1
00:00:10,200 --> 00:00:12,560
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:39,720 --> 00:00:40,760
Bonjour.
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Vous voulez un café ou un thé ?
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Un toast avec du jambon et de la tomate ?
5
00:00:46,880 --> 00:00:48,000
Non ? Rien ?
6
00:00:49,520 --> 00:00:51,320
Je vois que vous êtes occupés.
7
00:00:54,840 --> 00:00:56,120
Je n'avais pas remarqué.
8
00:01:16,360 --> 00:01:17,720
Ne t'en fais pas, ça va.
9
00:01:19,520 --> 00:01:21,560
Quoi ? Tu veux une photo ?
10
00:01:22,520 --> 00:01:25,840
C'est pas la première fois
que quelqu'un se fait arrêter ici.
11
00:01:25,920 --> 00:01:26,760
Elle a raison.
12
00:01:27,200 --> 00:01:30,520
D'abord, un meurtrier et une arnaqueuse.
13
00:01:31,040 --> 00:01:34,840
Maintenant que la narco a été arrêtée,
Las Encinas ressemble à Guantanamo.
14
00:01:35,320 --> 00:01:36,160
On y va ?
15
00:01:36,880 --> 00:01:39,680
Regardez-moi ça.
Vous êtes redevenus amis ?
16
00:01:39,760 --> 00:01:40,720
Petit à petit.
17
00:01:41,680 --> 00:01:42,520
C'est ça.
18
00:01:49,120 --> 00:01:51,480
Je ne comprends pas cette putain d'école.
19
00:01:51,560 --> 00:01:53,680
- Quoi ?
- Prête pour la Saint-Valentin ?
20
00:01:54,320 --> 00:01:56,720
Il y aura des fleurs,
le meilleur restaurant,
21
00:01:56,800 --> 00:01:58,520
- quelques surprises...
- Oh non.
22
00:01:58,600 --> 00:02:01,040
On fête toujours ça chez Lu, non ?
23
00:02:01,120 --> 00:02:02,760
- Oui.
- Pas moi.
24
00:02:03,360 --> 00:02:06,560
- Je n'ai jamais été invité à une fête.
- Je sais.
25
00:02:07,960 --> 00:02:10,840
Quant à moi,
je ne suis pas d'humeur cette année.
26
00:02:10,920 --> 00:02:13,440
Je ne veux pas faire de fête.
27
00:02:13,520 --> 00:02:17,080
Je suis débordée par mes études
et le programme de Columbia.
28
00:02:17,160 --> 00:02:19,400
C'est ça ou tu te retrouves toute seule ?
29
00:02:21,440 --> 00:02:22,600
Qu'a dit ma mère ?
30
00:02:23,760 --> 00:02:26,960
Comme d'habitude.
"Comment vas-tu ? Et l'école ?
31
00:02:27,040 --> 00:02:29,400
Ta mère
est une trafiquante de drogue célèbre ?"
32
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
Et si c'était le cas ?
33
00:02:31,960 --> 00:02:34,360
C'est ma faute
si mon père a fini en prison ?
34
00:02:35,560 --> 00:02:36,720
On peut t'aider ?
35
00:02:38,120 --> 00:02:39,360
Eh bien...
36
00:02:40,760 --> 00:02:42,240
tu peux me prêter de l'argent ?
37
00:02:43,600 --> 00:02:47,040
Pour le bus. C'est le 314.
Pour aller voir ma mère en prison.
38
00:02:49,240 --> 00:02:50,520
Fais pas la conne. Tiens.
39
00:02:51,600 --> 00:02:52,440
Prends un taxi.
40
00:03:01,480 --> 00:03:03,200
- Hé, Lu.
- Quoi ?
41
00:03:04,040 --> 00:03:06,520
C'est pas mes affaires,
mais cette histoire de fête,
42
00:03:06,720 --> 00:03:09,320
c'est parce que tu n'as pas d'argent ?
43
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
Oui, c'est pas tes affaires.
44
00:03:14,160 --> 00:03:15,000
Chérie.
45
00:03:16,800 --> 00:03:17,640
Je vois.
46
00:03:24,680 --> 00:03:25,520
Putain.
47
00:03:25,800 --> 00:03:28,400
On a même un public. Ils ne lésinent pas.
48
00:03:33,720 --> 00:03:37,160
Alerte spoiler. Tu n'obtiendras pas
le prix de la Mère de l'année.
49
00:03:38,520 --> 00:03:40,200
Ce n'est qu'un contretemps.
50
00:03:40,760 --> 00:03:43,920
Rien d'insurmontable. On est fortes.
51
00:03:44,320 --> 00:03:45,160
"On" ?
52
00:03:46,280 --> 00:03:48,440
Ne te méprends pas.
Il n'y a pas de "Nous".
53
00:03:48,520 --> 00:03:50,440
Chérie, tu es fâchée, je comprends.
54
00:03:50,800 --> 00:03:54,120
Mais je serai sortie en un rien de temps.
55
00:03:54,200 --> 00:03:57,360
Bien sûr. Et d'ici là, comment je vis ?
56
00:04:01,880 --> 00:04:02,720
Bon.
57
00:04:03,200 --> 00:04:05,160
Je vais devoir casser la tirelire.
58
00:04:06,960 --> 00:04:07,800
Rebe.
59
00:04:10,040 --> 00:04:12,840
Bats-toi. Ne cède pas.
60
00:04:14,920 --> 00:04:17,040
Frappe le punching-ball.
Que tu sois en forme.
61
00:04:22,800 --> 00:04:24,960
Je sais que la Saint-Valentin,
c'est chrétien,
62
00:04:25,440 --> 00:04:26,640
mais c'est juste un dîner.
63
00:04:27,120 --> 00:04:28,240
Je t'ai dit que non !
64
00:04:29,320 --> 00:04:31,200
En plus, c'est l'anniversaire de ma mère.
65
00:04:32,520 --> 00:04:33,360
Je vois.
66
00:04:34,920 --> 00:04:36,480
Merci pour l'invitation.
67
00:04:38,600 --> 00:04:39,440
Mon enfant.
68
00:04:40,000 --> 00:04:41,680
Vas-y, c'est bon.
69
00:04:46,920 --> 00:04:50,720
Voulez-vous manger avec nous ?
Le restaurant a une étoile au Michelin.
70
00:04:51,480 --> 00:04:52,440
Merci, mon grand.
71
00:04:52,880 --> 00:04:55,480
C'est un peu au-dessus de nos moyens.
72
00:04:56,280 --> 00:04:57,240
Je vous invite.
73
00:04:58,680 --> 00:05:00,400
Ce sont des amis de mon père.
74
00:05:01,880 --> 00:05:03,720
Maman, tu le mérites.
75
00:05:06,760 --> 00:05:07,600
On y va ?
76
00:05:09,320 --> 00:05:11,720
Amenez qui vous voulez.
Omar viendra, non ?
77
00:05:18,240 --> 00:05:20,720
Omar aura toujours une place
à notre table.
78
00:05:21,480 --> 00:05:23,200
Mais je ne pense pas qu'il acceptera.
79
00:05:23,960 --> 00:05:25,760
Merci pour l'invitation.
80
00:05:26,400 --> 00:05:27,840
On viendra.
81
00:05:37,440 --> 00:05:39,800
Quand aurai-je ce que vous m'avez promis ?
82
00:05:39,880 --> 00:05:41,720
C'est pas facile. Il nous faut du temps.
83
00:05:41,800 --> 00:05:42,640
Combien de temps ?
84
00:05:43,400 --> 00:05:46,600
Si c'est pas la reine du Sud !
Quelle surprise ! Entre !
85
00:05:46,760 --> 00:05:50,120
Attention, tu pourrais retrouver
une tête de cheval dans ton lit !
86
00:05:51,280 --> 00:05:52,560
Entre.
87
00:05:54,680 --> 00:05:56,480
- Que fais-tu ici ?
- Et toi ?
88
00:05:56,680 --> 00:05:58,880
Je t'ai appelé. À qui tu parlais ?
89
00:05:59,800 --> 00:06:02,720
Mon opérateur de téléphonie.
J'étais en attente une demi-heure.
90
00:06:02,800 --> 00:06:05,160
Avec tout ce bazar,
91
00:06:05,240 --> 00:06:07,480
je ne peux pas rentrer chez moi.
92
00:06:09,480 --> 00:06:11,400
Je peux rester ici ?
93
00:06:12,440 --> 00:06:13,280
Oui.
94
00:06:19,840 --> 00:06:22,760
Merci, Samu. Je n'ai plus que toi.
95
00:06:23,480 --> 00:06:24,400
C'est bon.
96
00:06:25,440 --> 00:06:27,640
Que ça te monte pas à la tête,
j'ai pas le choix.
97
00:06:37,720 --> 00:06:40,240
Cette Saint-Valentin sera très différente.
98
00:06:40,360 --> 00:06:41,840
Je vais l'organiser.
99
00:06:44,400 --> 00:06:46,480
"Une Saint-Valentin à l'envers" ?
- Oui.
100
00:06:46,880 --> 00:06:48,160
Soyons honnêtes.
101
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
C'est une fête chiante et ringarde.
102
00:06:51,000 --> 00:06:52,920
Les fleurs, le chocolat, les couleurs...
103
00:06:53,000 --> 00:06:54,880
Et on est des putains d'objets.
104
00:06:54,960 --> 00:06:57,720
On passe des heures
à se faire belles pour eux.
105
00:06:58,040 --> 00:06:58,880
C'est fini.
106
00:06:59,000 --> 00:07:02,960
J'ai eu cette super idée
que ça devrait être l'inverse.
107
00:07:03,320 --> 00:07:06,400
Que les garçons montrent un peu leur corps
108
00:07:07,280 --> 00:07:10,240
et que les filles s'habillent en smoking.
109
00:07:10,320 --> 00:07:12,120
Ou en pingouin, si vous préférez.
110
00:07:12,200 --> 00:07:16,040
- On apporte nos boissons ?
- Oui, tout est inversé.
111
00:07:16,160 --> 00:07:18,720
Les invités apportent leur alcool
et leur nourriture.
112
00:07:18,800 --> 00:07:22,120
Et moi, l'hôtesse et reine de la soirée,
j'en profite.
113
00:07:25,400 --> 00:07:26,960
Ça empêche les nazes
114
00:07:27,040 --> 00:07:29,800
de croire que c'est une ONG
et de ramener des trucs chez eux.
115
00:07:30,280 --> 00:07:33,440
Malin, hein ?
On va organiser notre propre fête.
116
00:07:33,520 --> 00:07:36,240
Ne faites pas attention. Vous venez ?
117
00:07:36,320 --> 00:07:38,840
- Non.
- La fête est chez toi ?
118
00:07:38,920 --> 00:07:41,800
Non, et tu t'es fait virer de chez toi.
Pour drogue, je suppose.
119
00:07:41,880 --> 00:07:44,160
Tu as un problème avec la drogue, Guzmán ?
120
00:07:44,360 --> 00:07:46,440
Tu me suppliais pour en avoir.
121
00:07:47,000 --> 00:07:50,040
J'ai un problème
avec les traîtres et les meurtriers.
122
00:07:51,080 --> 00:07:52,320
Pourquoi tu fais ça ?
123
00:07:52,400 --> 00:07:55,760
- Je ne te dois aucune explication.
- Arrête, Valerio, s'il te plaît.
124
00:07:56,160 --> 00:07:57,400
Tu en penses quoi, Lu ?
125
00:07:57,880 --> 00:07:59,080
- Tu me parles ?
- Oui.
126
00:07:59,600 --> 00:08:03,280
Quel dilemme. Je suis comme la Suisse.
127
00:08:03,760 --> 00:08:07,920
Un pays riche et beau
qui ne s'implique dans aucune guerre.
128
00:08:08,480 --> 00:08:10,240
- Lu.
- Qu'est-ce que tu veux ?
129
00:08:11,680 --> 00:08:13,040
On peut parler un moment ?
130
00:08:14,120 --> 00:08:17,240
D'accord, mais tu dois d'abord te laver.
131
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
Putain, Lu !
132
00:08:21,040 --> 00:08:22,840
Tu as ruiné ma vie, connard.
133
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
Lu, je veux juste parler...
134
00:08:24,600 --> 00:08:27,240
Venez à la fête.
Ne les laissez pas vous évincer.
135
00:08:28,600 --> 00:08:30,080
On en tirera quoi ?
136
00:08:30,160 --> 00:08:32,440
Une soirée merdique
où tout le monde nous ignore ?
137
00:08:32,640 --> 00:08:35,160
Vous ne serez pas seuls.
Vous serez avec moi.
138
00:08:35,240 --> 00:08:37,680
Ça ne t'apportera rien de bon.
Tu ne comprends pas ?
139
00:08:37,760 --> 00:08:40,120
Pas grave.
Je déteste tout ce qui est bon pour moi.
140
00:08:40,640 --> 00:08:43,560
Je déteste les légumes, le sport,
141
00:08:43,920 --> 00:08:45,680
la bonne compagnie...
142
00:08:45,840 --> 00:08:48,320
Et aussi devoir faire
ce que les gens attendent de moi.
143
00:08:50,920 --> 00:08:51,840
De toute façon,
144
00:08:52,080 --> 00:08:56,000
on ne peut pas aller tous les trois
à une soirée de Saint-Valentin.
145
00:08:56,880 --> 00:08:57,760
Pourquoi pas ?
146
00:08:58,280 --> 00:08:59,640
Vous me plaisez tous les deux.
147
00:09:00,600 --> 00:09:02,520
Je ne sais pas ce qu'ils t'ont dit,
148
00:09:02,600 --> 00:09:05,120
mais ce qui s'est passé
entre Carla, Christian et moi...
149
00:09:05,720 --> 00:09:06,920
ça s'est mal terminé.
150
00:09:07,800 --> 00:09:09,360
Putain, Lu a raison.
151
00:09:10,080 --> 00:09:11,920
Il faut tout inverser.
152
00:09:13,040 --> 00:09:15,720
- À moins je ne vous plaise pas.
- Si.
153
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
- Enfin...
- Si ?
154
00:09:19,080 --> 00:09:21,680
Mais ce n'est pas le problème parce que...
155
00:09:23,760 --> 00:09:25,560
C'est fou, non ?
156
00:09:26,000 --> 00:09:27,320
Un joli brin de folie.
157
00:09:29,000 --> 00:09:30,320
Venez à la fête avec moi.
158
00:09:33,440 --> 00:09:35,320
Nos vies sont assez compliquées.
159
00:09:39,400 --> 00:09:41,280
Bon travail, Lu. Comme toujours.
160
00:09:43,880 --> 00:09:44,720
Nadia...
161
00:09:46,920 --> 00:09:48,920
tu as deux jours pour refaire ton devoir.
162
00:09:49,040 --> 00:09:51,760
Tu n'entreras pas dans le programme
si tu ne le fais pas.
163
00:09:51,840 --> 00:09:53,600
Tu peux faire mieux.
164
00:10:00,480 --> 00:10:03,000
- Nadia. Ça va ?
- Oui.
165
00:10:04,920 --> 00:10:08,000
Le prof doit avoir usé son stylo rouge
sur ta copie.
166
00:10:08,240 --> 00:10:10,200
Au moins, il t'a donné une seconde chance.
167
00:10:10,600 --> 00:10:12,880
- J'aimerais pouvoir l'utiliser.
- Quoi ?
168
00:10:13,840 --> 00:10:15,160
Je n'ai pas le temps.
169
00:10:15,240 --> 00:10:18,520
Mes parents vont à la clinique
tous les jours donc je gère le magasin.
170
00:10:18,600 --> 00:10:22,200
- Dis-leur que tu ne peux pas.
- Tu connais déjà la réponse.
171
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
- Ça va ?
- Salut.
172
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Guzmán, c'est ça ?
173
00:10:28,120 --> 00:10:29,200
- Oui.
- Malick.
174
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
Enchanté.
Nadia m'a beaucoup parlé de toi.
175
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Vraiment ? Elle n'a jamais parlé de toi.
176
00:10:35,720 --> 00:10:37,960
Car vous vous parlez peu
ces derniers temps.
177
00:10:38,920 --> 00:10:41,240
Merci de t'inquiéter. À demain.
178
00:10:42,360 --> 00:10:43,720
Salut, mec. Au plaisir.
179
00:10:45,840 --> 00:10:47,240
C'est l'anniversaire de maman.
180
00:10:47,840 --> 00:10:50,160
- Elle serait contente si tu venais.
- Et baba ?
181
00:10:50,600 --> 00:10:52,880
- Il a aussi envie de te voir.
- Bien sûr.
182
00:10:53,720 --> 00:10:55,960
Et il aura une autre attaque.
183
00:10:57,200 --> 00:11:00,680
- Tu n'as pas à en parler.
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
184
00:11:00,840 --> 00:11:03,320
À part payer le resto.
185
00:11:03,840 --> 00:11:04,680
C'est mon copain.
186
00:11:06,080 --> 00:11:07,920
D'accord. Et lui, c'est mon copain.
187
00:11:09,760 --> 00:11:12,600
Je ne peux pas l'emmener dîner,
je ne peux pas parler de lui,
188
00:11:12,800 --> 00:11:14,360
je ne peux pas dire que je l'aime.
189
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
Mon bonheur rend nos parents malheureux.
190
00:11:18,280 --> 00:11:20,880
Tu imagines ce que c'est ?
Tu ne peux pas, hein ?
191
00:11:21,920 --> 00:11:22,760
Salut.
192
00:11:27,560 --> 00:11:28,920
Ce serait après le dîner.
193
00:11:29,320 --> 00:11:30,600
De la musique...
194
00:11:30,680 --> 00:11:33,840
Une fête tranquille. Lucrecia organise.
195
00:11:33,920 --> 00:11:36,400
Ce n'est pas ton amie qui parlait arabe ?
196
00:11:39,480 --> 00:11:42,240
Yusef, allons à la clinique.
197
00:11:44,720 --> 00:11:45,560
Bonjour.
198
00:11:48,960 --> 00:11:51,400
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- J'achète des asperges.
199
00:11:52,880 --> 00:11:53,960
Ça va, Malick ?
200
00:11:56,440 --> 00:11:57,520
Nadia, quoi de neuf ?
201
00:11:58,000 --> 00:12:00,520
Je pensais que tu étudierais
après ta remontrance.
202
00:12:00,800 --> 00:12:01,760
Quelle remontrance ?
203
00:12:07,640 --> 00:12:08,880
C'est juste...
204
00:12:10,720 --> 00:12:13,840
Je n'ai pas pu passer beaucoup de temps
sur le programme de Columbia.
205
00:12:14,520 --> 00:12:17,720
Je travaille ici l'après-midi,
alors je n'ai pas le temps
206
00:12:18,160 --> 00:12:19,480
de bien étudier.
207
00:12:21,240 --> 00:12:24,840
Désolé, mon enfant. Que puis-je faire ?
Je n'ai personne d'autre.
208
00:12:24,920 --> 00:12:26,400
C'est bon, baba.
209
00:12:28,160 --> 00:12:29,720
Je te l'ai dit car tu as demandé.
210
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
Elle rate une belle opportunité
211
00:12:31,760 --> 00:12:33,760
- et vous ne faites rien.
- Guzmán !
212
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
Tu me dis comment traiter ma famille ?
213
00:12:36,560 --> 00:12:39,960
Ce n'est pas la peine.
Seuls deux de vos enfants sont partis.
214
00:12:42,960 --> 00:12:45,680
- Tu es venu m'insulter ?
- Je m'inquiète pour Nadia.
215
00:12:46,360 --> 00:12:47,920
D'autres ne font que se taire.
216
00:12:49,480 --> 00:12:52,680
C'est vrai, ce qu'on dit de toi.
Tu ne respectes rien.
217
00:12:52,760 --> 00:12:54,920
Malick ! Guzmán, va-t'en.
218
00:12:55,560 --> 00:12:57,040
Si tu es si malin,
219
00:12:57,960 --> 00:13:00,720
- que me conseilles-tu de faire ?
- Embauchez quelqu'un.
220
00:13:01,800 --> 00:13:03,320
Comment n'y ai-je pas pensé ?
221
00:13:03,920 --> 00:13:05,840
Tout est facile avec de l'argent.
222
00:13:06,040 --> 00:13:08,760
Si vous vous en inquiétiez,
vous trouveriez un moyen.
223
00:13:08,840 --> 00:13:09,960
Guzmán, s'il te plaît !
224
00:13:10,120 --> 00:13:12,440
Si tu t'inquiètes tant,
pourquoi tu ne le fais pas ?
225
00:13:13,160 --> 00:13:14,760
Tu veux l'aider, non ?
226
00:13:15,520 --> 00:13:17,640
Ou se salir, c'est pas ton style ?
227
00:13:18,640 --> 00:13:20,840
Bien sûr. Gratuitement ?
228
00:13:21,400 --> 00:13:24,480
Trois euros de l'heure.
Les ouvriers gagnent moins.
229
00:13:25,760 --> 00:13:26,600
Marché conclu.
230
00:13:31,040 --> 00:13:32,360
Tu ne tiendras pas un jour.
231
00:13:37,920 --> 00:13:40,280
Tu me passes un tablier
ou ce que tu portes ?
232
00:13:44,240 --> 00:13:46,160
Je ne te le pardonnerai jamais.
233
00:13:46,520 --> 00:13:50,360
- C'est pour toi.
- Non. C'est pour toi. Pour ton orgueil.
234
00:13:53,200 --> 00:13:54,800
ÉPICERIE SHANAA
235
00:13:58,160 --> 00:14:01,000
Vous voulez une photo ? Dégagez.
236
00:14:01,520 --> 00:14:03,240
Je travaille, là.
237
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
Putain !
238
00:14:07,880 --> 00:14:10,000
Tu bosses comme ça ?
En effrayant les clients ?
239
00:14:10,080 --> 00:14:12,600
- Je ne suis pas un singe savant.
- Un singe savant ?
240
00:14:13,440 --> 00:14:16,360
- Fais attention.
- Qu'y a-t-il d'autre à faire ?
241
00:14:16,560 --> 00:14:19,320
Termine le ménage et trie les cartons.
242
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
Tu recommenceras demain.
243
00:14:22,560 --> 00:14:24,160
Et le lendemain. Et le suivant.
244
00:14:24,560 --> 00:14:27,200
Tu pensais qu'un jour suffirait
à aiderait Nadia ?
245
00:14:27,920 --> 00:14:30,640
Tu devrais rester ici
jusqu'à la fin du trimestre.
246
00:14:32,800 --> 00:14:33,640
Au revoir.
247
00:14:37,560 --> 00:14:38,400
Putain.
248
00:14:40,800 --> 00:14:43,560
C'est pas que je ne peux pas
te payer une bière.
249
00:14:43,640 --> 00:14:46,520
Mais j'ignore de quoi je vais vivre
jusqu'à ce qu'elle sorte.
250
00:14:46,600 --> 00:14:48,560
- Si elle sort.
- Elle sortira.
251
00:14:50,160 --> 00:14:52,240
Ça la poussera peut-être à arrêter.
252
00:14:52,720 --> 00:14:56,160
Tu auras une vie plus calme,
sans voyous et sans la police.
253
00:14:56,240 --> 00:14:58,680
Et je remercierai la balance
qui l'a dénoncée.
254
00:14:59,080 --> 00:15:01,280
Je sais qu'il y a une balance.
255
00:15:04,920 --> 00:15:07,160
Je vais devoir rentrer
et briser la tirelire.
256
00:15:07,440 --> 00:15:08,280
Quoi ?
257
00:15:08,520 --> 00:15:12,040
Ma mère a fait une fente
dans un fauteuil au sous-sol
258
00:15:12,360 --> 00:15:14,320
pour stocker de l'argent en cas d'urgence.
259
00:15:14,640 --> 00:15:16,520
Ta maison est sous scellés.
260
00:15:17,560 --> 00:15:19,960
- Et si tu te fais prendre ?
- Ils feront quoi ?
261
00:15:20,680 --> 00:15:22,760
J'en sais rien
et je ne tiens pas à le savoir.
262
00:15:24,120 --> 00:15:26,840
S'il t'arrivait quelque chose,
je ne me le pardonnerais pas.
263
00:15:26,960 --> 00:15:29,400
Samuel, ce n'est pas ta faute.
264
00:15:34,720 --> 00:15:35,640
Rebeca, écoute...
265
00:15:54,360 --> 00:15:55,400
Tu veux quoi ?
266
00:15:56,760 --> 00:15:58,960
Je t'admire. Sérieusement.
267
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
Être franc et honnête demande du courage.
268
00:16:01,800 --> 00:16:03,960
C'est pour ça que tu veux que je mente ?
269
00:16:04,040 --> 00:16:08,200
Tu crois que je ne mens pas ?
Mon père m'aime car il ne me connaît pas.
270
00:16:09,640 --> 00:16:12,560
Alors, quel est ton secret ?
271
00:16:14,520 --> 00:16:17,920
- Je peux avoir un gin tonic ?
- Tu crois que c'est comparable ?
272
00:16:20,640 --> 00:16:24,520
- Tu sais ce que dit le Coran à ce sujet ?
- Non. Je ne l'ai pas lu depuis longtemps.
273
00:16:25,760 --> 00:16:29,240
Il dit que mentir, c'est bien,
si ça apporte la paix entre les gens.
274
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
Mon père a 65 ans. Je veux qu'il vive
le reste de sa vie en paix.
275
00:16:37,000 --> 00:16:37,880
Eh bien, écoute.
276
00:16:38,760 --> 00:16:40,080
Cet abominable péché
277
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
est offert.
278
00:16:49,160 --> 00:16:50,720
Pourquoi tu t'inquiètes pour moi ?
279
00:16:51,840 --> 00:16:53,040
Tu ne me connais pas.
280
00:16:55,040 --> 00:16:58,720
Parce que je suis amoureux de ta sœur.
Et je veux la voir heureuse.
281
00:17:02,680 --> 00:17:03,640
Merci.
282
00:17:22,440 --> 00:17:23,960
- Tu fais quoi ?
- Hein ?
283
00:17:24,240 --> 00:17:26,560
Rien. Je regarde le resto pour demain.
284
00:17:27,680 --> 00:17:28,520
Je réserve ?
285
00:17:43,840 --> 00:17:44,760
Ce serait cool.
286
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
Un truc différent.
287
00:17:47,120 --> 00:17:50,240
Il y aura plein de beaux mecs
qui s'exhiberont, pour une fois.
288
00:17:52,760 --> 00:17:53,720
Ça a l'air sympa.
289
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
Ça a l'air idiot.
290
00:17:59,760 --> 00:18:00,600
Très bien.
291
00:18:01,080 --> 00:18:02,280
J'irai tout seul.
292
00:18:03,240 --> 00:18:05,360
D'accord. J'espère que tu vas t'éclater.
293
00:18:07,320 --> 00:18:10,280
Si je veux qu'on y aille, j'ai tort.
Si j'y vais seul, c'est pire.
294
00:18:10,640 --> 00:18:13,200
Et si je reste avec toi,
tu me traiteras comme une merde.
295
00:18:13,320 --> 00:18:14,840
Je fais quoi, putain ?
296
00:18:17,440 --> 00:18:19,920
Ne gâche pas le peu de temps
qu'il me reste.
297
00:18:20,120 --> 00:18:21,480
C'est trop demander ?
298
00:18:25,240 --> 00:18:26,360
On va en cours ?
299
00:18:44,080 --> 00:18:45,880
- Donne-moi un indice.
- Je ne peux pas.
300
00:18:45,960 --> 00:18:48,400
Pourquoi ce sérieux, Lu ?
Joyeuse Saint-Valentin !
301
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
Ander.
302
00:18:55,960 --> 00:18:56,800
Écoute,
303
00:18:57,320 --> 00:19:00,120
- tu devrais être sympa avec Omar.
- Pourquoi ?
304
00:19:00,640 --> 00:19:03,920
Avoir quelqu'un à ses côtés,
c'est important.
305
00:19:07,080 --> 00:19:08,280
Ne gâche pas ça.
306
00:19:10,720 --> 00:19:11,560
Merci.
307
00:19:13,640 --> 00:19:14,480
De rien.
308
00:19:16,480 --> 00:19:17,600
Joyeuse Saint-Valentin.
309
00:19:17,800 --> 00:19:20,000
Si tu amènes quelqu'un,
apporte plus à boire.
310
00:19:20,080 --> 00:19:22,920
Je serai seul.
Mais si ces deux-là viennent, oublie.
311
00:19:23,000 --> 00:19:23,920
Bonnie et Clyde ?
312
00:19:24,160 --> 00:19:28,000
- J'ai mis des pièges à rats au cas où.
- Je te croyais suisse.
313
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Moi aussi.
314
00:19:30,560 --> 00:19:33,040
Je ne veux pas te laisser seul
dans cette guerre.
315
00:19:33,320 --> 00:19:35,040
On s'est toujours battus côte à côte.
316
00:19:35,280 --> 00:19:37,760
On est Lu et Guzmán, pas vrai ?
317
00:19:48,520 --> 00:19:50,000
Je vais en prendre une autre.
318
00:19:50,080 --> 00:19:53,480
- Tu as dit que c'était la dernière.
- Juste une de plus !
319
00:19:54,120 --> 00:19:54,960
Merde !
320
00:19:55,040 --> 00:19:56,600
Attention. Guzmán !
321
00:19:57,080 --> 00:19:59,640
Aide-moi à ramasser
avant que quelqu'un ne se blesse.
322
00:19:59,880 --> 00:20:00,800
Et le goulot ?
323
00:20:07,320 --> 00:20:08,920
Rebeca, sors, s'il te plaît.
324
00:20:19,920 --> 00:20:20,840
Viens avec moi.
325
00:20:22,200 --> 00:20:24,640
Quoi que vous ayez à dire,
vous pouvez le dire ici.
326
00:20:27,320 --> 00:20:29,680
L'association des parents persiste.
327
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
Les accusations contre ta mère
sont sérieuses
328
00:20:33,720 --> 00:20:35,720
et notre prestige est en jeu.
329
00:20:37,040 --> 00:20:38,520
Vous me virez ?
330
00:20:39,080 --> 00:20:42,160
Nous t'offrirons la possibilité
d'abandonner volontairement.
331
00:20:43,120 --> 00:20:45,040
Ton dossier ne sera pas terni.
332
00:20:45,120 --> 00:20:47,440
Merde. C'est gentil de votre part.
333
00:20:48,440 --> 00:20:50,280
Tu as juste à signer ces papiers.
334
00:21:01,680 --> 00:21:02,640
Non.
335
00:21:03,000 --> 00:21:03,840
Virez-moi.
336
00:21:04,520 --> 00:21:07,120
- Faites-le savoir à toute l'école.
- Quoi ?
337
00:21:07,480 --> 00:21:11,360
Que tout le monde sache qu'ici,
quand le père d'un riche va en prison,
338
00:21:11,440 --> 00:21:13,400
- on ne vire pas son fils.
- Ne crie pas.
339
00:21:13,840 --> 00:21:15,560
- Que se passe-t-il ?
- Rentre.
340
00:21:15,640 --> 00:21:18,520
Que tout le monde sache
que je me fais virer !
341
00:21:18,600 --> 00:21:21,320
Mais si tes mères financent une bourse,
tu n'es pas viré,
342
00:21:21,400 --> 00:21:23,160
même si tu es un putain de tueur !
343
00:21:23,400 --> 00:21:25,800
- Vous pouvez pas la renvoyer.
- C'est elle qui part.
344
00:21:25,880 --> 00:21:27,960
- Alors je pars aussi.
- Quoi ?
345
00:21:28,040 --> 00:21:29,280
Si elle part, je pars.
346
00:21:30,840 --> 00:21:31,680
Moi aussi.
347
00:21:33,120 --> 00:21:34,240
Et moi.
348
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
Et moi.
349
00:21:40,960 --> 00:21:42,080
Et moi !
350
00:21:43,840 --> 00:21:44,680
C'est pour quoi ?
351
00:21:58,720 --> 00:22:02,200
Je vais essayer de parler
au comité de gestion.
352
00:22:05,600 --> 00:22:07,200
Retournez en classe.
353
00:22:20,600 --> 00:22:22,320
Tu as foutu un sacré bordel.
354
00:22:25,800 --> 00:22:26,640
Merci.
355
00:22:27,120 --> 00:22:27,960
De rien.
356
00:22:30,440 --> 00:22:31,600
J'ai besoin...
357
00:22:33,040 --> 00:22:35,120
que tu foutes un peu plus le bordel.
358
00:22:36,360 --> 00:22:37,200
Comment ?
359
00:22:41,080 --> 00:22:44,520
Non ! Ne touche pas ça.
Ce serait trop voyant.
360
00:22:44,880 --> 00:22:45,800
Par ici.
361
00:22:46,960 --> 00:22:47,800
Monte.
362
00:22:51,120 --> 00:22:51,960
Tu es lourd !
363
00:22:52,560 --> 00:22:54,280
Putain. Merde.
364
00:22:56,360 --> 00:22:57,200
Attention !
365
00:22:59,400 --> 00:23:02,120
- Tu as des ressorts à tes chaussures ?
- Et plus encore.
366
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
Descends.
367
00:23:22,200 --> 00:23:25,160
- Pourquoi tu as ça ?
- Pour peler des fruits. Quoi d'autre ?
368
00:23:29,600 --> 00:23:30,440
C'est là ?
369
00:23:31,160 --> 00:23:32,000
Je ne sais pas.
370
00:23:34,040 --> 00:23:34,880
Il n'y a rien.
371
00:23:36,720 --> 00:23:39,160
Merde. Elle n'a rien dit d'autre ?
372
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
Rien.
373
00:23:43,000 --> 00:23:45,600
Que je n'étais plus en forme. Espèce de...
374
00:23:47,880 --> 00:23:48,720
Quoi ?
375
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
"Frappe le punching-ball."
376
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Elle m'a dit ça.
377
00:24:02,720 --> 00:24:03,560
Putain.
378
00:24:08,160 --> 00:24:09,240
J'y crois pas.
379
00:24:16,600 --> 00:24:18,080
Mon Bumblebee te plaît ?
380
00:24:19,160 --> 00:24:21,640
- Quoi ?
- Bumblebee, Transformers.
381
00:24:23,120 --> 00:24:24,160
Peu importe.
382
00:24:24,240 --> 00:24:27,360
J'aimerais que tu signes tout
aussi vite que tu achètes des voitures.
383
00:24:29,680 --> 00:24:32,840
Tu ne m'aimes
que si j'investis dans ton entreprise ?
384
00:24:33,080 --> 00:24:35,440
Non. J'aime les gens qui tiennent parole.
385
00:24:36,520 --> 00:24:40,080
Cet investissement n'est pas une voiture.
C'est dix mille voitures.
386
00:24:40,440 --> 00:24:44,120
Ce n'est pas comme sortir
sa carte de crédit et acheter...
387
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
ça.
388
00:24:54,240 --> 00:24:55,520
- Pour la fête ?
- Oui.
389
00:24:55,760 --> 00:24:58,800
Tu seras très sexy.
Parce que c'est pour toi, non ?
390
00:24:58,960 --> 00:25:01,440
- Les rôles sont inversés ce soir.
- Non.
391
00:25:01,520 --> 00:25:04,120
C'est pas parce que ton amie
est devenue féministe
392
00:25:04,200 --> 00:25:06,640
que je vais me ridiculiser.
393
00:25:06,720 --> 00:25:10,200
On sera ridicules
si on ne suit pas le code vestimentaire.
394
00:25:10,280 --> 00:25:12,800
- Ils nous regarderont tous.
- Qu'ils regardent.
395
00:25:13,720 --> 00:25:15,160
Et te voient superbe
396
00:25:15,240 --> 00:25:16,640
à mon bras.
397
00:25:16,840 --> 00:25:18,080
Je préfère y aller seule.
398
00:25:19,560 --> 00:25:22,400
- Ça veut dire quoi ?
- Rien.
399
00:25:22,840 --> 00:25:24,440
- Comment ça va, Yeray ?
- Bien.
400
00:25:25,400 --> 00:25:26,840
Chérie, ne sois pas difficile.
401
00:25:27,200 --> 00:25:30,880
Tu dois remercier Yeray
d'être si attentionné avec toi.
402
00:25:31,800 --> 00:25:33,000
Avec moi, hein ?
403
00:25:35,000 --> 00:25:37,920
Mets cette robe et arrête
de te comporter comme une petite fille.
404
00:25:38,520 --> 00:25:39,360
S'il te plaît.
405
00:25:56,400 --> 00:25:58,480
On n'a pas fermé aussi tôt
depuis longtemps.
406
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
Les affaires vont mal en ce moment.
407
00:26:09,320 --> 00:26:11,240
Mais ne t'en fais pas.
408
00:26:12,440 --> 00:26:15,080
Dorénavant, tu te concentres
sur ce que tu dois faire.
409
00:26:16,520 --> 00:26:19,760
- Et le magasin ?
- Inutile d'ouvrir tous les jours.
410
00:26:20,280 --> 00:26:22,120
Ou d'aller à la clinique.
411
00:26:22,640 --> 00:26:24,000
Je vais beaucoup mieux.
412
00:26:24,240 --> 00:26:26,120
On dit comment ? "Fort comme un taureau".
413
00:26:27,240 --> 00:26:29,240
"Comme un bœuf", baba. Fort comme un bœuf.
414
00:26:29,720 --> 00:26:30,680
Fort comme un bœuf.
415
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
On attend encore ou...
416
00:26:54,280 --> 00:26:55,120
Oui.
417
00:26:56,000 --> 00:26:57,880
Non, on commande maintenant.
418
00:27:09,840 --> 00:27:10,840
Bonsoir.
419
00:27:12,480 --> 00:27:13,600
Désolé pour le retard.
420
00:27:21,800 --> 00:27:23,480
- Baba.
- Mon fils.
421
00:27:26,480 --> 00:27:28,040
On doit s'en débarrasser.
422
00:27:28,160 --> 00:27:30,160
Combien tu peux avoir pour cette merde ?
423
00:27:30,320 --> 00:27:32,480
C'est de l'ecsta, alors quelques milliers.
424
00:27:32,560 --> 00:27:35,160
- Qu'importe.
- Je n'ai pas d'argent du tout.
425
00:27:35,240 --> 00:27:37,800
Je me fiche qu'on mange du riz
pour toujours.
426
00:27:37,880 --> 00:27:39,880
- Ne fais pas ça.
- Il a raison.
427
00:27:39,960 --> 00:27:41,960
Tu ne le fais pas. Je le fais.
428
00:27:42,320 --> 00:27:44,600
Je vais la vendre, on devient partenaires
429
00:27:45,120 --> 00:27:47,240
et on fait moitié-moitié. Qu'en dis-tu ?
430
00:27:47,320 --> 00:27:50,440
Faire équipe avec toi,
c'est pire que de vendre de la drogue.
431
00:27:50,520 --> 00:27:53,400
- C'est non.
- Quoi ? Je suis sérieux.
432
00:27:55,520 --> 00:27:58,040
- On va la jeter dans les toilettes.
- Non.
433
00:27:58,920 --> 00:28:02,440
Réfléchissons
avant de faire n'importe quoi.
434
00:28:02,640 --> 00:28:04,520
Et ça vaut pour vous deux, d'accord ?
435
00:28:17,880 --> 00:28:19,120
Et tes études ?
436
00:28:21,160 --> 00:28:23,040
Je fais de mon mieux.
437
00:28:23,320 --> 00:28:26,400
Entre le travail et l'aide ménagère,
je n'ai pas beaucoup de temps.
438
00:28:28,960 --> 00:28:32,600
Très bien. Tu dois être reconnaissant
envers celui qui t'a donné un abri.
439
00:28:37,880 --> 00:28:40,760
- Avec qui tu vis ?
- Avec Ander et sa mère.
440
00:28:42,000 --> 00:28:43,480
- Ander est...
- Un ami.
441
00:28:46,880 --> 00:28:50,160
Maman, tu l'as vu à l'hôpital,
tu te souviens ?
442
00:28:50,720 --> 00:28:52,120
Oh, oui.
443
00:28:56,720 --> 00:28:57,880
Comment va-t-il ?
444
00:29:02,480 --> 00:29:03,400
Il va bien.
445
00:29:06,040 --> 00:29:07,360
Qu'y a-t-il, mon fils ?
446
00:29:07,640 --> 00:29:10,120
Ne dis pas : "C'est rien." Je te connais.
447
00:29:15,720 --> 00:29:17,040
En fait...
448
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
il a une leucémie.
449
00:29:21,160 --> 00:29:22,000
Quoi ?
450
00:29:23,040 --> 00:29:23,880
Ander ?
451
00:29:25,920 --> 00:29:27,680
Je fais de mon mieux pour l'aider.
452
00:29:27,840 --> 00:29:30,240
Je vais avec lui à sa chimio,
je m'occupe de lui...
453
00:29:31,280 --> 00:29:33,520
Les cours importent peu pour le moment.
454
00:29:37,920 --> 00:29:40,120
Fils, tu es un très bon garçon, mais...
455
00:29:40,600 --> 00:29:42,040
ce n'est pas ton devoir.
456
00:29:42,560 --> 00:29:44,160
Laisse sa famille s'occuper de lui.
457
00:29:46,080 --> 00:29:47,040
Ander est ma famille.
458
00:29:48,880 --> 00:29:51,080
Non, ce sont ses parents,
ses frères et sœurs...
459
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
C'est mon petit ami.
460
00:29:58,360 --> 00:30:00,640
Tu dois te concentrer sur tes études.
461
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
Sinon, tu auras des ennuis.
462
00:30:02,320 --> 00:30:03,520
Tu m'as entendu, baba ?
463
00:30:03,640 --> 00:30:06,400
Tu es très intelligent,
et si tu te concentres...
464
00:30:06,480 --> 00:30:08,800
- Tu m'as entendu ?
- Est-ce que tu m'écoutes ?
465
00:30:16,240 --> 00:30:18,200
Je suis désolé. Je ne peux pas.
466
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
Je suis désolé, maman.
467
00:30:35,840 --> 00:30:37,920
Lía, chérie, tu as apporté du champagne !
468
00:30:38,000 --> 00:30:39,240
Merci !
469
00:30:49,320 --> 00:30:51,440
Je suis contente de vous voir ! Merci.
470
00:30:51,520 --> 00:30:53,720
- Et l'alcool ?
- On l'a mis là-bas.
471
00:30:53,800 --> 00:30:56,000
Parfait. J'adore ton look.
C'est incroyable.
472
00:30:56,640 --> 00:30:59,400
Qui vous a invités ? Où est l'alcool ?
473
00:30:59,880 --> 00:31:01,800
Vous ne pouvez pas apporter ça ici.
474
00:31:01,880 --> 00:31:05,760
Allez au magasin le plus proche
et rapportez de l'alcool, d'accord ?
475
00:31:09,040 --> 00:31:10,560
Regarde qui est là.
476
00:31:11,560 --> 00:31:12,600
Tu es impeccable.
477
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
- Merci. Toi aussi.
- Merci.
478
00:31:15,040 --> 00:31:17,920
- Tu te rinces l'œil, non ?
- Je l'ai déjà vu.
479
00:31:18,560 --> 00:31:19,440
Plusieurs fois.
480
00:31:19,720 --> 00:31:20,680
Logique.
481
00:31:23,160 --> 00:31:25,160
Je suis choquée. J'adore !
482
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Je ne me souviens pas
avoir engagé un magicien.
483
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
La table trois veut l'addition.
484
00:31:31,640 --> 00:31:35,040
On parlait du génie de cette fête,
n'est-ce pas, Rebe ?
485
00:31:35,480 --> 00:31:36,880
Laisse la bouteille là-bas.
486
00:31:36,960 --> 00:31:38,400
- Merci, chérie.
- Oui.
487
00:31:38,720 --> 00:31:41,560
Il faut un génie
pour en apprécier un autre.
488
00:31:41,640 --> 00:31:44,360
Mais ce soir,
on te juge par ton apparence.
489
00:31:44,520 --> 00:31:46,400
- Tu es éblouissant.
- Merci.
490
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
Tu devrais sourire plus.
491
00:31:49,360 --> 00:31:51,880
- Tu es beau, mais trop sérieux.
- Et ensuite ?
492
00:31:51,960 --> 00:31:54,400
Tu nous donnes la fessée
et tu nous forces à danser ?
493
00:31:54,480 --> 00:31:56,080
- Ça va, Samu ?
- Salut, mec.
494
00:31:56,160 --> 00:31:57,360
- Cool ?
- Oui.
495
00:31:57,560 --> 00:31:59,920
- Prends ça comme un compliment.
- D'accord.
496
00:32:04,600 --> 00:32:06,160
Sympa, comme fête.
497
00:32:07,320 --> 00:32:08,880
Je sais. Moi et mes idées.
498
00:32:10,640 --> 00:32:14,800
Polo, Caye, je suis chez moi.
Enfin, mon ancienne maison.
499
00:32:15,160 --> 00:32:17,320
Cette fête a l'air bien.
500
00:32:17,480 --> 00:32:19,320
Dites-moi si vous venez.
501
00:32:23,000 --> 00:32:25,200
Regarde ce cirque, papa !
502
00:32:25,920 --> 00:32:27,040
Bonsoir.
503
00:32:27,640 --> 00:32:30,360
- Tout va bien ?
- Oui, je ne vais pas rester longtemps.
504
00:32:32,160 --> 00:32:33,440
Une seconde.
505
00:32:36,960 --> 00:32:39,400
Tu sais que c'est inversé aujourd'hui.
506
00:32:39,560 --> 00:32:42,520
Rentre lire un putain de livre.
507
00:32:43,040 --> 00:32:44,200
J'hallucine.
508
00:32:44,800 --> 00:32:47,400
Tu es tenace, hein ?
509
00:32:47,600 --> 00:32:50,440
Tu es toujours intéressée par Guzmán ?
510
00:32:50,920 --> 00:32:54,760
- C'est pas une soirée pour être seule.
- Ça l'est jamais pour toi.
511
00:32:55,480 --> 00:32:57,120
C'est une super soirée.
512
00:32:57,200 --> 00:33:01,280
Des ballons, des écrans,
les gens qui apportent leurs boissons...
513
00:33:01,360 --> 00:33:03,120
Combien ça t'a coûté ? Dix euros ?
514
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
C'est de la merde.
515
00:33:05,160 --> 00:33:07,360
Je m'en vais. Cette soirée est nulle.
516
00:33:09,040 --> 00:33:10,560
- Amusez-vous bien.
- Salut.
517
00:33:13,760 --> 00:33:16,640
- On est les seuls habillés différemment.
- Oui.
518
00:33:19,560 --> 00:33:20,720
Salut.
519
00:33:24,480 --> 00:33:27,520
Vous n'avez pas compris
le code vestimentaire non plus, hein ?
520
00:33:28,320 --> 00:33:29,240
À l'envers ?
521
00:33:30,120 --> 00:33:32,280
Apparemment, on n'est pas les seuls.
522
00:33:32,760 --> 00:33:34,320
Je vois. Excusez-moi.
523
00:33:36,160 --> 00:33:39,160
Je vous renvoie l'invitation
pour que vous compreniez ?
524
00:33:39,240 --> 00:33:42,000
Désolée, Lu.
Je serai toujours une femme raffinée.
525
00:33:42,080 --> 00:33:42,920
Oui...
526
00:33:48,280 --> 00:33:49,680
Où je pose cette merde ?
527
00:33:50,720 --> 00:33:51,560
Ici.
528
00:33:53,760 --> 00:33:55,040
Quelle classe !
529
00:33:55,600 --> 00:33:56,440
Pathétique.
530
00:33:57,360 --> 00:33:59,720
Chérie, on va bientôt partir.
531
00:33:59,960 --> 00:34:03,160
Je ne veux pas te voir
plus que nécessaire.
532
00:34:07,560 --> 00:34:08,400
Bon...
533
00:34:09,600 --> 00:34:11,880
- Profitons de la fête.
- Oui.
534
00:34:12,800 --> 00:34:14,360
- À nous.
- Santé !
535
00:34:18,240 --> 00:34:20,080
Lucrecia, à ton tour.
536
00:34:27,400 --> 00:34:28,240
À toi.
537
00:34:30,120 --> 00:34:31,200
Je ne peux pas, Nadia.
538
00:34:33,080 --> 00:34:33,920
Je ne peux pas.
539
00:34:36,600 --> 00:34:37,560
Tu dois mentir.
540
00:34:38,320 --> 00:34:39,840
Écoute-moi. Tu dois mentir.
541
00:34:50,200 --> 00:34:51,040
Salut.
542
00:34:52,440 --> 00:34:53,760
Je vais aux toilettes.
543
00:34:54,320 --> 00:34:55,160
C'est occupé.
544
00:34:55,880 --> 00:34:56,720
Oui.
545
00:35:02,920 --> 00:35:07,120
- J'ai pas eu le temps de me changer.
- C'est pas grave. Ne t'en fais pas.
546
00:35:07,800 --> 00:35:10,520
Il ne faudrait pas qu'on conteste
ton hétérosexualité.
547
00:35:15,720 --> 00:35:16,600
Omar...
548
00:35:18,360 --> 00:35:19,280
je te comprends.
549
00:35:21,360 --> 00:35:24,080
Tu comprends quoi ? Tu n'as pas idée.
550
00:35:53,000 --> 00:35:55,520
Ander ! Comment ça va ? Tu vas bien ?
551
00:35:56,080 --> 00:35:59,040
- Tu as vu Omar ?
- Omar ? Oui. Il est aux toilettes.
552
00:35:59,680 --> 00:36:02,840
- En bas.
- Quelles toilettes ? Il y en a 20.
553
00:36:03,200 --> 00:36:06,320
À côté de la cuisine, très loin.
554
00:36:06,400 --> 00:36:08,480
Tout au bout. Il t'attend là-bas.
555
00:36:09,880 --> 00:36:10,840
Tu es canon !
556
00:36:21,320 --> 00:36:22,560
Je te comprends.
557
00:36:23,600 --> 00:36:24,440
Vraiment.
558
00:36:42,600 --> 00:36:44,520
Le canard était délicieux.
559
00:36:45,360 --> 00:36:46,440
- N'est-ce pas ?
- Oui.
560
00:36:47,360 --> 00:36:50,360
J'ai vraiment aimé.
Et la présentation était géniale.
561
00:37:01,520 --> 00:37:02,520
Chéri. Polo.
562
00:37:39,120 --> 00:37:40,040
Ça va ?
563
00:37:41,000 --> 00:37:41,840
Très bien.
564
00:37:42,560 --> 00:37:43,400
Et toi ?
565
00:37:45,000 --> 00:37:45,840
Bien.
566
00:37:48,680 --> 00:37:49,720
Merci.
567
00:37:50,440 --> 00:37:51,280
Pourquoi ?
568
00:37:52,360 --> 00:37:54,640
Ta petite scène a marché.
569
00:37:57,960 --> 00:38:00,320
- Tu es têtu.
- Oui.
570
00:38:00,560 --> 00:38:02,840
- Trop fier.
- Aussi.
571
00:38:02,920 --> 00:38:06,280
- Mais tu es aussi un bon ami.
- Je ne veux pas être ton ami.
572
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Je l'ai fait...
573
00:38:14,720 --> 00:38:15,840
parce que je t'aime.
574
00:38:17,440 --> 00:38:19,440
Et toi, tu m'aimes ?
575
00:38:19,760 --> 00:38:20,760
Tu m'aimes.
576
00:38:21,920 --> 00:38:22,840
Pas vrai ?
577
00:38:23,520 --> 00:38:24,760
Oui.
578
00:38:25,560 --> 00:38:26,800
Je t'aime.
579
00:38:30,560 --> 00:38:31,680
Mais ça ne suffit pas.
580
00:38:37,400 --> 00:38:39,160
Tout est facile avec Malick.
581
00:38:43,240 --> 00:38:45,280
Il rend ma famille si heureuse.
582
00:38:47,280 --> 00:38:49,240
Je peux avoir un avenir avec lui.
583
00:38:52,320 --> 00:38:53,160
Pas avec toi.
584
00:38:57,760 --> 00:38:58,760
L'amour ne suffit pas.
585
00:39:09,000 --> 00:39:09,840
Salut.
586
00:39:11,360 --> 00:39:12,240
Pourquoi tu es là ?
587
00:39:15,640 --> 00:39:16,480
Je...
588
00:39:18,720 --> 00:39:20,440
suis venu m'excuser.
589
00:39:22,200 --> 00:39:23,760
Et voir à quel point tu es sexy.
590
00:39:24,840 --> 00:39:26,160
C'est bon, ne t'inquiète pas.
591
00:39:26,600 --> 00:39:28,000
- Omar.
- Quoi ?
592
00:39:28,360 --> 00:39:31,440
- Tout va bien.
- Non, ça ne va pas.
593
00:39:36,640 --> 00:39:38,000
Je suis mal, putain.
594
00:39:38,600 --> 00:39:40,720
Et tu es le seul que je traite
comme une merde.
595
00:39:42,920 --> 00:39:45,440
Parce que je sais que tu seras là
quoi qu'il arrive.
596
00:39:45,880 --> 00:39:48,240
Peu importe à quel point je te pousse,
tu reviens.
597
00:39:50,280 --> 00:39:52,760
C'est injuste. Tu ne mérites pas ça.
598
00:39:56,440 --> 00:39:57,720
Tu mérites d'être aimé.
599
00:40:01,520 --> 00:40:02,520
Tu me pardonnes ?
600
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
Non.
601
00:40:38,800 --> 00:40:41,840
Tu sais sourire, en fait.
602
00:40:45,400 --> 00:40:47,120
Tu veux que je fasse quoi, Rebe ?
603
00:40:48,120 --> 00:40:51,000
Quelqu'un que j'aime
a foutu sa vie en l'air pour cette merde.
604
00:40:54,360 --> 00:40:56,720
Samuel, regarde-moi.
605
00:40:57,080 --> 00:40:57,920
Quoi ?
606
00:40:58,480 --> 00:41:00,800
Si je dois choisir entre toi et l'argent,
607
00:41:01,480 --> 00:41:04,120
alors on jettera ça dans les toilettes.
608
00:41:06,720 --> 00:41:08,520
Je deviens romantique, hein ?
609
00:41:10,400 --> 00:41:14,040
Après un tel romantisme,
on pourrait au moins s'embrasser ou...
610
00:41:22,920 --> 00:41:23,760
Salut.
611
00:41:24,680 --> 00:41:25,880
- Salut.
- Ça va ?
612
00:41:26,320 --> 00:41:27,920
- Bien. Et toi ?
- Bien.
613
00:41:28,560 --> 00:41:31,120
- Voici Ander. Malick.
- Comment ça va ?
614
00:41:31,320 --> 00:41:32,840
- Enchanté.
- De même.
615
00:41:32,920 --> 00:41:34,080
Tu es superbe.
616
00:41:34,320 --> 00:41:36,880
Mais tu n'as pas compris
le code vestimentaire.
617
00:41:36,960 --> 00:41:40,760
En fait, je me sens un peu mal à l'aise.
618
00:41:40,840 --> 00:41:41,800
Tu sais quoi...
619
00:41:42,200 --> 00:41:44,160
Quoi ? Non. Pas question.
620
00:41:44,240 --> 00:41:46,760
Oh, si. Tu dois juste défaire ce bouton...
621
00:41:46,960 --> 00:41:50,320
Je vois que vous avez appris
à vous connaître.
622
00:41:50,400 --> 00:41:54,920
Allez ! Enlève ça !
623
00:41:55,000 --> 00:41:56,600
Allez, ne sois pas timide.
624
00:41:56,880 --> 00:42:01,000
Enlève-le !
625
00:42:05,400 --> 00:42:06,240
Écoute...
626
00:42:08,000 --> 00:42:08,920
j'ai appris.
627
00:42:10,000 --> 00:42:11,320
Et je suis vraiment désolée.
628
00:42:12,880 --> 00:42:15,040
Si tu as besoin de quelque chose,
je suis là.
629
00:42:19,360 --> 00:42:20,920
Ne t'en fais pas. Ça va.
630
00:42:21,360 --> 00:42:22,560
Bien sûr que je m'en fais.
631
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
On est une famille.
632
00:42:32,120 --> 00:42:35,720
Je n'arrive pas à croire
que ta sœur t'ait viré.
633
00:42:36,400 --> 00:42:37,360
- C'est...
- En fait,
634
00:42:37,600 --> 00:42:41,080
je ne me suis pas fait virer.
Je suis parti volontairement.
635
00:42:41,760 --> 00:42:45,040
Depuis que mon père l'a reniée,
elle a perdu la tête.
636
00:42:45,240 --> 00:42:46,440
- Quoi ?
- Non.
637
00:42:46,520 --> 00:42:47,800
- Il a fait quoi ?
- Non.
638
00:42:47,880 --> 00:42:49,880
Elle est complètement fauchée.
639
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
- Oh, merde.
- Je n'y crois pas.
640
00:42:52,720 --> 00:42:56,240
C'est pour ça, "la fête inversée".
641
00:42:56,640 --> 00:42:59,240
Elle est trop intelligente.
Je suis en admiration !
642
00:42:59,400 --> 00:43:01,520
- La fête était cool quand même.
- Oui.
643
00:43:01,600 --> 00:43:03,960
J'aurais aimé y aller.
644
00:43:04,360 --> 00:43:06,160
Avec mon haut transparent...
645
00:43:07,600 --> 00:43:09,040
j'étais très beau.
646
00:43:11,120 --> 00:43:13,440
J'aurais aimé mater tous les mecs
647
00:43:13,520 --> 00:43:15,880
comme vous nous regardez.
648
00:43:16,480 --> 00:43:18,120
Ça peut s'arranger.
649
00:43:20,960 --> 00:43:22,560
Tu peux nous regarder.
650
00:43:23,480 --> 00:43:24,320
Pas vrai, Polo ?
651
00:43:27,800 --> 00:43:28,640
C'est vrai.
652
00:43:29,600 --> 00:43:30,880
D'ailleurs, ce soir,
653
00:43:31,480 --> 00:43:33,240
c'est toi qui décides.
654
00:43:33,480 --> 00:43:35,040
- C'est moi qui décide ?
- Oui.
655
00:43:35,600 --> 00:43:36,520
Ce que tu veux.
656
00:43:37,760 --> 00:43:40,000
- D'accord.
- Tes désirs sont des ordres.
657
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Embrassez-vous.
658
00:43:43,000 --> 00:43:45,120
- Comme ça ?
- Oui.
659
00:43:47,480 --> 00:43:48,320
Viens là.
660
00:43:49,920 --> 00:43:52,280
Lentement.
Qu'on en profite plus longtemps.
661
00:43:55,240 --> 00:43:58,520
Polo, déshabille-le doucement.
662
00:44:10,400 --> 00:44:11,240
Descends.
663
00:44:12,520 --> 00:44:13,440
Descends.
664
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Plus bas.
665
00:46:01,120 --> 00:46:02,520
J'ai rien dit tout à l'heure,
666
00:46:03,240 --> 00:46:04,560
mais tu es impressionnante.
667
00:46:10,560 --> 00:46:11,400
Je sais.
668
00:46:12,320 --> 00:46:13,160
Merci.
669
00:46:14,360 --> 00:46:15,200
On danse ?
670
00:46:24,720 --> 00:46:25,560
Non.
671
00:46:27,520 --> 00:46:28,640
Je suis bien comme ça.
672
00:46:46,720 --> 00:46:47,560
À nous.
673
00:47:26,960 --> 00:47:28,480
Rebeca, tu as une minute ?
674
00:47:28,640 --> 00:47:29,880
Oui, bien sûr.
675
00:47:31,040 --> 00:47:34,000
J'ai persuadé les professeurs
et les directeurs de te garder.
676
00:47:37,520 --> 00:47:38,360
Merci.
677
00:47:39,040 --> 00:47:40,080
Cela dit,
678
00:47:41,480 --> 00:47:45,120
je dois te rappeler que nous sommes
très stricts avec les mensualités
679
00:47:45,200 --> 00:47:47,080
et les délais de paiement.
680
00:47:47,640 --> 00:47:49,160
Et ce mois-ci...
681
00:47:49,600 --> 00:47:52,000
Les petites lignes en bas de page,
ça fait chier.
682
00:47:52,840 --> 00:47:55,120
Si on ne reçoit pas les paiements,
683
00:47:55,280 --> 00:47:57,080
- je n'aurai pas d'autre choix...
- Oui.
684
00:47:57,160 --> 00:47:59,560
Une super excuse pour me virer.
685
00:48:01,320 --> 00:48:03,160
On en a déjà parlé !
686
00:48:03,240 --> 00:48:05,880
Soit je vends ces paquets,
soit je me fais virer.
687
00:48:05,960 --> 00:48:08,920
Je n'ai pas envie de les laisser faire.
688
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
Va dealer, alors.
689
00:48:10,480 --> 00:48:12,920
Tu te souviens
de ce qui s'est passé avec eux ?
690
00:48:13,000 --> 00:48:14,040
Hé, doucement.
691
00:48:15,680 --> 00:48:16,520
Détendez-vous.
692
00:48:17,200 --> 00:48:20,000
Je connais un endroit sans concurrence.
693
00:48:20,360 --> 00:48:22,120
Où le marché est énorme.
694
00:48:22,920 --> 00:48:23,760
Où ?
695
00:48:25,880 --> 00:48:26,760
Las Encinas.
696
00:48:27,320 --> 00:48:28,480
Tu plaisantes !
697
00:48:34,160 --> 00:48:35,920
Lu, tu as une minute ?
698
00:48:37,120 --> 00:48:39,840
- Ça dépend.
- Je voulais te demander...
699
00:48:40,640 --> 00:48:42,800
de mieux traiter Cayetana.
700
00:48:42,880 --> 00:48:45,600
En résumé, laisse-la tranquille.
701
00:48:46,240 --> 00:48:49,080
Autre chose ? Je suis pressée.
702
00:48:49,160 --> 00:48:50,520
Puisque tu demandes,
703
00:48:51,200 --> 00:48:53,640
assure-toi que tout le monde
nous laisse tranquilles.
704
00:48:53,800 --> 00:48:56,200
Tu es douée. Ils t'écouteront.
705
00:48:56,360 --> 00:48:59,080
Pourquoi je ferais ça, Polito ?
706
00:48:59,280 --> 00:49:01,400
- Je m'appelle Polo, pas Polito.
- Peu importe.
707
00:49:01,680 --> 00:49:04,520
Le programme de Columbia
est parrainé par mes mères.
708
00:49:05,320 --> 00:49:08,040
Tu ne peux pas te permettre de le rater.
709
00:49:08,280 --> 00:49:09,560
- Comment ça ?
- Oui.
710
00:49:09,720 --> 00:49:11,640
Ton père t'a coupé les vivres.
711
00:49:19,000 --> 00:49:19,840
C'était toi ?
712
00:49:21,480 --> 00:49:22,360
Tu l'as tué ?
713
00:49:24,320 --> 00:49:25,160
Non.
714
00:49:28,040 --> 00:49:30,960
On se connaît trop bien, Lucrecia.
715
00:49:32,520 --> 00:49:34,040
Et je crois que tu mens.
716
00:49:35,120 --> 00:49:36,080
Dis-moi la vérité.
717
00:49:37,560 --> 00:49:38,840
Pourquoi es-tu comme ça ?
718
00:49:39,760 --> 00:49:40,600
Qu'y a-t-il ?
719
00:49:43,800 --> 00:49:46,000
Je suis comme ça
parce que j'ai vu qui l'a tué.
720
00:51:36,000 --> 00:51:39,840
Sous-titres : Axelle Castro