1 00:00:10,200 --> 00:00:12,560 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - ‬ 2 00:00:39,720 --> 00:00:40,760 ‫בוקר טוב.‬ 3 00:00:41,040 --> 00:00:43,720 ‫תרצו קפה, תה?‬ 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 ‫טוסט עם ‬‫בשר חזיר‬‫ ועגבניות?‬ 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,000 ‫לא? כלום?‬ 6 00:00:49,520 --> 00:00:51,320 ‫לעזאזל, אני רואה שאתם עסוקים.‬ 7 00:00:54,840 --> 00:00:56,320 ‫לא שמתי לב.‬ 8 00:01:16,360 --> 00:01:17,720 ‫תירגע, אני בסדר.‬ 9 00:01:19,320 --> 00:01:21,800 ‫ואתם, מה אתם מסתכלים?  רוצים תמונה, או מה?‬ 10 00:01:22,520 --> 00:01:25,840 ‫בחייך, זאת לא הפעם הראשונה‬ ‫שעוצרים בבית הספר מישהו.‬ 11 00:01:25,920 --> 00:01:26,760 ‫את צודקת.‬ 12 00:01:27,200 --> 00:01:30,560 ‫קודם היה לנו רוצח ואומנית מתחזה.‬ 13 00:01:31,040 --> 00:01:34,840 ‫עכשיו כשסוחרת הסמים נעצרה,‬ ‫לאס אנסינאס נראה כמו גואנטנמו.‬ 14 00:01:35,360 --> 00:01:36,320 ‫שנלך לשיעור?‬ 15 00:01:36,880 --> 00:01:39,680 ‫תראו את שניכם יחד, שוב פעם חברים?‬ 16 00:01:39,760 --> 00:01:40,720 ‫לאט לאט.‬ 17 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 ‫בסדר.‬ 18 00:01:49,280 --> 00:01:52,080 ‫אני לא מבינה שום דבר‬ ‫ממה שקורה בבית הספר המחורבן הזה.‬ 19 00:01:52,160 --> 00:01:53,680 ‫את מוכנה ליום האהבה?‬ 20 00:01:54,320 --> 00:01:56,720 ‫יהיו פרחים, המסעדה הטובה ביותר,‬ 21 00:01:56,800 --> 00:01:58,520 ‫כמה הפתעות...‬ ‫-בבקשה.‬ 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,040 ‫תמיד אנחנו חוגגים בבית של לו, נכון?‬ 23 00:02:01,120 --> 00:02:02,760 ‫כן.‬ ‫-אני לא.‬ 24 00:02:03,120 --> 00:02:04,200 ‫אף פעם לא הוזמנתי.‬ 25 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 ‫לא ליום האהבה לא לכלום.‬ ‫-אני יודעת.‬ 26 00:02:07,960 --> 00:02:10,840 ‫אני... השנה הזאת, אין לי חשק.‬ 27 00:02:10,920 --> 00:02:13,440 ‫אני לא רוצה לעשות... מסיבה בגלל...‬ 28 00:02:13,520 --> 00:02:17,080 ‫בנוסף, אני כל כך עסוקה בבחינות‬ ‫ובמה שקשור לתוכנית קולומביה...‬ 29 00:02:17,160 --> 00:02:19,400 ‫בגלל זה‬‫,‬‫ או כי נשארת לבד?‬ 30 00:02:21,440 --> 00:02:22,600 ‫מה אמרה אימא שלי?‬ 31 00:02:23,760 --> 00:02:26,960 ‫ובכן שום דבר, הרגיל:‬ ‫"מה שלומך? איך הלימודים?‬ 32 00:02:27,040 --> 00:02:29,400 ‫אימא שלך לא סוחרת סמים מפורסמת?"‬ 33 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 ‫ואם היא כן?‬ 34 00:02:32,440 --> 00:02:34,360 ‫זו אשמתי שאבא שלי סיים בכלא?‬ 35 00:02:35,720 --> 00:02:39,040 ‫אנחנו יכולים לעזור במשהו?‬ ‫-ובכן...‬ 36 00:02:40,760 --> 00:02:42,240 ‫תוכלו להלוות לי קצת כסף?‬ 37 00:02:43,560 --> 00:02:47,040 ‫בשביל האוטובוס. 314, שמגיע לבית הסוהר‬ ‫כדי לראות את אימא שלי.‬ 38 00:02:49,200 --> 00:02:50,520 ‫בחייך, אל תגזימי. קחי.‬ 39 00:02:51,400 --> 00:02:52,280 ‫קחי מונית.‬ 40 00:03:01,480 --> 00:03:03,200 ‫לו.‬ ‫-מה?‬ 41 00:03:04,040 --> 00:03:06,520 ‫זה לא ענייני, אבל בקשר למסיבה...‬ 42 00:03:06,720 --> 00:03:09,320 ‫...זה בגלל שאין לך כסף לארגן אותה, לא?‬ 43 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 ‫כן, זה לא עניינך,‬ 44 00:03:14,160 --> 00:03:15,000 ‫יקירתי.‬ 45 00:03:16,800 --> 00:03:17,640 ‫אני מבינה.‬ 46 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 ‫פאק.‬ 47 00:03:25,800 --> 00:03:28,400 ‫יש לנו אפילו קהל. לא חסר כאן שום פרט.‬ 48 00:03:33,720 --> 00:03:37,160 ‫התרעת ספויילר. השנה לא יתנו לך‬ ‫את הפרס של אם השנה.‬ 49 00:03:37,560 --> 00:03:38,400 ‫היי.‬ 50 00:03:38,520 --> 00:03:40,200 ‫זאת רק מהמורה בדרך.‬ 51 00:03:40,560 --> 00:03:43,920 ‫זה לא משהו שלא נוכל להתמודד איתו.‬ ‫אנחנו תמיד מחזיקות מעמד.‬ 52 00:03:44,360 --> 00:03:45,200 ‫"אנחנו"?‬ 53 00:03:46,120 --> 00:03:48,440 ‫שלא תביני את זה לא נכון, אין שום אנחנו.‬ 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,440 ‫ילדונת, את כועסת ואני מבינה,‬ 55 00:03:50,800 --> 00:03:54,120 ‫אבל אני אומרת לך שאני אצא מכאן‬ ‫עוד לפני קריאת התרנגול.‬ 56 00:03:54,200 --> 00:03:57,360 ‫כן, ועד שיקרא התרנגול,‬ ‫מאיזה חרא אני אתקיים, אה?‬ 57 00:04:02,000 --> 00:04:05,040 ‫ובכן, אני אצטרך לשבור‬ ‫את קופת חיסכון ‬‫ה‬‫חזיר שלי.‬ 58 00:04:06,960 --> 00:04:07,800 ‫רבה.‬ 59 00:04:10,040 --> 00:04:12,840 ‫הילחמי. אל תתני לעצמך להיכנע.‬ 60 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 ‫ותתאגרפי עם שק האגרוף כי הזנחת את עצמך.‬ 61 00:04:22,800 --> 00:04:25,160 ‫אני יודע שיום האהבה זאת מסיבה של נוצרים,‬ 62 00:04:25,480 --> 00:04:26,720 ‫אבל זאת רק ארוחת ערב.‬ 63 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 ‫אבל אני לא יכולה.‬ 64 00:04:29,320 --> 00:04:31,400 ‫חוץ מזה, זה יום ההולדת של אימא שלי.‬ 65 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 ‫כן.‬ 66 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 ‫אבל, תודה על ההזמנה.‬ 67 00:04:38,600 --> 00:04:39,440 ‫בתי.‬ 68 00:04:40,000 --> 00:04:42,240 ‫לכי, זה בסדר.‬ ‫-אימא...‬ 69 00:04:46,920 --> 00:04:50,720 ‫תרצו שנחגוג כולנו ביחד? ‬ ‫למסעדה יש כוכב מישלן.‬ 70 00:04:51,480 --> 00:04:52,440 ‫תודה, בני.‬ 71 00:04:52,880 --> 00:04:55,720 ‫אבל, זה מעל לתקציב שלנו.‬ 72 00:04:56,360 --> 00:04:57,360 ‫זה על חשבון הבית.‬ 73 00:04:58,600 --> 00:05:00,400 ‫הבעלים הם החברים של אבא שלי...‬ 74 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 ‫אימא, זה מגיע לך.‬ 75 00:05:06,760 --> 00:05:07,600 ‫נלך?‬ 76 00:05:09,320 --> 00:05:11,720 ‫תביאו ‬‫את ‬‫כל מי שתרצו. עומר יבוא, נכון?‬ 77 00:05:18,240 --> 00:05:20,880 ‫לעומר תמיד יהיה מקום בשולחן שלנו.‬ 78 00:05:21,520 --> 00:05:23,160 ‫אך הוא לא יקבל את זה.‬ 79 00:05:23,960 --> 00:05:25,760 ‫תודה רבה על ההזמנה.‬ 80 00:05:26,400 --> 00:05:27,920 ‫אנחנו נבוא.‬ 81 00:05:37,440 --> 00:05:39,800 ‫יש להם את מה שהם רצו,‬ ‫מתי הם יתנו לי את מה שהבטיחו?‬ 82 00:05:39,880 --> 00:05:42,640 ‫זהו לא הליך פשוט. אנחנו צריכים זמן.‬ ‫-כמה זמן?‬ 83 00:05:43,320 --> 00:05:46,680 ‫איזה יופי, קבלו את "מלכת הדרום"‬ ‫איזו הפתעה! היכנסי, בבקשה.‬ 84 00:05:46,760 --> 00:05:50,120 ‫זהירות, שלא תמצא ראש של סוס במיטה שלך.‬ 85 00:05:51,160 --> 00:05:52,440 ‫בואי, קדימה.‬ ‫-סמואל?‬ 86 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 ‫מה את עושה כאן?‬ ‫-ואתה?‬ 87 00:05:56,760 --> 00:05:58,880 ‫אני מתקשרת אליך. עם מי דיברת?‬ 88 00:05:59,800 --> 00:06:02,720 ‫עם חברת הטלפון. אני בהמתנה כבר חצי שעה.‬ 89 00:06:02,800 --> 00:06:05,160 ‫תראה, עם כל המצב הזה לא לקחתי בחשבון,‬ 90 00:06:05,240 --> 00:06:07,480 ‫אבל אני לא יכולה לחזור לבית שלי.‬ 91 00:06:09,480 --> 00:06:11,560 ‫אני יכולה להישאר לישון כאן?‬ 92 00:06:12,400 --> 00:06:13,240 ‫כן.‬ 93 00:06:20,000 --> 00:06:22,760 ‫תודה, סמו. אתה האדם היחיד שיש לי כרגע.‬ 94 00:06:23,400 --> 00:06:24,520 ‫זה בסדר.‬ 95 00:06:25,440 --> 00:06:27,640 ‫לא שיש לי ברירה, שזה לא יעלה לך לראש.‬ 96 00:06:37,720 --> 00:06:40,240 ‫יום האהבה הזה יהיה מאוד שונה.‬ 97 00:06:40,360 --> 00:06:41,840 ‫אני אארגן אותו.‬ 98 00:06:44,280 --> 00:06:46,480 ‫"יום האהבה הפוך"?‬ ‫-נכון.‬ 99 00:06:46,840 --> 00:06:48,160 ‫בואי נהיה כנות, בבקשה.‬ 100 00:06:48,240 --> 00:06:52,920 ‫המסיבה הפכה להיות ארכאית, משעממת, נדושה.‬ ‫פרחים, שוקולד, צבעים...‬ 101 00:06:53,000 --> 00:06:54,880 ‫ואנחנו כמו אובייקטים מזוינים.‬ 102 00:06:54,960 --> 00:06:57,960 ‫מבזבזות שעות במספרה‬ ‫כדי להיראות יפות בשבילם.‬ 103 00:06:58,040 --> 00:06:58,880 ‫זה נגמר.‬ 104 00:06:59,000 --> 00:07:02,960 ‫יש לי את הרעיון המדהים הזה‬ ‫שזה צריך להיות הפוך לגמרי.‬ 105 00:07:03,480 --> 00:07:06,400 ‫הם יהיו אלה שיציגו לנו... בשר.‬ 106 00:07:07,280 --> 00:07:10,240 ‫ואנחנו, אלגנטיות עם טוקסידו מרהיב.‬ 107 00:07:10,320 --> 00:07:12,120 ‫או חליפת פינגווין, אם תרצו.‬ 108 00:07:12,200 --> 00:07:16,040 ‫אנחנו צריכות להביא את המשקאות?‬ ‫-כן, יקירתי, הכול להפך.‬ 109 00:07:16,160 --> 00:07:18,720 ‫האורחים צריכים להביא‬ ‫את האלכוהול ואת האוכל.‬ 110 00:07:18,800 --> 00:07:22,120 ‫ואני, המארחת ומלכת הלילה, נהנית.‬ 111 00:07:25,400 --> 00:07:27,040 ‫ככה אנחנו מונעות מההמון‬ 112 00:07:27,120 --> 00:07:29,800 ‫לחשוב שמדובר בעמותה ושייקחו דברים הביתה.‬ 113 00:07:30,280 --> 00:07:33,440 ‫כמה מתוחכם, אה? אתה ואני נארגן לנו מסיבה.‬ 114 00:07:33,520 --> 00:07:36,240 ‫אל תתייחסו אליה. אז אתם באים למסיבה?‬ 115 00:07:36,320 --> 00:07:38,840 ‫לא, הם לא באים.‬ ‫-למה המסיבה בבית שלך?‬ 116 00:07:38,920 --> 00:07:41,680 ‫לא, גם לא בשלך. זרקו אותך בגלל הסמים. לא?‬ 117 00:07:41,760 --> 00:07:44,160 ‫ממתי לך יש בעיות עם סמים, גוזמן?‬ 118 00:07:44,360 --> 00:07:46,440 ‫היית נוהג להתחנן על הברכיים בשבילם.‬ 119 00:07:47,000 --> 00:07:50,040 ‫יש לי בעיה עם בוגדים ורוצחים.‬ 120 00:07:51,200 --> 00:07:52,320 ‫למה אתה מגן עליהם?‬ 121 00:07:52,400 --> 00:07:55,800 ‫אני לא צריך להסביר לך כלום.‬ ‫-עזוב את זה, ואלריו, בבקשה.‬ 122 00:07:56,240 --> 00:07:57,200 ‫מה את אומרת, לו?‬ 123 00:07:57,880 --> 00:07:59,080 ‫אתה מדבר אלי?‬ ‫-כן.‬ 124 00:07:59,720 --> 00:08:03,360 ‫איזו דילמה. אני בקונפליקט הזה כמו שווייץ.‬ 125 00:08:03,800 --> 00:08:08,040 ‫מדינה יפה ועשירה,‬ ‫ולא נכנסת למלחמות של אף אחד.‬ 126 00:08:08,480 --> 00:08:10,240 ‫לו.‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 127 00:08:11,680 --> 00:08:13,040 ‫אנחנו יכולים לדבר רגע?‬ 128 00:08:14,120 --> 00:08:17,480 ‫אוקיי, אבל לפני כן לך לנקות את החולצה.‬ 129 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 ‫מה לעזאזל את עושה, לו?‬ 130 00:08:20,920 --> 00:08:22,840 ‫דפקת לי את החיים, מטומטם.‬ 131 00:08:22,920 --> 00:08:24,320 ‫לו, אני רק רוצה לדבר.‬ 132 00:08:24,760 --> 00:08:27,240 ‫בואו למסיבה. אל תתנו להם להשאיר אתכם בחוץ.‬ 133 00:08:28,600 --> 00:08:30,080 ‫מה ייצא לנו מזה, ואלריו?‬ 134 00:08:30,160 --> 00:08:32,440 ‫לילה מחורבן שכולם מתעלמים מאיתנו?‬ 135 00:08:32,520 --> 00:08:35,160 ‫אתם לא תהיו לבד. אתם תהיו איתי.‬ 136 00:08:35,240 --> 00:08:37,680 ‫זה לא יועיל לך. אתה לא מבין?‬ 137 00:08:37,760 --> 00:08:40,120 ‫מזל רע. אני שונא כל דבר שטוב לי.‬ 138 00:08:40,640 --> 00:08:43,560 ‫אני גם שונא ירקות, אני שונא ספורט,‬ 139 00:08:43,920 --> 00:08:45,680 ‫אני שונא חברה טובה...‬ 140 00:08:45,760 --> 00:08:48,320 ‫ואני שונא לעשות מה שהאנשים רוצים שאעשה.‬ 141 00:08:51,000 --> 00:08:51,920 ‫עדיין,‬ 142 00:08:52,080 --> 00:08:56,000 ‫זה אבסורד, מאחר ושלושתנו‬ ‫לא יכולים ללכת למסיבה של יום האהבה.‬ 143 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 ‫למה לא?‬ 144 00:08:58,400 --> 00:08:59,640 ‫אני אוהב את שניכם.‬ 145 00:09:00,760 --> 00:09:02,600 ‫ואלריו, אני לא יודע מה אמרו לך,‬ 146 00:09:02,680 --> 00:09:05,040 ‫אבל העניין בין קרלה, כריסטיאן ובינ‬‫י‬‫...‬ 147 00:09:05,720 --> 00:09:06,920 ‫לא נגמר טוב.‬ 148 00:09:07,800 --> 00:09:09,360 ‫לעזאזל, לו צודקת.‬ 149 00:09:10,080 --> 00:09:11,920 ‫צריך להפוך את כל זה.‬ 150 00:09:12,840 --> 00:09:15,800 ‫או אולי אתם לא מחבבים אותי. רק תגידו...‬ ‫-אנחנו כן.‬ 151 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 ‫אנחנו כן. אני מתכוונת...‬ ‫-כן?‬ 152 00:09:19,080 --> 00:09:21,680 ‫אבל זאת לא השאלה, בגלל...‬ 153 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 ‫כל זה, זה קצת מטורף, לא?‬ 154 00:09:25,840 --> 00:09:27,160 ‫זהו טירוף יפיפה.‬ 155 00:09:29,000 --> 00:09:30,320 ‫בואו איתי למסיבה.‬ 156 00:09:33,600 --> 00:09:35,320 ‫החיים שלנו הם די מסובכים.‬ 157 00:09:39,280 --> 00:09:41,160 ‫עבודה טובה, לו, כמו תמיד.‬ 158 00:09:43,880 --> 00:09:44,720 ‫נדיה...‬ 159 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 ‫אתן לך יומיים לעשות את זה מחדש,‬ 160 00:09:49,040 --> 00:09:53,960 ‫אחרת, לא תצליחי להיכנס לתוכנית.‬ ‫אני יודע שאת יכולה הרבה יותר טוב, בסדר?‬ 161 00:10:00,480 --> 00:10:03,120 ‫נדיה, את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 162 00:10:04,920 --> 00:10:08,000 ‫נראה שלמורה נגמר העט האדום‬ ‫כשבדק את הבחינה שלך.‬ 163 00:10:08,320 --> 00:10:10,440 ‫טוב, לפחות הוא נתן לך הזדמנות נוספת.‬ 164 00:10:10,600 --> 00:10:12,880 ‫הלוואי והייתי יכולה לנצל את זה.‬ ‫-מה?‬ 165 00:10:13,680 --> 00:10:18,520 ‫כלום, אין לי זמן, ההורים שלי הולכים‬ ‫לפיזיותרפיה כל יום ואני צריכה להיות בחנות.‬ 166 00:10:18,600 --> 00:10:22,200 ‫למה את לא אומרת להם שאת לא יכולה?‬ ‫-אתה כבר יודע את התשובה.‬ 167 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 ‫מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 168 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 ‫גוזמן, נכון?‬ 169 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 ‫כן.‬ ‫-מאליק.‬ 170 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 ‫נעים להכיר אותך.‬ ‫נדיה סיפרה לי הרבה עליך.‬ 171 00:10:32,760 --> 00:10:35,000 ‫-הו, באמת? היא אף פעם לא הזכירה אותך.‬ 172 00:10:35,720 --> 00:10:37,960 ‫כן, לאחרונה אתם לא מדברים הרבה.‬ 173 00:10:38,960 --> 00:10:41,240 ‫תודה על הדאגה. נתראה מחר.‬ 174 00:10:42,360 --> 00:10:43,920 ‫להתראות, אחי. נעים להכיר. ‬ 175 00:10:45,800 --> 00:10:47,160 ‫זהו יום ההולדת של אימא.‬ 176 00:10:48,000 --> 00:10:50,360 ‫היא מאוד תשמח אם תבוא.‬ ‫-ואבא?‬ 177 00:10:50,440 --> 00:10:52,880 ‫גם הוא רוצה לראות אותך, כמובן שכן.‬ ‫-כן.‬ 178 00:10:53,720 --> 00:10:55,960 ‫וכשאגיד לו שאני עם אתאיסט‬ ‫הוא יקבל שבץ נוסף.‬ 179 00:10:57,200 --> 00:11:00,680 ‫אולי לא צריך להעלות את הנושא.‬ ‫-סליחה, מדוע אתה מתערב בזה?‬ 180 00:11:00,760 --> 00:11:04,680 ‫חוץ משאתה משלם על המסעדה וכדומה.‬ ‫-הוא בן הזוג שלי.‬ 181 00:11:06,080 --> 00:11:07,920 ‫נכון. וזה בן הזוג שלי.‬ 182 00:11:09,760 --> 00:11:14,200 ‫אני לא יכול לקחת אותו לארוחת ערב,‬ ‫לא יכול לדבר עליו, לא לספר שאני אוהב אותו.‬ 183 00:11:14,640 --> 00:11:17,360 ‫כי האושר שלי גורם להורים שלנו‬ ‫להיות לא מאושרים.‬ 184 00:11:18,280 --> 00:11:21,040 ‫את יכולה לדמיין איך זה?‬ ‫את לא יכולה, לא כן?‬ 185 00:11:21,920 --> 00:11:22,760 ‫בוקר טוב.‬ 186 00:11:27,400 --> 00:11:28,920 ‫זה יהיה לאחר ארוחת הערב.‬ 187 00:11:29,320 --> 00:11:30,600 ‫קצת מוזיקה...‬ 188 00:11:30,680 --> 00:11:33,840 ‫מסיבה שקטה, לוקרסיה היא זו שמארגנת.‬ 189 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 ‫זאת לא החברה שלך שגם כן מדברת ערבית?‬ 190 00:11:39,480 --> 00:11:42,360 ‫יוסף, בוא נלך לשיקום.‬ 191 00:11:44,720 --> 00:11:45,560 ‫שלום.‬ 192 00:11:49,160 --> 00:11:51,400 ‫מה אתה עושה כאן?‬ ‫-קונה אספרגוס.‬ 193 00:11:52,880 --> 00:11:53,960 ‫מה שלומך, מאליק?‬ 194 00:11:56,400 --> 00:11:57,520 ‫היי, נדיה, מה קורה?‬ 195 00:11:58,040 --> 00:12:00,720 ‫חשבתי שתלמדי,‬ ‫אחרי שהמורה כעס עלייך הבוקר.‬ 196 00:12:00,800 --> 00:12:01,920 ‫על מה כעס?‬ 197 00:12:07,640 --> 00:12:08,880 ‫כלום, לא...‬ 198 00:12:10,720 --> 00:12:13,840 ‫לא יכולתי להקדיש הרבה זמן‬ ‫לתוכנית של קולומביה.‬ 199 00:12:14,520 --> 00:12:19,480 ‫לעבוד כאן כל אחרי צוהריים לא השאיר‬ ‫לי זמן ל... להגיש את העבודות בצורה טובה.‬ 200 00:12:21,240 --> 00:12:24,840 ‫אני מצטער בתי, מה אני יכול לעשות?‬ ‫אין לי אף אחד אחר.‬ 201 00:12:24,920 --> 00:12:26,400 ‫לא, אבא, לא קרה כלום.‬ 202 00:12:28,240 --> 00:12:29,720 ‫סיפרתי לך כי שאלת אותי.‬ 203 00:12:29,800 --> 00:12:31,680 ‫הבת שלך יכולה לאבד את ההזדמנות של חייה‬ 204 00:12:31,760 --> 00:12:33,840 ‫ואתה לא חושב לעשות כלום.‬ ‫-גוזמן.‬ 205 00:12:33,920 --> 00:12:36,480 ‫אתה רוצה להגיד לי‬ ‫איך לדאוג למשפחה שלי, ילדון?‬ 206 00:12:36,560 --> 00:12:39,960 ‫ברור שאין לך בעיה עם זה,‬ ‫אתה מצליח נהדר עם שני הילדים שלך.‬ 207 00:12:42,960 --> 00:12:45,680 ‫באת לכאן כדי להעליב אותי?‬ ‫-באתי לכאן כי אני דואג לנדיה.‬ 208 00:12:46,400 --> 00:12:47,920 ‫לאחרים לא אכפת, ‬‫ו‬‫הם שותקים.‬ 209 00:12:49,480 --> 00:12:52,680 ‫זאת האמת מה שאומרים עליך.‬ ‫אתה לא מכבד שום דבר ואף אחד.‬ 210 00:12:52,760 --> 00:12:54,920 ‫מאליק! גוזמן! לכו עכשיו.‬ 211 00:12:55,600 --> 00:12:57,200 ‫בוא נראה, אם אתה כל כך חכם.‬ 212 00:12:58,080 --> 00:13:00,720 ‫איזה פתרון אתה מציע?‬ ‫-חפש מישהו בשביל החנות.‬ 213 00:13:01,800 --> 00:13:03,320 ‫כאילו שלא חשבתי על זה?‬ 214 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 ‫כמה זה קל כשיש לך כסף.‬ 215 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 ‫אם העתיד של הבת שלך חשוב לך‬ ‫חפש את הדרך.‬ 216 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 ‫גוזמן, בבקשה.‬ 217 00:13:10,040 --> 00:13:12,360 ‫אם אתה כל כך דואג, למה אתה לא עושה זאת?‬ 218 00:13:13,160 --> 00:13:14,600 ‫אתה רוצה לעזור לה, לא?‬ 219 00:13:15,600 --> 00:13:17,800 ‫או להכתים את הבגדים שלך, לא מתאים לך?‬ 220 00:13:18,640 --> 00:13:20,840 ‫כן. בחינם, אני מבין, לא?‬ 221 00:13:21,400 --> 00:13:24,480 ‫שלושה יורו לשעה.‬ ‫אלה שעובדים בשדה מרוויחים פחות.‬ 222 00:13:25,760 --> 00:13:26,600 ‫סיכמנו.‬ 223 00:13:30,880 --> 00:13:32,360 ‫לא תחזיק מעמד אפילו לא יום אחד.‬ 224 00:13:37,800 --> 00:13:40,280 ‫את יכולה לתת לי סינר‬ ‫או מה שאתם לובשים כאן?‬ 225 00:13:44,240 --> 00:13:46,160 ‫על זה אני לא אסלח לך בחיים.‬ 226 00:13:46,600 --> 00:13:50,360 ‫מה שאני עושה הוא בשבילך.‬ ‫-לא, אתה עושה את זה לעצמך. לגאווה שלך.‬ 227 00:13:53,200 --> 00:13:54,800 ‫- פירות שאנה -‬ 228 00:13:58,160 --> 00:14:01,280 ‫רוצים תמונה? יאללה, תתחפפו.‬ 229 00:14:01,720 --> 00:14:03,120 ‫כי כאן עובדים, מניאקים.‬ 230 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 ‫כמעט חרבנתי מפחד!‬ 231 00:14:07,880 --> 00:14:10,000 ‫ככה אתה עובד? מפחיד את הלקוחות?‬ 232 00:14:10,080 --> 00:14:12,600 ‫אני לא קוף מהקרקס, יוסף.‬ ‫-קוף מהקרקס?‬ 233 00:14:13,440 --> 00:14:16,360 ‫תרד בזהירות.‬ ‫-בסדר, מה יש עוד לעשות?‬ 234 00:14:16,440 --> 00:14:19,320 ‫תגמור לנקות ואחר כך סדר את הקופסאות בפנים.‬ 235 00:14:20,160 --> 00:14:24,160 ‫מחר באותה השעה תחזור לעשות‬ ‫את אותו הדבר. וביום שלאחריו גם כן.‬ 236 00:14:24,640 --> 00:14:27,600 ‫או שאתה חושב שלהגיע ליום אחד‬ ‫מספיק כדי לעזור לנדיה?‬ 237 00:14:28,040 --> 00:14:30,640 ‫תצטרך להגיע בכל יום עד סוף הקורס.‬ 238 00:14:32,800 --> 00:14:33,640 ‫להתראות.‬ 239 00:14:37,560 --> 00:14:38,400 ‫לעזאזל.‬ 240 00:14:40,800 --> 00:14:43,560 ‫הבעיה היא לא שאין לי במה לשלם עבור בירה.‬ 241 00:14:43,640 --> 00:14:46,520 ‫אני לא יודעת ממה אני אחיה‬ ‫עד שאימא שלי תצא מהכלא.‬ 242 00:14:46,600 --> 00:14:48,560 ‫אם היא תצא.‬ ‫-היא תצא.‬ 243 00:14:50,040 --> 00:14:52,120 ‫אולי זה יגרום לה להפסיק.‬ 244 00:14:52,720 --> 00:14:56,160 ‫את תחיי חיים שקטים, בלי בריונים ומשטרה.‬ 245 00:14:56,240 --> 00:14:58,680 ‫בסוף אני עוד אצטרך להודות למלשין.‬ 246 00:14:59,080 --> 00:15:01,280 ‫כי אני בטוחה שיש מלשין.‬ 247 00:15:04,840 --> 00:15:07,160 ‫אני צריכה ללכת הביתה,‬ ‫לשבור את קופת החיסכון שלי.‬ 248 00:15:07,240 --> 00:15:08,080 ‫למה?‬ 249 00:15:08,520 --> 00:15:12,040 ‫אימא שלי תמיד עשתה חריץ‬ ‫בכורסה שיש לנו במרתף‬ 250 00:15:12,360 --> 00:15:14,320 ‫שם היא שומרת את הכסף למקרי חירום.‬ 251 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 ‫אבל הבית שלך אטום על ידי המשטרה.‬ 252 00:15:17,480 --> 00:15:19,960 ‫אם יתפשו אותך, מה יקרה?‬ ‫-מה הם יעשו לי?‬ 253 00:15:20,800 --> 00:15:22,760 ‫לא יודע, אבל גם לא בא לי לגלות.‬ 254 00:15:24,120 --> 00:15:26,480 ‫אם יקרה לך משהו אני בחיים לא אסלח לעצמי.‬ 255 00:15:26,960 --> 00:15:29,680 ‫סמואל, אתה לא אשם בשום דבר.‬ 256 00:15:34,720 --> 00:15:35,640 ‫רבקה, תראי...‬ 257 00:15:54,360 --> 00:15:55,400 ‫מה תרצה?‬ 258 00:15:56,680 --> 00:15:58,960 ‫אני מעריץ אותך. ברצינות, אחי.‬ 259 00:15:59,040 --> 00:16:01,480 ‫אתה הולך עם האמת שלך קדימה‬ ‫וזה דורש אומץ.‬ 260 00:16:01,560 --> 00:16:03,960 ‫כן. ובגלל זה אתה רוצה שאני אשקר?‬ 261 00:16:04,040 --> 00:16:08,200 ‫ומה אתה חושב, שאני לא משקר?‬ ‫אבא שלי אוהב אותי בגלל שהוא לא מכיר אותי.‬ 262 00:16:09,640 --> 00:16:12,560 ‫בוא נראה, תפתיע אותי, מה הסוד שלך?‬ 263 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 ‫תכין לי ג'ין טוניק, בבקשה?‬ ‫-בחייך, בזה אתה מתכוון להשוות בינינו?‬ 264 00:16:20,520 --> 00:16:24,520 ‫אתה יודע מה הקוראן אומר על שקר?‬ ‫-לא. הרבה זמן שלא קראתי בו.‬ 265 00:16:25,760 --> 00:16:29,240 ‫הוא אומר, שלשקר זה בסדר,‬ ‫כל עוד זה מביא שלווה בין אנשים.‬ 266 00:16:30,920 --> 00:16:35,120 ‫אבא שלי הוא בן 65. אני רוצה‬ ‫שהוא יבלה את שארית חייו בשלווה.‬ 267 00:16:37,000 --> 00:16:37,880 ‫ובכן, תקשיב...‬ 268 00:16:38,760 --> 00:16:41,640 ‫החטא המתועב הזה... הוא על חשבון הבית.‬ 269 00:16:49,160 --> 00:16:50,440 ‫למה אתה דואג לי?‬ 270 00:16:51,960 --> 00:16:53,040 ‫אתה לא מכיר אותי.‬ 271 00:16:55,040 --> 00:16:58,720 ‫בגלל שאני מאוהב באחותך.‬ ‫ואני רוצה לראות אותה שמחה.‬ 272 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 ‫תודה.‬ 273 00:17:22,360 --> 00:17:23,960 ‫על מה אתה מסתכל, אהובי?‬ ‫-מה?‬ 274 00:17:24,320 --> 00:17:26,560 ‫כלום... המסעדה למחר.‬ 275 00:17:27,680 --> 00:17:28,520 ‫להזמין מקום?‬ 276 00:17:43,800 --> 00:17:44,880 ‫זה יכול להיות כיף.‬ 277 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 ‫משהו שונה.‬ 278 00:17:47,120 --> 00:17:50,080 ‫הרבה בחורים יפים מראים גוף, לשם שינוי.‬ 279 00:17:52,760 --> 00:17:53,720 ‫נשמע משעשע.‬ 280 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 ‫זה נשמע מטומטם.‬ 281 00:17:59,760 --> 00:18:00,600 ‫בסדר.‬ 282 00:18:01,000 --> 00:18:02,320 ‫אני מבין שאני אלך לבד.‬ 283 00:18:03,160 --> 00:18:05,360 ‫בסדר גמור, שיהיה לך כיף שחבל על הזמן.‬ 284 00:18:07,320 --> 00:18:10,320 ‫אם ארצה שנלך יחד, זה רע.‬ ‫אם אלך לבד, זה עוד יותר רע.‬ 285 00:18:10,680 --> 00:18:13,160 ‫ואם אשאר איתך, אתה מתייחס אלי‬ ‫כמו אל חתיכת חרא.‬ 286 00:18:13,240 --> 00:18:14,960 ‫מה לעזאזל אתה רוצה שאני אעשה?‬ 287 00:18:17,440 --> 00:18:21,000 ‫שלא תמרר את מעט הזמן שנשאר לי לחיות.‬ ‫זה הרבה לבקש?‬ 288 00:18:25,240 --> 00:18:26,360 ‫נלך לשיעור?‬ 289 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 ‫תן לי רמז.‬ ‫-אני לא יכול לתת לך.‬ 290 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 ‫היי, לו, איזה רצינית, יום אהבה שמח.‬ 291 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 ‫אנדר.‬ 292 00:18:55,960 --> 00:18:56,800 ‫מה...‬ 293 00:18:57,320 --> 00:19:00,280 ‫אני חושב ‬‫שכדאי ‬‫ש‬‫ת‬‫רד קצת מעומר.‬ ‫-למה?‬ 294 00:19:00,680 --> 00:19:04,000 ‫אתה יודע איך זה שיש לך מישהו‬ ‫בזמנים הטובים ובזמנים הרעים?‬ 295 00:19:06,960 --> 00:19:08,400 ‫אל תבזבז את זה, אחי.‬ 296 00:19:10,720 --> 00:19:11,680 ‫תודה.‬ 297 00:19:13,600 --> 00:19:14,440 ‫אין בעד מה.‬ 298 00:19:16,480 --> 00:19:17,720 ‫יום אהבה שמח, לו.‬ 299 00:19:17,800 --> 00:19:20,000 ‫אם אתה מגיע עם מישהו, תביא פי שתיים שתייה.‬ 300 00:19:20,080 --> 00:19:22,960 ‫אני בא לבד‬‫.‬‫ אבל אם אני רואה‬ ‫את שני אלה‬‫,‬‫ אני ‬‫אעזוב‬‫.‬ 301 00:19:23,040 --> 00:19:23,960 ‫בוני וקלייד?‬ 302 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 ‫אל תדאג, שמתי מלכודת עכברים‬ ‫למקרה שהם יגיעו.‬ 303 00:19:26,720 --> 00:19:28,000 ‫חשבתי שאת שוויצרית.‬ 304 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 ‫אתה יודע? גם אני.‬ 305 00:19:30,560 --> 00:19:33,040 ‫אבל זה לא הזמן לעזוב אותך במלחמה הזאת.‬ 306 00:19:33,440 --> 00:19:35,040 ‫אנחנו נלחמנו ביחד תמיד, לא?‬ 307 00:19:35,440 --> 00:19:37,800 ‫אנחנו... לו וגוזמן, לא?‬ 308 00:19:48,400 --> 00:19:50,080 ‫אני הולכת להביא עוד ‬‫אחד‬‫.‬ ‫-לא.‬ 309 00:19:50,160 --> 00:19:53,480 ‫אמרת שזאת הראשונה והאחרונה.‬ ‫-הלפני אחרונה, ואנחנו עוזבות.‬ 310 00:19:54,120 --> 00:19:54,960 ‫פאק!‬ 311 00:19:55,040 --> 00:19:59,640 ‫זהירות, חבר'ה. גוזמן! עזור לי לאסוף‬ ‫את זה לפני שמישהו נוסף יפצע.‬ 312 00:19:59,920 --> 00:20:01,400 ‫איפה הצוואר של הבקבוק?‬ 313 00:20:05,640 --> 00:20:06,480 ‫סליחה.‬ 314 00:20:07,320 --> 00:20:08,720 ‫רבקה, תוכלי לצאת לרגע?‬ 315 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 ‫בואי איתי.‬ 316 00:20:22,160 --> 00:20:24,640 ‫מה שאת צריכה להגיד לי, תוכלי להגיד לי כאן.‬ 317 00:20:27,440 --> 00:20:29,120 ‫איגוד ההורים מתעקש.‬ 318 00:20:30,760 --> 00:20:32,760 ‫האישומים נגד אימא שלך מאוד רציניים‬ 319 00:20:33,720 --> 00:20:35,760 ‫והמוניטין של בית הספר בסכנה.‬ 320 00:20:37,000 --> 00:20:38,560 ‫את מעיפה אותי החוצה, נכון?‬ 321 00:20:39,240 --> 00:20:42,200 ‫ניתן לך את האפשרות‬ ‫לעזוב את הלימודים מרצון.‬ 322 00:20:43,120 --> 00:20:45,040 ‫התעודה שלך לא תהיה מוכתמת.‬ 323 00:20:45,120 --> 00:20:47,720 ‫וואו... ממש נחמד מצידכם.‬ 324 00:20:48,440 --> 00:20:50,320 ‫את רק צריכה לחתום על המסמך הזה.‬ 325 00:21:01,720 --> 00:21:02,680 ‫לא.‬ 326 00:21:03,040 --> 00:21:03,880 ‫תעיפו אותי.‬ 327 00:21:04,520 --> 00:21:07,400 ‫שכל בית הספר המזוין הזה יידע.‬ ‫-מה את אומרת?‬ 328 00:21:07,480 --> 00:21:11,360 ‫שישמעו עד סין המזוינת,‬ ‫שכאשר אבא של ילד עשיר נכנס לכלא,‬ 329 00:21:11,440 --> 00:21:13,400 ‫לא העפתם אותו.‬ ‫-אל תצעקי, בבקשה.‬ 330 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 ‫מה קורה?‬ ‫-כנס פנימה, סמואל.‬ 331 00:21:15,640 --> 00:21:18,600 ‫אני אצעק עד השמיים‬ ‫שכולם ידעו שמעיפים אותי לרחוב,‬ 332 00:21:18,680 --> 00:21:23,160 ‫אבל אם האמהות שלך מממנות מלגה,‬ ‫אפילו רוצח לא יגורש!‬ 333 00:21:23,240 --> 00:21:25,800 ‫את לא יכולה לגרש אותה.‬ ‫-אני לא מגרשת, זה מרצון.‬ 334 00:21:25,880 --> 00:21:28,200 ‫איפה צריך לחתום? גם אני עוזב.‬ ‫-מה אתה אומר?‬ 335 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 ‫אם היא עוזבת, גם אני.‬ 336 00:21:30,720 --> 00:21:31,840 ‫גם אני.‬ 337 00:21:33,200 --> 00:21:34,320 ‫ואני.‬ 338 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 ‫ואני.‬ 339 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 ‫גם אני, אה?‬ 340 00:21:43,840 --> 00:21:44,680 ‫מה ‬‫קורה‬‫?‬ 341 00:21:58,720 --> 00:22:02,280 ‫אני אנסה לדבר עם וועדת הניהול, מסכימים?‬ 342 00:22:05,600 --> 00:22:07,400 ‫עכשיו חיזרו לכיתה, בבקשה.‬ 343 00:22:20,600 --> 00:22:22,320 ‫איזה בלגן עשית, אה אפרוח?‬ 344 00:22:25,800 --> 00:22:26,640 ‫תודה.‬ 345 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 ‫אין על מה.‬ 346 00:22:30,440 --> 00:22:31,600 ‫אני צריכה...‬ 347 00:22:33,040 --> 00:22:35,120 ‫שתעזור לי לעשות עוד קצת בלגן.‬ 348 00:22:36,360 --> 00:22:37,200 ‫מה?‬ 349 00:22:41,080 --> 00:22:42,560 ‫- מתחם משטרתי, אין מעבר -‬ 350 00:22:42,680 --> 00:22:45,800 ‫מה אתה עושה? אי אפשר לגעת בזה.‬ ‫זה יהיה ברור מדי. מכאן.‬ 351 00:22:46,960 --> 00:22:47,800 ‫עלה למעלה.‬ 352 00:22:50,480 --> 00:22:51,960 ‫אתה כבד!‬ 353 00:22:52,560 --> 00:22:54,280 ‫פאק. שיט.‬ 354 00:22:56,360 --> 00:22:57,200 ‫בזהירות!‬ 355 00:22:59,440 --> 00:23:02,120 ‫יש לך קפיצים בנעלים?‬ ‫-ועוד דברים שאתה לא יודע.‬ 356 00:23:03,440 --> 00:23:05,240 ‫קדימה, רד. בוא.‬ 357 00:23:22,240 --> 00:23:25,600 ‫מה לעזאזל את עושה עם זה?‬ ‫-מקלפת פירות. מה אתה חושב, סמו?‬ 358 00:23:29,600 --> 00:23:30,440 ‫זה שם?‬ 359 00:23:34,040 --> 00:23:34,880 ‫שום דבר.‬ 360 00:23:36,720 --> 00:23:39,160 ‫פאק. אימא שלך אמרה לך משהו נוסף?‬ 361 00:23:41,520 --> 00:23:42,360 ‫שום דבר.‬ 362 00:23:43,120 --> 00:23:45,600 ‫שהזנחתי את עצמי, החתיכת בת...‬ 363 00:23:47,880 --> 00:23:48,720 ‫מה?‬ 364 00:23:50,200 --> 00:23:51,440 ‫שאתאגרף עם שק האגרוף.‬ 365 00:23:54,200 --> 00:23:56,120 ‫היא אמרה "תתאגרפי עם שק האגרוף."‬ 366 00:24:02,720 --> 00:24:03,560 ‫פאק.‬ 367 00:24:08,160 --> 00:24:09,240 ‫אני לא מאמינה.‬ 368 00:24:16,600 --> 00:24:18,080 ‫את אוהבת את הבאמבלבי?‬ 369 00:24:19,160 --> 00:24:21,760 ‫מה?‬ ‫-"באמבלבי", "רובוטריקים".‬ 370 00:24:23,000 --> 00:24:24,160 ‫לא משנה.‬ 371 00:24:24,240 --> 00:24:27,240 ‫הלוואי והיית חותם ‬‫על ‬‫הכול מהר‬ ‫כמו שאתה קונה מכוניות.‬ 372 00:24:29,680 --> 00:24:32,840 ‫אז את מחבבת אותי‬ ‫רק אם אשקיע ביקבים?‬ 373 00:24:32,920 --> 00:24:35,280 ‫לא. אני מחבבת אנשים שעומדים במילה שלהם.‬ 374 00:24:36,520 --> 00:24:40,080 ‫ההשקעה הזאת היא לא מכונית.‬ ‫אלא עשרת אלפים מכוניות.‬ 375 00:24:40,520 --> 00:24:44,000 ‫זה לא כמו לשלוף את כרטיס האשראי שלך‬ ‫ולקנות... אני לא יודע...‬ 376 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 ‫את זה?‬ 377 00:24:54,240 --> 00:24:55,520 ‫בשביל המסיבה?‬ ‫-כן.‬ 378 00:24:55,760 --> 00:24:58,800 ‫אתה נראה מאוד סקסי בזה.‬ ‫משום שזה בשבילך, נכון?‬ 379 00:24:58,880 --> 00:25:01,440 ‫הלילה הזה החוקים הפוכים.‬ ‫-לא.‬ 380 00:25:01,520 --> 00:25:04,120 ‫רק בגלל שהחברה שלך‬ ‫קיבלה התקף של פמיניזם,‬ 381 00:25:04,200 --> 00:25:06,640 ‫אני לא אעשה ממני צחוק ביום האהבה.‬ 382 00:25:06,720 --> 00:25:10,200 ‫אנחנו נעשה מעצמנו צחוק‬ ‫אם לא נעקוב אחרי קוד הלבוש.‬ 383 00:25:10,280 --> 00:25:12,800 ‫כולם יסתכלו עלינו.‬ ‫-שיסתכלו.‬ 384 00:25:13,720 --> 00:25:15,160 ‫ויראו שאת נראית מדהים,‬ 385 00:25:15,240 --> 00:25:16,440 ‫נשענת לי על הזרוע.‬ 386 00:25:16,720 --> 00:25:18,080 ‫אולי עדיף שאלך לבד.‬ 387 00:25:19,560 --> 00:25:22,360 ‫למה הכוונה?‬ ‫-שום דבר.‬ 388 00:25:22,840 --> 00:25:24,480 ‫מה שלומך, ייריי?‬ ‫-בסדר גמור.‬ 389 00:25:25,400 --> 00:25:26,840 ‫מותק, אל תהיי קפריזית.‬ 390 00:25:27,200 --> 00:25:30,640 ‫את צריכה להיות אסירת תודה לייריי‬ ‫שהוא כל כך מתחשב בך.‬ 391 00:25:31,800 --> 00:25:33,000 ‫כן, מתחשב בי, נכון?‬ 392 00:25:35,000 --> 00:25:37,920 ‫לבשי את השמלה הזאת‬ ‫ותפסיקי להתנהג כמו ילדה קטנה.‬ 393 00:25:38,520 --> 00:25:39,360 ‫בבקשה.‬ 394 00:25:56,400 --> 00:25:58,480 ‫הרבה זמן לא סגרנו כל כך מוקדם.‬ 395 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 ‫בכל מקרה, אין הרבה עבודה בזמן הזה.‬ 396 00:26:09,440 --> 00:26:11,160 ‫אבל אל תדאגי לגבי זה.‬ 397 00:26:12,920 --> 00:26:15,360 ‫מעכשיו ואילך, תתמקדי במה שאת צריכה לעשות.‬ 398 00:26:16,520 --> 00:26:19,960 ‫ומה עם החנות?‬ ‫-אין צורך לפתוח בכל יום.‬ 399 00:26:20,360 --> 00:26:22,200 ‫או ללכת גם לבית החולים.‬ 400 00:26:22,640 --> 00:26:24,160 ‫אני כבר בסדר גמור.‬ 401 00:26:24,560 --> 00:26:26,120 ‫איך הם אומרים? "חזק כמו עץ."‬ 402 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 ‫"כמו שור", אבא, "חזק כשור".‬ 403 00:26:29,880 --> 00:26:30,840 ‫"חזק כשור."‬ 404 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 ‫אנחנו עדיין מחכים או...?‬ 405 00:26:54,280 --> 00:26:55,120 ‫כן.‬ 406 00:26:56,080 --> 00:26:57,760 ‫לא, אנחנו נזמין עכשיו.‬ 407 00:27:09,880 --> 00:27:10,840 ‫שלום.‬ 408 00:27:12,480 --> 00:27:13,600 ‫סליחה על האיחור.‬ 409 00:27:21,800 --> 00:27:23,480 ‫אבא.‬ ‫-בני.‬ 410 00:27:26,480 --> 00:27:28,040 ‫צריכים להיפטר מזה עכשיו.‬ 411 00:27:28,160 --> 00:27:30,160 ‫כמה כסף אפשר לקבל על השיט הזה?‬ 412 00:27:30,320 --> 00:27:32,480 ‫זה "מולי", אז כמה אלפים.‬ 413 00:27:32,560 --> 00:27:35,160 ‫מה זה בכלל משנה?‬ ‫-כי אין לי כסף אפילו לא לפחית חומוס.‬ 414 00:27:35,240 --> 00:27:37,800 ‫אז נאכל אורז עם עגבניות בשארית ימי חיינו.‬ 415 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 ‫את לא נכנסת לזה.‬ ‫-בזה הוא צודק.‬ 416 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 ‫את לא נכנסת לזה. אני נכנס.‬ 417 00:27:42,400 --> 00:27:44,640 ‫אני אעביר את זה, אנחנו שותפים,‬ 418 00:27:45,440 --> 00:27:47,240 ‫ונתחלק 50-50, מה דעתך?‬ 419 00:27:47,320 --> 00:27:51,080 ‫יש רק רעיון אחד גרוע יותר‬ ‫מלהעביר סמים, וזה אתה כשותף. אז לא.‬ 420 00:27:51,160 --> 00:27:53,680 ‫מה קרה לך? אני בחור רציני.‬ 421 00:27:55,520 --> 00:27:58,040 ‫בואו נשליך את זה לבית השימוש.‬ ‫-לא.‬ 422 00:27:58,920 --> 00:28:02,440 ‫בואו נחשוב על זה טוב לפני שנעשה איזו שטות.‬ 423 00:28:02,520 --> 00:28:04,520 ‫וזה לגבי שניכם, אוקיי?‬ 424 00:28:18,000 --> 00:28:19,120 ‫מה עם הלימודים שלך?‬ 425 00:28:21,160 --> 00:28:23,040 ‫ובכן, אני עושה כמה שאני יכול.‬ 426 00:28:23,440 --> 00:28:26,000 ‫בין העבודה לבין העזרה בבית,‬ ‫אין לי הרבה זמן.‬ 427 00:28:28,960 --> 00:28:32,600 ‫טוב מאוד. אתה צריך להיות‬ ‫אסיר תודה למי שמארח אותך.‬ 428 00:28:37,880 --> 00:28:40,760 ‫ועם מי אתה גר כרגע.‬ ‫-עם אנדר ואימא שלו.‬ 429 00:28:42,000 --> 00:28:43,480 ‫ואנדר הוא...?‬ ‫-הוא חבר.‬ 430 00:28:46,880 --> 00:28:50,160 ‫אימא, היכרת אותו בבית החולים, את זוכרת?‬ 431 00:28:50,640 --> 00:28:52,000 ‫אה, כן.‬ 432 00:28:56,720 --> 00:28:58,040 ‫ומה שלומו?‬ 433 00:29:02,480 --> 00:29:03,400 ‫הוא בסדר.‬ 434 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 ‫מה קרה, בני?‬ 435 00:29:07,760 --> 00:29:10,120 ‫אל תגיד ששום דבר, בגלל שאני מכירה אותך.‬ 436 00:29:15,720 --> 00:29:17,040 ‫מה שקרה...‬ 437 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 ‫יש לו לוקמיה.‬ 438 00:29:21,160 --> 00:29:22,000 ‫מה אתה אומר?‬ 439 00:29:23,040 --> 00:29:23,880 ‫אנדר?‬ 440 00:29:25,920 --> 00:29:27,760 ‫אני עושה כמיטב יכולתי לעזור לו.‬ 441 00:29:27,880 --> 00:29:30,200 ‫אני הולך איתו לכימותרפיה, משגיח עליו...‬ 442 00:29:31,280 --> 00:29:33,520 ‫הלימודים אינם חשובים כרגע.‬ 443 00:29:37,920 --> 00:29:39,960 ‫בן, אתה בחור טוב, אבל...‬ 444 00:29:40,600 --> 00:29:41,840 ‫זאת לא החובה שלך.‬ 445 00:29:42,560 --> 00:29:44,280 ‫תן למשפחה שלו לדאוג לו.‬ 446 00:29:46,280 --> 00:29:47,600 ‫אנדר הוא המשפחה שלי.‬ 447 00:29:49,040 --> 00:29:51,080 ‫המשפחה שלו הם הוריו, האחים שלו...‬ 448 00:29:53,160 --> 00:29:54,720 ‫הוא בן הזוג שלי, אבא.‬ 449 00:29:58,360 --> 00:30:00,640 ‫מה שאתה צריך לעשות‬ ‫הוא להתמקד בלימודים שלך.‬ 450 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 ‫אחרת, אתה נכנס לבעיות.‬ 451 00:30:02,320 --> 00:30:03,560 ‫האם שמעת אותי, אבא?‬ 452 00:30:03,640 --> 00:30:06,400 ‫אתה מאוד חכם ואם תתמקד תוכל להשיג...‬ 453 00:30:06,480 --> 00:30:09,080 ‫שמעת אותי?‬ ‫-אתה שמעת אותי?‬ 454 00:30:16,240 --> 00:30:18,200 ‫אני מצטער, אבל לא... אני לא יכול.‬ 455 00:30:19,200 --> 00:30:20,160 ‫אני מצטער, אימא.‬ 456 00:30:35,840 --> 00:30:39,240 ‫ליאה, מותק, הבאת שמפניה! תודה.‬ 457 00:30:49,320 --> 00:30:51,440 ‫איזה יופי שבאתם! תודה.‬ 458 00:30:51,520 --> 00:30:53,720 ‫ואלכוהול? הבאתם?‬ ‫-הנחנו את זה שם.‬ 459 00:30:53,800 --> 00:30:56,560 ‫מושלם. אהבתי את הבגדים, זה מדהים.‬ 460 00:30:56,640 --> 00:30:59,400 ‫מי הזמין אתכם? איפה נמצא האלכוהול? היי.‬ 461 00:30:59,880 --> 00:31:01,800 ‫זה לא מותר כאן.‬ 462 00:31:01,880 --> 00:31:05,760 ‫תלכו אל החנות הסינית הקרובה‬ ‫ואל תשכחו להביא אלכוהול, אוקיי, ביי.‬ 463 00:31:09,040 --> 00:31:10,600 ‫בחיי אלוהים, תראו מי הגיע?‬ 464 00:31:11,560 --> 00:31:12,600 ‫אתה נראה מושלם.‬ 465 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 ‫תודה. גם את.‬ ‫-תודה.‬ 466 00:31:15,040 --> 00:31:18,240 ‫את נהנית, לא?‬ ‫-שום דבר שכבר לא ראיתי.‬ 467 00:31:18,640 --> 00:31:19,520 ‫הרבה מאוד.‬ 468 00:31:19,720 --> 00:31:20,680 ‫שיערתי שכך.‬ 469 00:31:22,040 --> 00:31:25,160 ‫וואו! אני המומה. אהבתי.‬ 470 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 ‫רק שאני לא זוכרת אם שכרתי קוסם.‬ 471 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 ‫אני חושבת שאלה בשולחן שלוש מבקשים חשבון.‬ 472 00:31:31,640 --> 00:31:35,040 ‫דיברנו על כך‬ ‫שהמסיבה הזאת גאונית, נכון, רבה?‬ 473 00:31:35,480 --> 00:31:36,880 ‫תשאיר את הבקבוק כאן.‬ 474 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 ‫תודה, מותק.‬ ‫-תודה לך.‬ 475 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 ‫אני אומרת שצריך גאון כדי להעריך גאון.‬ 476 00:31:41,640 --> 00:31:44,360 ‫אך הלילה, אנחנו שופטים אותך‬ ‫לפי המראה שלך.‬ 477 00:31:44,520 --> 00:31:46,400 ‫אתה נראה מדהים.‬ ‫-תודה יקירתי.‬ 478 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 ‫אתה צריך לחייך טיפה יותר, לא?‬ 479 00:31:49,360 --> 00:31:51,160 ‫אתה מאוד חתיך אבל רציני מדי.‬ 480 00:31:51,240 --> 00:31:54,400 ‫מה עוד? מכה על התחת ולהטריד‬ ‫אותנו מינית על רחבת הריקודים?‬ 481 00:31:54,480 --> 00:31:56,080 ‫מה קורה, סמו?‬ ‫-מה המצב, אחי?‬ 482 00:31:56,160 --> 00:31:57,360 ‫הכול סבבה.‬ ‫-כן.‬ 483 00:31:57,560 --> 00:31:59,920 ‫אתה יכול לקחת את זה כמו מחמאה.‬ ‫-בסדר.‬ 484 00:32:04,600 --> 00:32:06,160 ‫זאת מסיבה מדליקה.‬ 485 00:32:07,320 --> 00:32:09,440 ‫כן, אני יודעת. אני והרעיונות שלי.‬ 486 00:32:10,640 --> 00:32:14,800 ‫פולו, קאיי, אני בבית.‬ ‫אני מתכוון, בבית הקודם שלי.‬ 487 00:32:15,160 --> 00:32:17,320 ‫המסיבה נראית די מדליקה.‬ 488 00:32:17,480 --> 00:32:19,320 ‫תודיעי לי אם אתם מגיעים.‬ 489 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 ‫לעזאזל, תראה איזה קרקס, אבא.‬ 490 00:32:25,920 --> 00:32:27,040 ‫ערב טוב.‬ 491 00:32:27,640 --> 00:32:30,360 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, לא נראה לי שאני אשאר הרבה.‬ 492 00:32:32,160 --> 00:32:33,440 ‫תן לי שנייה.‬ 493 00:32:36,960 --> 00:32:39,400 ‫אתה יודע טוב מאוד שהמסיבה הזו "הפוכה".‬ 494 00:32:39,560 --> 00:32:42,520 ‫למה אתה לא הולך ל"בית" המזוין שלך‬ ‫וקורא איזה ספר?‬ 495 00:32:43,040 --> 00:32:44,200 ‫אני לא מאמין.‬ 496 00:32:44,800 --> 00:32:47,400 ‫המתמודדת העיקשת ביותר בהיסטוריה,‬ 497 00:32:47,600 --> 00:32:50,440 ‫את עדיין רוצה משהו עם גוזמן?‬ 498 00:32:50,920 --> 00:32:54,840 ‫זה לא לילה להיות בו לבד.‬ ‫-בשבילך, אף לילה הוא לא לילה להיות בו לבד.‬ 499 00:32:55,480 --> 00:32:57,120 ‫זאת מסיבה נהדרת.‬ 500 00:32:57,200 --> 00:33:01,280 ‫בלונים, מקרני וידאו,‬ ‫האורחים באים עם המשקאות שלהם...‬ 501 00:33:01,360 --> 00:33:03,120 ‫כמה זה עלה לך? 10 יורו?‬ 502 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 ‫איזה חרא.‬ 503 00:33:05,160 --> 00:33:07,360 ‫אני הולך. המסיבה היא כישלון.‬ 504 00:33:09,040 --> 00:33:10,560 ‫תיהנו.‬ ‫-להתראות.‬ 505 00:33:13,760 --> 00:33:16,640 ‫נראה שאנחנו מושכים תשומת לב.‬ ‫-כן, קצת.‬ 506 00:33:19,560 --> 00:33:20,720 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 507 00:33:24,480 --> 00:33:27,520 ‫גם אתם יקירי, לא הבנתם את קוד הלבוש, לא?‬ 508 00:33:28,320 --> 00:33:29,240 ‫הפוך?‬ 509 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 ‫טוב, תראי, אנחנו לא היחידים.‬ 510 00:33:33,040 --> 00:33:34,320 ‫כן. ברשותך.‬ 511 00:33:36,160 --> 00:33:39,160 ‫אני צריכה שוב לשלוח את ההזמנה כדי שתבינו?‬ 512 00:33:39,240 --> 00:33:42,000 ‫מצטערת, לו, אני תמיד אהיה גברת מעודנת.‬ 513 00:33:42,080 --> 00:33:42,920 ‫אה, כן.‬ 514 00:33:48,200 --> 00:33:49,680 ‫איפה אני שמה את החרא הזה?‬ 515 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 ‫ובכן, כאן.‬ 516 00:33:53,760 --> 00:33:55,040 ‫איזה קלאס יש לה.‬ 517 00:33:55,600 --> 00:33:56,440 ‫פתטית.‬ 518 00:33:57,360 --> 00:33:59,720 ‫יקירתי, אנחנו נלך מוקדם.‬ 519 00:33:59,960 --> 00:34:03,160 ‫גם לי אין חשק לראות אותך יותר ממה שהכרחי.‬ 520 00:34:07,560 --> 00:34:08,400 ‫בסדר...‬ 521 00:34:09,600 --> 00:34:11,880 ‫צריך ליהנות מהמסיבה, לא?‬ ‫-כמובן.‬ 522 00:34:12,800 --> 00:34:14,360 ‫לחיינו.‬ ‫-לחיים!‬ 523 00:34:18,240 --> 00:34:20,080 ‫לוקרסיה, תורך.‬ 524 00:34:27,400 --> 00:34:28,240 ‫התור שלך.‬ 525 00:34:30,080 --> 00:34:31,200 ‫אני לא יכולה, נדיה.‬ 526 00:34:33,080 --> 00:34:33,920 ‫אני לא יכולה.‬ 527 00:34:36,600 --> 00:34:37,560 ‫את צריכה לשקר.‬ 528 00:34:38,320 --> 00:34:39,840 ‫תקשיבי לי. את צריכה לשקר.‬ 529 00:34:47,880 --> 00:34:48,720 ‫היי.‬ 530 00:34:50,200 --> 00:34:51,040 ‫היי.‬ 531 00:34:52,440 --> 00:34:53,760 ‫אני הולך לשירותים.‬ 532 00:34:54,320 --> 00:34:55,160 ‫זה תפוס.‬ 533 00:34:55,880 --> 00:34:56,720 ‫נכון.‬ 534 00:35:02,920 --> 00:35:07,120 ‫לא היה לי זמן להחליף בגדים.‬ ‫-זה בסדר, אחי, תרגיע.‬ 535 00:35:07,800 --> 00:35:10,520 ‫אתה לא רוצה שאף אחד‬ ‫יפקפק בהטרוסקסואליות שלך.‬ 536 00:35:15,720 --> 00:35:16,600 ‫עומר.‬ 537 00:35:18,360 --> 00:35:19,280 ‫אני מבין אותך.‬ 538 00:35:21,360 --> 00:35:24,080 ‫מה אתה מבין? אין לך אפילו צל של מושג...‬ 539 00:35:53,000 --> 00:35:55,520 ‫אנדר, מה שלומך? הכול בסדר?‬ 540 00:35:56,080 --> 00:35:59,040 ‫ראית את עומר?‬ ‫-עומר? כן, הוא בשירותים.‬ 541 00:35:59,680 --> 00:36:02,840 ‫זה שנמצא למטה.‬ ‫-איזה מהם? יש כמו 20 שירותים.‬ 542 00:36:03,200 --> 00:36:06,320 ‫למטה, במטבח, יש שירותים מאוד רחוק.‬ 543 00:36:06,400 --> 00:36:08,480 ‫האחרון, בזה. הוא מחכה לך, לך לשם,‬ 544 00:36:09,880 --> 00:36:10,840 ‫יפיוף!‬ 545 00:36:21,320 --> 00:36:22,560 ‫אני מאוד מבין אותך.‬ 546 00:36:23,600 --> 00:36:24,440 ‫מאוד.‬ 547 00:36:42,600 --> 00:36:44,520 ‫ובכן, הברווז היה מעולה.‬ 548 00:36:45,360 --> 00:36:46,440 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 549 00:36:47,360 --> 00:36:50,360 ‫אהבתי את זה מאוד. בנוסף, הציפוי, מדהים.‬ 550 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 ‫מותק. פולו.‬ 551 00:37:39,120 --> 00:37:40,040 ‫מה שלומך?‬ 552 00:37:41,000 --> 00:37:41,840 ‫בסדר.‬ 553 00:37:42,560 --> 00:37:43,400 ‫ואתה?‬ 554 00:37:45,000 --> 00:37:45,840 ‫בסדר.‬ 555 00:37:48,680 --> 00:37:49,720 ‫היי, תודה.‬ 556 00:37:50,200 --> 00:37:51,040 ‫למה?‬ 557 00:37:52,360 --> 00:37:54,640 ‫התרגיל שלך. עבד.‬ 558 00:37:57,960 --> 00:38:00,320 ‫אתה עקשן.‬ ‫-כן.‬ 559 00:38:00,560 --> 00:38:02,840 ‫גאוותן.‬ ‫-גם כן.‬ 560 00:38:02,920 --> 00:38:06,280 ‫אבל גם חבר טוב.‬ ‫-לא עשיתי את זה בגלל שאני חבר טוב, נדיה.‬ 561 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 ‫עשיתי את זה...‬ 562 00:38:14,600 --> 00:38:16,000 ‫...בגלל שאני אוהב אותך.‬ 563 00:38:17,440 --> 00:38:20,760 ‫ואת... את אוהבת אותי? את אוהבת אותי...‬ 564 00:38:22,080 --> 00:38:23,000 ‫לא?‬ 565 00:38:23,600 --> 00:38:24,520 ‫כן.‬ 566 00:38:25,600 --> 00:38:27,200 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-וואו!‬ 567 00:38:30,520 --> 00:38:31,840 ‫אבל זה לא מספיק.‬ 568 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 ‫עם מאליק הכול כל כך קל.‬ 569 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 ‫כמה שהוא משמח את המשפחה שלי.‬ 570 00:38:47,360 --> 00:38:49,160 ‫העתיד שיכול להיות לי איתו...‬ 571 00:38:52,320 --> 00:38:53,160 ‫...ואיתך לא.‬ 572 00:38:57,720 --> 00:38:58,840 ‫האהבה לא מספיקה.‬ 573 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 ‫היי.‬ 574 00:39:11,280 --> 00:39:12,240 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 575 00:39:15,640 --> 00:39:16,480 ‫שום דבר.‬ 576 00:39:18,840 --> 00:39:20,520 ‫באתי לבקש ממך סליחה.‬ 577 00:39:22,200 --> 00:39:23,760 ‫וגם לראות עד כמה אתה סקסי.‬ 578 00:39:24,840 --> 00:39:26,160 ‫אל תדאג, הכול בסדר.‬ 579 00:39:26,600 --> 00:39:28,000 ‫עומר.‬ ‫-מה?‬ 580 00:39:28,360 --> 00:39:31,440 ‫הכול בסדר, אנדר.‬ ‫-לא, הכול לא בסדר, לעזאזל.‬ 581 00:39:36,640 --> 00:39:38,000 ‫אני לגמרי דפוק.‬ 582 00:39:38,560 --> 00:39:40,720 ‫אבל היחיד שאני מתייחס אליו כמו חרא זה אתה.‬ 583 00:39:42,920 --> 00:39:45,320 ‫כי אני יודע שתהיה שם ולא משנה מה.‬ 584 00:39:45,880 --> 00:39:48,240 ‫לא משנה עד כמה אני דוחף אותך, אתה חוזר.‬ 585 00:39:50,280 --> 00:39:53,160 ‫וזה לא הוגן. זה לא מגיע לך.‬ 586 00:39:56,440 --> 00:39:57,840 ‫מגיע לך להיות נאהב.‬ 587 00:40:01,520 --> 00:40:02,760 ‫האם תסלח לי.‬ 588 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 ‫לא.‬ 589 00:40:38,800 --> 00:40:42,120 ‫גבר, אז אתה יודע לחייך.‬ 590 00:40:45,400 --> 00:40:47,120 ‫איך את רוצה שאני אעשה, רבה?‬ 591 00:40:48,120 --> 00:40:51,000 ‫מישהי שאכפת לי ממנה משליכה‬ ‫את החיים שלה בשביל החרא הזה.‬ 592 00:40:54,360 --> 00:40:56,720 ‫סמואל, הסתכל עלי, בבקשה.‬ 593 00:40:57,160 --> 00:40:58,000 ‫מה?‬ 594 00:40:58,480 --> 00:41:00,720 ‫אם היית‬‫י‬‫ צריכה לבחור בינך ובין הכסף...‬ 595 00:41:01,480 --> 00:41:04,120 ‫אני אשליך את הכול לבית השימוש ואפטר ממנו.‬ 596 00:41:06,720 --> 00:41:08,520 ‫אני הופכת לרומנטית, אה?‬ 597 00:41:10,400 --> 00:41:14,040 ‫אחרי שאמרתי דבר כל כך רומנטי,‬ ‫אנחנו יכולים להתנשק או...‬ 598 00:41:22,920 --> 00:41:23,760 ‫היי.‬ 599 00:41:24,680 --> 00:41:26,240 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 600 00:41:26,320 --> 00:41:27,920 ‫בסדר, ואת?‬ ‫-בסדר.‬ 601 00:41:28,560 --> 00:41:31,120 ‫זה אנדר. מאליק.‬ ‫-היי, מה שלומך?‬ 602 00:41:31,320 --> 00:41:32,840 ‫נעים להכיר אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 603 00:41:32,920 --> 00:41:34,080 ‫אתה נראה מדהים.‬ 604 00:41:34,320 --> 00:41:36,880 ‫אבל לא הבנת את קוד הלבוש, נכון?‬ 605 00:41:36,960 --> 00:41:41,800 ‫האמת שאני מרגיש קצת מחוץ לעניינים.‬ ‫-ובכן, אתה יודע...‬ 606 00:41:42,200 --> 00:41:44,200 ‫יודע מה? לא. אין מצב.‬ 607 00:41:44,280 --> 00:41:46,760 ‫ברור שכן. רק צריך להתיר את הכפתור הזה...‬ 608 00:41:46,840 --> 00:41:50,320 ‫ובכן, איך שאני רואה את הדברים‬ ‫את‬‫ם‬‫ מכירים אחד את השני די טוב.‬ 609 00:41:50,400 --> 00:41:54,920 ‫בחייך! תוריד אותו!‬ 610 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 ‫תוריד אותו!‬ ‫-אל תהיה ביישן, מותק!‬ 611 00:41:56,880 --> 00:42:01,000 ‫תוריד אותו!‬ 612 00:42:05,400 --> 00:42:06,240 ‫אז...‬ 613 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 ‫שמעתי.‬ 614 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 ‫ואני מאוד מצטערת.‬ 615 00:42:12,880 --> 00:42:15,040 ‫כל מה שתצטרך, אני כאן.‬ 616 00:42:19,360 --> 00:42:20,960 ‫אל תדאגי. אני בסדר.‬ 617 00:42:21,400 --> 00:42:22,520 ‫ברור שאני דואגת.‬ 618 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 ‫אנחנו משפחה, לא?‬ 619 00:42:32,120 --> 00:42:35,720 ‫אני לא יכולה להאמין‬ ‫שאחותך, בשר מבשרך, זרקה אותך מהבית.‬ 620 00:42:36,400 --> 00:42:37,360 ‫אני מתכוונת...‬ ‫-טוב.‬ 621 00:42:37,440 --> 00:42:41,200 ‫לזרוק אותי כמו לזרוק, היא לא זרקה.‬ ‫עזבתי מרצוני החופשי.‬ 622 00:42:41,920 --> 00:42:45,040 ‫היא קצת התחרפנה כי אבא שלי התנער ממנה.‬ 623 00:42:45,120 --> 00:42:46,440 ‫מה?‬ ‫-לא.‬ 624 00:42:46,520 --> 00:42:47,800 ‫אבא שלך עשה מה?‬ ‫-לא.‬ 625 00:42:47,880 --> 00:42:50,600 ‫היא לגמרי מרוששת, לגמרי בלי כסף.‬ 626 00:42:50,680 --> 00:42:52,640 ‫לכל הרוחות.‬ ‫-אני לא מאמינה.‬ 627 00:42:52,720 --> 00:42:56,240 ‫זאת הסיבה שהמסיבה "הפוכה",‬ ‫ושהאורחים צריכים להביא אתם את המשקאות ו...‬ 628 00:42:56,640 --> 00:42:59,240 ‫היא סופר חכמה. אני מורידה לפניה את הכובע!‬ 629 00:42:59,320 --> 00:43:01,520 ‫בכל מקרה המסיבה הייתה מדליקה.‬ ‫-נכון.‬ 630 00:43:01,600 --> 00:43:03,960 ‫אני הייתי שמחה ללכת, אתה יודע?‬ 631 00:43:04,360 --> 00:43:06,160 ‫אני עם החלק העליון והשקוף...‬ 632 00:43:07,600 --> 00:43:09,040 ‫נראיתי ממש מקסים.‬ 633 00:43:11,120 --> 00:43:13,440 ‫מצא חן בעיני להסתכל עליכם הבנים‬ 634 00:43:13,520 --> 00:43:16,120 ‫בדרך שבה אתם מסתכלים עלינו? מבינים?‬ 635 00:43:16,480 --> 00:43:18,120 ‫יש לזה פתרון.‬ 636 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 ‫תוכלי להסתכל עלינו איך שאת רוצה.‬ 637 00:43:23,480 --> 00:43:24,320 ‫נכון, פולו?‬ 638 00:43:27,800 --> 00:43:28,640 ‫אמת.‬ 639 00:43:29,600 --> 00:43:30,800 ‫את האמת, הלילה...‬ 640 00:43:31,280 --> 00:43:33,280 ‫את הבוסית.‬ 641 00:43:33,360 --> 00:43:35,320 ‫אני הבוסית?‬ ‫-כן, את הבוסית.‬ 642 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 ‫מה שאת רוצה.‬ 643 00:43:37,760 --> 00:43:40,200 ‫בסדר.‬ ‫-המשאלות שלך הן פקודות.‬ 644 00:43:41,000 --> 00:43:42,080 ‫אז תתנשקו.‬ 645 00:43:43,000 --> 00:43:45,120 ‫ככה, רק זה?‬ ‫-כן.‬ 646 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 ‫בוא לכאן.‬ 647 00:43:49,920 --> 00:43:52,280 ‫לאט. שאוכל להינות מזה יותר.‬ 648 00:43:55,080 --> 00:43:58,560 ‫ועכשיו, פולו, תפשיט אותו לאט.‬ 649 00:44:10,400 --> 00:44:11,240 ‫רד למטה.‬ 650 00:44:12,520 --> 00:44:13,440 ‫רד למטה.‬ 651 00:44:19,600 --> 00:44:20,440 ‫למטה.‬ 652 00:46:01,120 --> 00:46:02,360 ‫לא אמרתי לך קודם...‬ 653 00:46:03,160 --> 00:46:04,880 ‫את נראית מדהים.‬ 654 00:46:10,560 --> 00:46:11,400 ‫אני יודעת.‬ 655 00:46:12,320 --> 00:46:13,160 ‫תודה.‬ 656 00:46:14,360 --> 00:46:15,200 ‫שנרקוד?‬ 657 00:46:24,720 --> 00:46:25,560 ‫לא.‬ 658 00:46:27,520 --> 00:46:28,640 ‫אני בסדר ככה.‬ 659 00:46:46,720 --> 00:46:47,560 ‫לחיי שנינו.‬ 660 00:46:51,400 --> 00:46:52,320 ‫לחיים!‬ 661 00:47:26,960 --> 00:47:28,480 ‫רבקה, יש לך דקה?‬ 662 00:47:28,640 --> 00:47:29,880 ‫כן, בוודאי.‬ 663 00:47:31,040 --> 00:47:34,000 ‫לחצתי על מורים ומנהלים להרשות לך להישאר.‬ 664 00:47:37,520 --> 00:47:38,440 ‫תודה לך.‬ 665 00:47:39,040 --> 00:47:40,080 ‫יחד עם זאת,‬ 666 00:47:41,480 --> 00:47:45,120 ‫אני רוצה להזכיר לך שאנחנו מאוד מחמירים‬ ‫לגבי התשלומים החודשיים‬ 667 00:47:45,200 --> 00:47:47,080 ‫והמועד האחרון לתשלום שלהם.‬ 668 00:47:47,640 --> 00:47:49,160 ‫והחודש הזה לא...‬ 669 00:47:49,600 --> 00:47:51,760 ‫לעזאזל עם האותיות הקטנות.‬ 670 00:47:52,840 --> 00:47:55,120 ‫שימי לב, אם לא נקבל את התשלומים האלה,‬ 671 00:47:55,320 --> 00:47:57,080 ‫לא תהיה לי ברירה אלא...‬ ‫-כן.‬ 672 00:47:57,160 --> 00:47:59,760 ‫תהיה להם אחלה סיבה להעיף אותי, לא?‬ 673 00:48:01,400 --> 00:48:03,160 ‫תראי, כבר דיברנו על זה.‬ 674 00:48:03,240 --> 00:48:05,880 ‫סמואל, אני מוכרת את החבילות‬ ‫או שמעיפים אותי לרחוב המזוין.‬ 675 00:48:05,960 --> 00:48:10,120 ‫גבר, לא בא לי לתת להם להתחמק מזה.‬ ‫-אז תהפכי להיות סוחרת סמים.‬ 676 00:48:10,480 --> 00:48:12,920 ‫זוכרת איך הגיבו החבר'ה האלה‬ ‫כשנכנסו לשטח שלהם?‬ 677 00:48:13,000 --> 00:48:13,960 ‫היי.‬ 678 00:48:15,680 --> 00:48:16,520 ‫תרגיעו.‬ 679 00:48:17,200 --> 00:48:20,000 ‫אני מכיר מקום בלי תחרות.‬ 680 00:48:20,360 --> 00:48:22,120 ‫איפה שהשוק ענק.‬ 681 00:48:22,920 --> 00:48:23,760 ‫איפה?‬ 682 00:48:25,880 --> 00:48:26,760 ‫לאס אנסינאס.‬ 683 00:48:27,320 --> 00:48:28,480 ‫הנה, לדוגמה!‬ 684 00:48:34,200 --> 00:48:35,920 ‫לו, יש לך רגע?‬ 685 00:48:37,120 --> 00:48:39,840 ‫תלוי.‬ ‫-כלום, רק בשביל...‬ 686 00:48:40,640 --> 00:48:42,800 ‫לראות אם תוכלי להתייחס יותר נחמד לקאייטנה.‬ 687 00:48:42,880 --> 00:48:45,600 ‫תעזבי אותה בשקט, תניחי לה לנפשה.‬ 688 00:48:46,240 --> 00:48:49,080 ‫אתה צריך עוד משהו? אתה יכול‬ ‫לחשוב על עוד דבר? אני ממהרת.‬ 689 00:48:49,160 --> 00:48:50,920 ‫ובכן, אם את כבר שואלת, אז כן.‬ 690 00:48:51,360 --> 00:48:53,320 ‫תדאגי שכולם יניחו לנו לנפשנו.‬ 691 00:48:53,800 --> 00:48:56,200 ‫את טובה בזה. הם יקשיבו לך.‬ 692 00:48:56,280 --> 00:48:59,080 ‫ולמה שאעשה את זה, פוליטו?‬ 693 00:48:59,160 --> 00:49:01,360 ‫השם שלי הוא פולו, לא פוליטו.‬ ‫-שיהיה.‬ 694 00:49:01,680 --> 00:49:04,520 ‫כי התוכנית של קולומביה מממונת‬ ‫על ידי האמהות שלי.‬ 695 00:49:05,280 --> 00:49:08,080 ‫ואני לא חושב שאת יכולה‬ ‫להרשות לעצמך להפסיד אותה.‬ 696 00:49:08,440 --> 00:49:11,680 ‫למה אתה מתכוון?‬ ‫-כן. מאחר שאבא שלך השאיר אותך בלי פרוטה.‬ 697 00:49:18,840 --> 00:49:19,680 ‫זאת היית את?‬ 698 00:49:21,480 --> 00:49:22,360 ‫את הרגת אותו?‬ 699 00:49:23,920 --> 00:49:24,760 ‫לא.‬ 700 00:49:28,040 --> 00:49:30,960 ‫אנו מכירות אחת את השנייה די טוב, לוקרסיה.‬ 701 00:49:32,520 --> 00:49:34,040 ‫ואני חושבת שאת משקרת.‬ 702 00:49:35,120 --> 00:49:36,120 ‫תגידי לי את האמת.‬ 703 00:49:37,560 --> 00:49:38,720 ‫למה את נראית כך?‬ 704 00:49:39,760 --> 00:49:40,600 ‫מה קרה?‬ 705 00:49:43,800 --> 00:49:45,800 ‫אני נראית כך כי ראיתי מי רצח אותו.‬ 706 00:51:36,000 --> 00:51:39,840 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬