1
00:00:10,200 --> 00:00:12,560
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:39,720 --> 00:00:40,760
Jó reggelt!
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Kérnek kávét vagy teát?
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,640
Egy pirítóst sonkával és paradicsommal?
5
00:00:46,880 --> 00:00:48,000
Nem? Semmi?
6
00:00:49,520 --> 00:00:51,320
Látom, elfoglaltak.
7
00:00:54,840 --> 00:00:56,120
Eddig nem tűnt fel.
8
00:01:16,360 --> 00:01:17,720
Ne aggódj, jól vagyok.
9
00:01:19,520 --> 00:01:21,560
Mit bámulsz? Kérsz egy képet?
10
00:01:22,520 --> 00:01:25,840
Nem először tartóztatnak le valakit itt.
11
00:01:25,920 --> 00:01:26,760
Igaza van.
12
00:01:27,200 --> 00:01:30,560
Először gyilkosunk volt,
meg egy leendő csalónk.
13
00:01:31,040 --> 00:01:34,840
Most, hogy a drogcsempészt letartóztatták,
Las Encinas kész Guantánamo.
14
00:01:35,320 --> 00:01:36,320
Mehetünk?
15
00:01:36,880 --> 00:01:39,680
Nézzenek oda! Megint barátkoztok?
16
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
Lépésről lépésre.
17
00:01:41,680 --> 00:01:42,520
Persze.
18
00:01:49,120 --> 00:01:51,480
Nem értem ezt a kurva iskolát.
19
00:01:51,560 --> 00:01:53,680
- Mi van?
- Készen állsz Bálint-napra?
20
00:01:54,320 --> 00:01:56,720
Virágok, a legjobb étterem,
21
00:01:56,800 --> 00:01:58,520
- pár meglepetés...
- Kérlek.
22
00:01:58,600 --> 00:02:01,040
Mindig Lunál ünnepelünk, ugye?
23
00:02:01,120 --> 00:02:02,760
- Igen.
- Én nem.
24
00:02:03,240 --> 00:02:04,200
Sose hívtak meg.
25
00:02:04,280 --> 00:02:06,560
- Egy buliba sem.
- Tudom.
26
00:02:07,960 --> 00:02:10,840
Nekem idén nincs kedvem hozzá.
27
00:02:10,920 --> 00:02:13,440
Nem akarok bulit rendezni, mert...
28
00:02:13,520 --> 00:02:17,080
piszkosul lefoglal a tanulás
és a Columbia-program.
29
00:02:17,160 --> 00:02:19,400
Vagy talán egyedül maradtál.
30
00:02:21,440 --> 00:02:22,600
Mit mondott anyám?
31
00:02:23,760 --> 00:02:26,960
A szokásosat.
„Hogy vagy, hogy megy a suli?
32
00:02:27,040 --> 00:02:29,400
Anyád híres drogdíler?”
33
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
És ha az?
34
00:02:31,960 --> 00:02:34,360
Az én hibám, hogy apám börtönbe került?
35
00:02:35,560 --> 00:02:36,720
Segíthetünk valamivel?
36
00:02:38,120 --> 00:02:39,360
Hát...
37
00:02:40,760 --> 00:02:42,240
adnál egy kis pénzt?
38
00:02:43,600 --> 00:02:47,040
A 314-es buszra.
Hogy meglátogassam anyát a börtönben.
39
00:02:49,240 --> 00:02:50,520
Ne izélj! Tessék.
40
00:02:51,600 --> 00:02:52,440
Taxira.
41
00:03:01,480 --> 00:03:03,200
- Hé, Lu!
- Mi van?
42
00:03:04,040 --> 00:03:06,520
Nem az én dolgom, de ez a buliügy...
43
00:03:06,720 --> 00:03:09,320
Azért van, mert nincs pénzed?
44
00:03:11,600 --> 00:03:13,040
Tényleg nem a te dolgod.
45
00:03:14,160 --> 00:03:15,000
Drágám!
46
00:03:16,800 --> 00:03:17,640
Értem.
47
00:03:24,680 --> 00:03:25,520
Bassza meg!
48
00:03:25,800 --> 00:03:28,400
Közönségünk is van. Mindent hallanak.
49
00:03:33,720 --> 00:03:37,160
Elárulok egy titkot.
Nem te kapod Az Év Anyja díjat.
50
00:03:37,440 --> 00:03:38,280
Hé!
51
00:03:38,520 --> 00:03:40,200
Ez csak egy zökkenő.
52
00:03:40,760 --> 00:03:43,920
Megoldjuk. Mi mindig kitartunk.
53
00:03:44,320 --> 00:03:45,160
„Mi?”
54
00:03:46,280 --> 00:03:48,440
Ne értsd félre! Itt nincs „mi”.
55
00:03:48,520 --> 00:03:50,440
Édesem, dühös vagy. Megértem.
56
00:03:50,800 --> 00:03:54,120
De hamarabb kijutok, mint gondolnád.
57
00:03:54,200 --> 00:03:57,360
Persze. És addig mi a faszból éljek?
58
00:04:01,880 --> 00:04:02,720
Hát, legyen.
59
00:04:03,200 --> 00:04:05,160
Összetöröm a malacperselyt.
60
00:04:06,960 --> 00:04:07,800
Rebe.
61
00:04:10,040 --> 00:04:12,840
Küzdj! Ne add fel!
62
00:04:14,920 --> 00:04:17,040
Püföld a zsákot! Sportolnod kell.
63
00:04:22,800 --> 00:04:26,560
Tudom, a Bálint-nap keresztény dolog,
de ez csak egy vacsora.
64
00:04:27,120 --> 00:04:28,240
Mondtam, nem lehet.
65
00:04:29,320 --> 00:04:31,200
És anyám szülinapja van.
66
00:04:32,520 --> 00:04:33,360
Értem.
67
00:04:34,920 --> 00:04:36,480
De köszi a meghívást.
68
00:04:38,600 --> 00:04:39,440
Gyermekem!
69
00:04:40,000 --> 00:04:41,680
Menj, semmi baj.
70
00:04:46,920 --> 00:04:51,360
Szeretnének velünk ünnepelni?
Az étterem Michelin-csillagot kapott.
71
00:04:51,480 --> 00:04:52,440
Köszönöm, fiam!
72
00:04:52,880 --> 00:04:55,480
Nekünk kissé drága.
73
00:04:56,280 --> 00:04:57,200
A ház ajándéka.
74
00:04:58,680 --> 00:05:00,400
Apám barátai...
75
00:05:01,880 --> 00:05:03,720
Anya, megérdemled.
76
00:05:06,760 --> 00:05:07,600
Mehetünk?
77
00:05:09,320 --> 00:05:11,720
Bárkit hozhatnak. Omár is jön, ugye?
78
00:05:18,240 --> 00:05:20,720
Omárnak mindig lesz helye
az asztalunknál.
79
00:05:21,480 --> 00:05:23,240
De szerintem nem fogadja el.
80
00:05:23,960 --> 00:05:25,760
Köszönöm a meghívást.
81
00:05:26,400 --> 00:05:27,920
Elmegyünk.
82
00:05:37,440 --> 00:05:39,800
Mikor kapom meg, amit megígértek?
83
00:05:39,880 --> 00:05:41,720
Nem könnyű. Időbe telik.
84
00:05:41,800 --> 00:05:42,640
Mennyi időbe?
85
00:05:43,400 --> 00:05:46,680
Csak nem a Dél királynője?
Micsoda meglepetés! Gyere be!
86
00:05:46,760 --> 00:05:50,120
Vigyázz, nehogy lófejet találj
az ágyadban!
87
00:05:51,160 --> 00:05:52,440
Gyere be!
88
00:05:54,680 --> 00:05:56,480
- Mit keresel itt?
- És te?
89
00:05:56,680 --> 00:05:58,880
Hívtalak. Kivel beszéltél?
90
00:05:59,800 --> 00:06:02,720
A telefonszolgáltatóval.
Fél órát várakoztattak.
91
00:06:02,800 --> 00:06:05,160
A zűrzavar miatt fel se fogtam,
92
00:06:05,240 --> 00:06:07,480
de nem mehetek haza.
93
00:06:09,480 --> 00:06:11,560
Lakhatok nálad?
94
00:06:12,440 --> 00:06:13,280
Igen.
95
00:06:19,840 --> 00:06:22,760
Köszi, Samu. Csak te maradtál nekem.
96
00:06:23,480 --> 00:06:24,400
Semmi gond.
97
00:06:25,440 --> 00:06:28,440
Te vagy az egyetlen választásom,
hát ne bízd el magad!
98
00:06:37,720 --> 00:06:40,240
Ez más Bálint-nap lesz.
99
00:06:40,360 --> 00:06:41,840
Én szervezem.
100
00:06:44,400 --> 00:06:46,480
- „Fordított Bálint”?
- Igen.
101
00:06:46,880 --> 00:06:48,160
Legyünk őszinték!
102
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
Unalmas, ciki és régimódi.
103
00:06:51,000 --> 00:06:52,920
Virágok, csokik, színek...
104
00:06:53,000 --> 00:06:54,880
Mi meg kibaszott tárgyak vagyunk.
105
00:06:54,960 --> 00:06:57,720
Órákat töltünk azzal, hogy szépek legyünk.
106
00:06:58,040 --> 00:06:58,880
Ennek vége.
107
00:06:59,000 --> 00:07:02,960
Az a remek ötletem támadt,
hogy fordítva kéne lennie.
108
00:07:03,320 --> 00:07:06,400
Mutassák meg magukat a fiúk,
109
00:07:07,280 --> 00:07:10,240
és a lányok vegyenek fel mesés szmokingot!
110
00:07:10,320 --> 00:07:12,120
Avagy pingvinjelmezt.
111
00:07:12,200 --> 00:07:16,040
- Hozzunk saját italokat?
- Igen, minden fordítva van.
112
00:07:16,160 --> 00:07:18,720
A vendégek hozzák az alkoholt és a kaját.
113
00:07:18,800 --> 00:07:22,120
És én, az est házigazdája
csak mulatni fogok.
114
00:07:25,400 --> 00:07:27,040
Hogy a suttyók ne hihessék,
115
00:07:27,120 --> 00:07:29,800
hogy ez jótékony szervezet,
ahonnan hazavihetnek mindent.
116
00:07:30,280 --> 00:07:33,440
Okos, mi? Sebaj. Saját bulit rendezünk.
117
00:07:33,520 --> 00:07:36,240
Rá se rántsatok! Jöttök?
118
00:07:36,320 --> 00:07:38,840
- Nem.
- Nálatok lesz a buli?
119
00:07:38,920 --> 00:07:41,680
Nem, és téged kirúgtak a sajátodról.
Drogokért.
120
00:07:41,760 --> 00:07:44,160
Nem tetszenek a drogok, Guzmán?
121
00:07:44,360 --> 00:07:46,440
Régen könyörögtél értük.
122
00:07:47,000 --> 00:07:50,040
Az árulók és gyilkosok nem tetszenek.
123
00:07:51,080 --> 00:07:52,320
Miért csinálod ezt?
124
00:07:52,400 --> 00:07:55,760
- Nem tartozom magyarázattal.
- Hagyd, Valerio, kérlek!
125
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
Mit szólsz, Lu?
126
00:07:57,880 --> 00:07:59,080
- Mármint én?
- Igen.
127
00:07:59,600 --> 00:08:03,360
Micsoda dilemma! Olyan vagyok, mint Svájc.
128
00:08:03,760 --> 00:08:08,040
Egy gazdag, gyönyörű ország, amely
nem vesz részt senki háborújában.
129
00:08:08,480 --> 00:08:10,240
- Lu!
- Mit akarsz?
130
00:08:11,680 --> 00:08:13,040
Beszélhetnénk?
131
00:08:14,120 --> 00:08:17,240
Rendben, de előbb tisztálkodj meg!
132
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
Mi a fasz, Lu?
133
00:08:20,920 --> 00:08:22,840
Elbasztad az életem, seggfej.
134
00:08:22,920 --> 00:08:24,320
Lu, csak beszélni akarok...
135
00:08:24,400 --> 00:08:27,240
Gyere el a buliba!
Ne hagyd, hogy kihagyjanak!
136
00:08:28,600 --> 00:08:32,440
Mit nyerünk ezzel?
Egy szar estét, amikor mindenki ignorál?
137
00:08:32,520 --> 00:08:35,160
Nem lesztek egyedül. Veletek leszek.
138
00:08:35,240 --> 00:08:37,680
Ez nem tesz jót neked. Nem érted?
139
00:08:37,760 --> 00:08:40,120
Ciki. Utálok mindent, ami jót tesz nekem.
140
00:08:40,640 --> 00:08:43,560
Gyűlölöm a zöldséget, a sportot,
141
00:08:43,920 --> 00:08:45,680
a jó társaságot...
142
00:08:45,760 --> 00:08:48,320
Utálom, ha azt kell tennem,
amit elvárnak tőlem.
143
00:08:50,920 --> 00:08:51,840
De...
144
00:08:52,080 --> 00:08:56,000
abszurdum, hogy egyikünk se mehet
a Bálint-napi buliba.
145
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
Miért nem?
146
00:08:58,400 --> 00:08:59,640
Mindkettőtöket kedvellek.
147
00:09:00,600 --> 00:09:02,520
Nem tudom, mit mondtak neked,
148
00:09:02,600 --> 00:09:04,960
de a cucc Carla, Christian és köztem
149
00:09:05,720 --> 00:09:06,920
nem jól végződött.
150
00:09:07,800 --> 00:09:09,360
Lunak igaza van.
151
00:09:10,080 --> 00:09:11,920
Ki kell fordítani.
152
00:09:13,040 --> 00:09:15,720
- Vagy talán nem kedveltek...
- De igen.
153
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
- Úgy értem...
- Igen?
154
00:09:19,080 --> 00:09:21,680
De nem ez a lényeg, mert...
155
00:09:23,800 --> 00:09:25,760
Ez őrület, ugye?
156
00:09:25,840 --> 00:09:27,320
Gyönyörű őrültség.
157
00:09:29,000 --> 00:09:30,320
Gyertek velem a buliba!
158
00:09:33,440 --> 00:09:35,320
Így is elég komplikált az életünk.
159
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
Szép munka, Lu. Mint mindig.
160
00:09:43,880 --> 00:09:44,720
Nadia.
161
00:09:46,920 --> 00:09:48,960
Két napot kapsz, hogy átírd a munkádat,
162
00:09:49,040 --> 00:09:51,760
különben nem vehetsz részt a programban.
163
00:09:51,840 --> 00:09:54,000
Ennél többre vagy képes. Rendben?
164
00:10:00,480 --> 00:10:03,000
- Nadia. Jól vagy?
- Igen.
165
00:10:04,920 --> 00:10:08,000
A tanár kiürítette a piros tollát
a dogádra.
166
00:10:08,120 --> 00:10:10,200
De legalább kaptál még egy esélyt.
167
00:10:10,600 --> 00:10:12,880
- Bárcsak ki tudnám használni!
- Mi?
168
00:10:13,840 --> 00:10:15,160
Nincs időm.
169
00:10:15,240 --> 00:10:18,520
A szüleim rehabilitációra járnak,
és a boltban kell lennem.
170
00:10:18,600 --> 00:10:22,200
- Miért nem mondod, hogy nem lehet?
- Már tudod a választ.
171
00:10:24,960 --> 00:10:26,120
- Hogy vagy?
- Szia!
172
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Guzmán, ugye?
173
00:10:28,120 --> 00:10:29,200
- Igen.
- Malik.
174
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
Örvendek. Nadia sokat mesélt rólad.
175
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Tényleg? Téged sosem említett.
176
00:10:35,720 --> 00:10:37,960
Mostanában nem beszélgettek sokat.
177
00:10:38,920 --> 00:10:41,240
Köszi az érdeklődést! Viszlát holnap!
178
00:10:42,360 --> 00:10:43,720
Szia! Örültem a szerencsének.
179
00:10:45,880 --> 00:10:47,280
Ma van anya szülinapja.
180
00:10:47,840 --> 00:10:50,160
- Boldog lenne, ha eljönnél.
- És baba?
181
00:10:50,680 --> 00:10:52,880
- Ő is látni akar.
- Na persze.
182
00:10:53,720 --> 00:10:55,960
Aztán újabb szélütést kap.
183
00:10:57,200 --> 00:11:00,680
- Nem kell arról beszélnetek.
- Te miért leszel ott?
184
00:11:00,760 --> 00:11:03,320
A fizetésen kívül.
185
00:11:03,840 --> 00:11:04,680
Ő a pasim.
186
00:11:06,080 --> 00:11:07,920
Nekem meg Ander.
187
00:11:09,760 --> 00:11:12,600
Nem vihetem el a vacsorára,
nem beszélhetek róla.
188
00:11:12,800 --> 00:11:14,280
Nem mondhatom, hogy szeretem.
189
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
A boldogságom elszomorítja a szüleinket.
190
00:11:18,280 --> 00:11:21,040
El tudod képzelni, milyen lehet? Ugye nem?
191
00:11:21,920 --> 00:11:22,760
Szép napot!
192
00:11:27,400 --> 00:11:28,920
Vacsora után lenne.
193
00:11:29,320 --> 00:11:30,600
Egy kis zene.
194
00:11:30,680 --> 00:11:33,840
Egy csendes buli. Lucrecia szervez.
195
00:11:33,920 --> 00:11:36,400
Nem ő a barátod, aki beszél arabul?
196
00:11:39,480 --> 00:11:42,360
Juszef, menjünk a tornára!
197
00:11:44,720 --> 00:11:45,560
Jó napot!
198
00:11:48,960 --> 00:11:51,400
- Mit keresel itt?
- Spárgát veszek.
199
00:11:52,880 --> 00:11:53,960
Hogy vagy, Malik?
200
00:11:56,440 --> 00:11:57,520
Szia, Nadia! Mi újság?
201
00:11:58,000 --> 00:12:00,520
Azt hittem, tanulsz, miután megszidtak.
202
00:12:00,800 --> 00:12:01,920
Ki szidta meg?
203
00:12:07,640 --> 00:12:08,880
Csak...
204
00:12:10,720 --> 00:12:13,840
Nem volt időm a Columbia-programra.
205
00:12:14,520 --> 00:12:17,720
Délután itt dolgozom, így nincs időm...
206
00:12:18,160 --> 00:12:19,480
rendesen kidolgozni.
207
00:12:21,240 --> 00:12:24,840
Sajnálom, gyermekem. Mit tehetek?
Nincs más.
208
00:12:24,920 --> 00:12:26,400
Sebaj, baba.
209
00:12:28,160 --> 00:12:29,720
Elmondtam, mert rákérdeztetek.
210
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
Nagy lehetőséget hagy ki,
211
00:12:31,760 --> 00:12:33,840
- és ön semmit sem tesz.
- Guzmán!
212
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
Kioktatsz, hogyan bánjak a családommal?
213
00:12:36,560 --> 00:12:39,960
Erre nyilván nincs szükség.
Csak két gyereke szökött meg.
214
00:12:42,960 --> 00:12:45,680
- Sértegetni jöttél?
- Nadia miatt aggódom.
215
00:12:46,360 --> 00:12:47,920
Mások csendben maradnak.
216
00:12:49,480 --> 00:12:52,680
Igazat beszélnek rólad.
Nem tisztelsz semmit.
217
00:12:52,760 --> 00:12:54,920
Malik! Guzmán, menjetek el!
218
00:12:55,560 --> 00:12:57,040
Ha olyan okos vagy,
219
00:12:57,960 --> 00:13:00,720
- mit javasolsz?
- Vegyen fel valakit!
220
00:13:01,800 --> 00:13:03,320
Hogy erre nem gondoltam?
221
00:13:03,920 --> 00:13:05,840
Minden könnyű, ha van pénzed.
222
00:13:05,920 --> 00:13:08,760
Ha aggódna a lánya jövőjéért,
megtalálná a módját.
223
00:13:08,840 --> 00:13:09,960
Guzmán, kérlek!
224
00:13:10,040 --> 00:13:12,320
Ha akarod, miért nem teszed meg te?
225
00:13:13,160 --> 00:13:14,760
Segíteni akarsz neki, nem?
226
00:13:15,520 --> 00:13:17,640
Vagy nem akarod összepiszkolni magad?
227
00:13:18,640 --> 00:13:20,840
Persze. Ingyen, gondolom.
228
00:13:21,400 --> 00:13:24,480
Három euró egy órára.
A földeken kevesebbet keresnek.
229
00:13:25,760 --> 00:13:26,600
Megegyeztünk.
230
00:13:31,040 --> 00:13:32,360
Egy napot se fogsz kibírni.
231
00:13:37,920 --> 00:13:40,280
Adnál egy kötényt, vagy mit?
232
00:13:44,240 --> 00:13:46,160
Ezt sosem bocsátom meg neked.
233
00:13:46,520 --> 00:13:50,360
- Érted teszem.
- Nem. A büszkeségedért.
234
00:13:53,200 --> 00:13:54,800
SHANAA ÉLELMISZER
235
00:13:58,160 --> 00:14:01,000
Fotózni is fogtok? Nyomás!
236
00:14:01,680 --> 00:14:03,240
Dolgozom.
237
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
Szent szar!
238
00:14:07,880 --> 00:14:10,000
Így dolgozol? Elijeszted az ügyfeleket?
239
00:14:10,080 --> 00:14:12,600
- Nem mutatványos majom vagyok.
- Majom?
240
00:14:13,440 --> 00:14:16,360
- Légy óvatos!
- Még mit kell tennem?
241
00:14:16,440 --> 00:14:19,320
Fejezd be a takarítást,
és rendezd el a dobozokat!
242
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
Holnap újra megcsinálod.
243
00:14:22,560 --> 00:14:24,160
És holnapután, meg azután is.
244
00:14:24,560 --> 00:14:27,200
Azt hitted, egy nap segít Nadiának?
245
00:14:27,920 --> 00:14:30,640
A félév végégig mindennap itt kell lenned.
246
00:14:32,800 --> 00:14:33,640
Viszlát!
247
00:14:37,480 --> 00:14:38,400
Bassza meg!
248
00:14:40,800 --> 00:14:43,560
Nem az a baj, hogy nem tudlak
meghívni egy sörre.
249
00:14:43,640 --> 00:14:46,520
Nem tudom, miből fogok élni,
míg ki nem jön.
250
00:14:46,600 --> 00:14:48,560
- Ha kijön.
- Kijön.
251
00:14:50,160 --> 00:14:52,240
Talán ettől abbahagyja.
252
00:14:52,680 --> 00:14:56,160
A gengszterek és zsaruk nélkül
csendesebb lenne az életetek.
253
00:14:56,240 --> 00:14:58,680
Még a végén
mondjak köszönetet a spiclinek.
254
00:14:59,080 --> 00:15:01,280
Tudom, hogy van egy spicli.
255
00:15:04,920 --> 00:15:07,160
Haza kell mennem a malacperselyért.
256
00:15:07,240 --> 00:15:08,280
Mi?
257
00:15:08,520 --> 00:15:12,040
Az anyám felvágott egy fotelt a pincében,
258
00:15:12,400 --> 00:15:14,320
hogy oda rejthesse a vésztartalékot.
259
00:15:14,400 --> 00:15:16,520
A házadat lezárták a zsaruk.
260
00:15:17,560 --> 00:15:19,960
- Mi van, ha lebuksz?
- Mit tennének?
261
00:15:20,680 --> 00:15:22,760
Nem tudom, és nem is akarom tudni.
262
00:15:24,120 --> 00:15:26,880
Nem bocsátanám meg magamnak,
ha bármi történne veled.
263
00:15:26,960 --> 00:15:29,400
Samuel, ez nem a te hibád.
264
00:15:34,720 --> 00:15:35,640
Rebeca, nézd...
265
00:15:54,360 --> 00:15:55,400
Mit szeretnél?
266
00:15:56,760 --> 00:15:58,960
Csodállak. Komolyan.
267
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
Az őszinteséghez bátorság kell.
268
00:16:01,560 --> 00:16:03,960
Értem. Ezért hazudjak?
269
00:16:04,040 --> 00:16:08,200
Azt hiszed, én nem hazudok?
Apám azért imád, mert nem ismer.
270
00:16:09,640 --> 00:16:12,560
Lepj meg! Mi a titkod?
271
00:16:14,520 --> 00:16:17,920
- Kérek egy gin-tonikot!
- Szerinted ez összehasonlítható?
272
00:16:20,520 --> 00:16:24,520
- Tudod, mit mond róla a Korán?
- Nem. Rég nem olvastam.
273
00:16:25,760 --> 00:16:29,240
A hazugság jó,
ha békét hoz az emberek közé.
274
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
Apám 65 éves. Azt akarom,
hogy békében élje le az életét.
275
00:16:37,000 --> 00:16:37,880
Figyelj!
276
00:16:38,760 --> 00:16:40,080
Ez a fő bűn...
277
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
a ház ajándéka.
278
00:16:49,160 --> 00:16:50,640
Miért aggódsz miattam?
279
00:16:51,840 --> 00:16:53,040
Nem is ismersz.
280
00:16:55,040 --> 00:16:58,720
Mert szeretem a húgodat.
És azt akarom, hogy boldog legyen.
281
00:17:02,680 --> 00:17:03,640
Köszi.
282
00:17:22,440 --> 00:17:23,960
- Mi az?
- Mi?
283
00:17:24,040 --> 00:17:26,560
Semmi. A holnapi étterem.
284
00:17:27,680 --> 00:17:28,520
Lefoglaljam?
285
00:17:43,840 --> 00:17:44,720
Jó lehet.
286
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
Valami más.
287
00:17:47,120 --> 00:17:50,240
Egy csomó jóképű srác
fogja mutogatni magát.
288
00:17:52,760 --> 00:17:53,720
Jól hangzik.
289
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
Hülyén hangzik.
290
00:17:59,760 --> 00:18:00,600
Rendben.
291
00:18:01,040 --> 00:18:02,280
Akkor egyedül megyek.
292
00:18:03,240 --> 00:18:05,360
Jó. Remélem, kurva jó lesz.
293
00:18:07,320 --> 00:18:10,560
Ha azt akarom, hogy menjünk, az rossz.
Ha egyedül mennék, még rosszabb.
294
00:18:10,640 --> 00:18:13,160
Ha veled maradok, szarul bánsz velem.
295
00:18:13,320 --> 00:18:14,840
Mi a faszt csináljak?
296
00:18:17,440 --> 00:18:21,000
Ne tedd tönkre a kevés maradék időmet.
Olyan sokat kérek?
297
00:18:25,240 --> 00:18:26,360
Megyünk a suliba?
298
00:18:44,080 --> 00:18:45,880
- Adjatok egy tippet!
- Nem lehet.
299
00:18:45,960 --> 00:18:48,400
Miért vagy olyan komoly, Lu?
Boldog Bálint-napot!
300
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
Ander.
301
00:18:55,960 --> 00:18:56,800
Szerintem...
302
00:18:57,320 --> 00:19:00,280
- le kéne szállnod Omárról.
- Miért?
303
00:19:00,640 --> 00:19:04,000
Nem semmi,
ha van melletted valaki a bajban.
304
00:19:06,960 --> 00:19:08,400
Ezt ne dobd el!
305
00:19:10,720 --> 00:19:11,680
Köszönöm.
306
00:19:13,640 --> 00:19:14,480
Szívesen.
307
00:19:16,480 --> 00:19:17,720
Boldog Bálint-napot!
308
00:19:17,800 --> 00:19:20,000
Ha hozol valakit, több piát is hozz!
309
00:19:20,080 --> 00:19:22,920
Egyedül megyek.
De ha ők ketten ott lesznek, nem maradok.
310
00:19:23,000 --> 00:19:23,920
Bonnie és Clyde.
311
00:19:24,160 --> 00:19:28,000
- Patkánycsapdát állítottam nekik.
- Azt hittem, Svájc vagy.
312
00:19:28,720 --> 00:19:29,800
Tudod, mit? Én is.
313
00:19:30,560 --> 00:19:33,040
Nem akarlak magadra hagyni
ebben a háborúban.
314
00:19:33,120 --> 00:19:35,040
Mindig egymás mellett harcoltunk.
315
00:19:35,120 --> 00:19:37,800
Mi vagyunk... Lu és Guzmán, ugye?
316
00:19:48,520 --> 00:19:50,000
Hozok még egyet.
317
00:19:50,080 --> 00:19:53,480
- Nem. Azt mondtad, ez az utolsó.
- Még egyet!
318
00:19:54,120 --> 00:19:54,960
A francba!
319
00:19:55,040 --> 00:19:56,600
Óvatosan! Guzmán!
320
00:19:57,080 --> 00:19:59,840
Segíts feltakarítani,
mielőtt valaki megsérül.
321
00:19:59,920 --> 00:20:02,600
- Hol az üveg nyaka?
- Nem láttam.
322
00:20:07,320 --> 00:20:08,920
Rebeca, gyere ki!
323
00:20:19,920 --> 00:20:20,840
Gyere velem!
324
00:20:22,200 --> 00:20:24,640
Bármit akar mondani, itt is elmondhatja.
325
00:20:27,320 --> 00:20:29,680
A Szülői Munkaközösség kitartó.
326
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
Komoly az anyád elleni vád,
327
00:20:33,720 --> 00:20:35,760
és a jó hírnevünk forog kockán.
328
00:20:37,040 --> 00:20:38,560
Kirúg, igaz?
329
00:20:39,080 --> 00:20:42,200
Felajánljuk a lehetőséget,
hogy önként távozz.
330
00:20:43,120 --> 00:20:45,040
Nem kerül be a papírjaidba.
331
00:20:45,120 --> 00:20:47,440
A francba! De kedves önöktől!
332
00:20:48,440 --> 00:20:50,320
Elég aláírni ezt.
333
00:21:01,680 --> 00:21:02,640
Nem.
334
00:21:03,000 --> 00:21:03,880
Rúgjanak ki!
335
00:21:04,520 --> 00:21:07,120
- Tudja meg az egész kurva iskola!
- Micsoda?
336
00:21:07,480 --> 00:21:11,360
Mindenütt hallják, hogy mikor
egy gazdag kölyök apja ment börtönbe,
337
00:21:11,440 --> 00:21:13,400
- őt nem rúgták ki.
- Ne kiabálj!
338
00:21:13,840 --> 00:21:15,560
- Mi folyik itt?
- Menj vissza!
339
00:21:15,640 --> 00:21:18,600
Mindenki tudja meg, hogy kirúgnak!
340
00:21:18,680 --> 00:21:22,720
De ha az anyukák ösztöndíjat alapítanak,
még egy gyilkos is maradhat,
341
00:21:23,240 --> 00:21:25,800
- Nem zárhatja ki.
- Önkéntes alapon.
342
00:21:25,880 --> 00:21:27,960
- Akkor én is megyek.
- Micsoda?
343
00:21:28,040 --> 00:21:29,280
Ha ő elmegy, én is.
344
00:21:30,840 --> 00:21:31,680
Én is.
345
00:21:33,120 --> 00:21:34,240
És én.
346
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
És én.
347
00:21:40,960 --> 00:21:42,080
Én is!
348
00:21:43,840 --> 00:21:44,680
Mi ez az egész?
349
00:21:58,720 --> 00:22:02,280
Beszélek az Igazgatótanáccsal. Rendben?
350
00:22:05,600 --> 00:22:07,400
Menjetek vissza az órára!
351
00:22:20,600 --> 00:22:22,320
Micsoda felfordulást csináltál!
352
00:22:25,800 --> 00:22:26,640
Köszönöm.
353
00:22:27,120 --> 00:22:27,960
Szívesen.
354
00:22:30,440 --> 00:22:31,600
Szeretném, ha...
355
00:22:33,040 --> 00:22:35,280
segítenél még nagyobb zűrt csinálni.
356
00:22:36,360 --> 00:22:37,200
Hogyan?
357
00:22:41,080 --> 00:22:44,520
Ne! Ahhoz nem nyúlhatsz. Szemet szúrna.
358
00:22:44,880 --> 00:22:45,800
Erre!
359
00:22:46,960 --> 00:22:47,800
Menj fel!
360
00:22:51,120 --> 00:22:51,960
De nehéz vagy!
361
00:22:52,560 --> 00:22:54,280
Bassza meg! A francba!
362
00:22:56,360 --> 00:22:57,200
Óvatosan!
363
00:22:59,400 --> 00:23:02,120
- Rugó van a cipődön?
- És még sok más.
364
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
Gyere le!
365
00:23:22,200 --> 00:23:25,160
- Mi a fenéért van ez?
- Gyümölcsöt hámozni.
366
00:23:29,600 --> 00:23:30,440
Ott van?
367
00:23:31,160 --> 00:23:32,000
Nem tudom.
368
00:23:34,040 --> 00:23:34,880
Semmi.
369
00:23:36,720 --> 00:23:39,160
Bassza meg! Mondott még valamit?
370
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
Semmit.
371
00:23:43,000 --> 00:23:45,600
Hogy már nem vagyok elég fitt. Az a...
372
00:23:47,880 --> 00:23:48,720
Mi van?
373
00:23:50,320 --> 00:23:51,440
Püföljem a zsákot.
374
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Azt mondta, „püföld a zsákot”.
375
00:24:02,720 --> 00:24:03,560
Bassza meg!
376
00:24:08,160 --> 00:24:09,240
Ezt nem hiszem el!
377
00:24:16,600 --> 00:24:18,080
Tetszik a Űrdongóm?
378
00:24:19,160 --> 00:24:21,760
- Micsoda?
- Űrdongó, Transformers.
379
00:24:23,000 --> 00:24:24,160
Mindegy.
380
00:24:24,240 --> 00:24:27,240
Bár mindent olyan gyorsan írnál alá,
mint ahogy kocsikat veszel!
381
00:24:29,120 --> 00:24:32,840
Szóval csak úgy szeretsz,
ha befektetek a borüzletedbe?
382
00:24:32,920 --> 00:24:35,520
Nem. Azokat szeretem,
akik állják a szavukat.
383
00:24:36,520 --> 00:24:40,080
Az a befektetés nem egy autó.
Tízezer autó.
384
00:24:40,440 --> 00:24:44,120
Nem olyan, mint mikor előveszed
a hitelkártyát, és veszel egy...
385
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Ilyet.
386
00:24:54,240 --> 00:24:55,680
- A bulira?
- Igen.
387
00:24:55,760 --> 00:24:58,800
Nagyon szexi leszel benne.
Mert neked lesz, ugye?
388
00:24:58,880 --> 00:25:01,440
- Ma estére megváltoztak a szerepek.
- Nem.
389
00:25:01,520 --> 00:25:04,120
Csak mert a barátod átment feministába,
390
00:25:04,200 --> 00:25:06,640
nem csinálok hülyét magamból.
391
00:25:06,720 --> 00:25:10,200
Akkor csinálunk hülyét magunkból,
ha nem a megbeszélés szerint öltözünk.
392
00:25:10,280 --> 00:25:13,000
- Mindenki minket fog bámulni.
- Hadd bámuljanak!
393
00:25:13,720 --> 00:25:15,160
És lássák, milyen szép vagy
394
00:25:15,240 --> 00:25:18,080
- mellettem.
- Talán inkább egyedül megyek.
395
00:25:19,560 --> 00:25:22,400
- Ez mit jelent?
- Semmit.
396
00:25:22,840 --> 00:25:24,480
- Hogy vagy, Yeray?
- Jól.
397
00:25:25,400 --> 00:25:27,120
Drágám, ne légy ilyen gőgös!
398
00:25:27,200 --> 00:25:30,880
Légy hálás Yeraynak,
hogy ilyen figyelmes veled!
399
00:25:31,800 --> 00:25:33,000
Velem, ugye?
400
00:25:35,000 --> 00:25:37,920
Vedd fel a ruhát, és ne gyerekeskedj!
401
00:25:38,520 --> 00:25:39,360
Kérlek.
402
00:25:56,400 --> 00:25:58,480
Rég nem zártunk be ilyen korán.
403
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
Amúgy sincs ilyenkor nagy forgalom.
404
00:26:09,320 --> 00:26:11,240
De ne félj!
405
00:26:12,840 --> 00:26:15,200
Mostantól arra koncentrálsz, amire kell.
406
00:26:16,520 --> 00:26:19,960
- És a bolt?
- Nem kell mindennap kinyitni.
407
00:26:20,280 --> 00:26:22,120
Vagy kórházba menni.
408
00:26:22,640 --> 00:26:24,160
Már teljesen jól vagyok.
409
00:26:24,240 --> 00:26:26,120
Hogy is mondják? Bikaerős.
410
00:26:27,240 --> 00:26:29,240
Bivaly, baba. Bivalyerős.
411
00:26:29,720 --> 00:26:30,680
Bivalyerős.
412
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
Még várnak, vagy...
413
00:26:54,280 --> 00:26:55,120
Igen.
414
00:26:56,000 --> 00:26:57,880
Nem, rendelünk.
415
00:27:09,840 --> 00:27:10,840
Sziasztok!
416
00:27:12,480 --> 00:27:13,600
Elnézést a késésért.
417
00:27:21,800 --> 00:27:23,480
- Baba.
- Fiam.
418
00:27:26,480 --> 00:27:28,080
Meg kell szabadulnunk ettől.
419
00:27:28,160 --> 00:27:30,160
Mennyit kaphatsz ezért?
420
00:27:30,320 --> 00:27:32,480
Ez eki, úgyhogy pár ezret.
421
00:27:32,560 --> 00:27:35,160
- Mit számít?
- Egy fityingem sincs.
422
00:27:35,240 --> 00:27:37,800
Nem érdekel, ha rizst
és paradicsomot eszünk örökre.
423
00:27:37,880 --> 00:27:39,880
- Ezt nem teheted.
- Igaza van.
424
00:27:39,960 --> 00:27:41,960
Nem teheted. Én fogom.
425
00:27:42,320 --> 00:27:44,600
Eladom, és társak leszünk.
426
00:27:45,120 --> 00:27:47,240
Fele-fele. Mit szólsz?
427
00:27:47,320 --> 00:27:50,440
Veled összefogni rosszabb,
mint drogot árulni.
428
00:27:50,520 --> 00:27:53,400
- Nem.
- Mi ütött beléd? Komolyan mondom.
429
00:27:55,520 --> 00:27:58,040
- Lehúzzuk a vécén.
- Nem.
430
00:27:58,920 --> 00:28:02,440
Gondoljuk át,
mielőtt hülyeséget csinálnánk!
431
00:28:02,520 --> 00:28:04,520
Ez mindkettőtökre vonatkozik, oké?
432
00:28:17,880 --> 00:28:19,120
Hogy megy a tanulás?
433
00:28:21,160 --> 00:28:23,040
Hát, igyekszem.
434
00:28:23,440 --> 00:28:26,400
A munka és az otthoni segítség
mellett nincs sok időm.
435
00:28:28,960 --> 00:28:32,600
Nagyon jó. Légy hálás annak,
aki otthont adott neked!
436
00:28:37,880 --> 00:28:40,760
- Kivel élsz most?
- Anderrel és az anyjával.
437
00:28:42,000 --> 00:28:43,480
- Ander...
- Egy barát.
438
00:28:46,880 --> 00:28:50,160
Anya, találkoztál vele a kórházban,
emlékszel?
439
00:28:50,640 --> 00:28:52,120
Ó, igen.
440
00:28:56,720 --> 00:28:57,880
Hogy van?
441
00:29:02,480 --> 00:29:03,400
Jól.
442
00:29:06,040 --> 00:29:07,360
Mi a baj, fiam?
443
00:29:07,720 --> 00:29:10,120
Ne mondd, hogy semmi. Ismerlek.
444
00:29:15,720 --> 00:29:17,040
Hát...
445
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
leukémiája van.
446
00:29:21,160 --> 00:29:22,000
Mi?
447
00:29:23,040 --> 00:29:23,880
Andernek?
448
00:29:25,920 --> 00:29:27,680
Igyekszem segíteni neki.
449
00:29:27,840 --> 00:29:30,240
Eljárok vele a kemóra, gondozom...
450
00:29:31,280 --> 00:29:33,520
Az órák nem olyan fontosak.
451
00:29:37,920 --> 00:29:40,120
Fiam, nagyon jó fiú vagy, de...
452
00:29:40,600 --> 00:29:42,040
Ez nem a te feladatod.
453
00:29:42,560 --> 00:29:44,280
Hadd gondoskodjon róla a családja!
454
00:29:46,080 --> 00:29:47,040
Ő a családom.
455
00:29:48,880 --> 00:29:51,080
A szülei és a testvérei a családja.
456
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
Ő a fiúm.
457
00:29:58,360 --> 00:30:00,640
A tanulmányaidra kell összpontosítanod.
458
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
Különben bajba kerülsz.
459
00:30:02,320 --> 00:30:03,560
Hallottál, baba?
460
00:30:03,640 --> 00:30:06,400
Nagyon okos fiú vagy,
és ha koncentrálsz...
461
00:30:06,480 --> 00:30:08,800
- Hallottál?
- Figyelsz rám?
462
00:30:16,240 --> 00:30:18,200
Sajnálom. Nem megy.
463
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
Sajnálom, anya!
464
00:30:35,840 --> 00:30:37,920
Lía, édesem, pezsgőt hoztál!
465
00:30:38,000 --> 00:30:39,240
Köszönöm!
466
00:30:49,320 --> 00:30:51,440
De jó, hogy itt vagy! Köszönöm.
467
00:30:51,520 --> 00:30:53,720
- És a pia?
- Ott van.
468
00:30:53,800 --> 00:30:56,560
Tökéletes. Tetszik a ruha. Csodálatos.
469
00:30:56,640 --> 00:30:59,400
Titeket ki hívott meg? Hol a pia? Szia!
470
00:30:59,880 --> 00:31:01,800
Azt nem hozhatjátok ide.
471
00:31:01,880 --> 00:31:05,760
Menjetek a legközelebbi boltba,
és hozzatok alkoholt! Szia!
472
00:31:09,040 --> 00:31:10,560
Nézd csak, ki van itt!
473
00:31:11,560 --> 00:31:12,880
Tökéletesen nézel ki.
474
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
- Köszönöm. Te is.
- Köszi.
475
00:31:15,040 --> 00:31:17,920
- Tetszik, ugye?
- Már láttam korábban.
476
00:31:18,560 --> 00:31:19,440
Párszor.
477
00:31:19,720 --> 00:31:20,680
Sejthettem volna.
478
00:31:22,040 --> 00:31:25,160
Hűha! Nahát. Imádom!
479
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Nem emlékszem,
hogy felbéreltem egy varázslót.
480
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
Azt hiszem,
a hármas asztal kéri a számlát.
481
00:31:31,640 --> 00:31:35,040
Épp a buli zsenialitásáról beszéltünk,
ugye, Rebe?
482
00:31:35,480 --> 00:31:36,880
Hagyd ott az üveget!
483
00:31:36,960 --> 00:31:38,400
- Kösz, édesem.
- Köszönöm.
484
00:31:38,720 --> 00:31:41,560
Szerintem csak egy zseni tud értékelni
egy másikat.
485
00:31:41,640 --> 00:31:44,360
De ma csak a külsőd alapján ítélünk meg.
486
00:31:44,520 --> 00:31:46,400
- Csodásan nézel ki.
- Köszi.
487
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
Többet kéne mosolyognod.
488
00:31:49,360 --> 00:31:51,880
- Jóképű vagy, de túl komoly.
- Most mi jön?
489
00:31:51,960 --> 00:31:54,400
A seggünkre csapsz, és zaklatsz majd?
490
00:31:54,480 --> 00:31:56,080
- Mizu, Samu?
- Szia, haver!
491
00:31:56,160 --> 00:31:57,360
- Minden rendben?
- Igen.
492
00:31:57,560 --> 00:31:59,920
- Ezt bóknak veheted.
- Jó.
493
00:32:04,600 --> 00:32:06,160
Király a buli.
494
00:32:07,280 --> 00:32:08,880
Tudom. Én meg az ötleteim.
495
00:32:10,640 --> 00:32:14,800
Polo, Caye, itthon vagyok.
Az egykori házamban.
496
00:32:15,160 --> 00:32:17,320
Ez a buli elég jónak tűnik.
497
00:32:17,480 --> 00:32:19,320
Szóljatok, ha jöttök!
498
00:32:23,000 --> 00:32:25,200
Nézd ezt a cirkuszt, apuci!
499
00:32:25,920 --> 00:32:27,040
Jó estét!
500
00:32:27,640 --> 00:32:30,480
- Minden rendben?
- Nem hiszem, hogy sokáig maradok.
501
00:32:32,160 --> 00:32:33,440
Egy pillanat.
502
00:32:36,960 --> 00:32:39,400
Tudod, hogy ma fordítva van.
503
00:32:39,560 --> 00:32:42,520
Miért nem mész haza olvasni, baszki?
504
00:32:43,040 --> 00:32:44,200
Nem hiszem el...
505
00:32:44,800 --> 00:32:47,400
Kitartó vagy, mi?
506
00:32:47,600 --> 00:32:50,440
Még mindig Guzmán kell?
507
00:32:50,920 --> 00:32:54,760
- Ma nem jó egyedül lenni.
- Neked az sose jó.
508
00:32:55,480 --> 00:32:57,120
Nagyszerű buli!
509
00:32:57,200 --> 00:33:01,280
Lufik, kivetítők, mindenki hozza a piáját.
510
00:33:01,360 --> 00:33:03,120
Mennyit fizettél? Tíz eurót?
511
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Baromság!
512
00:33:05,160 --> 00:33:07,360
Én leléptem. Ez a buli gáz.
513
00:33:09,040 --> 00:33:10,560
- Jó szórakozást!
- Köszi.
514
00:33:13,760 --> 00:33:16,640
- Csak mi öltöztünk másként, ugye.
- Igen.
515
00:33:19,560 --> 00:33:20,720
- Szia!
- Szia!
516
00:33:24,480 --> 00:33:27,520
Ti se fogtátok fel, hogyan kell öltözni?
517
00:33:28,320 --> 00:33:29,240
Fordítva.
518
00:33:30,120 --> 00:33:32,280
Úgy tűnik, nem csak mi.
519
00:33:32,760 --> 00:33:34,320
Látom. Elnézést!
520
00:33:36,160 --> 00:33:39,160
Küldjem újra a meghívót, hogy felfogjátok?
521
00:33:39,240 --> 00:33:42,000
Sajnálom, Lu. Örökké kifinomult nő leszek.
522
00:33:42,080 --> 00:33:42,920
Persze.
523
00:33:48,280 --> 00:33:49,800
Hova tegyem ezt a szart?
524
00:33:50,720 --> 00:33:51,560
Ide.
525
00:33:53,760 --> 00:33:55,040
Olyan elegáns!
526
00:33:55,600 --> 00:33:56,440
Szánalmas.
527
00:33:57,360 --> 00:33:59,720
Drágám, hamarosan elmegyünk.
528
00:33:59,960 --> 00:34:03,160
Nem akarlak tovább látni a kelleténél.
529
00:34:07,560 --> 00:34:08,400
Nos...
530
00:34:09,600 --> 00:34:11,880
- Élvezzük a bulit!
- Úgy legyen!
531
00:34:12,800 --> 00:34:14,360
- Ránk!
- Csirió!
532
00:34:18,240 --> 00:34:20,080
Lucrecia, te jössz.
533
00:34:27,400 --> 00:34:28,240
Te jössz.
534
00:34:30,120 --> 00:34:31,200
Nem megy, Nadia.
535
00:34:33,080 --> 00:34:33,920
Nem megy.
536
00:34:36,600 --> 00:34:37,560
Hazudnod kell.
537
00:34:38,320 --> 00:34:39,840
Figyelj rám! Hazudnod kell.
538
00:34:47,880 --> 00:34:48,720
Szia!
539
00:34:50,200 --> 00:34:51,040
Szia!
540
00:34:52,440 --> 00:34:53,760
Megyek a mosdóba.
541
00:34:54,320 --> 00:34:55,160
Foglalt.
542
00:34:55,880 --> 00:34:56,720
Értem.
543
00:35:02,920 --> 00:35:07,120
- Nem volt időm átöltözni.
- Semmi baj. Ne törődj vele!
544
00:35:07,800 --> 00:35:10,520
Nem akarod, hogy kétségbe vonják
a heteroszexualitásodat.
545
00:35:15,720 --> 00:35:16,600
Omár...
546
00:35:18,360 --> 00:35:19,280
Én megértelek.
547
00:35:21,360 --> 00:35:24,080
Mit értesz? Nincs fogalmad bazmeg...
548
00:35:53,000 --> 00:35:55,520
Ander! Hogy vagy? Minden rendben?
549
00:35:56,080 --> 00:35:59,040
- Láttad Omárt?
- Omárt? Igen. A mosdóban.
550
00:35:59,680 --> 00:36:02,840
- Odalent.
- Melyikben? Vagy 20 van.
551
00:36:03,200 --> 00:36:06,320
A konyha mellettiben, amelyik mesze van.
552
00:36:06,400 --> 00:36:08,480
Az utolsó. Ott vár rád.
553
00:36:09,880 --> 00:36:10,840
Dögös vagy!
554
00:36:21,320 --> 00:36:22,560
Tényleg megértelek.
555
00:36:23,600 --> 00:36:24,440
Komolyan.
556
00:36:42,600 --> 00:36:44,520
A kacsa finom volt.
557
00:36:45,360 --> 00:36:46,440
- Ugye?
- Igen.
558
00:36:47,360 --> 00:36:50,360
Nagyon ízlett. És szépen tálalták.
559
00:37:01,520 --> 00:37:02,520
Kicsim! Polo.
560
00:37:39,120 --> 00:37:40,040
Hogy vagy?
561
00:37:41,000 --> 00:37:41,840
Nagyon jól.
562
00:37:42,560 --> 00:37:43,400
Te?
563
00:37:45,000 --> 00:37:45,840
Jól.
564
00:37:48,680 --> 00:37:49,720
Köszönöm.
565
00:37:50,440 --> 00:37:51,280
Mit?
566
00:37:52,360 --> 00:37:54,640
A kis jeleneted bevált.
567
00:37:57,960 --> 00:38:00,320
- Makacs vagy.
- Igen.
568
00:38:00,560 --> 00:38:02,840
- Túl büszke.
- Az is.
569
00:38:02,920 --> 00:38:06,280
- De jó barát is.
- Nem azért tettem, hogy a barátod legyek.
570
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Hanem...
571
00:38:14,720 --> 00:38:15,840
mert szeretlek.
572
00:38:17,440 --> 00:38:20,440
És... te szeretsz? Szeretsz.
573
00:38:21,920 --> 00:38:22,840
Ugye?
574
00:38:23,520 --> 00:38:24,760
Igen.
575
00:38:25,560 --> 00:38:27,120
- Szeretlek.
- Hűha!
576
00:38:30,560 --> 00:38:31,680
De ez nem elég.
577
00:38:37,400 --> 00:38:39,160
Malikkal minden olyan könnyű.
578
00:38:43,240 --> 00:38:45,280
Boldoggá teszi a családomat.
579
00:38:47,320 --> 00:38:49,160
A vele lehetséges jövőm...
580
00:38:52,320 --> 00:38:53,160
Nem veled.
581
00:38:57,760 --> 00:38:58,960
A szerelem nem elég.
582
00:39:09,000 --> 00:39:09,840
Szevasz!
583
00:39:11,280 --> 00:39:12,240
Miért vagy itt?
584
00:39:15,640 --> 00:39:16,480
Én...
585
00:39:18,720 --> 00:39:20,520
Bocsánatot akartam kérni.
586
00:39:22,200 --> 00:39:23,760
És látni, milyen szexi vagy.
587
00:39:24,840 --> 00:39:26,160
Semmi baj, ne aggódj!
588
00:39:26,600 --> 00:39:28,000
- Omár.
- Mi van?
589
00:39:28,360 --> 00:39:31,440
- Minden rendben.
- Kurvára nincs minden rendben.
590
00:39:36,640 --> 00:39:38,000
Nagy szarban vagyok.
591
00:39:38,600 --> 00:39:40,720
De csak veled bánok szarul.
592
00:39:42,920 --> 00:39:45,440
Mert tudom, hogy te akkor is
ott leszel nekem.
593
00:39:45,880 --> 00:39:48,440
Bármennyire bántalak is,
mindig visszajössz.
594
00:39:50,280 --> 00:39:52,760
És az nem járja. Nem ezt érdemled.
595
00:39:56,360 --> 00:39:57,840
Azt érdemled, hogy szeressenek.
596
00:40:01,520 --> 00:40:02,520
Megbocsátasz?
597
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
Nem.
598
00:40:38,800 --> 00:40:41,840
Jé, te tudsz mosolyogni!
599
00:40:45,400 --> 00:40:47,120
Mit akarsz, mit tegyek?
600
00:40:48,120 --> 00:40:51,000
Valaki, aki fontos nekem,
eldobta az életét ezért a szarért.
601
00:40:54,360 --> 00:40:56,720
Samuel, kérlek, nézz rám!
602
00:40:57,080 --> 00:40:57,920
Mi van?
603
00:40:58,400 --> 00:41:00,720
Ha választanom kell
közted és a pénz között,
604
00:41:01,480 --> 00:41:04,120
akkor lehúzzuk a vécén.
605
00:41:06,720 --> 00:41:08,520
De romantikus vagyok, mi?
606
00:41:10,400 --> 00:41:14,040
Ilyen romantikus szöveg után
csókolózhatnánk, vagy...
607
00:41:22,920 --> 00:41:23,760
Szia!
608
00:41:24,680 --> 00:41:25,880
- Szia!
- Hogy vagy?
609
00:41:26,320 --> 00:41:27,920
- Jól. És te?
- Jól.
610
00:41:28,560 --> 00:41:31,120
- Ő Ander. Malik.
- Szia!
611
00:41:31,320 --> 00:41:32,840
- Örvendek.
- Szintúgy.
612
00:41:32,920 --> 00:41:34,080
Csodásan nézel ki.
613
00:41:34,320 --> 00:41:36,880
Nem értettétek meg,
hogy kell öltözni, ugye?
614
00:41:36,960 --> 00:41:40,760
Igazából nem érzem elememben magam.
615
00:41:40,840 --> 00:41:41,800
Tudod...
616
00:41:42,200 --> 00:41:44,160
Mi? Nem.
617
00:41:44,240 --> 00:41:46,760
Dehogynem.
Csak ki kell gombolnod ezt a gombot.
618
00:41:46,840 --> 00:41:50,320
Látom, összeismerkedtetek.
619
00:41:50,400 --> 00:41:54,920
Rajta! Vedd le!
620
00:41:55,000 --> 00:41:56,600
Ne légy szégyenlős!
621
00:41:56,880 --> 00:42:01,000
Vedd le!
622
00:42:05,400 --> 00:42:06,240
Hát...
623
00:42:08,000 --> 00:42:08,920
Megtudtam.
624
00:42:10,000 --> 00:42:11,320
Borzasztóan sajnálom.
625
00:42:12,880 --> 00:42:15,040
Ha bármire szükséged van,
tudod, hol találsz.
626
00:42:19,360 --> 00:42:20,920
Ne aggódj! Megvagyok.
627
00:42:21,400 --> 00:42:22,520
Persze, hogy aggódom.
628
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
Egy család vagyunk.
629
00:42:32,120 --> 00:42:35,720
Nem hiszem el,
hogy a saját húgod kirúgott.
630
00:42:36,400 --> 00:42:38,640
- Mármint...
- Nos, nem rúgtak ki.
631
00:42:38,720 --> 00:42:41,200
Önként távoztam.
632
00:42:41,760 --> 00:42:45,040
Mióta apám kitagadta, elment az esze.
633
00:42:45,120 --> 00:42:46,440
- Micsoda?
- Nem.
634
00:42:46,520 --> 00:42:47,800
- Mit csinált az apád?
- Nem.
635
00:42:47,880 --> 00:42:50,400
Lunak egy vasa sincs.
636
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
- Basszus!
- Ezt nem hiszem el.
637
00:42:52,720 --> 00:42:56,240
Ezért van az a fordított buli.
638
00:42:56,640 --> 00:42:59,240
Lenyűgöz az okossága.
639
00:42:59,320 --> 00:43:01,520
- Amúgy jó kis buli volt.
- Persze.
640
00:43:01,600 --> 00:43:03,960
Szerettem volna elmenni.
641
00:43:04,360 --> 00:43:06,160
Az átlátszó felsőmben...
642
00:43:07,600 --> 00:43:09,040
Csinos voltam.
643
00:43:11,120 --> 00:43:13,440
Szerettem volna úgy nézni a fiúkra,
644
00:43:13,520 --> 00:43:15,880
ahogy ti néztek ránk.
645
00:43:16,480 --> 00:43:18,120
Ezen segíthetünk.
646
00:43:20,960 --> 00:43:22,560
Nézhetsz bennünket.
647
00:43:23,480 --> 00:43:24,320
Ugye, Polo?
648
00:43:27,800 --> 00:43:28,640
Igaz.
649
00:43:29,600 --> 00:43:30,880
Sőt. Ma este...
650
00:43:31,560 --> 00:43:33,280
te vagy a főnök.
651
00:43:33,360 --> 00:43:35,320
- Én vagyok a főnök.
- Igen.
652
00:43:35,600 --> 00:43:36,720
Amit csak akarsz.
653
00:43:37,760 --> 00:43:40,000
- Jó.
- A kívánságod számomra parancs.
654
00:43:41,000 --> 00:43:42,720
Csókoljátok meg egymást!
655
00:43:43,000 --> 00:43:45,120
- Csak úgy?
- Igen.
656
00:43:47,480 --> 00:43:48,320
Gyere ide!
657
00:43:49,920 --> 00:43:52,280
Lassan! Hogy tovább élvezhessük.
658
00:43:55,080 --> 00:43:58,560
Polo, lassan vetkőztesd le!
659
00:44:10,400 --> 00:44:11,240
Menj le!
660
00:44:12,520 --> 00:44:13,440
Menj le!
661
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Le!
662
00:46:01,120 --> 00:46:02,520
Korábban nem mondtam,
663
00:46:03,240 --> 00:46:04,760
de lenyűgözően nézel ki.
664
00:46:10,560 --> 00:46:11,400
Tudom.
665
00:46:12,320 --> 00:46:13,160
Köszi.
666
00:46:14,360 --> 00:46:15,200
Táncolunk?
667
00:46:24,720 --> 00:46:25,560
Nem.
668
00:46:27,520 --> 00:46:28,640
Jobb nekem így.
669
00:46:46,720 --> 00:46:47,560
Ránk!
670
00:46:51,400 --> 00:46:52,320
Csirió!
671
00:47:26,960 --> 00:47:28,480
Rebeca, van egy perced?
672
00:47:28,640 --> 00:47:29,880
Igen, persze.
673
00:47:31,040 --> 00:47:34,000
Meggyőztem a vezetőséget,
hogy maradhass.
674
00:47:37,520 --> 00:47:38,440
Köszönöm.
675
00:47:39,040 --> 00:47:40,080
Ugyanakkor...
676
00:47:41,480 --> 00:47:47,080
ne feledd, hogy szigorúan kezeljük
a havi tandíjat és a határidőket.
677
00:47:47,640 --> 00:47:49,160
És e hónapban...
678
00:47:49,600 --> 00:47:51,760
Francba, az apró betűs szöveg!
679
00:47:52,840 --> 00:47:55,120
Ha nem kapjuk meg időben,
680
00:47:55,320 --> 00:47:57,080
- nem tehetek mást...
- Igen.
681
00:47:57,160 --> 00:47:59,760
Csodálatos kifogás, hogy kirúgjon.
682
00:48:01,320 --> 00:48:03,160
Ezt már megbeszéltük.
683
00:48:03,240 --> 00:48:05,880
Samuel, vagy eladom a cuccot,
vagy kirúgnak.
684
00:48:05,960 --> 00:48:08,920
És nem akarom, hogy megússzák.
685
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
Jó, kezdj teríteni!
686
00:48:10,480 --> 00:48:12,920
Emlékszel, mi történt azokkal?
687
00:48:13,000 --> 00:48:14,040
Hé!
688
00:48:15,680 --> 00:48:16,520
Nyugi!
689
00:48:17,200 --> 00:48:20,000
Tudom, hol nincs konkurencia.
690
00:48:20,440 --> 00:48:22,200
Ahol hatalmas a piac.
691
00:48:22,920 --> 00:48:23,760
Hol?
692
00:48:25,880 --> 00:48:26,760
Las Encinas.
693
00:48:27,320 --> 00:48:28,480
Viccelsz?
694
00:48:34,160 --> 00:48:35,920
Lu, van egy perced?
695
00:48:37,120 --> 00:48:39,840
- Attól függ.
- Csak megkérnélek...
696
00:48:40,640 --> 00:48:42,800
hogy bánj jobban Cayetanával.
697
00:48:42,880 --> 00:48:45,600
Összefoglalva: hagyd békén!
698
00:48:46,240 --> 00:48:49,080
Még valami? Nem érek rá!
699
00:48:49,160 --> 00:48:50,520
Ha már kérded...
700
00:48:51,240 --> 00:48:53,720
Ügyelj, hogy mindenki
hagyjon békén bennünket!
701
00:48:53,800 --> 00:48:56,200
Ez megy neked. Hallgatni fognak rád.
702
00:48:56,280 --> 00:48:59,080
Miért tenném, Polito?
703
00:48:59,160 --> 00:49:01,360
- A nevem Polo, nem Polito.
- Mindegy.
704
00:49:01,680 --> 00:49:04,520
Az anyáim a Columbia-program szponzorai.
705
00:49:05,320 --> 00:49:08,040
Szerintem nem engedheted meg magadnak,
hogy elveszítsd.
706
00:49:08,280 --> 00:49:09,560
- Hogy érted?
- Igen.
707
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Miután apád egy fillér nélkül hagyott.
708
00:49:18,840 --> 00:49:19,840
Te voltál?
709
00:49:21,480 --> 00:49:22,360
Megölted?
710
00:49:23,880 --> 00:49:24,720
Nem.
711
00:49:28,040 --> 00:49:30,960
Túl jól ismerjük egymást, Lucrecia.
712
00:49:32,520 --> 00:49:34,040
És szerintem hazudsz.
713
00:49:35,120 --> 00:49:36,080
Mondd el az igazat!
714
00:49:37,600 --> 00:49:38,720
Miért vagy ilyen?
715
00:49:39,760 --> 00:49:40,600
Mi a baj?
716
00:49:43,800 --> 00:49:46,000
Láttam, ki ölte meg.
717
00:51:36,000 --> 00:51:39,360
A feliratot fordította: Sóki Tibor