1 00:00:10,200 --> 00:00:12,560 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:39,720 --> 00:00:40,760 Jó reggelt! 3 00:00:41,040 --> 00:00:43,720 Kérnek kávét vagy teát? 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,640 Egy pirítóst sonkával és paradicsommal? 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,000 Nem? Semmi? 6 00:00:49,520 --> 00:00:51,320 Látom, elfoglaltak. 7 00:00:54,840 --> 00:00:56,120 Eddig nem tűnt fel. 8 00:01:16,360 --> 00:01:17,720 Ne aggódj, jól vagyok. 9 00:01:19,520 --> 00:01:21,560 Mit bámulsz? Kérsz egy képet? 10 00:01:22,520 --> 00:01:25,840 Nem először tartóztatnak le valakit itt. 11 00:01:25,920 --> 00:01:26,760 Igaza van. 12 00:01:27,200 --> 00:01:30,560 Először gyilkosunk volt, meg egy leendő csalónk. 13 00:01:31,040 --> 00:01:34,840 Most, hogy a drogcsempészt letartóztatták, Las Encinas kész Guantánamo. 14 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 Mehetünk? 15 00:01:36,880 --> 00:01:39,680 Nézzenek oda! Megint barátkoztok? 16 00:01:39,760 --> 00:01:40,760 Lépésről lépésre. 17 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 Persze. 18 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 Nem értem ezt a kurva iskolát. 19 00:01:51,560 --> 00:01:53,680 - Mi van? - Készen állsz Bálint-napra? 20 00:01:54,320 --> 00:01:56,720 Virágok, a legjobb étterem, 21 00:01:56,800 --> 00:01:58,520 - pár meglepetés... - Kérlek. 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,040 Mindig Lunál ünnepelünk, ugye? 23 00:02:01,120 --> 00:02:02,760 - Igen. - Én nem. 24 00:02:03,240 --> 00:02:04,200 Sose hívtak meg. 25 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 - Egy buliba sem. - Tudom. 26 00:02:07,960 --> 00:02:10,840 Nekem idén nincs kedvem hozzá. 27 00:02:10,920 --> 00:02:13,440 Nem akarok bulit rendezni, mert... 28 00:02:13,520 --> 00:02:17,080 piszkosul lefoglal a tanulás és a Columbia-program. 29 00:02:17,160 --> 00:02:19,400 Vagy talán egyedül maradtál. 30 00:02:21,440 --> 00:02:22,600 Mit mondott anyám? 31 00:02:23,760 --> 00:02:26,960 A szokásosat. „Hogy vagy, hogy megy a suli? 32 00:02:27,040 --> 00:02:29,400 Anyád híres drogdíler?” 33 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 És ha az? 34 00:02:31,960 --> 00:02:34,360 Az én hibám, hogy apám börtönbe került? 35 00:02:35,560 --> 00:02:36,720 Segíthetünk valamivel? 36 00:02:38,120 --> 00:02:39,360 Hát... 37 00:02:40,760 --> 00:02:42,240 adnál egy kis pénzt? 38 00:02:43,600 --> 00:02:47,040 A 314-es buszra. Hogy meglátogassam anyát a börtönben. 39 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 Ne izélj! Tessék. 40 00:02:51,600 --> 00:02:52,440 Taxira. 41 00:03:01,480 --> 00:03:03,200 - Hé, Lu! - Mi van? 42 00:03:04,040 --> 00:03:06,520 Nem az én dolgom, de ez a buliügy... 43 00:03:06,720 --> 00:03:09,320 Azért van, mert nincs pénzed? 44 00:03:11,600 --> 00:03:13,040 Tényleg nem a te dolgod. 45 00:03:14,160 --> 00:03:15,000 Drágám! 46 00:03:16,800 --> 00:03:17,640 Értem. 47 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 Bassza meg! 48 00:03:25,800 --> 00:03:28,400 Közönségünk is van. Mindent hallanak. 49 00:03:33,720 --> 00:03:37,160 Elárulok egy titkot. Nem te kapod Az Év Anyja díjat. 50 00:03:37,440 --> 00:03:38,280 Hé! 51 00:03:38,520 --> 00:03:40,200 Ez csak egy zökkenő. 52 00:03:40,760 --> 00:03:43,920 Megoldjuk. Mi mindig kitartunk. 53 00:03:44,320 --> 00:03:45,160 „Mi?” 54 00:03:46,280 --> 00:03:48,440 Ne értsd félre! Itt nincs „mi”. 55 00:03:48,520 --> 00:03:50,440 Édesem, dühös vagy. Megértem. 56 00:03:50,800 --> 00:03:54,120 De hamarabb kijutok, mint gondolnád. 57 00:03:54,200 --> 00:03:57,360 Persze. És addig mi a faszból éljek? 58 00:04:01,880 --> 00:04:02,720 Hát, legyen. 59 00:04:03,200 --> 00:04:05,160 Összetöröm a malacperselyt. 60 00:04:06,960 --> 00:04:07,800 Rebe. 61 00:04:10,040 --> 00:04:12,840 Küzdj! Ne add fel! 62 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 Püföld a zsákot! Sportolnod kell. 63 00:04:22,800 --> 00:04:26,560 Tudom, a Bálint-nap keresztény dolog, de ez csak egy vacsora. 64 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 Mondtam, nem lehet. 65 00:04:29,320 --> 00:04:31,200 És anyám szülinapja van. 66 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 Értem. 67 00:04:34,920 --> 00:04:36,480 De köszi a meghívást. 68 00:04:38,600 --> 00:04:39,440 Gyermekem! 69 00:04:40,000 --> 00:04:41,680 Menj, semmi baj. 70 00:04:46,920 --> 00:04:51,360 Szeretnének velünk ünnepelni? Az étterem Michelin-csillagot kapott. 71 00:04:51,480 --> 00:04:52,440 Köszönöm, fiam! 72 00:04:52,880 --> 00:04:55,480 Nekünk kissé drága. 73 00:04:56,280 --> 00:04:57,200 A ház ajándéka. 74 00:04:58,680 --> 00:05:00,400 Apám barátai... 75 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 Anya, megérdemled. 76 00:05:06,760 --> 00:05:07,600 Mehetünk? 77 00:05:09,320 --> 00:05:11,720 Bárkit hozhatnak. Omár is jön, ugye? 78 00:05:18,240 --> 00:05:20,720 Omárnak mindig lesz helye az asztalunknál. 79 00:05:21,480 --> 00:05:23,240 De szerintem nem fogadja el. 80 00:05:23,960 --> 00:05:25,760 Köszönöm a meghívást. 81 00:05:26,400 --> 00:05:27,920 Elmegyünk. 82 00:05:37,440 --> 00:05:39,800 Mikor kapom meg, amit megígértek? 83 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 Nem könnyű. Időbe telik. 84 00:05:41,800 --> 00:05:42,640 Mennyi időbe? 85 00:05:43,400 --> 00:05:46,680 Csak nem a Dél királynője? Micsoda meglepetés! Gyere be! 86 00:05:46,760 --> 00:05:50,120 Vigyázz, nehogy lófejet találj az ágyadban! 87 00:05:51,160 --> 00:05:52,440 Gyere be! 88 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 - Mit keresel itt? - És te? 89 00:05:56,680 --> 00:05:58,880 Hívtalak. Kivel beszéltél? 90 00:05:59,800 --> 00:06:02,720 A telefonszolgáltatóval. Fél órát várakoztattak. 91 00:06:02,800 --> 00:06:05,160 A zűrzavar miatt fel se fogtam, 92 00:06:05,240 --> 00:06:07,480 de nem mehetek haza. 93 00:06:09,480 --> 00:06:11,560 Lakhatok nálad? 94 00:06:12,440 --> 00:06:13,280 Igen. 95 00:06:19,840 --> 00:06:22,760 Köszi, Samu. Csak te maradtál nekem. 96 00:06:23,480 --> 00:06:24,400 Semmi gond. 97 00:06:25,440 --> 00:06:28,440 Te vagy az egyetlen választásom, hát ne bízd el magad! 98 00:06:37,720 --> 00:06:40,240 Ez más Bálint-nap lesz. 99 00:06:40,360 --> 00:06:41,840 Én szervezem. 100 00:06:44,400 --> 00:06:46,480 - „Fordított Bálint”? - Igen. 101 00:06:46,880 --> 00:06:48,160 Legyünk őszinték! 102 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 Unalmas, ciki és régimódi. 103 00:06:51,000 --> 00:06:52,920 Virágok, csokik, színek... 104 00:06:53,000 --> 00:06:54,880 Mi meg kibaszott tárgyak vagyunk. 105 00:06:54,960 --> 00:06:57,720 Órákat töltünk azzal, hogy szépek legyünk. 106 00:06:58,040 --> 00:06:58,880 Ennek vége. 107 00:06:59,000 --> 00:07:02,960 Az a remek ötletem támadt, hogy fordítva kéne lennie. 108 00:07:03,320 --> 00:07:06,400 Mutassák meg magukat a fiúk, 109 00:07:07,280 --> 00:07:10,240 és a lányok vegyenek fel mesés szmokingot! 110 00:07:10,320 --> 00:07:12,120 Avagy pingvinjelmezt. 111 00:07:12,200 --> 00:07:16,040 - Hozzunk saját italokat? - Igen, minden fordítva van. 112 00:07:16,160 --> 00:07:18,720 A vendégek hozzák az alkoholt és a kaját. 113 00:07:18,800 --> 00:07:22,120 És én, az est házigazdája csak mulatni fogok. 114 00:07:25,400 --> 00:07:27,040 Hogy a suttyók ne hihessék, 115 00:07:27,120 --> 00:07:29,800 hogy ez jótékony szervezet, ahonnan hazavihetnek mindent. 116 00:07:30,280 --> 00:07:33,440 Okos, mi? Sebaj. Saját bulit rendezünk. 117 00:07:33,520 --> 00:07:36,240 Rá se rántsatok! Jöttök? 118 00:07:36,320 --> 00:07:38,840 - Nem. - Nálatok lesz a buli? 119 00:07:38,920 --> 00:07:41,680 Nem, és téged kirúgtak a sajátodról. Drogokért. 120 00:07:41,760 --> 00:07:44,160 Nem tetszenek a drogok, Guzmán? 121 00:07:44,360 --> 00:07:46,440 Régen könyörögtél értük. 122 00:07:47,000 --> 00:07:50,040 Az árulók és gyilkosok nem tetszenek. 123 00:07:51,080 --> 00:07:52,320 Miért csinálod ezt? 124 00:07:52,400 --> 00:07:55,760 - Nem tartozom magyarázattal. - Hagyd, Valerio, kérlek! 125 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 Mit szólsz, Lu? 126 00:07:57,880 --> 00:07:59,080 - Mármint én? - Igen. 127 00:07:59,600 --> 00:08:03,360 Micsoda dilemma! Olyan vagyok, mint Svájc. 128 00:08:03,760 --> 00:08:08,040 Egy gazdag, gyönyörű ország, amely nem vesz részt senki háborújában. 129 00:08:08,480 --> 00:08:10,240 - Lu! - Mit akarsz? 130 00:08:11,680 --> 00:08:13,040 Beszélhetnénk? 131 00:08:14,120 --> 00:08:17,240 Rendben, de előbb tisztálkodj meg! 132 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 Mi a fasz, Lu? 133 00:08:20,920 --> 00:08:22,840 Elbasztad az életem, seggfej. 134 00:08:22,920 --> 00:08:24,320 Lu, csak beszélni akarok... 135 00:08:24,400 --> 00:08:27,240 Gyere el a buliba! Ne hagyd, hogy kihagyjanak! 136 00:08:28,600 --> 00:08:32,440 Mit nyerünk ezzel? Egy szar estét, amikor mindenki ignorál? 137 00:08:32,520 --> 00:08:35,160 Nem lesztek egyedül. Veletek leszek. 138 00:08:35,240 --> 00:08:37,680 Ez nem tesz jót neked. Nem érted? 139 00:08:37,760 --> 00:08:40,120 Ciki. Utálok mindent, ami jót tesz nekem. 140 00:08:40,640 --> 00:08:43,560 Gyűlölöm a zöldséget, a sportot, 141 00:08:43,920 --> 00:08:45,680 a jó társaságot... 142 00:08:45,760 --> 00:08:48,320 Utálom, ha azt kell tennem, amit elvárnak tőlem. 143 00:08:50,920 --> 00:08:51,840 De... 144 00:08:52,080 --> 00:08:56,000 abszurdum, hogy egyikünk se mehet a Bálint-napi buliba. 145 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 Miért nem? 146 00:08:58,400 --> 00:08:59,640 Mindkettőtöket kedvellek. 147 00:09:00,600 --> 00:09:02,520 Nem tudom, mit mondtak neked, 148 00:09:02,600 --> 00:09:04,960 de a cucc Carla, Christian és köztem 149 00:09:05,720 --> 00:09:06,920 nem jól végződött. 150 00:09:07,800 --> 00:09:09,360 Lunak igaza van. 151 00:09:10,080 --> 00:09:11,920 Ki kell fordítani. 152 00:09:13,040 --> 00:09:15,720 - Vagy talán nem kedveltek... - De igen. 153 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 - Úgy értem... - Igen? 154 00:09:19,080 --> 00:09:21,680 De nem ez a lényeg, mert... 155 00:09:23,800 --> 00:09:25,760 Ez őrület, ugye? 156 00:09:25,840 --> 00:09:27,320 Gyönyörű őrültség. 157 00:09:29,000 --> 00:09:30,320 Gyertek velem a buliba! 158 00:09:33,440 --> 00:09:35,320 Így is elég komplikált az életünk. 159 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 Szép munka, Lu. Mint mindig. 160 00:09:43,880 --> 00:09:44,720 Nadia. 161 00:09:46,920 --> 00:09:48,960 Két napot kapsz, hogy átírd a munkádat, 162 00:09:49,040 --> 00:09:51,760 különben nem vehetsz részt a programban. 163 00:09:51,840 --> 00:09:54,000 Ennél többre vagy képes. Rendben? 164 00:10:00,480 --> 00:10:03,000 - Nadia. Jól vagy? - Igen. 165 00:10:04,920 --> 00:10:08,000 A tanár kiürítette a piros tollát a dogádra. 166 00:10:08,120 --> 00:10:10,200 De legalább kaptál még egy esélyt. 167 00:10:10,600 --> 00:10:12,880 - Bárcsak ki tudnám használni! - Mi? 168 00:10:13,840 --> 00:10:15,160 Nincs időm. 169 00:10:15,240 --> 00:10:18,520 A szüleim rehabilitációra járnak, és a boltban kell lennem. 170 00:10:18,600 --> 00:10:22,200 - Miért nem mondod, hogy nem lehet? - Már tudod a választ. 171 00:10:24,960 --> 00:10:26,120 - Hogy vagy? - Szia! 172 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 Guzmán, ugye? 173 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 - Igen. - Malik. 174 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 Örvendek. Nadia sokat mesélt rólad. 175 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Tényleg? Téged sosem említett. 176 00:10:35,720 --> 00:10:37,960 Mostanában nem beszélgettek sokat. 177 00:10:38,920 --> 00:10:41,240 Köszi az érdeklődést! Viszlát holnap! 178 00:10:42,360 --> 00:10:43,720 Szia! Örültem a szerencsének. 179 00:10:45,880 --> 00:10:47,280 Ma van anya szülinapja. 180 00:10:47,840 --> 00:10:50,160 - Boldog lenne, ha eljönnél. - És baba? 181 00:10:50,680 --> 00:10:52,880 - Ő is látni akar. - Na persze. 182 00:10:53,720 --> 00:10:55,960 Aztán újabb szélütést kap. 183 00:10:57,200 --> 00:11:00,680 - Nem kell arról beszélnetek. - Te miért leszel ott? 184 00:11:00,760 --> 00:11:03,320 A fizetésen kívül. 185 00:11:03,840 --> 00:11:04,680 Ő a pasim. 186 00:11:06,080 --> 00:11:07,920 Nekem meg Ander. 187 00:11:09,760 --> 00:11:12,600 Nem vihetem el a vacsorára, nem beszélhetek róla. 188 00:11:12,800 --> 00:11:14,280 Nem mondhatom, hogy szeretem. 189 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 A boldogságom elszomorítja a szüleinket. 190 00:11:18,280 --> 00:11:21,040 El tudod képzelni, milyen lehet? Ugye nem? 191 00:11:21,920 --> 00:11:22,760 Szép napot! 192 00:11:27,400 --> 00:11:28,920 Vacsora után lenne. 193 00:11:29,320 --> 00:11:30,600 Egy kis zene. 194 00:11:30,680 --> 00:11:33,840 Egy csendes buli. Lucrecia szervez. 195 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 Nem ő a barátod, aki beszél arabul? 196 00:11:39,480 --> 00:11:42,360 Juszef, menjünk a tornára! 197 00:11:44,720 --> 00:11:45,560 Jó napot! 198 00:11:48,960 --> 00:11:51,400 - Mit keresel itt? - Spárgát veszek. 199 00:11:52,880 --> 00:11:53,960 Hogy vagy, Malik? 200 00:11:56,440 --> 00:11:57,520 Szia, Nadia! Mi újság? 201 00:11:58,000 --> 00:12:00,520 Azt hittem, tanulsz, miután megszidtak. 202 00:12:00,800 --> 00:12:01,920 Ki szidta meg? 203 00:12:07,640 --> 00:12:08,880 Csak... 204 00:12:10,720 --> 00:12:13,840 Nem volt időm a Columbia-programra. 205 00:12:14,520 --> 00:12:17,720 Délután itt dolgozom, így nincs időm... 206 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 rendesen kidolgozni. 207 00:12:21,240 --> 00:12:24,840 Sajnálom, gyermekem. Mit tehetek? Nincs más. 208 00:12:24,920 --> 00:12:26,400 Sebaj, baba. 209 00:12:28,160 --> 00:12:29,720 Elmondtam, mert rákérdeztetek. 210 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Nagy lehetőséget hagy ki, 211 00:12:31,760 --> 00:12:33,840 - és ön semmit sem tesz. - Guzmán! 212 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 Kioktatsz, hogyan bánjak a családommal? 213 00:12:36,560 --> 00:12:39,960 Erre nyilván nincs szükség. Csak két gyereke szökött meg. 214 00:12:42,960 --> 00:12:45,680 - Sértegetni jöttél? - Nadia miatt aggódom. 215 00:12:46,360 --> 00:12:47,920 Mások csendben maradnak. 216 00:12:49,480 --> 00:12:52,680 Igazat beszélnek rólad. Nem tisztelsz semmit. 217 00:12:52,760 --> 00:12:54,920 Malik! Guzmán, menjetek el! 218 00:12:55,560 --> 00:12:57,040 Ha olyan okos vagy, 219 00:12:57,960 --> 00:13:00,720 - mit javasolsz? - Vegyen fel valakit! 220 00:13:01,800 --> 00:13:03,320 Hogy erre nem gondoltam? 221 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 Minden könnyű, ha van pénzed. 222 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Ha aggódna a lánya jövőjéért, megtalálná a módját. 223 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 Guzmán, kérlek! 224 00:13:10,040 --> 00:13:12,320 Ha akarod, miért nem teszed meg te? 225 00:13:13,160 --> 00:13:14,760 Segíteni akarsz neki, nem? 226 00:13:15,520 --> 00:13:17,640 Vagy nem akarod összepiszkolni magad? 227 00:13:18,640 --> 00:13:20,840 Persze. Ingyen, gondolom. 228 00:13:21,400 --> 00:13:24,480 Három euró egy órára. A földeken kevesebbet keresnek. 229 00:13:25,760 --> 00:13:26,600 Megegyeztünk. 230 00:13:31,040 --> 00:13:32,360 Egy napot se fogsz kibírni. 231 00:13:37,920 --> 00:13:40,280 Adnál egy kötényt, vagy mit? 232 00:13:44,240 --> 00:13:46,160 Ezt sosem bocsátom meg neked. 233 00:13:46,520 --> 00:13:50,360 - Érted teszem. - Nem. A büszkeségedért. 234 00:13:53,200 --> 00:13:54,800 SHANAA ÉLELMISZER 235 00:13:58,160 --> 00:14:01,000 Fotózni is fogtok? Nyomás! 236 00:14:01,680 --> 00:14:03,240 Dolgozom. 237 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Szent szar! 238 00:14:07,880 --> 00:14:10,000 Így dolgozol? Elijeszted az ügyfeleket? 239 00:14:10,080 --> 00:14:12,600 - Nem mutatványos majom vagyok. - Majom? 240 00:14:13,440 --> 00:14:16,360 - Légy óvatos! - Még mit kell tennem? 241 00:14:16,440 --> 00:14:19,320 Fejezd be a takarítást, és rendezd el a dobozokat! 242 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 Holnap újra megcsinálod. 243 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 És holnapután, meg azután is. 244 00:14:24,560 --> 00:14:27,200 Azt hitted, egy nap segít Nadiának? 245 00:14:27,920 --> 00:14:30,640 A félév végégig mindennap itt kell lenned. 246 00:14:32,800 --> 00:14:33,640 Viszlát! 247 00:14:37,480 --> 00:14:38,400 Bassza meg! 248 00:14:40,800 --> 00:14:43,560 Nem az a baj, hogy nem tudlak meghívni egy sörre. 249 00:14:43,640 --> 00:14:46,520 Nem tudom, miből fogok élni, míg ki nem jön. 250 00:14:46,600 --> 00:14:48,560 - Ha kijön. - Kijön. 251 00:14:50,160 --> 00:14:52,240 Talán ettől abbahagyja. 252 00:14:52,680 --> 00:14:56,160 A gengszterek és zsaruk nélkül csendesebb lenne az életetek. 253 00:14:56,240 --> 00:14:58,680 Még a végén mondjak köszönetet a spiclinek. 254 00:14:59,080 --> 00:15:01,280 Tudom, hogy van egy spicli. 255 00:15:04,920 --> 00:15:07,160 Haza kell mennem a malacperselyért. 256 00:15:07,240 --> 00:15:08,280 Mi? 257 00:15:08,520 --> 00:15:12,040 Az anyám felvágott egy fotelt a pincében, 258 00:15:12,400 --> 00:15:14,320 hogy oda rejthesse a vésztartalékot. 259 00:15:14,400 --> 00:15:16,520 A házadat lezárták a zsaruk. 260 00:15:17,560 --> 00:15:19,960 - Mi van, ha lebuksz? - Mit tennének? 261 00:15:20,680 --> 00:15:22,760 Nem tudom, és nem is akarom tudni. 262 00:15:24,120 --> 00:15:26,880 Nem bocsátanám meg magamnak, ha bármi történne veled. 263 00:15:26,960 --> 00:15:29,400 Samuel, ez nem a te hibád. 264 00:15:34,720 --> 00:15:35,640 Rebeca, nézd... 265 00:15:54,360 --> 00:15:55,400 Mit szeretnél? 266 00:15:56,760 --> 00:15:58,960 Csodállak. Komolyan. 267 00:15:59,040 --> 00:16:01,480 Az őszinteséghez bátorság kell. 268 00:16:01,560 --> 00:16:03,960 Értem. Ezért hazudjak? 269 00:16:04,040 --> 00:16:08,200 Azt hiszed, én nem hazudok? Apám azért imád, mert nem ismer. 270 00:16:09,640 --> 00:16:12,560 Lepj meg! Mi a titkod? 271 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 - Kérek egy gin-tonikot! - Szerinted ez összehasonlítható? 272 00:16:20,520 --> 00:16:24,520 - Tudod, mit mond róla a Korán? - Nem. Rég nem olvastam. 273 00:16:25,760 --> 00:16:29,240 A hazugság jó, ha békét hoz az emberek közé. 274 00:16:30,920 --> 00:16:34,560 Apám 65 éves. Azt akarom, hogy békében élje le az életét. 275 00:16:37,000 --> 00:16:37,880 Figyelj! 276 00:16:38,760 --> 00:16:40,080 Ez a fő bűn... 277 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 a ház ajándéka. 278 00:16:49,160 --> 00:16:50,640 Miért aggódsz miattam? 279 00:16:51,840 --> 00:16:53,040 Nem is ismersz. 280 00:16:55,040 --> 00:16:58,720 Mert szeretem a húgodat. És azt akarom, hogy boldog legyen. 281 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 Köszi. 282 00:17:22,440 --> 00:17:23,960 - Mi az? - Mi? 283 00:17:24,040 --> 00:17:26,560 Semmi. A holnapi étterem. 284 00:17:27,680 --> 00:17:28,520 Lefoglaljam? 285 00:17:43,840 --> 00:17:44,720 Jó lehet. 286 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 Valami más. 287 00:17:47,120 --> 00:17:50,240 Egy csomó jóképű srác fogja mutogatni magát. 288 00:17:52,760 --> 00:17:53,720 Jól hangzik. 289 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 Hülyén hangzik. 290 00:17:59,760 --> 00:18:00,600 Rendben. 291 00:18:01,040 --> 00:18:02,280 Akkor egyedül megyek. 292 00:18:03,240 --> 00:18:05,360 Jó. Remélem, kurva jó lesz. 293 00:18:07,320 --> 00:18:10,560 Ha azt akarom, hogy menjünk, az rossz. Ha egyedül mennék, még rosszabb. 294 00:18:10,640 --> 00:18:13,160 Ha veled maradok, szarul bánsz velem. 295 00:18:13,320 --> 00:18:14,840 Mi a faszt csináljak? 296 00:18:17,440 --> 00:18:21,000 Ne tedd tönkre a kevés maradék időmet. Olyan sokat kérek? 297 00:18:25,240 --> 00:18:26,360 Megyünk a suliba? 298 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 - Adjatok egy tippet! - Nem lehet. 299 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 Miért vagy olyan komoly, Lu? Boldog Bálint-napot! 300 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 Ander. 301 00:18:55,960 --> 00:18:56,800 Szerintem... 302 00:18:57,320 --> 00:19:00,280 - le kéne szállnod Omárról. - Miért? 303 00:19:00,640 --> 00:19:04,000 Nem semmi, ha van melletted valaki a bajban. 304 00:19:06,960 --> 00:19:08,400 Ezt ne dobd el! 305 00:19:10,720 --> 00:19:11,680 Köszönöm. 306 00:19:13,640 --> 00:19:14,480 Szívesen. 307 00:19:16,480 --> 00:19:17,720 Boldog Bálint-napot! 308 00:19:17,800 --> 00:19:20,000 Ha hozol valakit, több piát is hozz! 309 00:19:20,080 --> 00:19:22,920 Egyedül megyek. De ha ők ketten ott lesznek, nem maradok. 310 00:19:23,000 --> 00:19:23,920 Bonnie és Clyde. 311 00:19:24,160 --> 00:19:28,000 - Patkánycsapdát állítottam nekik. - Azt hittem, Svájc vagy. 312 00:19:28,720 --> 00:19:29,800 Tudod, mit? Én is. 313 00:19:30,560 --> 00:19:33,040 Nem akarlak magadra hagyni ebben a háborúban. 314 00:19:33,120 --> 00:19:35,040 Mindig egymás mellett harcoltunk. 315 00:19:35,120 --> 00:19:37,800 Mi vagyunk... Lu és Guzmán, ugye? 316 00:19:48,520 --> 00:19:50,000 Hozok még egyet. 317 00:19:50,080 --> 00:19:53,480 - Nem. Azt mondtad, ez az utolsó. - Még egyet! 318 00:19:54,120 --> 00:19:54,960 A francba! 319 00:19:55,040 --> 00:19:56,600 Óvatosan! Guzmán! 320 00:19:57,080 --> 00:19:59,840 Segíts feltakarítani, mielőtt valaki megsérül. 321 00:19:59,920 --> 00:20:02,600 - Hol az üveg nyaka? - Nem láttam. 322 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 Rebeca, gyere ki! 323 00:20:19,920 --> 00:20:20,840 Gyere velem! 324 00:20:22,200 --> 00:20:24,640 Bármit akar mondani, itt is elmondhatja. 325 00:20:27,320 --> 00:20:29,680 A Szülői Munkaközösség kitartó. 326 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 Komoly az anyád elleni vád, 327 00:20:33,720 --> 00:20:35,760 és a jó hírnevünk forog kockán. 328 00:20:37,040 --> 00:20:38,560 Kirúg, igaz? 329 00:20:39,080 --> 00:20:42,200 Felajánljuk a lehetőséget, hogy önként távozz. 330 00:20:43,120 --> 00:20:45,040 Nem kerül be a papírjaidba. 331 00:20:45,120 --> 00:20:47,440 A francba! De kedves önöktől! 332 00:20:48,440 --> 00:20:50,320 Elég aláírni ezt. 333 00:21:01,680 --> 00:21:02,640 Nem. 334 00:21:03,000 --> 00:21:03,880 Rúgjanak ki! 335 00:21:04,520 --> 00:21:07,120 - Tudja meg az egész kurva iskola! - Micsoda? 336 00:21:07,480 --> 00:21:11,360 Mindenütt hallják, hogy mikor egy gazdag kölyök apja ment börtönbe, 337 00:21:11,440 --> 00:21:13,400 - őt nem rúgták ki. - Ne kiabálj! 338 00:21:13,840 --> 00:21:15,560 - Mi folyik itt? - Menj vissza! 339 00:21:15,640 --> 00:21:18,600 Mindenki tudja meg, hogy kirúgnak! 340 00:21:18,680 --> 00:21:22,720 De ha az anyukák ösztöndíjat alapítanak, még egy gyilkos is maradhat, 341 00:21:23,240 --> 00:21:25,800 - Nem zárhatja ki. - Önkéntes alapon. 342 00:21:25,880 --> 00:21:27,960 - Akkor én is megyek. - Micsoda? 343 00:21:28,040 --> 00:21:29,280 Ha ő elmegy, én is. 344 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Én is. 345 00:21:33,120 --> 00:21:34,240 És én. 346 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 És én. 347 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 Én is! 348 00:21:43,840 --> 00:21:44,680 Mi ez az egész? 349 00:21:58,720 --> 00:22:02,280 Beszélek az Igazgatótanáccsal. Rendben? 350 00:22:05,600 --> 00:22:07,400 Menjetek vissza az órára! 351 00:22:20,600 --> 00:22:22,320 Micsoda felfordulást csináltál! 352 00:22:25,800 --> 00:22:26,640 Köszönöm. 353 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 Szívesen. 354 00:22:30,440 --> 00:22:31,600 Szeretném, ha... 355 00:22:33,040 --> 00:22:35,280 segítenél még nagyobb zűrt csinálni. 356 00:22:36,360 --> 00:22:37,200 Hogyan? 357 00:22:41,080 --> 00:22:44,520 Ne! Ahhoz nem nyúlhatsz. Szemet szúrna. 358 00:22:44,880 --> 00:22:45,800 Erre! 359 00:22:46,960 --> 00:22:47,800 Menj fel! 360 00:22:51,120 --> 00:22:51,960 De nehéz vagy! 361 00:22:52,560 --> 00:22:54,280 Bassza meg! A francba! 362 00:22:56,360 --> 00:22:57,200 Óvatosan! 363 00:22:59,400 --> 00:23:02,120 - Rugó van a cipődön? - És még sok más. 364 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 Gyere le! 365 00:23:22,200 --> 00:23:25,160 - Mi a fenéért van ez? - Gyümölcsöt hámozni. 366 00:23:29,600 --> 00:23:30,440 Ott van? 367 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 Nem tudom. 368 00:23:34,040 --> 00:23:34,880 Semmi. 369 00:23:36,720 --> 00:23:39,160 Bassza meg! Mondott még valamit? 370 00:23:41,520 --> 00:23:42,360 Semmit. 371 00:23:43,000 --> 00:23:45,600 Hogy már nem vagyok elég fitt. Az a... 372 00:23:47,880 --> 00:23:48,720 Mi van? 373 00:23:50,320 --> 00:23:51,440 Püföljem a zsákot. 374 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Azt mondta, „püföld a zsákot”. 375 00:24:02,720 --> 00:24:03,560 Bassza meg! 376 00:24:08,160 --> 00:24:09,240 Ezt nem hiszem el! 377 00:24:16,600 --> 00:24:18,080 Tetszik a Űrdongóm? 378 00:24:19,160 --> 00:24:21,760 - Micsoda? - Űrdongó, Transformers. 379 00:24:23,000 --> 00:24:24,160 Mindegy. 380 00:24:24,240 --> 00:24:27,240 Bár mindent olyan gyorsan írnál alá, mint ahogy kocsikat veszel! 381 00:24:29,120 --> 00:24:32,840 Szóval csak úgy szeretsz, ha befektetek a borüzletedbe? 382 00:24:32,920 --> 00:24:35,520 Nem. Azokat szeretem, akik állják a szavukat. 383 00:24:36,520 --> 00:24:40,080 Az a befektetés nem egy autó. Tízezer autó. 384 00:24:40,440 --> 00:24:44,120 Nem olyan, mint mikor előveszed a hitelkártyát, és veszel egy... 385 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Ilyet. 386 00:24:54,240 --> 00:24:55,680 - A bulira? - Igen. 387 00:24:55,760 --> 00:24:58,800 Nagyon szexi leszel benne. Mert neked lesz, ugye? 388 00:24:58,880 --> 00:25:01,440 - Ma estére megváltoztak a szerepek. - Nem. 389 00:25:01,520 --> 00:25:04,120 Csak mert a barátod átment feministába, 390 00:25:04,200 --> 00:25:06,640 nem csinálok hülyét magamból. 391 00:25:06,720 --> 00:25:10,200 Akkor csinálunk hülyét magunkból, ha nem a megbeszélés szerint öltözünk. 392 00:25:10,280 --> 00:25:13,000 - Mindenki minket fog bámulni. - Hadd bámuljanak! 393 00:25:13,720 --> 00:25:15,160 És lássák, milyen szép vagy 394 00:25:15,240 --> 00:25:18,080 - mellettem. - Talán inkább egyedül megyek. 395 00:25:19,560 --> 00:25:22,400 - Ez mit jelent? - Semmit. 396 00:25:22,840 --> 00:25:24,480 - Hogy vagy, Yeray? - Jól. 397 00:25:25,400 --> 00:25:27,120 Drágám, ne légy ilyen gőgös! 398 00:25:27,200 --> 00:25:30,880 Légy hálás Yeraynak, hogy ilyen figyelmes veled! 399 00:25:31,800 --> 00:25:33,000 Velem, ugye? 400 00:25:35,000 --> 00:25:37,920 Vedd fel a ruhát, és ne gyerekeskedj! 401 00:25:38,520 --> 00:25:39,360 Kérlek. 402 00:25:56,400 --> 00:25:58,480 Rég nem zártunk be ilyen korán. 403 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 Amúgy sincs ilyenkor nagy forgalom. 404 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 De ne félj! 405 00:26:12,840 --> 00:26:15,200 Mostantól arra koncentrálsz, amire kell. 406 00:26:16,520 --> 00:26:19,960 - És a bolt? - Nem kell mindennap kinyitni. 407 00:26:20,280 --> 00:26:22,120 Vagy kórházba menni. 408 00:26:22,640 --> 00:26:24,160 Már teljesen jól vagyok. 409 00:26:24,240 --> 00:26:26,120 Hogy is mondják? Bikaerős. 410 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 Bivaly, baba. Bivalyerős. 411 00:26:29,720 --> 00:26:30,680 Bivalyerős. 412 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 Még várnak, vagy... 413 00:26:54,280 --> 00:26:55,120 Igen. 414 00:26:56,000 --> 00:26:57,880 Nem, rendelünk. 415 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 Sziasztok! 416 00:27:12,480 --> 00:27:13,600 Elnézést a késésért. 417 00:27:21,800 --> 00:27:23,480 - Baba. - Fiam. 418 00:27:26,480 --> 00:27:28,080 Meg kell szabadulnunk ettől. 419 00:27:28,160 --> 00:27:30,160 Mennyit kaphatsz ezért? 420 00:27:30,320 --> 00:27:32,480 Ez eki, úgyhogy pár ezret. 421 00:27:32,560 --> 00:27:35,160 - Mit számít? - Egy fityingem sincs. 422 00:27:35,240 --> 00:27:37,800 Nem érdekel, ha rizst és paradicsomot eszünk örökre. 423 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 - Ezt nem teheted. - Igaza van. 424 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 Nem teheted. Én fogom. 425 00:27:42,320 --> 00:27:44,600 Eladom, és társak leszünk. 426 00:27:45,120 --> 00:27:47,240 Fele-fele. Mit szólsz? 427 00:27:47,320 --> 00:27:50,440 Veled összefogni rosszabb, mint drogot árulni. 428 00:27:50,520 --> 00:27:53,400 - Nem. - Mi ütött beléd? Komolyan mondom. 429 00:27:55,520 --> 00:27:58,040 - Lehúzzuk a vécén. - Nem. 430 00:27:58,920 --> 00:28:02,440 Gondoljuk át, mielőtt hülyeséget csinálnánk! 431 00:28:02,520 --> 00:28:04,520 Ez mindkettőtökre vonatkozik, oké? 432 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 Hogy megy a tanulás? 433 00:28:21,160 --> 00:28:23,040 Hát, igyekszem. 434 00:28:23,440 --> 00:28:26,400 A munka és az otthoni segítség mellett nincs sok időm. 435 00:28:28,960 --> 00:28:32,600 Nagyon jó. Légy hálás annak, aki otthont adott neked! 436 00:28:37,880 --> 00:28:40,760 - Kivel élsz most? - Anderrel és az anyjával. 437 00:28:42,000 --> 00:28:43,480 - Ander... - Egy barát. 438 00:28:46,880 --> 00:28:50,160 Anya, találkoztál vele a kórházban, emlékszel? 439 00:28:50,640 --> 00:28:52,120 Ó, igen. 440 00:28:56,720 --> 00:28:57,880 Hogy van? 441 00:29:02,480 --> 00:29:03,400 Jól. 442 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 Mi a baj, fiam? 443 00:29:07,720 --> 00:29:10,120 Ne mondd, hogy semmi. Ismerlek. 444 00:29:15,720 --> 00:29:17,040 Hát... 445 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 leukémiája van. 446 00:29:21,160 --> 00:29:22,000 Mi? 447 00:29:23,040 --> 00:29:23,880 Andernek? 448 00:29:25,920 --> 00:29:27,680 Igyekszem segíteni neki. 449 00:29:27,840 --> 00:29:30,240 Eljárok vele a kemóra, gondozom... 450 00:29:31,280 --> 00:29:33,520 Az órák nem olyan fontosak. 451 00:29:37,920 --> 00:29:40,120 Fiam, nagyon jó fiú vagy, de... 452 00:29:40,600 --> 00:29:42,040 Ez nem a te feladatod. 453 00:29:42,560 --> 00:29:44,280 Hadd gondoskodjon róla a családja! 454 00:29:46,080 --> 00:29:47,040 Ő a családom. 455 00:29:48,880 --> 00:29:51,080 A szülei és a testvérei a családja. 456 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 Ő a fiúm. 457 00:29:58,360 --> 00:30:00,640 A tanulmányaidra kell összpontosítanod. 458 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Különben bajba kerülsz. 459 00:30:02,320 --> 00:30:03,560 Hallottál, baba? 460 00:30:03,640 --> 00:30:06,400 Nagyon okos fiú vagy, és ha koncentrálsz... 461 00:30:06,480 --> 00:30:08,800 - Hallottál? - Figyelsz rám? 462 00:30:16,240 --> 00:30:18,200 Sajnálom. Nem megy. 463 00:30:19,160 --> 00:30:20,160 Sajnálom, anya! 464 00:30:35,840 --> 00:30:37,920 Lía, édesem, pezsgőt hoztál! 465 00:30:38,000 --> 00:30:39,240 Köszönöm! 466 00:30:49,320 --> 00:30:51,440 De jó, hogy itt vagy! Köszönöm. 467 00:30:51,520 --> 00:30:53,720 - És a pia? - Ott van. 468 00:30:53,800 --> 00:30:56,560 Tökéletes. Tetszik a ruha. Csodálatos. 469 00:30:56,640 --> 00:30:59,400 Titeket ki hívott meg? Hol a pia? Szia! 470 00:30:59,880 --> 00:31:01,800 Azt nem hozhatjátok ide. 471 00:31:01,880 --> 00:31:05,760 Menjetek a legközelebbi boltba, és hozzatok alkoholt! Szia! 472 00:31:09,040 --> 00:31:10,560 Nézd csak, ki van itt! 473 00:31:11,560 --> 00:31:12,880 Tökéletesen nézel ki. 474 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 - Köszönöm. Te is. - Köszi. 475 00:31:15,040 --> 00:31:17,920 - Tetszik, ugye? - Már láttam korábban. 476 00:31:18,560 --> 00:31:19,440 Párszor. 477 00:31:19,720 --> 00:31:20,680 Sejthettem volna. 478 00:31:22,040 --> 00:31:25,160 Hűha! Nahát. Imádom! 479 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Nem emlékszem, hogy felbéreltem egy varázslót. 480 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 Azt hiszem, a hármas asztal kéri a számlát. 481 00:31:31,640 --> 00:31:35,040 Épp a buli zsenialitásáról beszéltünk, ugye, Rebe? 482 00:31:35,480 --> 00:31:36,880 Hagyd ott az üveget! 483 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 - Kösz, édesem. - Köszönöm. 484 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 Szerintem csak egy zseni tud értékelni egy másikat. 485 00:31:41,640 --> 00:31:44,360 De ma csak a külsőd alapján ítélünk meg. 486 00:31:44,520 --> 00:31:46,400 - Csodásan nézel ki. - Köszi. 487 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Többet kéne mosolyognod. 488 00:31:49,360 --> 00:31:51,880 - Jóképű vagy, de túl komoly. - Most mi jön? 489 00:31:51,960 --> 00:31:54,400 A seggünkre csapsz, és zaklatsz majd? 490 00:31:54,480 --> 00:31:56,080 - Mizu, Samu? - Szia, haver! 491 00:31:56,160 --> 00:31:57,360 - Minden rendben? - Igen. 492 00:31:57,560 --> 00:31:59,920 - Ezt bóknak veheted. - Jó. 493 00:32:04,600 --> 00:32:06,160 Király a buli. 494 00:32:07,280 --> 00:32:08,880 Tudom. Én meg az ötleteim. 495 00:32:10,640 --> 00:32:14,800 Polo, Caye, itthon vagyok. Az egykori házamban. 496 00:32:15,160 --> 00:32:17,320 Ez a buli elég jónak tűnik. 497 00:32:17,480 --> 00:32:19,320 Szóljatok, ha jöttök! 498 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 Nézd ezt a cirkuszt, apuci! 499 00:32:25,920 --> 00:32:27,040 Jó estét! 500 00:32:27,640 --> 00:32:30,480 - Minden rendben? - Nem hiszem, hogy sokáig maradok. 501 00:32:32,160 --> 00:32:33,440 Egy pillanat. 502 00:32:36,960 --> 00:32:39,400 Tudod, hogy ma fordítva van. 503 00:32:39,560 --> 00:32:42,520 Miért nem mész haza olvasni, baszki? 504 00:32:43,040 --> 00:32:44,200 Nem hiszem el... 505 00:32:44,800 --> 00:32:47,400 Kitartó vagy, mi? 506 00:32:47,600 --> 00:32:50,440 Még mindig Guzmán kell? 507 00:32:50,920 --> 00:32:54,760 - Ma nem jó egyedül lenni. - Neked az sose jó. 508 00:32:55,480 --> 00:32:57,120 Nagyszerű buli! 509 00:32:57,200 --> 00:33:01,280 Lufik, kivetítők, mindenki hozza a piáját. 510 00:33:01,360 --> 00:33:03,120 Mennyit fizettél? Tíz eurót? 511 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Baromság! 512 00:33:05,160 --> 00:33:07,360 Én leléptem. Ez a buli gáz. 513 00:33:09,040 --> 00:33:10,560 - Jó szórakozást! - Köszi. 514 00:33:13,760 --> 00:33:16,640 - Csak mi öltöztünk másként, ugye. - Igen. 515 00:33:19,560 --> 00:33:20,720 - Szia! - Szia! 516 00:33:24,480 --> 00:33:27,520 Ti se fogtátok fel, hogyan kell öltözni? 517 00:33:28,320 --> 00:33:29,240 Fordítva. 518 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 Úgy tűnik, nem csak mi. 519 00:33:32,760 --> 00:33:34,320 Látom. Elnézést! 520 00:33:36,160 --> 00:33:39,160 Küldjem újra a meghívót, hogy felfogjátok? 521 00:33:39,240 --> 00:33:42,000 Sajnálom, Lu. Örökké kifinomult nő leszek. 522 00:33:42,080 --> 00:33:42,920 Persze. 523 00:33:48,280 --> 00:33:49,800 Hova tegyem ezt a szart? 524 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Ide. 525 00:33:53,760 --> 00:33:55,040 Olyan elegáns! 526 00:33:55,600 --> 00:33:56,440 Szánalmas. 527 00:33:57,360 --> 00:33:59,720 Drágám, hamarosan elmegyünk. 528 00:33:59,960 --> 00:34:03,160 Nem akarlak tovább látni a kelleténél. 529 00:34:07,560 --> 00:34:08,400 Nos... 530 00:34:09,600 --> 00:34:11,880 - Élvezzük a bulit! - Úgy legyen! 531 00:34:12,800 --> 00:34:14,360 - Ránk! - Csirió! 532 00:34:18,240 --> 00:34:20,080 Lucrecia, te jössz. 533 00:34:27,400 --> 00:34:28,240 Te jössz. 534 00:34:30,120 --> 00:34:31,200 Nem megy, Nadia. 535 00:34:33,080 --> 00:34:33,920 Nem megy. 536 00:34:36,600 --> 00:34:37,560 Hazudnod kell. 537 00:34:38,320 --> 00:34:39,840 Figyelj rám! Hazudnod kell. 538 00:34:47,880 --> 00:34:48,720 Szia! 539 00:34:50,200 --> 00:34:51,040 Szia! 540 00:34:52,440 --> 00:34:53,760 Megyek a mosdóba. 541 00:34:54,320 --> 00:34:55,160 Foglalt. 542 00:34:55,880 --> 00:34:56,720 Értem. 543 00:35:02,920 --> 00:35:07,120 - Nem volt időm átöltözni. - Semmi baj. Ne törődj vele! 544 00:35:07,800 --> 00:35:10,520 Nem akarod, hogy kétségbe vonják a heteroszexualitásodat. 545 00:35:15,720 --> 00:35:16,600 Omár... 546 00:35:18,360 --> 00:35:19,280 Én megértelek. 547 00:35:21,360 --> 00:35:24,080 Mit értesz? Nincs fogalmad bazmeg... 548 00:35:53,000 --> 00:35:55,520 Ander! Hogy vagy? Minden rendben? 549 00:35:56,080 --> 00:35:59,040 - Láttad Omárt? - Omárt? Igen. A mosdóban. 550 00:35:59,680 --> 00:36:02,840 - Odalent. - Melyikben? Vagy 20 van. 551 00:36:03,200 --> 00:36:06,320 A konyha mellettiben, amelyik mesze van. 552 00:36:06,400 --> 00:36:08,480 Az utolsó. Ott vár rád. 553 00:36:09,880 --> 00:36:10,840 Dögös vagy! 554 00:36:21,320 --> 00:36:22,560 Tényleg megértelek. 555 00:36:23,600 --> 00:36:24,440 Komolyan. 556 00:36:42,600 --> 00:36:44,520 A kacsa finom volt. 557 00:36:45,360 --> 00:36:46,440 - Ugye? - Igen. 558 00:36:47,360 --> 00:36:50,360 Nagyon ízlett. És szépen tálalták. 559 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 Kicsim! Polo. 560 00:37:39,120 --> 00:37:40,040 Hogy vagy? 561 00:37:41,000 --> 00:37:41,840 Nagyon jól. 562 00:37:42,560 --> 00:37:43,400 Te? 563 00:37:45,000 --> 00:37:45,840 Jól. 564 00:37:48,680 --> 00:37:49,720 Köszönöm. 565 00:37:50,440 --> 00:37:51,280 Mit? 566 00:37:52,360 --> 00:37:54,640 A kis jeleneted bevált. 567 00:37:57,960 --> 00:38:00,320 - Makacs vagy. - Igen. 568 00:38:00,560 --> 00:38:02,840 - Túl büszke. - Az is. 569 00:38:02,920 --> 00:38:06,280 - De jó barát is. - Nem azért tettem, hogy a barátod legyek. 570 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Hanem... 571 00:38:14,720 --> 00:38:15,840 mert szeretlek. 572 00:38:17,440 --> 00:38:20,440 És... te szeretsz? Szeretsz. 573 00:38:21,920 --> 00:38:22,840 Ugye? 574 00:38:23,520 --> 00:38:24,760 Igen. 575 00:38:25,560 --> 00:38:27,120 - Szeretlek. - Hűha! 576 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 De ez nem elég. 577 00:38:37,400 --> 00:38:39,160 Malikkal minden olyan könnyű. 578 00:38:43,240 --> 00:38:45,280 Boldoggá teszi a családomat. 579 00:38:47,320 --> 00:38:49,160 A vele lehetséges jövőm... 580 00:38:52,320 --> 00:38:53,160 Nem veled. 581 00:38:57,760 --> 00:38:58,960 A szerelem nem elég. 582 00:39:09,000 --> 00:39:09,840 Szevasz! 583 00:39:11,280 --> 00:39:12,240 Miért vagy itt? 584 00:39:15,640 --> 00:39:16,480 Én... 585 00:39:18,720 --> 00:39:20,520 Bocsánatot akartam kérni. 586 00:39:22,200 --> 00:39:23,760 És látni, milyen szexi vagy. 587 00:39:24,840 --> 00:39:26,160 Semmi baj, ne aggódj! 588 00:39:26,600 --> 00:39:28,000 - Omár. - Mi van? 589 00:39:28,360 --> 00:39:31,440 - Minden rendben. - Kurvára nincs minden rendben. 590 00:39:36,640 --> 00:39:38,000 Nagy szarban vagyok. 591 00:39:38,600 --> 00:39:40,720 De csak veled bánok szarul. 592 00:39:42,920 --> 00:39:45,440 Mert tudom, hogy te akkor is ott leszel nekem. 593 00:39:45,880 --> 00:39:48,440 Bármennyire bántalak is, mindig visszajössz. 594 00:39:50,280 --> 00:39:52,760 És az nem járja. Nem ezt érdemled. 595 00:39:56,360 --> 00:39:57,840 Azt érdemled, hogy szeressenek. 596 00:40:01,520 --> 00:40:02,520 Megbocsátasz? 597 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 Nem. 598 00:40:38,800 --> 00:40:41,840 Jé, te tudsz mosolyogni! 599 00:40:45,400 --> 00:40:47,120 Mit akarsz, mit tegyek? 600 00:40:48,120 --> 00:40:51,000 Valaki, aki fontos nekem, eldobta az életét ezért a szarért. 601 00:40:54,360 --> 00:40:56,720 Samuel, kérlek, nézz rám! 602 00:40:57,080 --> 00:40:57,920 Mi van? 603 00:40:58,400 --> 00:41:00,720 Ha választanom kell közted és a pénz között, 604 00:41:01,480 --> 00:41:04,120 akkor lehúzzuk a vécén. 605 00:41:06,720 --> 00:41:08,520 De romantikus vagyok, mi? 606 00:41:10,400 --> 00:41:14,040 Ilyen romantikus szöveg után csókolózhatnánk, vagy... 607 00:41:22,920 --> 00:41:23,760 Szia! 608 00:41:24,680 --> 00:41:25,880 - Szia! - Hogy vagy? 609 00:41:26,320 --> 00:41:27,920 - Jól. És te? - Jól. 610 00:41:28,560 --> 00:41:31,120 - Ő Ander. Malik. - Szia! 611 00:41:31,320 --> 00:41:32,840 - Örvendek. - Szintúgy. 612 00:41:32,920 --> 00:41:34,080 Csodásan nézel ki. 613 00:41:34,320 --> 00:41:36,880 Nem értettétek meg, hogy kell öltözni, ugye? 614 00:41:36,960 --> 00:41:40,760 Igazából nem érzem elememben magam. 615 00:41:40,840 --> 00:41:41,800 Tudod... 616 00:41:42,200 --> 00:41:44,160 Mi? Nem. 617 00:41:44,240 --> 00:41:46,760 Dehogynem. Csak ki kell gombolnod ezt a gombot. 618 00:41:46,840 --> 00:41:50,320 Látom, összeismerkedtetek. 619 00:41:50,400 --> 00:41:54,920 Rajta! Vedd le! 620 00:41:55,000 --> 00:41:56,600 Ne légy szégyenlős! 621 00:41:56,880 --> 00:42:01,000 Vedd le! 622 00:42:05,400 --> 00:42:06,240 Hát... 623 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 Megtudtam. 624 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 Borzasztóan sajnálom. 625 00:42:12,880 --> 00:42:15,040 Ha bármire szükséged van, tudod, hol találsz. 626 00:42:19,360 --> 00:42:20,920 Ne aggódj! Megvagyok. 627 00:42:21,400 --> 00:42:22,520 Persze, hogy aggódom. 628 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Egy család vagyunk. 629 00:42:32,120 --> 00:42:35,720 Nem hiszem el, hogy a saját húgod kirúgott. 630 00:42:36,400 --> 00:42:38,640 - Mármint... - Nos, nem rúgtak ki. 631 00:42:38,720 --> 00:42:41,200 Önként távoztam. 632 00:42:41,760 --> 00:42:45,040 Mióta apám kitagadta, elment az esze. 633 00:42:45,120 --> 00:42:46,440 - Micsoda? - Nem. 634 00:42:46,520 --> 00:42:47,800 - Mit csinált az apád? - Nem. 635 00:42:47,880 --> 00:42:50,400 Lunak egy vasa sincs. 636 00:42:50,680 --> 00:42:52,640 - Basszus! - Ezt nem hiszem el. 637 00:42:52,720 --> 00:42:56,240 Ezért van az a fordított buli. 638 00:42:56,640 --> 00:42:59,240 Lenyűgöz az okossága. 639 00:42:59,320 --> 00:43:01,520 - Amúgy jó kis buli volt. - Persze. 640 00:43:01,600 --> 00:43:03,960 Szerettem volna elmenni. 641 00:43:04,360 --> 00:43:06,160 Az átlátszó felsőmben... 642 00:43:07,600 --> 00:43:09,040 Csinos voltam. 643 00:43:11,120 --> 00:43:13,440 Szerettem volna úgy nézni a fiúkra, 644 00:43:13,520 --> 00:43:15,880 ahogy ti néztek ránk. 645 00:43:16,480 --> 00:43:18,120 Ezen segíthetünk. 646 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 Nézhetsz bennünket. 647 00:43:23,480 --> 00:43:24,320 Ugye, Polo? 648 00:43:27,800 --> 00:43:28,640 Igaz. 649 00:43:29,600 --> 00:43:30,880 Sőt. Ma este... 650 00:43:31,560 --> 00:43:33,280 te vagy a főnök. 651 00:43:33,360 --> 00:43:35,320 - Én vagyok a főnök. - Igen. 652 00:43:35,600 --> 00:43:36,720 Amit csak akarsz. 653 00:43:37,760 --> 00:43:40,000 - Jó. - A kívánságod számomra parancs. 654 00:43:41,000 --> 00:43:42,720 Csókoljátok meg egymást! 655 00:43:43,000 --> 00:43:45,120 - Csak úgy? - Igen. 656 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 Gyere ide! 657 00:43:49,920 --> 00:43:52,280 Lassan! Hogy tovább élvezhessük. 658 00:43:55,080 --> 00:43:58,560 Polo, lassan vetkőztesd le! 659 00:44:10,400 --> 00:44:11,240 Menj le! 660 00:44:12,520 --> 00:44:13,440 Menj le! 661 00:44:19,520 --> 00:44:20,360 Le! 662 00:46:01,120 --> 00:46:02,520 Korábban nem mondtam, 663 00:46:03,240 --> 00:46:04,760 de lenyűgözően nézel ki. 664 00:46:10,560 --> 00:46:11,400 Tudom. 665 00:46:12,320 --> 00:46:13,160 Köszi. 666 00:46:14,360 --> 00:46:15,200 Táncolunk? 667 00:46:24,720 --> 00:46:25,560 Nem. 668 00:46:27,520 --> 00:46:28,640 Jobb nekem így. 669 00:46:46,720 --> 00:46:47,560 Ránk! 670 00:46:51,400 --> 00:46:52,320 Csirió! 671 00:47:26,960 --> 00:47:28,480 Rebeca, van egy perced? 672 00:47:28,640 --> 00:47:29,880 Igen, persze. 673 00:47:31,040 --> 00:47:34,000 Meggyőztem a vezetőséget, hogy maradhass. 674 00:47:37,520 --> 00:47:38,440 Köszönöm. 675 00:47:39,040 --> 00:47:40,080 Ugyanakkor... 676 00:47:41,480 --> 00:47:47,080 ne feledd, hogy szigorúan kezeljük a havi tandíjat és a határidőket. 677 00:47:47,640 --> 00:47:49,160 És e hónapban... 678 00:47:49,600 --> 00:47:51,760 Francba, az apró betűs szöveg! 679 00:47:52,840 --> 00:47:55,120 Ha nem kapjuk meg időben, 680 00:47:55,320 --> 00:47:57,080 - nem tehetek mást... - Igen. 681 00:47:57,160 --> 00:47:59,760 Csodálatos kifogás, hogy kirúgjon. 682 00:48:01,320 --> 00:48:03,160 Ezt már megbeszéltük. 683 00:48:03,240 --> 00:48:05,880 Samuel, vagy eladom a cuccot, vagy kirúgnak. 684 00:48:05,960 --> 00:48:08,920 És nem akarom, hogy megússzák. 685 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 Jó, kezdj teríteni! 686 00:48:10,480 --> 00:48:12,920 Emlékszel, mi történt azokkal? 687 00:48:13,000 --> 00:48:14,040 Hé! 688 00:48:15,680 --> 00:48:16,520 Nyugi! 689 00:48:17,200 --> 00:48:20,000 Tudom, hol nincs konkurencia. 690 00:48:20,440 --> 00:48:22,200 Ahol hatalmas a piac. 691 00:48:22,920 --> 00:48:23,760 Hol? 692 00:48:25,880 --> 00:48:26,760 Las Encinas. 693 00:48:27,320 --> 00:48:28,480 Viccelsz? 694 00:48:34,160 --> 00:48:35,920 Lu, van egy perced? 695 00:48:37,120 --> 00:48:39,840 - Attól függ. - Csak megkérnélek... 696 00:48:40,640 --> 00:48:42,800 hogy bánj jobban Cayetanával. 697 00:48:42,880 --> 00:48:45,600 Összefoglalva: hagyd békén! 698 00:48:46,240 --> 00:48:49,080 Még valami? Nem érek rá! 699 00:48:49,160 --> 00:48:50,520 Ha már kérded... 700 00:48:51,240 --> 00:48:53,720 Ügyelj, hogy mindenki hagyjon békén bennünket! 701 00:48:53,800 --> 00:48:56,200 Ez megy neked. Hallgatni fognak rád. 702 00:48:56,280 --> 00:48:59,080 Miért tenném, Polito? 703 00:48:59,160 --> 00:49:01,360 - A nevem Polo, nem Polito. - Mindegy. 704 00:49:01,680 --> 00:49:04,520 Az anyáim a Columbia-program szponzorai. 705 00:49:05,320 --> 00:49:08,040 Szerintem nem engedheted meg magadnak, hogy elveszítsd. 706 00:49:08,280 --> 00:49:09,560 - Hogy érted? - Igen. 707 00:49:09,640 --> 00:49:11,640 Miután apád egy fillér nélkül hagyott. 708 00:49:18,840 --> 00:49:19,840 Te voltál? 709 00:49:21,480 --> 00:49:22,360 Megölted? 710 00:49:23,880 --> 00:49:24,720 Nem. 711 00:49:28,040 --> 00:49:30,960 Túl jól ismerjük egymást, Lucrecia. 712 00:49:32,520 --> 00:49:34,040 És szerintem hazudsz. 713 00:49:35,120 --> 00:49:36,080 Mondd el az igazat! 714 00:49:37,600 --> 00:49:38,720 Miért vagy ilyen? 715 00:49:39,760 --> 00:49:40,600 Mi a baj? 716 00:49:43,800 --> 00:49:46,000 Láttam, ki ölte meg. 717 00:51:36,000 --> 00:51:39,360 A feliratot fordította: Sóki Tibor