1 00:00:10,720 --> 00:00:13,600 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:12,520 --> 00:01:15,600 CLARO QUE MATEI A MARINA. AINDA DUVIDAM? 3 00:01:35,560 --> 00:01:37,880 "Ela ainda estava viva quando saí. Pobrezinha. 4 00:01:38,280 --> 00:01:39,960 Devia ter-lhe dado com mais força." 5 00:01:40,800 --> 00:01:43,160 Isto é um crime de assédio. 6 00:01:44,000 --> 00:01:47,120 E se eu pedir aos meus pais para pagarem um programa de estudo? 7 00:01:48,640 --> 00:01:50,400 Ainda acharia que é um crime? 8 00:01:53,920 --> 00:01:56,920 - O que querem conseguir? - Que ele saia. 9 00:01:59,680 --> 00:02:02,080 EU NÃO A QUIS MATAR. NÃO TINHA NADA CONTRA A MARINA. 10 00:02:02,160 --> 00:02:03,320 PODIAS TER SIDO TU. 11 00:02:26,520 --> 00:02:28,560 Então? Estás bem? 12 00:02:30,280 --> 00:02:31,240 Deixa-me em paz. 13 00:02:33,520 --> 00:02:34,360 - Polo. - Ouve. 14 00:02:34,800 --> 00:02:35,640 Mas que porra? 15 00:02:35,720 --> 00:02:38,000 Agora, acho que ele precisa de estar sozinho. 16 00:02:38,080 --> 00:02:40,080 E eu preciso que me deixes em paz. 17 00:02:54,600 --> 00:02:58,360 - Ele tem a lata de vir aqui? - Deixa-o, Valerio. 18 00:02:58,760 --> 00:03:00,080 Está bem? Não vale a pena. 19 00:03:02,880 --> 00:03:06,040 Polo, filho. Aconteceu alguma coisa? Chegaste cedo. 20 00:03:08,200 --> 00:03:11,280 Amanhã temos exame à primeira hora e tenho muito que estudar. 21 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 Que exame? 22 00:03:15,800 --> 00:03:17,520 - Exame de... - Polo. 23 00:03:18,120 --> 00:03:19,880 A diretora ligou esta manhã. 24 00:03:20,240 --> 00:03:23,400 Ela falou-nos da conta do Twitter. Porque não nos disseste? 25 00:03:26,760 --> 00:03:28,720 Para não olharem para mim como eles olham. 26 00:03:29,680 --> 00:03:31,040 A conta está encerrada. 27 00:03:32,360 --> 00:03:34,840 Sim, uma conta está encerrada. 28 00:03:35,960 --> 00:03:37,600 Como se isso adiantasse. 29 00:03:42,000 --> 00:03:44,480 Não quero voltar para o colégio. 30 00:03:45,720 --> 00:03:47,440 Estarias a admitir que têm razão. 31 00:03:48,640 --> 00:03:50,000 Tens de ser mais forte. 32 00:03:50,760 --> 00:03:52,120 Porta-te como um homem, filho. 33 00:03:54,680 --> 00:03:56,160 Sabes o que quero dizer. 34 00:04:19,200 --> 00:04:20,320 Olha, 35 00:04:20,400 --> 00:04:22,520 é o Bill Gates de Las Encinas. 36 00:04:23,120 --> 00:04:26,240 Que tal faltarmos ao treino e estudarmos juntos? 37 00:04:26,640 --> 00:04:28,360 Estou a falar contigo, rapaz. 38 00:04:30,360 --> 00:04:32,080 Vemo-nos na minha casa em uma hora? 39 00:04:33,680 --> 00:04:34,520 Está bem. 40 00:04:35,440 --> 00:04:36,400 Ciao. 41 00:04:37,840 --> 00:04:39,120 Obrigada pela boleia. 42 00:04:40,440 --> 00:04:42,320 Só me quero apresentar aos teus pais. 43 00:04:44,320 --> 00:04:46,800 Está bem. Espero que aconteça nesta vida. 44 00:04:49,880 --> 00:04:50,840 Olá, mãe. 45 00:04:54,400 --> 00:04:55,240 O que há? 46 00:04:57,080 --> 00:04:57,920 Estás bem? 47 00:04:58,760 --> 00:04:59,720 O baba está bem? 48 00:05:02,240 --> 00:05:06,480 Encontrei esta folheto da universidade nas tuas coisas, esta manhã. 49 00:05:13,240 --> 00:05:14,080 Baba... 50 00:05:15,960 --> 00:05:16,800 Baba. 51 00:05:18,120 --> 00:05:19,080 Vejamos, baba... 52 00:05:22,400 --> 00:05:24,600 Este programa é uma grande oportunidade. 53 00:05:25,120 --> 00:05:28,160 A minha única oportunidade. Que outras opções tenho? 54 00:05:28,480 --> 00:05:29,560 Tu, sozinha? 55 00:05:30,200 --> 00:05:31,160 És uma miúda. 56 00:05:34,680 --> 00:05:36,280 Ela não estaria sozinha. 57 00:05:47,200 --> 00:05:49,400 - Que a paz esteja consigo. - Contigo também. 58 00:05:50,000 --> 00:05:52,640 - Sou o Malick, amigo da Nadia. - O que estás a fazer? 59 00:05:56,120 --> 00:05:58,800 No próximo ano, também vou estudar em Nova Iorque. 60 00:05:58,880 --> 00:06:01,760 E teria muito gosto em cuidar dela. 61 00:06:02,680 --> 00:06:05,520 O meu pai estudou nessa universidade e diz muito bem dela. 62 00:06:06,240 --> 00:06:09,440 Graças a isso, diversificou o negócio de mineração de ouro do avô 63 00:06:10,080 --> 00:06:13,840 e agora tem a maior empresa de telecomunicações de África. 64 00:06:15,880 --> 00:06:17,440 É uma excelente oportunidade. 65 00:06:19,120 --> 00:06:20,640 Porque não nos falaste dele? 66 00:06:21,640 --> 00:06:22,720 Bem... 67 00:06:24,080 --> 00:06:26,840 Eu quis vir cá apresentar-me primeiro. 68 00:06:27,440 --> 00:06:28,360 E... 69 00:06:30,880 --> 00:06:34,000 Pedir-lhes licença para levar a Nadia à mesquita de Madrid. 70 00:06:34,880 --> 00:06:37,800 Vou todas as semanas e é pena ela não poder ir mais vezes. 71 00:06:41,800 --> 00:06:42,840 Muito bem. 72 00:06:50,360 --> 00:06:51,320 O que aconteceu? 73 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 Nada de mal. 74 00:06:54,560 --> 00:06:56,880 Desde quando é portadora de boas notícias? 75 00:07:00,360 --> 00:07:02,800 Por favor, vem comigo à esquadra. 76 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 O procurador do caso do teu irmão parece disposto a desistir da queixa. 77 00:07:07,800 --> 00:07:10,080 Ele podia voltar. Como um homem livre. 78 00:07:10,360 --> 00:07:13,680 Ele e a tua mãe. Já não teriam de se esconder. 79 00:07:14,320 --> 00:07:16,160 "Parece disposto", como? 80 00:07:18,160 --> 00:07:22,680 Ele tem dúvidas devido à falta de provas contra o Nano, mas... 81 00:07:23,080 --> 00:07:24,840 ... acho que o podemos convencer. 82 00:07:25,480 --> 00:07:26,320 Acha? 83 00:07:26,400 --> 00:07:28,800 Andámos na mesma escola. Ele sentava-se ao meu lado. 84 00:07:28,880 --> 00:07:30,080 Desde então, somos amigos. 85 00:07:30,520 --> 00:07:31,560 Certo. 86 00:07:32,240 --> 00:07:34,920 É assim que funciona, não? Vigarices entre amigos. 87 00:07:36,800 --> 00:07:38,000 O poder não é justo. 88 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 Usa-o em teu proveito, para variar. 89 00:07:46,040 --> 00:07:48,240 Só te pedimos uma coisa. 90 00:07:48,800 --> 00:07:52,560 Vigiamos a Sandra López Gallego há algum tempo. 91 00:07:52,640 --> 00:07:53,840 A mãe da tua amiga. 92 00:07:54,720 --> 00:07:57,880 Sabemos que lhe fizeste alguns recados, 93 00:07:57,960 --> 00:07:59,560 mas isso não serve de nada. 94 00:07:59,640 --> 00:08:01,320 Precisamos de provas. 95 00:08:02,240 --> 00:08:06,000 Precisamos de alguém que entre em casa dela sem levantar suspeitas 96 00:08:06,080 --> 00:08:08,800 e esconda um pequeno aparelho de escuta. 97 00:08:10,720 --> 00:08:11,760 Não farei isso. 98 00:08:14,440 --> 00:08:17,320 - Se é por causa da tua amiga... - Ela chama-se Rebeca. 99 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 Pensa no Nano. 100 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Na tua mãe. 101 00:08:21,360 --> 00:08:22,280 Na tua família. 102 00:08:23,040 --> 00:08:23,880 Pensa nisso. 103 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Querido, estás bem? 104 00:08:32,480 --> 00:08:33,320 Sim. 105 00:08:34,040 --> 00:08:35,800 Avisa se precisares de alguma coisa. 106 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 USEI A MINHA NAMORADA PARA FODER COM O CHRISTIAN. 107 00:08:41,560 --> 00:08:43,760 OS ASSASSINOS TAMBÉM TÊM CORAÇÃO. 108 00:08:46,800 --> 00:08:47,760 Outro tweet. 109 00:08:49,400 --> 00:08:51,320 Os teus colegas são obra! 110 00:08:51,720 --> 00:08:53,480 O Samuel não é uma pessoa má. 111 00:08:55,440 --> 00:08:57,360 - Nem o Guzmán. - Pois. 112 00:08:58,280 --> 00:09:00,240 Não pode ser, se andaste com ele. 113 00:09:02,560 --> 00:09:03,480 Sabes? 114 00:09:03,560 --> 00:09:05,160 Ele é uma versão cristã de ti. 115 00:09:05,560 --> 00:09:08,520 São príncipes encantados que têm de me salvar. 116 00:09:08,840 --> 00:09:10,520 Não preciso que cuidem de mim. 117 00:09:12,680 --> 00:09:13,560 Desculpa? 118 00:09:14,200 --> 00:09:15,880 Nem eu faço tenção disso. 119 00:09:15,960 --> 00:09:17,080 Por favor... 120 00:09:17,440 --> 00:09:20,280 É verdade que estarei em Nova Iorque no próximo ano, 121 00:09:20,360 --> 00:09:22,240 mas não precisas de me ver. 122 00:09:23,240 --> 00:09:25,280 Só disse isso para convencer o teu pai. 123 00:09:25,920 --> 00:09:26,760 Quer dizer... 124 00:09:27,520 --> 00:09:30,960 Não és o filho perfeito de Alá? Mentiste à minha família? 125 00:09:31,320 --> 00:09:35,520 Graças a isso, vais realizar o teu sonho e eles não se preocuparão. 126 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 - Não é um pecado assim tão grande. - Muito bem. 127 00:09:38,880 --> 00:09:40,960 Tu decides o que é pecado e o que não é. 128 00:09:42,800 --> 00:09:44,480 Tomo algumas liberdades. 129 00:09:44,880 --> 00:09:47,120 Afasto-me um pouco do caminho e volto com vontade. 130 00:09:47,520 --> 00:09:48,440 Que liberdades? 131 00:09:48,520 --> 00:09:51,280 Se queres saber, vem à festa do Silicon Valley. 132 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 Não, os meus pais não me deixam ir a discotecas. 133 00:09:56,160 --> 00:10:00,040 Deixarão, se o filho perfeito de Alá te acompanhar. 134 00:10:08,000 --> 00:10:10,440 - Onde raio estiveste? - Porra! 135 00:10:10,760 --> 00:10:12,800 - Desculpa, fiquei sem bateria. - A sério? 136 00:10:12,880 --> 00:10:15,360 Pois, mas as mensagens aparecem lidas. 137 00:10:17,920 --> 00:10:18,800 Olha, Samu... 138 00:10:19,600 --> 00:10:22,680 ... não sei o que tens, mas faço ideia, porque não nasci ontem. 139 00:10:23,080 --> 00:10:26,920 Se ainda queres ser marquês, manda-me à merda e vamos parar de perder tempo. 140 00:10:31,120 --> 00:10:32,400 Voltaste a falar com ela? 141 00:10:34,840 --> 00:10:36,880 - Vim da Polícia. - Não me digas. 142 00:10:38,720 --> 00:10:41,160 Sobre o meu irmão. A merda do costume. 143 00:10:43,880 --> 00:10:44,720 Perdoa-me. 144 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 Lamento. Estou a perder o tino. 145 00:10:47,680 --> 00:10:51,320 Não sei porquê, mas sinto-me insegura contigo. Quem diria? 146 00:10:52,840 --> 00:10:54,520 O que posso fazer para remediar isso? 147 00:10:55,720 --> 00:10:56,560 Sei lá. 148 00:10:56,640 --> 00:11:00,840 Podias enfiar a língua na minha garganta, talvez. 149 00:11:07,960 --> 00:11:09,600 Vamos lá marrar. 150 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 Querias mesmo estudar? 151 00:11:12,000 --> 00:11:14,240 - Claro. - Desde quando queres estudar? 152 00:11:14,320 --> 00:11:17,760 Não quero acabar como a minha mãe, metida em merda até às orelhas. 153 00:11:18,080 --> 00:11:19,560 Isso não pode acabar bem. 154 00:11:24,920 --> 00:11:27,200 Então, agora já lês as mensagens? 155 00:11:27,280 --> 00:11:28,720 PODEMOS FALAR? É SOBRE O POLO. 156 00:11:28,800 --> 00:11:29,720 É o Omar. 157 00:11:30,520 --> 00:11:31,440 O que se passa? 158 00:11:34,640 --> 00:11:36,800 Ora bem. O que estão a festejar? 159 00:11:37,880 --> 00:11:39,760 É uma festa privada, meu. 160 00:11:40,080 --> 00:11:42,440 Claro. Algo que ver com estas mensagens? 161 00:11:42,520 --> 00:11:44,800 Não tens uma linha para cheirar na casa de banho? 162 00:11:45,120 --> 00:11:46,960 Isso é um convite? Adorei. 163 00:11:47,040 --> 00:11:48,560 Um convite para te ires embora. 164 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Esta casa também é minha, para que saibam. 165 00:11:51,720 --> 00:11:54,800 - Só queremos falar em privado um minuto. - Está bem. 166 00:11:55,480 --> 00:11:58,080 - Serve-te do que queiras. Fica à vontade. - Obrigado. 167 00:12:02,160 --> 00:12:04,240 Vamos pôr fim a esta farsa? 168 00:12:07,480 --> 00:12:10,560 - Têm de acabar com isto. - Devemo-lo à Marina. 169 00:12:12,640 --> 00:12:13,480 Não é verdade. 170 00:12:14,280 --> 00:12:17,680 Não é por ela. Estão a pensar em vocês, porque precisam de vingança. 171 00:12:17,760 --> 00:12:19,320 Não precisamos de vingança. 172 00:12:19,400 --> 00:12:21,840 Mas não vamos deixar um assassino impune. 173 00:12:23,080 --> 00:12:24,600 A vida é curta. 174 00:12:26,400 --> 00:12:29,760 - Não vale a pena desperdiçá-la. - Que raio sabes tu da vida, Ander? 175 00:12:30,720 --> 00:12:33,240 - Porque continuas a protegê-lo? - Porque o Polo... 176 00:12:35,320 --> 00:12:36,840 Ele tentou matar-se. 177 00:12:38,920 --> 00:12:40,400 O raio de Las Encinas. 178 00:12:42,360 --> 00:12:45,960 Eu disse-lhe que contaria tudo se ele não se entregasse à Polícia. 179 00:12:46,560 --> 00:12:48,040 E ele quase se suicidou. 180 00:12:49,400 --> 00:12:52,560 Estás a dizer isso para que eu o perdoe ou te perdoe a ti? 181 00:12:52,640 --> 00:12:54,240 - Guzmán... - Digo-te uma coisa. 182 00:12:55,280 --> 00:12:57,400 Ele merece tudo o que lhe está a acontecer. 183 00:12:58,680 --> 00:13:00,680 Espero que, um dia, tu tenhas o que mereces. 184 00:13:04,720 --> 00:13:05,680 Já acabámos? 185 00:13:15,920 --> 00:13:18,720 Haverá uma sessão fotográfica, mais de cem convidados, 186 00:13:18,840 --> 00:13:20,480 o melhor catering de Madrid... 187 00:13:21,160 --> 00:13:23,640 Não é todos os dias que a nossa empresa tem uma IPO. 188 00:13:26,000 --> 00:13:28,120 - Que cor vais vestir? - Porquê? 189 00:13:28,800 --> 00:13:31,040 - Vais comprar uma gravata a condizer? - Não. 190 00:13:32,880 --> 00:13:33,760 Um carro. 191 00:13:36,440 --> 00:13:37,840 É isso que sou para ti? 192 00:13:38,360 --> 00:13:40,640 Um acessório que condiz com o teu carro novo? 193 00:13:45,480 --> 00:13:46,520 Sabes... 194 00:13:47,720 --> 00:13:51,360 ... aqueles filmes em que o miúdo gordo com as mãos suadas 195 00:13:52,080 --> 00:13:53,720 nunca é convidado para a festa? 196 00:13:54,200 --> 00:13:55,680 Nunca é convidado para nada. 197 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 Bem, sou eu. 198 00:13:59,840 --> 00:14:00,680 Era eu. 199 00:14:01,360 --> 00:14:04,000 E agora, a festa é minha. 200 00:14:04,560 --> 00:14:06,720 Escolho quem convido ou não. 201 00:14:07,680 --> 00:14:10,240 E levo a rapariga mais maravilhosa do mundo. 202 00:14:11,200 --> 00:14:14,400 Só quero que tudo seja perfeito. 203 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 És o centro de tudo, 204 00:14:19,280 --> 00:14:22,280 por isso, todos os acessórios têm de condizer contigo. 205 00:14:24,600 --> 00:14:25,800 Diz-me o que queres. 206 00:14:26,800 --> 00:14:27,720 Seja o que for. 207 00:14:28,400 --> 00:14:29,480 E será teu. 208 00:14:32,280 --> 00:14:34,960 Yeray, o que eu não tenho não se compra com dinheiro. 209 00:14:44,920 --> 00:14:45,760 Bem... 210 00:14:46,360 --> 00:14:49,080 - Obrigada por me trazeres a casa. - De nada. 211 00:14:50,000 --> 00:14:51,080 Boa noite. 212 00:14:53,360 --> 00:14:54,440 Mas, espera. 213 00:14:54,680 --> 00:14:57,120 A que horas te venho buscar amanhã? 214 00:14:58,840 --> 00:15:01,080 Yeray, afinal não sei se poderei ir. 215 00:15:01,840 --> 00:15:04,080 Porque não? Quer dizer... 216 00:15:06,320 --> 00:15:07,160 Quem é? 217 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 O meu pai. 218 00:15:15,640 --> 00:15:18,080 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 219 00:15:20,160 --> 00:15:21,000 Sou o Yeray. 220 00:15:21,720 --> 00:15:23,800 - Colega da Carla. - Sei quem és. 221 00:15:24,000 --> 00:15:26,680 Vi-te na última Forbes. Impressionante. 222 00:15:28,040 --> 00:15:31,960 - Parabéns pela IPO. - Amanhã vou dar uma festa. 223 00:15:32,040 --> 00:15:33,720 Estava a dizer à Carla... 224 00:15:35,400 --> 00:15:38,360 Porque não traz a sua mulher e vêm com ela? 225 00:15:39,920 --> 00:15:40,840 Claro. 226 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 Teremos todo o gosto. 227 00:15:43,000 --> 00:15:44,040 Lá estaremos. 228 00:15:44,120 --> 00:15:45,280 Foi um prazer. 229 00:16:14,800 --> 00:16:15,960 Para que é a farda? 230 00:16:16,960 --> 00:16:18,200 Hoje tens quimioterapia. 231 00:16:18,520 --> 00:16:19,680 Não vou. 232 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 - O quê? - Não vou fazer quimioterapia. 233 00:16:25,440 --> 00:16:27,320 Não vale a pena. Viste as hipóteses. 234 00:16:28,240 --> 00:16:29,960 Ander, já falámos sobre isto. 235 00:16:40,920 --> 00:16:43,840 Sei que falámos nisto, mas estou farto. 236 00:16:44,760 --> 00:16:46,800 Farto de ser forte e otimista. 237 00:16:47,320 --> 00:16:50,080 Lutar até ao fim, continuar a sorrir... 238 00:16:51,400 --> 00:16:52,960 Imagina o raio da pressão! 239 00:16:55,760 --> 00:16:56,600 Estou mal. 240 00:16:59,440 --> 00:17:00,920 Não tenho forças para ir. 241 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 Não me faças sentir mal por isso. 242 00:17:06,680 --> 00:17:10,040 - Só quero estar ao teu lado. - Também te quero ao meu lado. 243 00:17:11,600 --> 00:17:13,760 Mas com as minhas decisões, não as tuas. 244 00:17:18,040 --> 00:17:19,680 Olha, o Polo não veio. 245 00:17:20,040 --> 00:17:21,600 ... do inconsciente coletivo. 246 00:17:22,360 --> 00:17:23,720 E se aconteceu alguma coisa? 247 00:17:24,760 --> 00:17:25,600 Quem me dera. 248 00:17:25,880 --> 00:17:29,600 O que lhe pode ter acontecido? É um medricas, cagou-se e pronto. 249 00:17:32,560 --> 00:17:33,400 Samu. 250 00:17:34,840 --> 00:17:36,760 Já sei qual será o nosso próximo tweet. 251 00:17:37,240 --> 00:17:39,920 Que todos saibam que o Polo se tentou matar. 252 00:17:40,120 --> 00:17:41,720 - Guzmán, meu... - O quê? 253 00:17:41,800 --> 00:17:43,120 É a irmã dele, Samuel. 254 00:17:43,200 --> 00:17:45,600 Não sei o que faria se magoassem a minha família. 255 00:17:45,680 --> 00:17:47,200 E se esperarmos um pouco? 256 00:17:47,640 --> 00:17:50,240 - Talvez já esteja. - Porque achas que?... 257 00:17:50,320 --> 00:17:52,000 Guzmán, Samuel, estão aqui? 258 00:17:52,680 --> 00:17:53,520 Vá lá. 259 00:17:55,080 --> 00:17:57,880 Digamos que o heroísmo é uma escolha. 260 00:18:01,280 --> 00:18:03,600 Polo, tens uma visita. A Cayetana. 261 00:18:07,160 --> 00:18:09,000 Nada. É melhor ires-te embora. 262 00:18:09,080 --> 00:18:11,800 Dê-me um segundo. Deixe-me tentar isto. 263 00:18:13,320 --> 00:18:14,240 O que estás a fazer? 264 00:18:15,480 --> 00:18:17,240 Permita-me, por favor. 265 00:18:24,400 --> 00:18:25,240 Polo, sou eu. 266 00:18:28,200 --> 00:18:29,040 Polo... 267 00:18:40,720 --> 00:18:42,240 Vai para as aulas. 268 00:19:04,080 --> 00:19:07,040 Andrea, vamos deixá-los falar. 269 00:19:08,600 --> 00:19:10,720 Estaremos na sala, se precisarem de algo. 270 00:19:10,880 --> 00:19:12,000 Está bem, obrigada. 271 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Obrigado. 272 00:19:18,360 --> 00:19:22,120 - Vamos esquecer o Polo. - Uma garrafa de champanhe, por favor. 273 00:19:22,200 --> 00:19:25,680 - Vais deixá-lo separar-nos? - Afasta-te de mim. 274 00:19:26,200 --> 00:19:27,280 Aqui têm. 275 00:19:40,080 --> 00:19:41,160 Olá, querida. 276 00:19:46,040 --> 00:19:46,880 A mãe? 277 00:19:47,720 --> 00:19:49,640 Está deitada. Dói-lhe a barriga. 278 00:19:49,840 --> 00:19:52,440 Vá, arranja-te. Quero chegar cedo. 279 00:19:52,960 --> 00:19:54,680 - Não vou. - O quê? 280 00:19:56,560 --> 00:19:58,600 - Porque não? - E porque sim? 281 00:20:00,720 --> 00:20:04,400 Não há vergonha em procurar investidores para salvar as adegas. 282 00:20:04,600 --> 00:20:07,080 Sabes o que o Yeray bebeu ao jantar? 283 00:20:08,400 --> 00:20:09,280 Coca-Cola. 284 00:20:10,800 --> 00:20:13,440 Não percebe nada de vinho nem quer perceber. 285 00:20:14,400 --> 00:20:15,680 Não sei. 286 00:20:17,000 --> 00:20:20,120 Pareceu-me muito interessado. 287 00:20:22,760 --> 00:20:24,760 Não vou fazer um joguinho contigo. 288 00:20:25,040 --> 00:20:27,920 - Carla... - Prefiro ficar a cuidar da mãe. 289 00:20:28,240 --> 00:20:30,480 - Também estou a tentar cuidar dela. - A sério? 290 00:20:30,560 --> 00:20:32,360 Sim. Ela não está doente. 291 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 Está arrasada. 292 00:20:41,960 --> 00:20:44,640 Descobriu que estamos à beira da falência. 293 00:20:46,240 --> 00:20:47,160 Então... 294 00:20:48,320 --> 00:20:50,240 ... se quiseres cuidar da mãe... 295 00:20:54,800 --> 00:20:56,480 ... sabes o que fazer. 296 00:21:17,520 --> 00:21:19,280 Ora bem... 297 00:21:19,960 --> 00:21:21,600 Que elegância. 298 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Anda, dá-me dois beijinhos. 299 00:21:27,280 --> 00:21:29,160 Fico contente que estejas bem. 300 00:21:29,240 --> 00:21:33,080 - Que valente susto nos pregaste. - Quase fui morto por tua causa. 301 00:21:35,760 --> 00:21:38,040 Falas assim com a tua futura sogra? 302 00:21:38,120 --> 00:21:41,200 - Começamos mal. - Brincas sempre com tudo. 303 00:21:42,320 --> 00:21:43,880 Com os bandidos, a Polícia... 304 00:21:44,560 --> 00:21:45,640 Porque não paras? 305 00:21:48,240 --> 00:21:51,040 Samuel, és bom rapaz. 306 00:21:52,840 --> 00:21:54,760 - Obrigado. - Não é um elogio. 307 00:21:55,560 --> 00:21:57,560 Então, diz-me. Onde é que isso te levou? 308 00:21:57,640 --> 00:22:00,120 Vives numa pocilga, trabalhas por uma ninharia 309 00:22:00,200 --> 00:22:04,240 e no teu irmão, nem é bom falar. - É preciso ser sacana? 310 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 Tens de fazer o que é melhor para ti e para os teus. 311 00:22:09,640 --> 00:22:12,800 E se tramas alguém pelo caminho, azar. 312 00:22:13,880 --> 00:22:17,280 Se isso faz de mim uma sacana, assim seja. 313 00:22:18,160 --> 00:22:19,680 E quanto a ti, vais ver. 314 00:22:20,760 --> 00:22:22,880 O que conseguiste com ser bom rapaz? 315 00:22:39,640 --> 00:22:41,760 Yeray, parabéns. 316 00:22:43,120 --> 00:22:45,280 Caramba, não esperava ver-vos aqui. 317 00:22:46,000 --> 00:22:48,760 A Carla convenceu-me. Ela queria mesmo vir. 318 00:22:49,480 --> 00:22:51,840 Não foi o que ela me disse. 319 00:22:54,920 --> 00:22:58,400 Perdoa-lhe. Ultimamente, não sei onde ela tem a cabeça. 320 00:22:59,360 --> 00:23:02,960 Porque não vens um dia às adegas para te compensarmos? 321 00:23:03,400 --> 00:23:04,680 Poderá interessar-te. 322 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 Estamos à procura de investidores. Depois, explico-te com mais calma. 323 00:23:08,920 --> 00:23:09,800 Pois. 324 00:23:10,360 --> 00:23:12,680 Lamento, mas estão à minha espera. 325 00:23:14,280 --> 00:23:15,880 - Desfrutem da festa. - Sim. 326 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 Yeray. 327 00:23:29,960 --> 00:23:32,480 Sabes a única coisa boa de ser pobre? 328 00:23:34,440 --> 00:23:37,720 As pessoas gostam de nós por quem somos, não pelo nosso dinheiro. 329 00:23:38,360 --> 00:23:40,560 - Yeray... - Talvez se passe contigo. 330 00:23:41,600 --> 00:23:44,640 Consta que o negócio do vinho da tua família não está a correr bem. 331 00:23:47,680 --> 00:23:48,520 É verdade. 332 00:23:50,000 --> 00:23:51,720 O teu dinheiro fez-me mudar de ideias. 333 00:23:54,520 --> 00:23:56,880 - Que romântica. - Mas sabes porquê? 334 00:23:58,760 --> 00:24:00,280 Porque o conseguiste sozinho. 335 00:24:00,920 --> 00:24:02,640 Sem ajuda, sem vigarices. 336 00:24:03,320 --> 00:24:07,120 Sem pais desesperados a pedir favores e a humilhar-te numa festa. 337 00:24:08,480 --> 00:24:09,320 Sim. 338 00:24:11,960 --> 00:24:13,640 O que gostas mais em mim? 339 00:24:15,360 --> 00:24:16,200 A minha cara? 340 00:24:18,240 --> 00:24:19,080 O meu corpo? 341 00:24:20,040 --> 00:24:20,880 O meu apelido? 342 00:24:23,240 --> 00:24:24,920 Não posso colher os louros por isso. 343 00:24:25,760 --> 00:24:28,760 Enquanto que tu conseguiste tudo o que tens sozinho. 344 00:24:30,800 --> 00:24:32,160 E isso é muito sensual. 345 00:24:54,160 --> 00:24:55,760 Ouve, está tudo bem? 346 00:24:58,040 --> 00:24:58,880 Tudo bem. 347 00:25:03,040 --> 00:25:05,760 Porra, isto é uma discoteca ou um lar? 348 00:25:06,280 --> 00:25:08,320 Preciso de ir à casa de banho. 349 00:25:25,080 --> 00:25:26,560 - Como estás? - Estou bem. 350 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 - Perdoa-me. - O quê? 351 00:25:46,520 --> 00:25:49,280 Quando salvaste a pele ao Polo, pensei que eras uma cobarde. 352 00:25:50,120 --> 00:25:51,480 Mas não, foste valente. 353 00:26:00,800 --> 00:26:03,600 Tomaste a decisão certa para proteger a tua família... 354 00:26:04,200 --> 00:26:06,440 ... embora tivesses de pagar muito caro por isso. 355 00:26:08,000 --> 00:26:08,920 Agora, percebo. 356 00:26:10,760 --> 00:26:12,400 Não foi um sacrifício tão grande. 357 00:26:14,440 --> 00:26:17,680 Perdeste a Lu e o Guzmán. E perdeste-me a mim. 358 00:26:21,000 --> 00:26:24,600 Conhecia-te há cinco minutos. Daqui a cinco meses, nunca mais te verei 359 00:26:24,680 --> 00:26:27,000 e daqui a cinco anos, nem me lembrarei do teu nome. 360 00:26:51,720 --> 00:26:52,560 Samu. 361 00:26:53,160 --> 00:26:55,520 Porra. Que caras tão tristes. 362 00:26:55,800 --> 00:26:57,520 Bebemos um copo, malta? 363 00:27:02,000 --> 00:27:03,440 Não posso crer! 364 00:27:03,800 --> 00:27:05,120 Filho da puta! 365 00:27:12,720 --> 00:27:15,720 - Com que então, já estava? - Vá lá, malta. 366 00:27:15,800 --> 00:27:19,640 Agora é que vamos àquele bar beber o tal copo. 367 00:27:19,720 --> 00:27:21,040 Vamos embora. 368 00:27:21,120 --> 00:27:23,600 Vamos acalmar. Está tudo bem. 369 00:27:26,400 --> 00:27:28,320 Teste. Conseguem ouvir-me? 370 00:27:29,080 --> 00:27:31,640 Boa noite a todos. Obrigado por terem vindo. 371 00:27:32,600 --> 00:27:36,160 Tudo começou com uma aplicação tão boa para encontrar um parceiro 372 00:27:36,240 --> 00:27:40,480 que nenhum dos utilizadores demorava mais de cinco minutos. 373 00:27:41,800 --> 00:27:44,920 - Foi uma piada de mau gosto... - Estou contigo. 374 00:27:45,040 --> 00:27:47,000 Tudo começou com uma aplicação de encontros. 375 00:27:50,000 --> 00:27:52,760 Agora, é muito mais do que isso. 376 00:27:53,600 --> 00:27:56,880 És tão bom que és um tolo. E eu sou pior, por te dar ouvidos. 377 00:27:57,160 --> 00:27:59,200 Aqui, todos fazem o que lhes apetece, Samu. 378 00:28:00,240 --> 00:28:01,600 Eu dava-lhe um murro. 379 00:28:01,840 --> 00:28:05,240 Querem uma experiência global, querem conhecer parceiros. 380 00:28:05,320 --> 00:28:07,240 - Guzmán! - Vou à casa de banho. 381 00:28:07,320 --> 00:28:09,840 ... querem investidores e até companheiros de viagem. 382 00:28:10,000 --> 00:28:10,960 Os nossos VIP... 383 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 Tens razão. 384 00:28:17,760 --> 00:28:19,280 Aonde vais, caralho? 385 00:28:20,120 --> 00:28:20,960 Prontos? 386 00:28:21,640 --> 00:28:24,440 Dez, nove, oito, 387 00:28:25,080 --> 00:28:29,120 sete, seis, cinco, quatro, 388 00:28:29,560 --> 00:28:33,360 três, dois, um... 389 00:29:00,680 --> 00:29:03,280 Apetece-me um gin tónico. E tu? 390 00:29:04,920 --> 00:29:06,360 Bebes álcool? 391 00:29:07,120 --> 00:29:09,600 Não digas ao teu pai. Nem ao meu. 392 00:29:11,200 --> 00:29:14,360 Está bem. Estas são as tuas liberdades? 393 00:29:16,280 --> 00:29:20,440 Imagina que podias escolher três jóqueres para esta noite. 394 00:29:21,560 --> 00:29:23,680 Eu já escolhi um, álcool. 395 00:29:25,080 --> 00:29:25,920 E tu? 396 00:29:27,120 --> 00:29:29,080 - A sério? - A sério. 397 00:29:43,880 --> 00:29:46,040 Não temos de ser sempre filhos perfeitos de Alá. 398 00:29:47,000 --> 00:29:49,080 Às vezes, basta sermos bons filhos. 399 00:29:49,720 --> 00:29:50,680 E tu és. 400 00:29:52,880 --> 00:29:54,240 Alguém se aproximou de ti? 401 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 - Se nos vamos embora, ganham eles. - E o que ganhamos nós? 402 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 O que ganhamos ao ficar aqui? 403 00:30:03,120 --> 00:30:05,040 Que nos fitem como animais no zoo? 404 00:30:11,360 --> 00:30:12,640 Como estão os dois? 405 00:30:19,400 --> 00:30:20,440 Ele provocou-o. 406 00:30:21,840 --> 00:30:22,880 O Polo queria morrer. 407 00:30:24,120 --> 00:30:26,440 Não é verdade. 408 00:30:26,560 --> 00:30:27,720 - Por favor. - Não. 409 00:30:27,800 --> 00:30:30,080 Imploro-te. Não digas a ninguém. 410 00:30:31,800 --> 00:30:32,640 Por favor! 411 00:30:33,720 --> 00:30:37,600 O que queres, Valerio? Quem te mandou? O Guzmán ou o Samuel? 412 00:30:37,720 --> 00:30:40,000 Do que falas? Não é nada disso. 413 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Nada disso. 414 00:30:41,520 --> 00:30:45,040 Não obedeço a ordens nem gosto de rufias. 415 00:30:46,080 --> 00:30:48,240 Não gosto que as pessoas vos fitem assim. 416 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 Como? 417 00:30:50,160 --> 00:30:52,560 Como olharam para mim a vida toda. 418 00:30:53,360 --> 00:30:55,880 Não tens de estar connosco por pena. 419 00:30:56,440 --> 00:30:57,560 Quem falou em pena? 420 00:30:57,760 --> 00:30:58,960 Estou aqui porque... 421 00:30:59,560 --> 00:31:02,360 ... vocês são o casal mais interessante aqui. 422 00:31:02,440 --> 00:31:03,920 - Está bem. - Quem? 423 00:31:04,920 --> 00:31:07,720 Quer dizer, estás a falar de nós? 424 00:31:07,800 --> 00:31:08,640 Sim, Polo. 425 00:31:09,680 --> 00:31:11,080 E sim, eu sei tudo. 426 00:31:12,040 --> 00:31:13,760 A tua ménage à trois com o Christian. 427 00:31:14,560 --> 00:31:16,560 Que me deu muita tesão. 428 00:31:17,840 --> 00:31:18,720 Sabes porquê? 429 00:31:20,000 --> 00:31:21,280 Porque és diferente. 430 00:31:23,320 --> 00:31:24,880 E esta menina... 431 00:31:25,760 --> 00:31:29,400 ... a vigarista número um que nos enganou durante meses. 432 00:31:29,480 --> 00:31:32,120 - Um aplauso para ela! - Não é preciso, obrigada. 433 00:31:32,800 --> 00:31:33,640 Tu és... 434 00:31:36,280 --> 00:31:37,480 És fascinante. 435 00:31:38,920 --> 00:31:42,720 Muito mais do que quando eras apenas outra menina rica enfadonha. 436 00:31:44,360 --> 00:31:45,520 Está bem, Valerio, mas... 437 00:31:45,920 --> 00:31:47,560 ... não sou tão fascinante como tu. 438 00:31:47,640 --> 00:31:51,280 Quer dizer, snifaste a fortuna da tua família. 439 00:31:51,360 --> 00:31:52,360 Exatamente. 440 00:31:53,040 --> 00:31:54,120 Tens toda a razão. 441 00:31:55,160 --> 00:31:57,880 O que acham? Para mim, é mais do que evidente. 442 00:32:01,200 --> 00:32:02,320 Somos únicos. 443 00:32:03,480 --> 00:32:05,600 Um brinde a isso. Saúde. 444 00:32:06,320 --> 00:32:08,640 Já sei como quero gastar o meu... 445 00:32:09,840 --> 00:32:11,560 - O meu jóquer seguinte. - A sério? 446 00:32:11,960 --> 00:32:13,240 Surpreende-me. 447 00:32:14,400 --> 00:32:15,480 Quero beijar-te. 448 00:32:17,120 --> 00:32:18,520 - Não. - Não? 449 00:32:18,600 --> 00:32:19,480 - Não. - Não. 450 00:32:20,120 --> 00:32:21,520 Não há problema. 451 00:32:25,160 --> 00:32:26,320 Beijo-te eu. 452 00:32:27,240 --> 00:32:29,200 Raios! Que reviravolta! 453 00:32:53,680 --> 00:32:56,960 Nada. O Samuel não atende. Não é... 454 00:32:57,360 --> 00:33:00,040 E se o procurarmos e organizarmos outra festa? 455 00:33:02,960 --> 00:33:03,800 Olá? 456 00:33:04,680 --> 00:33:06,120 Não. Acho que não. 457 00:33:12,200 --> 00:33:13,040 Guzmán. 458 00:33:13,480 --> 00:33:15,200 - Vai para casa. - Ele que vá. 459 00:33:16,480 --> 00:33:17,320 Vamos lá. 460 00:33:17,400 --> 00:33:19,520 Desculpa. Conheço-te de algum lado? 461 00:33:19,920 --> 00:33:21,600 Somos amigos? Não me parece. 462 00:33:22,560 --> 00:33:23,840 Sai-me da frente. 463 00:33:24,720 --> 00:33:25,760 Desaparece! 464 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 - Porque não o deixas em paz? - Porra! 465 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Não tenho pena dele. 466 00:33:37,680 --> 00:33:39,040 Ele está doente, porra! 467 00:33:42,960 --> 00:33:44,120 "Doente", como? 468 00:33:48,520 --> 00:33:49,760 O que disseste, Omar? 469 00:33:50,880 --> 00:33:51,800 O que tem? 470 00:33:55,440 --> 00:33:57,200 Também não contaste isso? 471 00:34:06,680 --> 00:34:07,720 Contaste-lhe? 472 00:34:08,200 --> 00:34:11,280 - Desculpa, Ander, tive de... - Disse-te para não dizeres a ninguém! 473 00:34:11,360 --> 00:34:12,400 Diz-me respeito a mim. 474 00:34:15,160 --> 00:34:17,880 O que fiz para que parasses de me contar como estás? 475 00:34:21,360 --> 00:34:22,200 Nada. 476 00:34:23,320 --> 00:34:24,480 Nada de errado, Guzmán. 477 00:34:26,840 --> 00:34:28,120 Na verdade, tinhas razão. 478 00:34:31,280 --> 00:34:34,000 Guardei o segredo do Polo e está a apodrecer-me por dentro. 479 00:34:38,360 --> 00:34:39,240 Não posso! 480 00:34:40,000 --> 00:34:40,840 O quê? 481 00:34:41,040 --> 00:34:43,200 É por isso que não queres fazer quimioterapia? 482 00:34:43,280 --> 00:34:47,080 - Não queres, como? - Sai daqui, Omar. 483 00:34:47,520 --> 00:34:49,120 - Desculpa? - Vai-te embora! 484 00:34:50,120 --> 00:34:50,960 Ander. 485 00:34:52,960 --> 00:34:54,520 Porque não queres a quimioterapia? 486 00:34:56,640 --> 00:34:58,040 Queres morrer? 487 00:35:02,320 --> 00:35:04,880 Vais para o hospital nem que eu tenha de te arrastar. 488 00:35:17,280 --> 00:35:20,280 O que fizeste não tem nada que ver com o que está a acontecer. 489 00:35:22,800 --> 00:35:24,080 Ninguém merece isso. 490 00:35:31,520 --> 00:35:34,080 Desculpa. Dás-me outro gin tónico? 491 00:35:38,560 --> 00:35:41,800 E então? Nem tiravas o hijabe para tomar banho. 492 00:35:42,320 --> 00:35:43,400 É o meu jóquer. 493 00:35:44,520 --> 00:35:45,480 O teu quê? 494 00:35:47,000 --> 00:35:48,680 Explica-lhe tu. 495 00:35:49,040 --> 00:35:51,800 É o meu irmão Omar. O Malick, um amigo. 496 00:35:53,440 --> 00:35:55,800 Eu dizia à Nadia que... 497 00:35:56,200 --> 00:35:58,600 ... é bom fazer uma pausa nas regras 498 00:35:58,680 --> 00:36:01,400 para não explodir um dia e mandar tudo à merda. 499 00:36:01,480 --> 00:36:04,040 Talvez seja o segredo para não acabar como eu. 500 00:36:07,640 --> 00:36:09,880 O Omar explodiu e mandou tudo à merda. 501 00:36:10,520 --> 00:36:11,560 Saiu de casa. 502 00:36:12,760 --> 00:36:13,600 Porquê? 503 00:36:14,440 --> 00:36:16,160 Não me dou bem com o meu pai. 504 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 E não lhe agrada ter um filho paneleiro. 505 00:36:22,520 --> 00:36:24,720 - Não sabia que eras... - Paneleiro? 506 00:36:25,880 --> 00:36:27,680 Sim, sou paneleiro. 507 00:36:28,360 --> 00:36:29,200 Algum problema? 508 00:36:29,280 --> 00:36:31,000 - Não, claro que não. - Certo. 509 00:36:31,080 --> 00:36:33,160 É demasiado jóquer para ti, Malick? 510 00:36:34,120 --> 00:36:36,600 Seja como for, tenho trabalho. Vou voltar. 511 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 Um última bebida e vamos. 512 00:36:43,320 --> 00:36:45,280 - A última? - Sim, a última. 513 00:36:45,360 --> 00:36:46,920 - Está bem. A última. - Está bem? 514 00:36:47,000 --> 00:36:49,600 - Está bem. Champanhe. A minha preferida. - A última. 515 00:36:49,680 --> 00:36:52,000 - Empregado! Traga uma para aqui. - Está bem. 516 00:36:52,080 --> 00:36:53,120 É a última. 517 00:36:58,280 --> 00:36:59,640 - Gostas dele? - Não. 518 00:37:00,040 --> 00:37:02,080 - Não. O quê? - Calma. 519 00:37:02,160 --> 00:37:05,880 Só fico... contente por alguém falar comigo. 520 00:37:05,960 --> 00:37:08,600 - Finalmente. - Não faz mal, se gostares dele. 521 00:37:09,160 --> 00:37:12,400 - Não me importaria se te... - Está bem. 522 00:37:12,480 --> 00:37:14,400 ... de experimentar... - Cala-te. 523 00:37:14,480 --> 00:37:17,600 Com licença. Não quero interromper, mas estão um pouco tímidos. 524 00:37:17,680 --> 00:37:18,720 - O que foi? - É ele. 525 00:37:18,800 --> 00:37:21,400 - Vamos à última dança? - Eu não. 526 00:37:21,480 --> 00:37:23,680 - A última. - Vão vocês, à vontade. 527 00:37:24,080 --> 00:37:26,880 Porque te preocupas com o que pensam? 528 00:37:26,960 --> 00:37:29,120 Polo, não és o que pensam que és. 529 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 Agora, 530 00:37:30,480 --> 00:37:33,560 vais divertir-te e dançar uma última vez connosco. 531 00:37:33,640 --> 00:37:34,680 A última dança. Anda. 532 00:38:13,960 --> 00:38:15,320 Publicaram outro tweet. 533 00:38:15,880 --> 00:38:18,280 NÃO OLHEM PARA MIM ASSIM. NÃO É FÁCIL SER ASSASSINO. 534 00:38:18,360 --> 00:38:19,760 ATÉ ME TENTEI MATAR. 535 00:38:20,880 --> 00:38:21,720 Polo. 536 00:38:23,880 --> 00:38:25,200 - Guzmán. - Não fui eu. 537 00:38:26,280 --> 00:38:27,280 Então, quem foi? 538 00:38:57,680 --> 00:38:58,520 E tu? 539 00:39:00,160 --> 00:39:02,560 Agora gostas de desaparecer, é? 540 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 Samuel. 541 00:39:10,960 --> 00:39:13,240 - Não queres estar comigo. - Não é isso. 542 00:39:13,640 --> 00:39:16,000 Fiquei aflito com a situação, só isso. 543 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 Lamento. 544 00:39:20,840 --> 00:39:21,680 Merda. 545 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 E eu a pensar que tinha apanhado o melhor da turma. 546 00:39:27,800 --> 00:39:28,880 Lamento muito. 547 00:39:32,760 --> 00:39:34,320 Posso dormir contigo hoje? 548 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 Está bem. 549 00:39:39,680 --> 00:39:41,040 Desde que não durmamos. 550 00:39:45,680 --> 00:39:46,760 Anda, vamos. 551 00:39:54,480 --> 00:39:56,840 Vou à cozinha, tenho a boca seca. 552 00:39:56,920 --> 00:39:58,600 Está bem. Há água no frigorífico. 553 00:40:44,760 --> 00:40:45,600 Polo. 554 00:40:51,240 --> 00:40:52,520 Lemos aquilo... 555 00:40:53,040 --> 00:40:54,160 No Twitter sobre... 556 00:41:05,880 --> 00:41:06,840 Lamento. 557 00:41:10,080 --> 00:41:12,200 Não. Tu é que nos tens de perdoar. 558 00:41:13,920 --> 00:41:17,360 Não te devíamos ter obrigado a ir ao colégio. Tinhas razão. 559 00:41:18,080 --> 00:41:19,480 Faremos o que disseres. 560 00:41:21,560 --> 00:41:22,520 O que quiseres. 561 00:41:23,760 --> 00:41:25,520 Só quero desaparecer. 562 00:41:26,160 --> 00:41:27,160 Afastar-me daqui. 563 00:41:28,600 --> 00:41:29,840 Está bem, então... 564 00:41:30,680 --> 00:41:32,920 ... procuraremos um colégio no estrangeiro. 565 00:41:33,720 --> 00:41:35,320 Temos amigos em Londres. 566 00:41:36,560 --> 00:41:39,120 Podes terminar o ano letivo lá, se quiseres. 567 00:41:41,440 --> 00:41:42,280 Sim. 568 00:41:44,640 --> 00:41:45,560 Vais-te embora? 569 00:41:46,320 --> 00:41:47,160 Obrigado. 570 00:41:52,120 --> 00:41:53,040 Muito obrigado. 571 00:42:28,280 --> 00:42:29,240 Olá. 572 00:42:33,640 --> 00:42:36,200 - Já te serviram? - O que fazes aqui? 573 00:42:37,040 --> 00:42:39,000 Nada. Gosto do café de hospital. 574 00:42:42,120 --> 00:42:43,120 Este é com leite. 575 00:42:43,680 --> 00:42:44,520 Obrigado. 576 00:42:54,680 --> 00:42:56,360 O que fazes aqui? 577 00:42:57,320 --> 00:43:00,320 Querias livrar-te de mim? Acabaste de lixar essa hipótese! 578 00:43:00,560 --> 00:43:03,680 - Do que estás a falar? - Também não quero cá estar. 579 00:43:04,360 --> 00:43:05,920 Quero ir-me embora. Ia partir. 580 00:43:06,840 --> 00:43:09,040 Mas agora, não me aceitarão em lado nenhum. 581 00:43:09,600 --> 00:43:12,600 Abriste outra conta para enviar os tweets às escolas todas. 582 00:43:13,200 --> 00:43:15,920 - Ninguém se quer envolver com... - Um assassino. 583 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 Com esta merda toda. 584 00:43:21,720 --> 00:43:23,880 - Estão contentes? - Não. 585 00:43:25,480 --> 00:43:26,640 Não fomos nós. 586 00:43:27,440 --> 00:43:28,640 - Não foram? - Não. 587 00:43:29,280 --> 00:43:30,440 Então, quem foi? 588 00:43:33,480 --> 00:43:34,320 Quem? 589 00:43:51,600 --> 00:43:53,960 POLÍCIA CIENTÍFICA 590 00:44:05,240 --> 00:44:06,200 Cayetana. 591 00:44:09,480 --> 00:44:10,440 É a tua vez. 592 00:44:28,200 --> 00:44:33,480 ÉS O OPOSTO DE UM ASSASSINO. SALVASTE-ME A VIDA. 593 00:44:37,240 --> 00:44:38,120 Vem comigo. 594 00:44:47,680 --> 00:44:50,000 DEFINIÇÕES > PERFIL > UTILIZADOR 595 00:44:50,200 --> 00:44:51,400 ELIMINAR CONTA 596 00:44:51,480 --> 00:44:54,520 CONFIRMAR: SIM. 597 00:44:55,080 --> 00:44:56,040 CONTA ELIMINADA