1 00:00:10,200 --> 00:00:12,560 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:39,720 --> 00:00:40,760 Bonjour. 3 00:00:41,040 --> 00:00:43,720 Vous voulez un café ou un thé ? 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Un toast avec du jambon et de la tomate ? 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,000 Non ? Rien ? 6 00:00:49,520 --> 00:00:51,320 Je vois que vous êtes occupés. 7 00:00:54,840 --> 00:00:56,120 Je n'avais pas remarqué. 8 00:01:16,360 --> 00:01:17,720 Ne t'en fais pas, ça va. 9 00:01:19,520 --> 00:01:21,560 Quoi ? Tu veux une photo ? 10 00:01:22,520 --> 00:01:25,840 C'est pas la première fois que quelqu'un se fait arrêter ici. 11 00:01:25,920 --> 00:01:26,760 Elle a raison. 12 00:01:27,200 --> 00:01:30,520 D'abord, un meurtrier et une arnaqueuse. 13 00:01:31,040 --> 00:01:34,840 Maintenant que la narco a été arrêtée, Las Encinas ressemble à Guantanamo. 14 00:01:35,320 --> 00:01:36,160 On y va ? 15 00:01:36,880 --> 00:01:39,680 Regardez-moi ça. Vous êtes redevenus amis ? 16 00:01:39,760 --> 00:01:40,720 Petit à petit. 17 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 C'est ça. 18 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 Je ne comprends pas cette putain d'école. 19 00:01:51,560 --> 00:01:53,680 - Quoi ? - Prête pour la Saint-Valentin ? 20 00:01:54,320 --> 00:01:56,720 Il y aura des fleurs, le meilleur restaurant, 21 00:01:56,800 --> 00:01:58,520 - quelques surprises... - Oh non. 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,040 On fête toujours ça chez Lu, non ? 23 00:02:01,120 --> 00:02:02,760 - Oui. - Pas moi. 24 00:02:03,360 --> 00:02:06,560 - Je n'ai jamais été invité à une fête. - Je sais. 25 00:02:07,960 --> 00:02:10,840 Quant à moi, je ne suis pas d'humeur cette année. 26 00:02:10,920 --> 00:02:13,440 Je ne veux pas faire de fête. 27 00:02:13,520 --> 00:02:17,080 Je suis débordée par mes études et le programme de Columbia. 28 00:02:17,160 --> 00:02:19,400 C'est ça ou tu te retrouves toute seule ? 29 00:02:21,440 --> 00:02:22,600 Qu'a dit ma mère ? 30 00:02:23,760 --> 00:02:26,960 Comme d'habitude. "Comment vas-tu ? Et l'école ? 31 00:02:27,040 --> 00:02:29,400 Ta mère est une trafiquante de drogue célèbre ?" 32 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Et si c'était le cas ? 33 00:02:31,960 --> 00:02:34,360 C'est ma faute si mon père a fini en prison ? 34 00:02:35,560 --> 00:02:36,720 On peut t'aider ? 35 00:02:38,120 --> 00:02:39,360 Eh bien... 36 00:02:40,760 --> 00:02:42,240 tu peux me prêter de l'argent ? 37 00:02:43,600 --> 00:02:47,040 Pour le bus. C'est le 314. Pour aller voir ma mère en prison. 38 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 Fais pas la conne. Tiens. 39 00:02:51,600 --> 00:02:52,440 Prends un taxi. 40 00:03:01,480 --> 00:03:03,200 - Hé, Lu. - Quoi ? 41 00:03:04,040 --> 00:03:06,520 C'est pas mes affaires, mais cette histoire de fête, 42 00:03:06,720 --> 00:03:09,320 c'est parce que tu n'as pas d'argent ? 43 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 Oui, c'est pas tes affaires. 44 00:03:14,160 --> 00:03:15,000 Chérie. 45 00:03:16,800 --> 00:03:17,640 Je vois. 46 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 Putain. 47 00:03:25,800 --> 00:03:28,400 On a même un public. Ils ne lésinent pas. 48 00:03:33,720 --> 00:03:37,160 Alerte spoiler. Tu n'obtiendras pas le prix de la Mère de l'année. 49 00:03:38,520 --> 00:03:40,200 Ce n'est qu'un contretemps. 50 00:03:40,760 --> 00:03:43,920 Rien d'insurmontable. On est fortes. 51 00:03:44,320 --> 00:03:45,160 "On" ? 52 00:03:46,280 --> 00:03:48,440 Ne te méprends pas. Il n'y a pas de "Nous". 53 00:03:48,520 --> 00:03:50,440 Chérie, tu es fâchée, je comprends. 54 00:03:50,800 --> 00:03:54,120 Mais je serai sortie en un rien de temps. 55 00:03:54,200 --> 00:03:57,360 Bien sûr. Et d'ici là, comment je vis ? 56 00:04:01,880 --> 00:04:02,720 Bon. 57 00:04:03,200 --> 00:04:05,160 Je vais devoir casser la tirelire. 58 00:04:06,960 --> 00:04:07,800 Rebe. 59 00:04:10,040 --> 00:04:12,840 Bats-toi. Ne cède pas. 60 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 Frappe le punching-ball. Que tu sois en forme. 61 00:04:22,800 --> 00:04:24,960 Je sais que la Saint-Valentin, c'est chrétien, 62 00:04:25,440 --> 00:04:26,640 mais c'est juste un dîner. 63 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 Je t'ai dit que non ! 64 00:04:29,320 --> 00:04:31,200 En plus, c'est l'anniversaire de ma mère. 65 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 Je vois. 66 00:04:34,920 --> 00:04:36,480 Merci pour l'invitation. 67 00:04:38,600 --> 00:04:39,440 Mon enfant. 68 00:04:40,000 --> 00:04:41,680 Vas-y, c'est bon. 69 00:04:46,920 --> 00:04:50,720 Voulez-vous manger avec nous ? Le restaurant a une étoile au Michelin. 70 00:04:51,480 --> 00:04:52,440 Merci, mon grand. 71 00:04:52,880 --> 00:04:55,480 C'est un peu au-dessus de nos moyens. 72 00:04:56,280 --> 00:04:57,240 Je vous invite. 73 00:04:58,680 --> 00:05:00,400 Ce sont des amis de mon père. 74 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 Maman, tu le mérites. 75 00:05:06,760 --> 00:05:07,600 On y va ? 76 00:05:09,320 --> 00:05:11,720 Amenez qui vous voulez. Omar viendra, non ? 77 00:05:18,240 --> 00:05:20,720 Omar aura toujours une place à notre table. 78 00:05:21,480 --> 00:05:23,200 Mais je ne pense pas qu'il acceptera. 79 00:05:23,960 --> 00:05:25,760 Merci pour l'invitation. 80 00:05:26,400 --> 00:05:27,840 On viendra. 81 00:05:37,440 --> 00:05:39,800 Quand aurai-je ce que vous m'avez promis ? 82 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 C'est pas facile. Il nous faut du temps. 83 00:05:41,800 --> 00:05:42,640 Combien de temps ? 84 00:05:43,400 --> 00:05:46,600 Si c'est pas la reine du Sud ! Quelle surprise ! Entre ! 85 00:05:46,760 --> 00:05:50,120 Attention, tu pourrais retrouver une tête de cheval dans ton lit ! 86 00:05:51,280 --> 00:05:52,560 Entre. 87 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 - Que fais-tu ici ? - Et toi ? 88 00:05:56,680 --> 00:05:58,880 Je t'ai appelé. À qui tu parlais ? 89 00:05:59,800 --> 00:06:02,720 Mon opérateur de téléphonie. J'étais en attente une demi-heure. 90 00:06:02,800 --> 00:06:05,160 Avec tout ce bazar, 91 00:06:05,240 --> 00:06:07,480 je ne peux pas rentrer chez moi. 92 00:06:09,480 --> 00:06:11,400 Je peux rester ici ? 93 00:06:12,440 --> 00:06:13,280 Oui. 94 00:06:19,840 --> 00:06:22,760 Merci, Samu. Je n'ai plus que toi. 95 00:06:23,480 --> 00:06:24,400 C'est bon. 96 00:06:25,440 --> 00:06:27,640 Que ça te monte pas à la tête, j'ai pas le choix. 97 00:06:37,720 --> 00:06:40,240 Cette Saint-Valentin sera très différente. 98 00:06:40,360 --> 00:06:41,840 Je vais l'organiser. 99 00:06:44,400 --> 00:06:46,480 "Une Saint-Valentin à l'envers" ? - Oui. 100 00:06:46,880 --> 00:06:48,160 Soyons honnêtes. 101 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 C'est une fête chiante et ringarde. 102 00:06:51,000 --> 00:06:52,920 Les fleurs, le chocolat, les couleurs... 103 00:06:53,000 --> 00:06:54,880 Et on est des putains d'objets. 104 00:06:54,960 --> 00:06:57,720 On passe des heures à se faire belles pour eux. 105 00:06:58,040 --> 00:06:58,880 C'est fini. 106 00:06:59,000 --> 00:07:02,960 J'ai eu cette super idée que ça devrait être l'inverse. 107 00:07:03,320 --> 00:07:06,400 Que les garçons montrent un peu leur corps 108 00:07:07,280 --> 00:07:10,240 et que les filles s'habillent en smoking. 109 00:07:10,320 --> 00:07:12,120 Ou en pingouin, si vous préférez. 110 00:07:12,200 --> 00:07:16,040 - On apporte nos boissons ? - Oui, tout est inversé. 111 00:07:16,160 --> 00:07:18,720 Les invités apportent leur alcool et leur nourriture. 112 00:07:18,800 --> 00:07:22,120 Et moi, l'hôtesse et reine de la soirée, j'en profite. 113 00:07:25,400 --> 00:07:26,960 Ça empêche les nazes 114 00:07:27,040 --> 00:07:29,800 de croire que c'est une ONG et de ramener des trucs chez eux. 115 00:07:30,280 --> 00:07:33,440 Malin, hein ? On va organiser notre propre fête. 116 00:07:33,520 --> 00:07:36,240 Ne faites pas attention. Vous venez ? 117 00:07:36,320 --> 00:07:38,840 - Non. - La fête est chez toi ? 118 00:07:38,920 --> 00:07:41,800 Non, et tu t'es fait virer de chez toi. Pour drogue, je suppose. 119 00:07:41,880 --> 00:07:44,160 Tu as un problème avec la drogue, Guzmán ? 120 00:07:44,360 --> 00:07:46,440 Tu me suppliais pour en avoir. 121 00:07:47,000 --> 00:07:50,040 J'ai un problème avec les traîtres et les meurtriers. 122 00:07:51,080 --> 00:07:52,320 Pourquoi tu fais ça ? 123 00:07:52,400 --> 00:07:55,760 - Je ne te dois aucune explication. - Arrête, Valerio, s'il te plaît. 124 00:07:56,160 --> 00:07:57,400 Tu en penses quoi, Lu ? 125 00:07:57,880 --> 00:07:59,080 - Tu me parles ? - Oui. 126 00:07:59,600 --> 00:08:03,280 Quel dilemme. Je suis comme la Suisse. 127 00:08:03,760 --> 00:08:07,920 Un pays riche et beau qui ne s'implique dans aucune guerre. 128 00:08:08,480 --> 00:08:10,240 - Lu. - Qu'est-ce que tu veux ? 129 00:08:11,680 --> 00:08:13,040 On peut parler un moment ? 130 00:08:14,120 --> 00:08:17,240 D'accord, mais tu dois d'abord te laver. 131 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 Putain, Lu ! 132 00:08:21,040 --> 00:08:22,840 Tu as ruiné ma vie, connard. 133 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 Lu, je veux juste parler... 134 00:08:24,600 --> 00:08:27,240 Venez à la fête. Ne les laissez pas vous évincer. 135 00:08:28,600 --> 00:08:30,080 On en tirera quoi ? 136 00:08:30,160 --> 00:08:32,440 Une soirée merdique où tout le monde nous ignore ? 137 00:08:32,640 --> 00:08:35,160 Vous ne serez pas seuls. Vous serez avec moi. 138 00:08:35,240 --> 00:08:37,680 Ça ne t'apportera rien de bon. Tu ne comprends pas ? 139 00:08:37,760 --> 00:08:40,120 Pas grave. Je déteste tout ce qui est bon pour moi. 140 00:08:40,640 --> 00:08:43,560 Je déteste les légumes, le sport, 141 00:08:43,920 --> 00:08:45,680 la bonne compagnie... 142 00:08:45,840 --> 00:08:48,320 Et aussi devoir faire ce que les gens attendent de moi. 143 00:08:50,920 --> 00:08:51,840 De toute façon, 144 00:08:52,080 --> 00:08:56,000 on ne peut pas aller tous les trois à une soirée de Saint-Valentin. 145 00:08:56,880 --> 00:08:57,760 Pourquoi pas ? 146 00:08:58,280 --> 00:08:59,640 Vous me plaisez tous les deux. 147 00:09:00,600 --> 00:09:02,520 Je ne sais pas ce qu'ils t'ont dit, 148 00:09:02,600 --> 00:09:05,120 mais ce qui s'est passé entre Carla, Christian et moi... 149 00:09:05,720 --> 00:09:06,920 ça s'est mal terminé. 150 00:09:07,800 --> 00:09:09,360 Putain, Lu a raison. 151 00:09:10,080 --> 00:09:11,920 Il faut tout inverser. 152 00:09:13,040 --> 00:09:15,720 - À moins je ne vous plaise pas. - Si. 153 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 - Enfin... - Si ? 154 00:09:19,080 --> 00:09:21,680 Mais ce n'est pas le problème parce que... 155 00:09:23,760 --> 00:09:25,560 C'est fou, non ? 156 00:09:26,000 --> 00:09:27,320 Un joli brin de folie. 157 00:09:29,000 --> 00:09:30,320 Venez à la fête avec moi. 158 00:09:33,440 --> 00:09:35,320 Nos vies sont assez compliquées. 159 00:09:39,400 --> 00:09:41,280 Bon travail, Lu. Comme toujours. 160 00:09:43,880 --> 00:09:44,720 Nadia... 161 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 tu as deux jours pour refaire ton devoir. 162 00:09:49,040 --> 00:09:51,760 Tu n'entreras pas dans le programme si tu ne le fais pas. 163 00:09:51,840 --> 00:09:53,600 Tu peux faire mieux. 164 00:10:00,480 --> 00:10:03,000 - Nadia. Ça va ? - Oui. 165 00:10:04,920 --> 00:10:08,000 Le prof doit avoir usé son stylo rouge sur ta copie. 166 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 Au moins, il t'a donné une seconde chance. 167 00:10:10,600 --> 00:10:12,880 - J'aimerais pouvoir l'utiliser. - Quoi ? 168 00:10:13,840 --> 00:10:15,160 Je n'ai pas le temps. 169 00:10:15,240 --> 00:10:18,520 Mes parents vont à la clinique tous les jours donc je gère le magasin. 170 00:10:18,600 --> 00:10:22,200 - Dis-leur que tu ne peux pas. - Tu connais déjà la réponse. 171 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 - Ça va ? - Salut. 172 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 Guzmán, c'est ça ? 173 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 - Oui. - Malick. 174 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 Enchanté. Nadia m'a beaucoup parlé de toi. 175 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Vraiment ? Elle n'a jamais parlé de toi. 176 00:10:35,720 --> 00:10:37,960 Car vous vous parlez peu ces derniers temps. 177 00:10:38,920 --> 00:10:41,240 Merci de t'inquiéter. À demain. 178 00:10:42,360 --> 00:10:43,720 Salut, mec. Au plaisir. 179 00:10:45,840 --> 00:10:47,240 C'est l'anniversaire de maman. 180 00:10:47,840 --> 00:10:50,160 - Elle serait contente si tu venais. - Et baba ? 181 00:10:50,600 --> 00:10:52,880 - Il a aussi envie de te voir. - Bien sûr. 182 00:10:53,720 --> 00:10:55,960 Et il aura une autre attaque. 183 00:10:57,200 --> 00:11:00,680 - Tu n'as pas à en parler. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 184 00:11:00,840 --> 00:11:03,320 À part payer le resto. 185 00:11:03,840 --> 00:11:04,680 C'est mon copain. 186 00:11:06,080 --> 00:11:07,920 D'accord. Et lui, c'est mon copain. 187 00:11:09,760 --> 00:11:12,600 Je ne peux pas l'emmener dîner, je ne peux pas parler de lui, 188 00:11:12,800 --> 00:11:14,360 je ne peux pas dire que je l'aime. 189 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 Mon bonheur rend nos parents malheureux. 190 00:11:18,280 --> 00:11:20,880 Tu imagines ce que c'est ? Tu ne peux pas, hein ? 191 00:11:21,920 --> 00:11:22,760 Salut. 192 00:11:27,560 --> 00:11:28,920 Ce serait après le dîner. 193 00:11:29,320 --> 00:11:30,600 De la musique... 194 00:11:30,680 --> 00:11:33,840 Une fête tranquille. Lucrecia organise. 195 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 Ce n'est pas ton amie qui parlait arabe ? 196 00:11:39,480 --> 00:11:42,240 Yusef, allons à la clinique. 197 00:11:44,720 --> 00:11:45,560 Bonjour. 198 00:11:48,960 --> 00:11:51,400 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - J'achète des asperges. 199 00:11:52,880 --> 00:11:53,960 Ça va, Malick ? 200 00:11:56,440 --> 00:11:57,520 Nadia, quoi de neuf ? 201 00:11:58,000 --> 00:12:00,520 Je pensais que tu étudierais après ta remontrance. 202 00:12:00,800 --> 00:12:01,760 Quelle remontrance ? 203 00:12:07,640 --> 00:12:08,880 C'est juste... 204 00:12:10,720 --> 00:12:13,840 Je n'ai pas pu passer beaucoup de temps sur le programme de Columbia. 205 00:12:14,520 --> 00:12:17,720 Je travaille ici l'après-midi, alors je n'ai pas le temps 206 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 de bien étudier. 207 00:12:21,240 --> 00:12:24,840 Désolé, mon enfant. Que puis-je faire ? Je n'ai personne d'autre. 208 00:12:24,920 --> 00:12:26,400 C'est bon, baba. 209 00:12:28,160 --> 00:12:29,720 Je te l'ai dit car tu as demandé. 210 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Elle rate une belle opportunité 211 00:12:31,760 --> 00:12:33,760 - et vous ne faites rien. - Guzmán ! 212 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 Tu me dis comment traiter ma famille ? 213 00:12:36,560 --> 00:12:39,960 Ce n'est pas la peine. Seuls deux de vos enfants sont partis. 214 00:12:42,960 --> 00:12:45,680 - Tu es venu m'insulter ? - Je m'inquiète pour Nadia. 215 00:12:46,360 --> 00:12:47,920 D'autres ne font que se taire. 216 00:12:49,480 --> 00:12:52,680 C'est vrai, ce qu'on dit de toi. Tu ne respectes rien. 217 00:12:52,760 --> 00:12:54,920 Malick ! Guzmán, va-t'en. 218 00:12:55,560 --> 00:12:57,040 Si tu es si malin, 219 00:12:57,960 --> 00:13:00,720 - que me conseilles-tu de faire ? - Embauchez quelqu'un. 220 00:13:01,800 --> 00:13:03,320 Comment n'y ai-je pas pensé ? 221 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 Tout est facile avec de l'argent. 222 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 Si vous vous en inquiétiez, vous trouveriez un moyen. 223 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 Guzmán, s'il te plaît ! 224 00:13:10,120 --> 00:13:12,440 Si tu t'inquiètes tant, pourquoi tu ne le fais pas ? 225 00:13:13,160 --> 00:13:14,760 Tu veux l'aider, non ? 226 00:13:15,520 --> 00:13:17,640 Ou se salir, c'est pas ton style ? 227 00:13:18,640 --> 00:13:20,840 Bien sûr. Gratuitement ? 228 00:13:21,400 --> 00:13:24,480 Trois euros de l'heure. Les ouvriers gagnent moins. 229 00:13:25,760 --> 00:13:26,600 Marché conclu. 230 00:13:31,040 --> 00:13:32,360 Tu ne tiendras pas un jour. 231 00:13:37,920 --> 00:13:40,280 Tu me passes un tablier ou ce que tu portes ? 232 00:13:44,240 --> 00:13:46,160 Je ne te le pardonnerai jamais. 233 00:13:46,520 --> 00:13:50,360 - C'est pour toi. - Non. C'est pour toi. Pour ton orgueil. 234 00:13:53,200 --> 00:13:54,800 ÉPICERIE SHANAA 235 00:13:58,160 --> 00:14:01,000 Vous voulez une photo ? Dégagez. 236 00:14:01,520 --> 00:14:03,240 Je travaille, là. 237 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Putain ! 238 00:14:07,880 --> 00:14:10,000 Tu bosses comme ça ? En effrayant les clients ? 239 00:14:10,080 --> 00:14:12,600 - Je ne suis pas un singe savant. - Un singe savant ? 240 00:14:13,440 --> 00:14:16,360 - Fais attention. - Qu'y a-t-il d'autre à faire ? 241 00:14:16,560 --> 00:14:19,320 Termine le ménage et trie les cartons. 242 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 Tu recommenceras demain. 243 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 Et le lendemain. Et le suivant. 244 00:14:24,560 --> 00:14:27,200 Tu pensais qu'un jour suffirait à aiderait Nadia ? 245 00:14:27,920 --> 00:14:30,640 Tu devrais rester ici jusqu'à la fin du trimestre. 246 00:14:32,800 --> 00:14:33,640 Au revoir. 247 00:14:37,560 --> 00:14:38,400 Putain. 248 00:14:40,800 --> 00:14:43,560 C'est pas que je ne peux pas te payer une bière. 249 00:14:43,640 --> 00:14:46,520 Mais j'ignore de quoi je vais vivre jusqu'à ce qu'elle sorte. 250 00:14:46,600 --> 00:14:48,560 - Si elle sort. - Elle sortira. 251 00:14:50,160 --> 00:14:52,240 Ça la poussera peut-être à arrêter. 252 00:14:52,720 --> 00:14:56,160 Tu auras une vie plus calme, sans voyous et sans la police. 253 00:14:56,240 --> 00:14:58,680 Et je remercierai la balance qui l'a dénoncée. 254 00:14:59,080 --> 00:15:01,280 Je sais qu'il y a une balance. 255 00:15:04,920 --> 00:15:07,160 Je vais devoir rentrer et briser la tirelire. 256 00:15:07,440 --> 00:15:08,280 Quoi ? 257 00:15:08,520 --> 00:15:12,040 Ma mère a fait une fente dans un fauteuil au sous-sol 258 00:15:12,360 --> 00:15:14,320 pour stocker de l'argent en cas d'urgence. 259 00:15:14,640 --> 00:15:16,520 Ta maison est sous scellés. 260 00:15:17,560 --> 00:15:19,960 - Et si tu te fais prendre ? - Ils feront quoi ? 261 00:15:20,680 --> 00:15:22,760 J'en sais rien et je ne tiens pas à le savoir. 262 00:15:24,120 --> 00:15:26,840 S'il t'arrivait quelque chose, je ne me le pardonnerais pas. 263 00:15:26,960 --> 00:15:29,400 Samuel, ce n'est pas ta faute. 264 00:15:34,720 --> 00:15:35,640 Rebeca, écoute... 265 00:15:54,360 --> 00:15:55,400 Tu veux quoi ? 266 00:15:56,760 --> 00:15:58,960 Je t'admire. Sérieusement. 267 00:15:59,040 --> 00:16:01,480 Être franc et honnête demande du courage. 268 00:16:01,800 --> 00:16:03,960 C'est pour ça que tu veux que je mente ? 269 00:16:04,040 --> 00:16:08,200 Tu crois que je ne mens pas ? Mon père m'aime car il ne me connaît pas. 270 00:16:09,640 --> 00:16:12,560 Alors, quel est ton secret ? 271 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 - Je peux avoir un gin tonic ? - Tu crois que c'est comparable ? 272 00:16:20,640 --> 00:16:24,520 - Tu sais ce que dit le Coran à ce sujet ? - Non. Je ne l'ai pas lu depuis longtemps. 273 00:16:25,760 --> 00:16:29,240 Il dit que mentir, c'est bien, si ça apporte la paix entre les gens. 274 00:16:30,920 --> 00:16:34,560 Mon père a 65 ans. Je veux qu'il vive le reste de sa vie en paix. 275 00:16:37,000 --> 00:16:37,880 Eh bien, écoute. 276 00:16:38,760 --> 00:16:40,080 Cet abominable péché 277 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 est offert. 278 00:16:49,160 --> 00:16:50,720 Pourquoi tu t'inquiètes pour moi ? 279 00:16:51,840 --> 00:16:53,040 Tu ne me connais pas. 280 00:16:55,040 --> 00:16:58,720 Parce que je suis amoureux de ta sœur. Et je veux la voir heureuse. 281 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 Merci. 282 00:17:22,440 --> 00:17:23,960 - Tu fais quoi ? - Hein ? 283 00:17:24,240 --> 00:17:26,560 Rien. Je regarde le resto pour demain. 284 00:17:27,680 --> 00:17:28,520 Je réserve ? 285 00:17:43,840 --> 00:17:44,760 Ce serait cool. 286 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 Un truc différent. 287 00:17:47,120 --> 00:17:50,240 Il y aura plein de beaux mecs qui s'exhiberont, pour une fois. 288 00:17:52,760 --> 00:17:53,720 Ça a l'air sympa. 289 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 Ça a l'air idiot. 290 00:17:59,760 --> 00:18:00,600 Très bien. 291 00:18:01,080 --> 00:18:02,280 J'irai tout seul. 292 00:18:03,240 --> 00:18:05,360 D'accord. J'espère que tu vas t'éclater. 293 00:18:07,320 --> 00:18:10,280 Si je veux qu'on y aille, j'ai tort. Si j'y vais seul, c'est pire. 294 00:18:10,640 --> 00:18:13,200 Et si je reste avec toi, tu me traiteras comme une merde. 295 00:18:13,320 --> 00:18:14,840 Je fais quoi, putain ? 296 00:18:17,440 --> 00:18:19,920 Ne gâche pas le peu de temps qu'il me reste. 297 00:18:20,120 --> 00:18:21,480 C'est trop demander ? 298 00:18:25,240 --> 00:18:26,360 On va en cours ? 299 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 - Donne-moi un indice. - Je ne peux pas. 300 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 Pourquoi ce sérieux, Lu ? Joyeuse Saint-Valentin ! 301 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 Ander. 302 00:18:55,960 --> 00:18:56,800 Écoute, 303 00:18:57,320 --> 00:19:00,120 - tu devrais être sympa avec Omar. - Pourquoi ? 304 00:19:00,640 --> 00:19:03,920 Avoir quelqu'un à ses côtés, c'est important. 305 00:19:07,080 --> 00:19:08,280 Ne gâche pas ça. 306 00:19:10,720 --> 00:19:11,560 Merci. 307 00:19:13,640 --> 00:19:14,480 De rien. 308 00:19:16,480 --> 00:19:17,600 Joyeuse Saint-Valentin. 309 00:19:17,800 --> 00:19:20,000 Si tu amènes quelqu'un, apporte plus à boire. 310 00:19:20,080 --> 00:19:22,920 Je serai seul. Mais si ces deux-là viennent, oublie. 311 00:19:23,000 --> 00:19:23,920 Bonnie et Clyde ? 312 00:19:24,160 --> 00:19:28,000 - J'ai mis des pièges à rats au cas où. - Je te croyais suisse. 313 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Moi aussi. 314 00:19:30,560 --> 00:19:33,040 Je ne veux pas te laisser seul dans cette guerre. 315 00:19:33,320 --> 00:19:35,040 On s'est toujours battus côte à côte. 316 00:19:35,280 --> 00:19:37,760 On est Lu et Guzmán, pas vrai ? 317 00:19:48,520 --> 00:19:50,000 Je vais en prendre une autre. 318 00:19:50,080 --> 00:19:53,480 - Tu as dit que c'était la dernière. - Juste une de plus ! 319 00:19:54,120 --> 00:19:54,960 Merde ! 320 00:19:55,040 --> 00:19:56,600 Attention. Guzmán ! 321 00:19:57,080 --> 00:19:59,640 Aide-moi à ramasser avant que quelqu'un ne se blesse. 322 00:19:59,880 --> 00:20:00,800 Et le goulot ? 323 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 Rebeca, sors, s'il te plaît. 324 00:20:19,920 --> 00:20:20,840 Viens avec moi. 325 00:20:22,200 --> 00:20:24,640 Quoi que vous ayez à dire, vous pouvez le dire ici. 326 00:20:27,320 --> 00:20:29,680 L'association des parents persiste. 327 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 Les accusations contre ta mère sont sérieuses 328 00:20:33,720 --> 00:20:35,720 et notre prestige est en jeu. 329 00:20:37,040 --> 00:20:38,520 Vous me virez ? 330 00:20:39,080 --> 00:20:42,160 Nous t'offrirons la possibilité d'abandonner volontairement. 331 00:20:43,120 --> 00:20:45,040 Ton dossier ne sera pas terni. 332 00:20:45,120 --> 00:20:47,440 Merde. C'est gentil de votre part. 333 00:20:48,440 --> 00:20:50,280 Tu as juste à signer ces papiers. 334 00:21:01,680 --> 00:21:02,640 Non. 335 00:21:03,000 --> 00:21:03,840 Virez-moi. 336 00:21:04,520 --> 00:21:07,120 - Faites-le savoir à toute l'école. - Quoi ? 337 00:21:07,480 --> 00:21:11,360 Que tout le monde sache qu'ici, quand le père d'un riche va en prison, 338 00:21:11,440 --> 00:21:13,400 - on ne vire pas son fils. - Ne crie pas. 339 00:21:13,840 --> 00:21:15,560 - Que se passe-t-il ? - Rentre. 340 00:21:15,640 --> 00:21:18,520 Que tout le monde sache que je me fais virer ! 341 00:21:18,600 --> 00:21:21,320 Mais si tes mères financent une bourse, tu n'es pas viré, 342 00:21:21,400 --> 00:21:23,160 même si tu es un putain de tueur ! 343 00:21:23,400 --> 00:21:25,800 - Vous pouvez pas la renvoyer. - C'est elle qui part. 344 00:21:25,880 --> 00:21:27,960 - Alors je pars aussi. - Quoi ? 345 00:21:28,040 --> 00:21:29,280 Si elle part, je pars. 346 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Moi aussi. 347 00:21:33,120 --> 00:21:34,240 Et moi. 348 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 Et moi. 349 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 Et moi ! 350 00:21:43,840 --> 00:21:44,680 C'est pour quoi ? 351 00:21:58,720 --> 00:22:02,200 Je vais essayer de parler au comité de gestion. 352 00:22:05,600 --> 00:22:07,200 Retournez en classe. 353 00:22:20,600 --> 00:22:22,320 Tu as foutu un sacré bordel. 354 00:22:25,800 --> 00:22:26,640 Merci. 355 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 De rien. 356 00:22:30,440 --> 00:22:31,600 J'ai besoin... 357 00:22:33,040 --> 00:22:35,120 que tu foutes un peu plus le bordel. 358 00:22:36,360 --> 00:22:37,200 Comment ? 359 00:22:41,080 --> 00:22:44,520 Non ! Ne touche pas ça. Ce serait trop voyant. 360 00:22:44,880 --> 00:22:45,800 Par ici. 361 00:22:46,960 --> 00:22:47,800 Monte. 362 00:22:51,120 --> 00:22:51,960 Tu es lourd ! 363 00:22:52,560 --> 00:22:54,280 Putain. Merde. 364 00:22:56,360 --> 00:22:57,200 Attention ! 365 00:22:59,400 --> 00:23:02,120 - Tu as des ressorts à tes chaussures ? - Et plus encore. 366 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 Descends. 367 00:23:22,200 --> 00:23:25,160 - Pourquoi tu as ça ? - Pour peler des fruits. Quoi d'autre ? 368 00:23:29,600 --> 00:23:30,440 C'est là ? 369 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 Je ne sais pas. 370 00:23:34,040 --> 00:23:34,880 Il n'y a rien. 371 00:23:36,720 --> 00:23:39,160 Merde. Elle n'a rien dit d'autre ? 372 00:23:41,520 --> 00:23:42,360 Rien. 373 00:23:43,000 --> 00:23:45,600 Que je n'étais plus en forme. Espèce de... 374 00:23:47,880 --> 00:23:48,720 Quoi ? 375 00:23:50,240 --> 00:23:51,440 "Frappe le punching-ball." 376 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Elle m'a dit ça. 377 00:24:02,720 --> 00:24:03,560 Putain. 378 00:24:08,160 --> 00:24:09,240 J'y crois pas. 379 00:24:16,600 --> 00:24:18,080 Mon Bumblebee te plaît ? 380 00:24:19,160 --> 00:24:21,640 - Quoi ? - Bumblebee, Transformers. 381 00:24:23,120 --> 00:24:24,160 Peu importe. 382 00:24:24,240 --> 00:24:27,360 J'aimerais que tu signes tout aussi vite que tu achètes des voitures. 383 00:24:29,680 --> 00:24:32,840 Tu ne m'aimes que si j'investis dans ton entreprise ? 384 00:24:33,080 --> 00:24:35,440 Non. J'aime les gens qui tiennent parole. 385 00:24:36,520 --> 00:24:40,080 Cet investissement n'est pas une voiture. C'est dix mille voitures. 386 00:24:40,440 --> 00:24:44,120 Ce n'est pas comme sortir sa carte de crédit et acheter... 387 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 ça. 388 00:24:54,240 --> 00:24:55,520 - Pour la fête ? - Oui. 389 00:24:55,760 --> 00:24:58,800 Tu seras très sexy. Parce que c'est pour toi, non ? 390 00:24:58,960 --> 00:25:01,440 - Les rôles sont inversés ce soir. - Non. 391 00:25:01,520 --> 00:25:04,120 C'est pas parce que ton amie est devenue féministe 392 00:25:04,200 --> 00:25:06,640 que je vais me ridiculiser. 393 00:25:06,720 --> 00:25:10,200 On sera ridicules si on ne suit pas le code vestimentaire. 394 00:25:10,280 --> 00:25:12,800 - Ils nous regarderont tous. - Qu'ils regardent. 395 00:25:13,720 --> 00:25:15,160 Et te voient superbe 396 00:25:15,240 --> 00:25:16,640 à mon bras. 397 00:25:16,840 --> 00:25:18,080 Je préfère y aller seule. 398 00:25:19,560 --> 00:25:22,400 - Ça veut dire quoi ? - Rien. 399 00:25:22,840 --> 00:25:24,440 - Comment ça va, Yeray ? - Bien. 400 00:25:25,400 --> 00:25:26,840 Chérie, ne sois pas difficile. 401 00:25:27,200 --> 00:25:30,880 Tu dois remercier Yeray d'être si attentionné avec toi. 402 00:25:31,800 --> 00:25:33,000 Avec moi, hein ? 403 00:25:35,000 --> 00:25:37,920 Mets cette robe et arrête de te comporter comme une petite fille. 404 00:25:38,520 --> 00:25:39,360 S'il te plaît. 405 00:25:56,400 --> 00:25:58,480 On n'a pas fermé aussi tôt depuis longtemps. 406 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 Les affaires vont mal en ce moment. 407 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 Mais ne t'en fais pas. 408 00:26:12,440 --> 00:26:15,080 Dorénavant, tu te concentres sur ce que tu dois faire. 409 00:26:16,520 --> 00:26:19,760 - Et le magasin ? - Inutile d'ouvrir tous les jours. 410 00:26:20,280 --> 00:26:22,120 Ou d'aller à la clinique. 411 00:26:22,640 --> 00:26:24,000 Je vais beaucoup mieux. 412 00:26:24,240 --> 00:26:26,120 On dit comment ? "Fort comme un taureau". 413 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 "Comme un bœuf", baba. Fort comme un bœuf. 414 00:26:29,720 --> 00:26:30,680 Fort comme un bœuf. 415 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 On attend encore ou... 416 00:26:54,280 --> 00:26:55,120 Oui. 417 00:26:56,000 --> 00:26:57,880 Non, on commande maintenant. 418 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 Bonsoir. 419 00:27:12,480 --> 00:27:13,600 Désolé pour le retard. 420 00:27:21,800 --> 00:27:23,480 - Baba. - Mon fils. 421 00:27:26,480 --> 00:27:28,040 On doit s'en débarrasser. 422 00:27:28,160 --> 00:27:30,160 Combien tu peux avoir pour cette merde ? 423 00:27:30,320 --> 00:27:32,480 C'est de l'ecsta, alors quelques milliers. 424 00:27:32,560 --> 00:27:35,160 - Qu'importe. - Je n'ai pas d'argent du tout. 425 00:27:35,240 --> 00:27:37,800 Je me fiche qu'on mange du riz pour toujours. 426 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 - Ne fais pas ça. - Il a raison. 427 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 Tu ne le fais pas. Je le fais. 428 00:27:42,320 --> 00:27:44,600 Je vais la vendre, on devient partenaires 429 00:27:45,120 --> 00:27:47,240 et on fait moitié-moitié. Qu'en dis-tu ? 430 00:27:47,320 --> 00:27:50,440 Faire équipe avec toi, c'est pire que de vendre de la drogue. 431 00:27:50,520 --> 00:27:53,400 - C'est non. - Quoi ? Je suis sérieux. 432 00:27:55,520 --> 00:27:58,040 - On va la jeter dans les toilettes. - Non. 433 00:27:58,920 --> 00:28:02,440 Réfléchissons avant de faire n'importe quoi. 434 00:28:02,640 --> 00:28:04,520 Et ça vaut pour vous deux, d'accord ? 435 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 Et tes études ? 436 00:28:21,160 --> 00:28:23,040 Je fais de mon mieux. 437 00:28:23,320 --> 00:28:26,400 Entre le travail et l'aide ménagère, je n'ai pas beaucoup de temps. 438 00:28:28,960 --> 00:28:32,600 Très bien. Tu dois être reconnaissant envers celui qui t'a donné un abri. 439 00:28:37,880 --> 00:28:40,760 - Avec qui tu vis ? - Avec Ander et sa mère. 440 00:28:42,000 --> 00:28:43,480 - Ander est... - Un ami. 441 00:28:46,880 --> 00:28:50,160 Maman, tu l'as vu à l'hôpital, tu te souviens ? 442 00:28:50,720 --> 00:28:52,120 Oh, oui. 443 00:28:56,720 --> 00:28:57,880 Comment va-t-il ? 444 00:29:02,480 --> 00:29:03,400 Il va bien. 445 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 Qu'y a-t-il, mon fils ? 446 00:29:07,640 --> 00:29:10,120 Ne dis pas : "C'est rien." Je te connais. 447 00:29:15,720 --> 00:29:17,040 En fait... 448 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 il a une leucémie. 449 00:29:21,160 --> 00:29:22,000 Quoi ? 450 00:29:23,040 --> 00:29:23,880 Ander ? 451 00:29:25,920 --> 00:29:27,680 Je fais de mon mieux pour l'aider. 452 00:29:27,840 --> 00:29:30,240 Je vais avec lui à sa chimio, je m'occupe de lui... 453 00:29:31,280 --> 00:29:33,520 Les cours importent peu pour le moment. 454 00:29:37,920 --> 00:29:40,120 Fils, tu es un très bon garçon, mais... 455 00:29:40,600 --> 00:29:42,040 ce n'est pas ton devoir. 456 00:29:42,560 --> 00:29:44,160 Laisse sa famille s'occuper de lui. 457 00:29:46,080 --> 00:29:47,040 Ander est ma famille. 458 00:29:48,880 --> 00:29:51,080 Non, ce sont ses parents, ses frères et sœurs... 459 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 C'est mon petit ami. 460 00:29:58,360 --> 00:30:00,640 Tu dois te concentrer sur tes études. 461 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Sinon, tu auras des ennuis. 462 00:30:02,320 --> 00:30:03,520 Tu m'as entendu, baba ? 463 00:30:03,640 --> 00:30:06,400 Tu es très intelligent, et si tu te concentres... 464 00:30:06,480 --> 00:30:08,800 - Tu m'as entendu ? - Est-ce que tu m'écoutes ? 465 00:30:16,240 --> 00:30:18,200 Je suis désolé. Je ne peux pas. 466 00:30:19,160 --> 00:30:20,160 Je suis désolé, maman. 467 00:30:35,840 --> 00:30:37,920 Lía, chérie, tu as apporté du champagne ! 468 00:30:38,000 --> 00:30:39,240 Merci ! 469 00:30:49,320 --> 00:30:51,440 Je suis contente de vous voir ! Merci. 470 00:30:51,520 --> 00:30:53,720 - Et l'alcool ? - On l'a mis là-bas. 471 00:30:53,800 --> 00:30:56,000 Parfait. J'adore ton look. C'est incroyable. 472 00:30:56,640 --> 00:30:59,400 Qui vous a invités ? Où est l'alcool ? 473 00:30:59,880 --> 00:31:01,800 Vous ne pouvez pas apporter ça ici. 474 00:31:01,880 --> 00:31:05,760 Allez au magasin le plus proche et rapportez de l'alcool, d'accord ? 475 00:31:09,040 --> 00:31:10,560 Regarde qui est là. 476 00:31:11,560 --> 00:31:12,600 Tu es impeccable. 477 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 - Merci. Toi aussi. - Merci. 478 00:31:15,040 --> 00:31:17,920 - Tu te rinces l'œil, non ? - Je l'ai déjà vu. 479 00:31:18,560 --> 00:31:19,440 Plusieurs fois. 480 00:31:19,720 --> 00:31:20,680 Logique. 481 00:31:23,160 --> 00:31:25,160 Je suis choquée. J'adore ! 482 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Je ne me souviens pas avoir engagé un magicien. 483 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 La table trois veut l'addition. 484 00:31:31,640 --> 00:31:35,040 On parlait du génie de cette fête, n'est-ce pas, Rebe ? 485 00:31:35,480 --> 00:31:36,880 Laisse la bouteille là-bas. 486 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 - Merci, chérie. - Oui. 487 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 Il faut un génie pour en apprécier un autre. 488 00:31:41,640 --> 00:31:44,360 Mais ce soir, on te juge par ton apparence. 489 00:31:44,520 --> 00:31:46,400 - Tu es éblouissant. - Merci. 490 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Tu devrais sourire plus. 491 00:31:49,360 --> 00:31:51,880 - Tu es beau, mais trop sérieux. - Et ensuite ? 492 00:31:51,960 --> 00:31:54,400 Tu nous donnes la fessée et tu nous forces à danser ? 493 00:31:54,480 --> 00:31:56,080 - Ça va, Samu ? - Salut, mec. 494 00:31:56,160 --> 00:31:57,360 - Cool ? - Oui. 495 00:31:57,560 --> 00:31:59,920 - Prends ça comme un compliment. - D'accord. 496 00:32:04,600 --> 00:32:06,160 Sympa, comme fête. 497 00:32:07,320 --> 00:32:08,880 Je sais. Moi et mes idées. 498 00:32:10,640 --> 00:32:14,800 Polo, Caye, je suis chez moi. Enfin, mon ancienne maison. 499 00:32:15,160 --> 00:32:17,320 Cette fête a l'air bien. 500 00:32:17,480 --> 00:32:19,320 Dites-moi si vous venez. 501 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 Regarde ce cirque, papa ! 502 00:32:25,920 --> 00:32:27,040 Bonsoir. 503 00:32:27,640 --> 00:32:30,360 - Tout va bien ? - Oui, je ne vais pas rester longtemps. 504 00:32:32,160 --> 00:32:33,440 Une seconde. 505 00:32:36,960 --> 00:32:39,400 Tu sais que c'est inversé aujourd'hui. 506 00:32:39,560 --> 00:32:42,520 Rentre lire un putain de livre. 507 00:32:43,040 --> 00:32:44,200 J'hallucine. 508 00:32:44,800 --> 00:32:47,400 Tu es tenace, hein ? 509 00:32:47,600 --> 00:32:50,440 Tu es toujours intéressée par Guzmán ? 510 00:32:50,920 --> 00:32:54,760 - C'est pas une soirée pour être seule. - Ça l'est jamais pour toi. 511 00:32:55,480 --> 00:32:57,120 C'est une super soirée. 512 00:32:57,200 --> 00:33:01,280 Des ballons, des écrans, les gens qui apportent leurs boissons... 513 00:33:01,360 --> 00:33:03,120 Combien ça t'a coûté ? Dix euros ? 514 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 C'est de la merde. 515 00:33:05,160 --> 00:33:07,360 Je m'en vais. Cette soirée est nulle. 516 00:33:09,040 --> 00:33:10,560 - Amusez-vous bien. - Salut. 517 00:33:13,760 --> 00:33:16,640 - On est les seuls habillés différemment. - Oui. 518 00:33:19,560 --> 00:33:20,720 Salut. 519 00:33:24,480 --> 00:33:27,520 Vous n'avez pas compris le code vestimentaire non plus, hein ? 520 00:33:28,320 --> 00:33:29,240 À l'envers ? 521 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 Apparemment, on n'est pas les seuls. 522 00:33:32,760 --> 00:33:34,320 Je vois. Excusez-moi. 523 00:33:36,160 --> 00:33:39,160 Je vous renvoie l'invitation pour que vous compreniez ? 524 00:33:39,240 --> 00:33:42,000 Désolée, Lu. Je serai toujours une femme raffinée. 525 00:33:42,080 --> 00:33:42,920 Oui... 526 00:33:48,280 --> 00:33:49,680 Où je pose cette merde ? 527 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Ici. 528 00:33:53,760 --> 00:33:55,040 Quelle classe ! 529 00:33:55,600 --> 00:33:56,440 Pathétique. 530 00:33:57,360 --> 00:33:59,720 Chérie, on va bientôt partir. 531 00:33:59,960 --> 00:34:03,160 Je ne veux pas te voir plus que nécessaire. 532 00:34:07,560 --> 00:34:08,400 Bon... 533 00:34:09,600 --> 00:34:11,880 - Profitons de la fête. - Oui. 534 00:34:12,800 --> 00:34:14,360 - À nous. - Santé ! 535 00:34:18,240 --> 00:34:20,080 Lucrecia, à ton tour. 536 00:34:27,400 --> 00:34:28,240 À toi. 537 00:34:30,120 --> 00:34:31,200 Je ne peux pas, Nadia. 538 00:34:33,080 --> 00:34:33,920 Je ne peux pas. 539 00:34:36,600 --> 00:34:37,560 Tu dois mentir. 540 00:34:38,320 --> 00:34:39,840 Écoute-moi. Tu dois mentir. 541 00:34:50,200 --> 00:34:51,040 Salut. 542 00:34:52,440 --> 00:34:53,760 Je vais aux toilettes. 543 00:34:54,320 --> 00:34:55,160 C'est occupé. 544 00:34:55,880 --> 00:34:56,720 Oui. 545 00:35:02,920 --> 00:35:07,120 - J'ai pas eu le temps de me changer. - C'est pas grave. Ne t'en fais pas. 546 00:35:07,800 --> 00:35:10,520 Il ne faudrait pas qu'on conteste ton hétérosexualité. 547 00:35:15,720 --> 00:35:16,600 Omar... 548 00:35:18,360 --> 00:35:19,280 je te comprends. 549 00:35:21,360 --> 00:35:24,080 Tu comprends quoi ? Tu n'as pas idée. 550 00:35:53,000 --> 00:35:55,520 Ander ! Comment ça va ? Tu vas bien ? 551 00:35:56,080 --> 00:35:59,040 - Tu as vu Omar ? - Omar ? Oui. Il est aux toilettes. 552 00:35:59,680 --> 00:36:02,840 - En bas. - Quelles toilettes ? Il y en a 20. 553 00:36:03,200 --> 00:36:06,320 À côté de la cuisine, très loin. 554 00:36:06,400 --> 00:36:08,480 Tout au bout. Il t'attend là-bas. 555 00:36:09,880 --> 00:36:10,840 Tu es canon ! 556 00:36:21,320 --> 00:36:22,560 Je te comprends. 557 00:36:23,600 --> 00:36:24,440 Vraiment. 558 00:36:42,600 --> 00:36:44,520 Le canard était délicieux. 559 00:36:45,360 --> 00:36:46,440 - N'est-ce pas ? - Oui. 560 00:36:47,360 --> 00:36:50,360 J'ai vraiment aimé. Et la présentation était géniale. 561 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 Chéri. Polo. 562 00:37:39,120 --> 00:37:40,040 Ça va ? 563 00:37:41,000 --> 00:37:41,840 Très bien. 564 00:37:42,560 --> 00:37:43,400 Et toi ? 565 00:37:45,000 --> 00:37:45,840 Bien. 566 00:37:48,680 --> 00:37:49,720 Merci. 567 00:37:50,440 --> 00:37:51,280 Pourquoi ? 568 00:37:52,360 --> 00:37:54,640 Ta petite scène a marché. 569 00:37:57,960 --> 00:38:00,320 - Tu es têtu. - Oui. 570 00:38:00,560 --> 00:38:02,840 - Trop fier. - Aussi. 571 00:38:02,920 --> 00:38:06,280 - Mais tu es aussi un bon ami. - Je ne veux pas être ton ami. 572 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Je l'ai fait... 573 00:38:14,720 --> 00:38:15,840 parce que je t'aime. 574 00:38:17,440 --> 00:38:19,440 Et toi, tu m'aimes ? 575 00:38:19,760 --> 00:38:20,760 Tu m'aimes. 576 00:38:21,920 --> 00:38:22,840 Pas vrai ? 577 00:38:23,520 --> 00:38:24,760 Oui. 578 00:38:25,560 --> 00:38:26,800 Je t'aime. 579 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 Mais ça ne suffit pas. 580 00:38:37,400 --> 00:38:39,160 Tout est facile avec Malick. 581 00:38:43,240 --> 00:38:45,280 Il rend ma famille si heureuse. 582 00:38:47,280 --> 00:38:49,240 Je peux avoir un avenir avec lui. 583 00:38:52,320 --> 00:38:53,160 Pas avec toi. 584 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 L'amour ne suffit pas. 585 00:39:09,000 --> 00:39:09,840 Salut. 586 00:39:11,360 --> 00:39:12,240 Pourquoi tu es là ? 587 00:39:15,640 --> 00:39:16,480 Je... 588 00:39:18,720 --> 00:39:20,440 suis venu m'excuser. 589 00:39:22,200 --> 00:39:23,760 Et voir à quel point tu es sexy. 590 00:39:24,840 --> 00:39:26,160 C'est bon, ne t'inquiète pas. 591 00:39:26,600 --> 00:39:28,000 - Omar. - Quoi ? 592 00:39:28,360 --> 00:39:31,440 - Tout va bien. - Non, ça ne va pas. 593 00:39:36,640 --> 00:39:38,000 Je suis mal, putain. 594 00:39:38,600 --> 00:39:40,720 Et tu es le seul que je traite comme une merde. 595 00:39:42,920 --> 00:39:45,440 Parce que je sais que tu seras là quoi qu'il arrive. 596 00:39:45,880 --> 00:39:48,240 Peu importe à quel point je te pousse, tu reviens. 597 00:39:50,280 --> 00:39:52,760 C'est injuste. Tu ne mérites pas ça. 598 00:39:56,440 --> 00:39:57,720 Tu mérites d'être aimé. 599 00:40:01,520 --> 00:40:02,520 Tu me pardonnes ? 600 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 Non. 601 00:40:38,800 --> 00:40:41,840 Tu sais sourire, en fait. 602 00:40:45,400 --> 00:40:47,120 Tu veux que je fasse quoi, Rebe ? 603 00:40:48,120 --> 00:40:51,000 Quelqu'un que j'aime a foutu sa vie en l'air pour cette merde. 604 00:40:54,360 --> 00:40:56,720 Samuel, regarde-moi. 605 00:40:57,080 --> 00:40:57,920 Quoi ? 606 00:40:58,480 --> 00:41:00,800 Si je dois choisir entre toi et l'argent, 607 00:41:01,480 --> 00:41:04,120 alors on jettera ça dans les toilettes. 608 00:41:06,720 --> 00:41:08,520 Je deviens romantique, hein ? 609 00:41:10,400 --> 00:41:14,040 Après un tel romantisme, on pourrait au moins s'embrasser ou... 610 00:41:22,920 --> 00:41:23,760 Salut. 611 00:41:24,680 --> 00:41:25,880 - Salut. - Ça va ? 612 00:41:26,320 --> 00:41:27,920 - Bien. Et toi ? - Bien. 613 00:41:28,560 --> 00:41:31,120 - Voici Ander. Malick. - Comment ça va ? 614 00:41:31,320 --> 00:41:32,840 - Enchanté. - De même. 615 00:41:32,920 --> 00:41:34,080 Tu es superbe. 616 00:41:34,320 --> 00:41:36,880 Mais tu n'as pas compris le code vestimentaire. 617 00:41:36,960 --> 00:41:40,760 En fait, je me sens un peu mal à l'aise. 618 00:41:40,840 --> 00:41:41,800 Tu sais quoi... 619 00:41:42,200 --> 00:41:44,160 Quoi ? Non. Pas question. 620 00:41:44,240 --> 00:41:46,760 Oh, si. Tu dois juste défaire ce bouton... 621 00:41:46,960 --> 00:41:50,320 Je vois que vous avez appris à vous connaître. 622 00:41:50,400 --> 00:41:54,920 Allez ! Enlève ça ! 623 00:41:55,000 --> 00:41:56,600 Allez, ne sois pas timide. 624 00:41:56,880 --> 00:42:01,000 Enlève-le ! 625 00:42:05,400 --> 00:42:06,240 Écoute... 626 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 j'ai appris. 627 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 Et je suis vraiment désolée. 628 00:42:12,880 --> 00:42:15,040 Si tu as besoin de quelque chose, je suis là. 629 00:42:19,360 --> 00:42:20,920 Ne t'en fais pas. Ça va. 630 00:42:21,360 --> 00:42:22,560 Bien sûr que je m'en fais. 631 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 On est une famille. 632 00:42:32,120 --> 00:42:35,720 Je n'arrive pas à croire que ta sœur t'ait viré. 633 00:42:36,400 --> 00:42:37,360 - C'est... - En fait, 634 00:42:37,600 --> 00:42:41,080 je ne me suis pas fait virer. Je suis parti volontairement. 635 00:42:41,760 --> 00:42:45,040 Depuis que mon père l'a reniée, elle a perdu la tête. 636 00:42:45,240 --> 00:42:46,440 - Quoi ? - Non. 637 00:42:46,520 --> 00:42:47,800 - Il a fait quoi ? - Non. 638 00:42:47,880 --> 00:42:49,880 Elle est complètement fauchée. 639 00:42:50,680 --> 00:42:52,640 - Oh, merde. - Je n'y crois pas. 640 00:42:52,720 --> 00:42:56,240 C'est pour ça, "la fête inversée". 641 00:42:56,640 --> 00:42:59,240 Elle est trop intelligente. Je suis en admiration ! 642 00:42:59,400 --> 00:43:01,520 - La fête était cool quand même. - Oui. 643 00:43:01,600 --> 00:43:03,960 J'aurais aimé y aller. 644 00:43:04,360 --> 00:43:06,160 Avec mon haut transparent... 645 00:43:07,600 --> 00:43:09,040 j'étais très beau. 646 00:43:11,120 --> 00:43:13,440 J'aurais aimé mater tous les mecs 647 00:43:13,520 --> 00:43:15,880 comme vous nous regardez. 648 00:43:16,480 --> 00:43:18,120 Ça peut s'arranger. 649 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 Tu peux nous regarder. 650 00:43:23,480 --> 00:43:24,320 Pas vrai, Polo ? 651 00:43:27,800 --> 00:43:28,640 C'est vrai. 652 00:43:29,600 --> 00:43:30,880 D'ailleurs, ce soir, 653 00:43:31,480 --> 00:43:33,240 c'est toi qui décides. 654 00:43:33,480 --> 00:43:35,040 - C'est moi qui décide ? - Oui. 655 00:43:35,600 --> 00:43:36,520 Ce que tu veux. 656 00:43:37,760 --> 00:43:40,000 - D'accord. - Tes désirs sont des ordres. 657 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Embrassez-vous. 658 00:43:43,000 --> 00:43:45,120 - Comme ça ? - Oui. 659 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 Viens là. 660 00:43:49,920 --> 00:43:52,280 Lentement. Qu'on en profite plus longtemps. 661 00:43:55,240 --> 00:43:58,520 Polo, déshabille-le doucement. 662 00:44:10,400 --> 00:44:11,240 Descends. 663 00:44:12,520 --> 00:44:13,440 Descends. 664 00:44:19,520 --> 00:44:20,360 Plus bas. 665 00:46:01,120 --> 00:46:02,520 J'ai rien dit tout à l'heure, 666 00:46:03,240 --> 00:46:04,560 mais tu es impressionnante. 667 00:46:10,560 --> 00:46:11,400 Je sais. 668 00:46:12,320 --> 00:46:13,160 Merci. 669 00:46:14,360 --> 00:46:15,200 On danse ? 670 00:46:24,720 --> 00:46:25,560 Non. 671 00:46:27,520 --> 00:46:28,640 Je suis bien comme ça. 672 00:46:46,720 --> 00:46:47,560 À nous. 673 00:47:26,960 --> 00:47:28,480 Rebeca, tu as une minute ? 674 00:47:28,640 --> 00:47:29,880 Oui, bien sûr. 675 00:47:31,040 --> 00:47:34,000 J'ai persuadé les professeurs et les directeurs de te garder. 676 00:47:37,520 --> 00:47:38,360 Merci. 677 00:47:39,040 --> 00:47:40,080 Cela dit, 678 00:47:41,480 --> 00:47:45,120 je dois te rappeler que nous sommes très stricts avec les mensualités 679 00:47:45,200 --> 00:47:47,080 et les délais de paiement. 680 00:47:47,640 --> 00:47:49,160 Et ce mois-ci... 681 00:47:49,600 --> 00:47:52,000 Les petites lignes en bas de page, ça fait chier. 682 00:47:52,840 --> 00:47:55,120 Si on ne reçoit pas les paiements, 683 00:47:55,280 --> 00:47:57,080 - je n'aurai pas d'autre choix... - Oui. 684 00:47:57,160 --> 00:47:59,560 Une super excuse pour me virer. 685 00:48:01,320 --> 00:48:03,160 On en a déjà parlé ! 686 00:48:03,240 --> 00:48:05,880 Soit je vends ces paquets, soit je me fais virer. 687 00:48:05,960 --> 00:48:08,920 Je n'ai pas envie de les laisser faire. 688 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 Va dealer, alors. 689 00:48:10,480 --> 00:48:12,920 Tu te souviens de ce qui s'est passé avec eux ? 690 00:48:13,000 --> 00:48:14,040 Hé, doucement. 691 00:48:15,680 --> 00:48:16,520 Détendez-vous. 692 00:48:17,200 --> 00:48:20,000 Je connais un endroit sans concurrence. 693 00:48:20,360 --> 00:48:22,120 Où le marché est énorme. 694 00:48:22,920 --> 00:48:23,760 Où ? 695 00:48:25,880 --> 00:48:26,760 Las Encinas. 696 00:48:27,320 --> 00:48:28,480 Tu plaisantes ! 697 00:48:34,160 --> 00:48:35,920 Lu, tu as une minute ? 698 00:48:37,120 --> 00:48:39,840 - Ça dépend. - Je voulais te demander... 699 00:48:40,640 --> 00:48:42,800 de mieux traiter Cayetana. 700 00:48:42,880 --> 00:48:45,600 En résumé, laisse-la tranquille. 701 00:48:46,240 --> 00:48:49,080 Autre chose ? Je suis pressée. 702 00:48:49,160 --> 00:48:50,520 Puisque tu demandes, 703 00:48:51,200 --> 00:48:53,640 assure-toi que tout le monde nous laisse tranquilles. 704 00:48:53,800 --> 00:48:56,200 Tu es douée. Ils t'écouteront. 705 00:48:56,360 --> 00:48:59,080 Pourquoi je ferais ça, Polito ? 706 00:48:59,280 --> 00:49:01,400 - Je m'appelle Polo, pas Polito. - Peu importe. 707 00:49:01,680 --> 00:49:04,520 Le programme de Columbia est parrainé par mes mères. 708 00:49:05,320 --> 00:49:08,040 Tu ne peux pas te permettre de le rater. 709 00:49:08,280 --> 00:49:09,560 - Comment ça ? - Oui. 710 00:49:09,720 --> 00:49:11,640 Ton père t'a coupé les vivres. 711 00:49:19,000 --> 00:49:19,840 C'était toi ? 712 00:49:21,480 --> 00:49:22,360 Tu l'as tué ? 713 00:49:24,320 --> 00:49:25,160 Non. 714 00:49:28,040 --> 00:49:30,960 On se connaît trop bien, Lucrecia. 715 00:49:32,520 --> 00:49:34,040 Et je crois que tu mens. 716 00:49:35,120 --> 00:49:36,080 Dis-moi la vérité. 717 00:49:37,560 --> 00:49:38,840 Pourquoi es-tu comme ça ? 718 00:49:39,760 --> 00:49:40,600 Qu'y a-t-il ? 719 00:49:43,800 --> 00:49:46,000 Je suis comme ça parce que j'ai vu qui l'a tué. 720 00:51:36,000 --> 00:51:39,840 Sous-titres : Axelle Castro