1
00:00:10,720 --> 00:00:13,600
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:12,520 --> 00:01:15,600
CLARO QUE MATEI A MARINA. AINDA DUVIDAM?
3
00:01:35,560 --> 00:01:37,880
"Ela ainda estava viva
quando saí. Pobrezinha.
4
00:01:38,280 --> 00:01:39,960
Devia ter-lhe dado com mais força."
5
00:01:40,800 --> 00:01:43,160
Isto é um crime de assédio.
6
00:01:44,000 --> 00:01:47,120
E se eu pedir aos meus pais
para pagarem um programa de estudo?
7
00:01:48,640 --> 00:01:50,400
Ainda acharia que é um crime?
8
00:01:53,920 --> 00:01:56,920
- O que querem conseguir?
- Que ele saia.
9
00:01:59,680 --> 00:02:02,080
EU NÃO A QUIS MATAR.
NÃO TINHA NADA CONTRA A MARINA.
10
00:02:02,160 --> 00:02:03,320
PODIAS TER SIDO TU.
11
00:02:26,520 --> 00:02:28,560
Então? Estás bem?
12
00:02:30,280 --> 00:02:31,240
Deixa-me em paz.
13
00:02:33,520 --> 00:02:34,360
- Polo.
- Ouve.
14
00:02:34,800 --> 00:02:35,640
Mas que porra?
15
00:02:35,720 --> 00:02:38,000
Agora, acho que ele precisa
de estar sozinho.
16
00:02:38,080 --> 00:02:40,080
E eu preciso que me deixes em paz.
17
00:02:54,600 --> 00:02:58,360
- Ele tem a lata de vir aqui?
- Deixa-o, Valerio.
18
00:02:58,760 --> 00:03:00,080
Está bem? Não vale a pena.
19
00:03:02,880 --> 00:03:06,040
Polo, filho. Aconteceu alguma coisa?
Chegaste cedo.
20
00:03:08,200 --> 00:03:11,280
Amanhã temos exame à primeira hora
e tenho muito que estudar.
21
00:03:11,360 --> 00:03:12,360
Que exame?
22
00:03:15,800 --> 00:03:17,520
- Exame de...
- Polo.
23
00:03:18,120 --> 00:03:19,880
A diretora ligou esta manhã.
24
00:03:20,240 --> 00:03:23,400
Ela falou-nos da conta do Twitter.
Porque não nos disseste?
25
00:03:26,760 --> 00:03:28,720
Para não olharem para mim como eles olham.
26
00:03:29,680 --> 00:03:31,040
A conta está encerrada.
27
00:03:32,360 --> 00:03:34,840
Sim, uma conta está encerrada.
28
00:03:35,960 --> 00:03:37,600
Como se isso adiantasse.
29
00:03:42,000 --> 00:03:44,480
Não quero voltar para o colégio.
30
00:03:45,720 --> 00:03:47,440
Estarias a admitir que têm razão.
31
00:03:48,640 --> 00:03:50,000
Tens de ser mais forte.
32
00:03:50,760 --> 00:03:52,120
Porta-te como um homem, filho.
33
00:03:54,680 --> 00:03:56,160
Sabes o que quero dizer.
34
00:04:19,200 --> 00:04:20,320
Olha,
35
00:04:20,400 --> 00:04:22,520
é o Bill Gates de Las Encinas.
36
00:04:23,120 --> 00:04:26,240
Que tal faltarmos ao treino
e estudarmos juntos?
37
00:04:26,640 --> 00:04:28,360
Estou a falar contigo, rapaz.
38
00:04:30,360 --> 00:04:32,080
Vemo-nos na minha casa em uma hora?
39
00:04:33,680 --> 00:04:34,520
Está bem.
40
00:04:35,440 --> 00:04:36,400
Ciao.
41
00:04:37,840 --> 00:04:39,120
Obrigada pela boleia.
42
00:04:40,440 --> 00:04:42,320
Só me quero apresentar aos teus pais.
43
00:04:44,320 --> 00:04:46,800
Está bem. Espero que aconteça nesta vida.
44
00:04:49,880 --> 00:04:50,840
Olá, mãe.
45
00:04:54,400 --> 00:04:55,240
O que há?
46
00:04:57,080 --> 00:04:57,920
Estás bem?
47
00:04:58,760 --> 00:04:59,720
O baba está bem?
48
00:05:02,240 --> 00:05:06,480
Encontrei esta folheto da universidade
nas tuas coisas, esta manhã.
49
00:05:13,240 --> 00:05:14,080
Baba...
50
00:05:15,960 --> 00:05:16,800
Baba.
51
00:05:18,120 --> 00:05:19,080
Vejamos, baba...
52
00:05:22,400 --> 00:05:24,600
Este programa é uma grande oportunidade.
53
00:05:25,120 --> 00:05:28,160
A minha única oportunidade.
Que outras opções tenho?
54
00:05:28,480 --> 00:05:29,560
Tu, sozinha?
55
00:05:30,200 --> 00:05:31,160
És uma miúda.
56
00:05:34,680 --> 00:05:36,280
Ela não estaria sozinha.
57
00:05:47,200 --> 00:05:49,400
- Que a paz esteja consigo.
- Contigo também.
58
00:05:50,000 --> 00:05:52,640
- Sou o Malick, amigo da Nadia.
- O que estás a fazer?
59
00:05:56,120 --> 00:05:58,800
No próximo ano,
também vou estudar em Nova Iorque.
60
00:05:58,880 --> 00:06:01,760
E teria muito gosto em cuidar dela.
61
00:06:02,680 --> 00:06:05,520
O meu pai estudou nessa universidade
e diz muito bem dela.
62
00:06:06,240 --> 00:06:09,440
Graças a isso, diversificou o negócio
de mineração de ouro do avô
63
00:06:10,080 --> 00:06:13,840
e agora tem a maior empresa
de telecomunicações de África.
64
00:06:15,880 --> 00:06:17,440
É uma excelente oportunidade.
65
00:06:19,120 --> 00:06:20,640
Porque não nos falaste dele?
66
00:06:21,640 --> 00:06:22,720
Bem...
67
00:06:24,080 --> 00:06:26,840
Eu quis vir cá apresentar-me primeiro.
68
00:06:27,440 --> 00:06:28,360
E...
69
00:06:30,880 --> 00:06:34,000
Pedir-lhes licença para levar a Nadia
à mesquita de Madrid.
70
00:06:34,880 --> 00:06:37,800
Vou todas as semanas
e é pena ela não poder ir mais vezes.
71
00:06:41,800 --> 00:06:42,840
Muito bem.
72
00:06:50,360 --> 00:06:51,320
O que aconteceu?
73
00:06:53,320 --> 00:06:54,160
Nada de mal.
74
00:06:54,560 --> 00:06:56,880
Desde quando é portadora de boas notícias?
75
00:07:00,360 --> 00:07:02,800
Por favor, vem comigo à esquadra.
76
00:07:04,160 --> 00:07:07,720
O procurador do caso do teu irmão
parece disposto a desistir da queixa.
77
00:07:07,800 --> 00:07:10,080
Ele podia voltar. Como um homem livre.
78
00:07:10,360 --> 00:07:13,680
Ele e a tua mãe.
Já não teriam de se esconder.
79
00:07:14,320 --> 00:07:16,160
"Parece disposto", como?
80
00:07:18,160 --> 00:07:22,680
Ele tem dúvidas devido à falta de provas
contra o Nano, mas...
81
00:07:23,080 --> 00:07:24,840
... acho que o podemos convencer.
82
00:07:25,480 --> 00:07:26,320
Acha?
83
00:07:26,400 --> 00:07:28,800
Andámos na mesma escola.
Ele sentava-se ao meu lado.
84
00:07:28,880 --> 00:07:30,080
Desde então, somos amigos.
85
00:07:30,520 --> 00:07:31,560
Certo.
86
00:07:32,240 --> 00:07:34,920
É assim que funciona, não?
Vigarices entre amigos.
87
00:07:36,800 --> 00:07:38,000
O poder não é justo.
88
00:07:38,960 --> 00:07:41,040
Usa-o em teu proveito, para variar.
89
00:07:46,040 --> 00:07:48,240
Só te pedimos uma coisa.
90
00:07:48,800 --> 00:07:52,560
Vigiamos a Sandra López Gallego
há algum tempo.
91
00:07:52,640 --> 00:07:53,840
A mãe da tua amiga.
92
00:07:54,720 --> 00:07:57,880
Sabemos que lhe fizeste alguns recados,
93
00:07:57,960 --> 00:07:59,560
mas isso não serve de nada.
94
00:07:59,640 --> 00:08:01,320
Precisamos de provas.
95
00:08:02,240 --> 00:08:06,000
Precisamos de alguém que entre
em casa dela sem levantar suspeitas
96
00:08:06,080 --> 00:08:08,800
e esconda um pequeno aparelho de escuta.
97
00:08:10,720 --> 00:08:11,760
Não farei isso.
98
00:08:14,440 --> 00:08:17,320
- Se é por causa da tua amiga...
- Ela chama-se Rebeca.
99
00:08:17,400 --> 00:08:18,600
Pensa no Nano.
100
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
Na tua mãe.
101
00:08:21,360 --> 00:08:22,280
Na tua família.
102
00:08:23,040 --> 00:08:23,880
Pensa nisso.
103
00:08:29,280 --> 00:08:30,320
Querido, estás bem?
104
00:08:32,480 --> 00:08:33,320
Sim.
105
00:08:34,040 --> 00:08:35,800
Avisa se precisares de alguma coisa.
106
00:08:39,120 --> 00:08:41,480
USEI A MINHA NAMORADA
PARA FODER COM O CHRISTIAN.
107
00:08:41,560 --> 00:08:43,760
OS ASSASSINOS TAMBÉM TÊM CORAÇÃO.
108
00:08:46,800 --> 00:08:47,760
Outro tweet.
109
00:08:49,400 --> 00:08:51,320
Os teus colegas são obra!
110
00:08:51,720 --> 00:08:53,480
O Samuel não é uma pessoa má.
111
00:08:55,440 --> 00:08:57,360
- Nem o Guzmán.
- Pois.
112
00:08:58,280 --> 00:09:00,240
Não pode ser, se andaste com ele.
113
00:09:02,560 --> 00:09:03,480
Sabes?
114
00:09:03,560 --> 00:09:05,160
Ele é uma versão cristã de ti.
115
00:09:05,560 --> 00:09:08,520
São príncipes encantados
que têm de me salvar.
116
00:09:08,840 --> 00:09:10,520
Não preciso que cuidem de mim.
117
00:09:12,680 --> 00:09:13,560
Desculpa?
118
00:09:14,200 --> 00:09:15,880
Nem eu faço tenção disso.
119
00:09:15,960 --> 00:09:17,080
Por favor...
120
00:09:17,440 --> 00:09:20,280
É verdade que estarei
em Nova Iorque no próximo ano,
121
00:09:20,360 --> 00:09:22,240
mas não precisas de me ver.
122
00:09:23,240 --> 00:09:25,280
Só disse isso para convencer o teu pai.
123
00:09:25,920 --> 00:09:26,760
Quer dizer...
124
00:09:27,520 --> 00:09:30,960
Não és o filho perfeito de Alá?
Mentiste à minha família?
125
00:09:31,320 --> 00:09:35,520
Graças a isso, vais realizar o teu sonho
e eles não se preocuparão.
126
00:09:36,200 --> 00:09:38,800
- Não é um pecado assim tão grande.
- Muito bem.
127
00:09:38,880 --> 00:09:40,960
Tu decides o que é pecado e o que não é.
128
00:09:42,800 --> 00:09:44,480
Tomo algumas liberdades.
129
00:09:44,880 --> 00:09:47,120
Afasto-me um pouco do caminho
e volto com vontade.
130
00:09:47,520 --> 00:09:48,440
Que liberdades?
131
00:09:48,520 --> 00:09:51,280
Se queres saber,
vem à festa do Silicon Valley.
132
00:09:52,000 --> 00:09:54,400
Não, os meus pais
não me deixam ir a discotecas.
133
00:09:56,160 --> 00:10:00,040
Deixarão, se o filho perfeito de Alá
te acompanhar.
134
00:10:08,000 --> 00:10:10,440
- Onde raio estiveste?
- Porra!
135
00:10:10,760 --> 00:10:12,800
- Desculpa, fiquei sem bateria.
- A sério?
136
00:10:12,880 --> 00:10:15,360
Pois, mas as mensagens aparecem lidas.
137
00:10:17,920 --> 00:10:18,800
Olha, Samu...
138
00:10:19,600 --> 00:10:22,680
... não sei o que tens,
mas faço ideia, porque não nasci ontem.
139
00:10:23,080 --> 00:10:26,920
Se ainda queres ser marquês, manda-me
à merda e vamos parar de perder tempo.
140
00:10:31,120 --> 00:10:32,400
Voltaste a falar com ela?
141
00:10:34,840 --> 00:10:36,880
- Vim da Polícia.
- Não me digas.
142
00:10:38,720 --> 00:10:41,160
Sobre o meu irmão. A merda do costume.
143
00:10:43,880 --> 00:10:44,720
Perdoa-me.
144
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
Lamento. Estou a perder o tino.
145
00:10:47,680 --> 00:10:51,320
Não sei porquê, mas sinto-me
insegura contigo. Quem diria?
146
00:10:52,840 --> 00:10:54,520
O que posso fazer para remediar isso?
147
00:10:55,720 --> 00:10:56,560
Sei lá.
148
00:10:56,640 --> 00:11:00,840
Podias enfiar a língua
na minha garganta, talvez.
149
00:11:07,960 --> 00:11:09,600
Vamos lá marrar.
150
00:11:10,160 --> 00:11:11,880
Querias mesmo estudar?
151
00:11:12,000 --> 00:11:14,240
- Claro.
- Desde quando queres estudar?
152
00:11:14,320 --> 00:11:17,760
Não quero acabar como a minha mãe,
metida em merda até às orelhas.
153
00:11:18,080 --> 00:11:19,560
Isso não pode acabar bem.
154
00:11:24,920 --> 00:11:27,200
Então, agora já lês as mensagens?
155
00:11:27,280 --> 00:11:28,720
PODEMOS FALAR? É SOBRE O POLO.
156
00:11:28,800 --> 00:11:29,720
É o Omar.
157
00:11:30,520 --> 00:11:31,440
O que se passa?
158
00:11:34,640 --> 00:11:36,800
Ora bem. O que estão a festejar?
159
00:11:37,880 --> 00:11:39,760
É uma festa privada, meu.
160
00:11:40,080 --> 00:11:42,440
Claro. Algo que ver com estas mensagens?
161
00:11:42,520 --> 00:11:44,800
Não tens uma linha
para cheirar na casa de banho?
162
00:11:45,120 --> 00:11:46,960
Isso é um convite? Adorei.
163
00:11:47,040 --> 00:11:48,560
Um convite para te ires embora.
164
00:11:48,640 --> 00:11:50,600
Esta casa também é minha, para que saibam.
165
00:11:51,720 --> 00:11:54,800
- Só queremos falar em privado um minuto.
- Está bem.
166
00:11:55,480 --> 00:11:58,080
- Serve-te do que queiras. Fica à vontade.
- Obrigado.
167
00:12:02,160 --> 00:12:04,240
Vamos pôr fim a esta farsa?
168
00:12:07,480 --> 00:12:10,560
- Têm de acabar com isto.
- Devemo-lo à Marina.
169
00:12:12,640 --> 00:12:13,480
Não é verdade.
170
00:12:14,280 --> 00:12:17,680
Não é por ela. Estão a pensar em vocês,
porque precisam de vingança.
171
00:12:17,760 --> 00:12:19,320
Não precisamos de vingança.
172
00:12:19,400 --> 00:12:21,840
Mas não vamos deixar um assassino impune.
173
00:12:23,080 --> 00:12:24,600
A vida é curta.
174
00:12:26,400 --> 00:12:29,760
- Não vale a pena desperdiçá-la.
- Que raio sabes tu da vida, Ander?
175
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
- Porque continuas a protegê-lo?
- Porque o Polo...
176
00:12:35,320 --> 00:12:36,840
Ele tentou matar-se.
177
00:12:38,920 --> 00:12:40,400
O raio de Las Encinas.
178
00:12:42,360 --> 00:12:45,960
Eu disse-lhe que contaria tudo
se ele não se entregasse à Polícia.
179
00:12:46,560 --> 00:12:48,040
E ele quase se suicidou.
180
00:12:49,400 --> 00:12:52,560
Estás a dizer isso para que eu o perdoe
ou te perdoe a ti?
181
00:12:52,640 --> 00:12:54,240
- Guzmán...
- Digo-te uma coisa.
182
00:12:55,280 --> 00:12:57,400
Ele merece tudo
o que lhe está a acontecer.
183
00:12:58,680 --> 00:13:00,680
Espero que, um dia,
tu tenhas o que mereces.
184
00:13:04,720 --> 00:13:05,680
Já acabámos?
185
00:13:15,920 --> 00:13:18,720
Haverá uma sessão fotográfica,
mais de cem convidados,
186
00:13:18,840 --> 00:13:20,480
o melhor catering de Madrid...
187
00:13:21,160 --> 00:13:23,640
Não é todos os dias
que a nossa empresa tem uma IPO.
188
00:13:26,000 --> 00:13:28,120
- Que cor vais vestir?
- Porquê?
189
00:13:28,800 --> 00:13:31,040
- Vais comprar uma gravata a condizer?
- Não.
190
00:13:32,880 --> 00:13:33,760
Um carro.
191
00:13:36,440 --> 00:13:37,840
É isso que sou para ti?
192
00:13:38,360 --> 00:13:40,640
Um acessório
que condiz com o teu carro novo?
193
00:13:45,480 --> 00:13:46,520
Sabes...
194
00:13:47,720 --> 00:13:51,360
... aqueles filmes em que o miúdo gordo
com as mãos suadas
195
00:13:52,080 --> 00:13:53,720
nunca é convidado para a festa?
196
00:13:54,200 --> 00:13:55,680
Nunca é convidado para nada.
197
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
Bem, sou eu.
198
00:13:59,840 --> 00:14:00,680
Era eu.
199
00:14:01,360 --> 00:14:04,000
E agora, a festa é minha.
200
00:14:04,560 --> 00:14:06,720
Escolho quem convido ou não.
201
00:14:07,680 --> 00:14:10,240
E levo a rapariga
mais maravilhosa do mundo.
202
00:14:11,200 --> 00:14:14,400
Só quero que tudo seja perfeito.
203
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
És o centro de tudo,
204
00:14:19,280 --> 00:14:22,280
por isso, todos os acessórios
têm de condizer contigo.
205
00:14:24,600 --> 00:14:25,800
Diz-me o que queres.
206
00:14:26,800 --> 00:14:27,720
Seja o que for.
207
00:14:28,400 --> 00:14:29,480
E será teu.
208
00:14:32,280 --> 00:14:34,960
Yeray, o que eu não tenho
não se compra com dinheiro.
209
00:14:44,920 --> 00:14:45,760
Bem...
210
00:14:46,360 --> 00:14:49,080
- Obrigada por me trazeres a casa.
- De nada.
211
00:14:50,000 --> 00:14:51,080
Boa noite.
212
00:14:53,360 --> 00:14:54,440
Mas, espera.
213
00:14:54,680 --> 00:14:57,120
A que horas te venho buscar amanhã?
214
00:14:58,840 --> 00:15:01,080
Yeray, afinal não sei se poderei ir.
215
00:15:01,840 --> 00:15:04,080
Porque não? Quer dizer...
216
00:15:06,320 --> 00:15:07,160
Quem é?
217
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
O meu pai.
218
00:15:15,640 --> 00:15:18,080
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
219
00:15:20,160 --> 00:15:21,000
Sou o Yeray.
220
00:15:21,720 --> 00:15:23,800
- Colega da Carla.
- Sei quem és.
221
00:15:24,000 --> 00:15:26,680
Vi-te na última Forbes. Impressionante.
222
00:15:28,040 --> 00:15:31,960
- Parabéns pela IPO.
- Amanhã vou dar uma festa.
223
00:15:32,040 --> 00:15:33,720
Estava a dizer à Carla...
224
00:15:35,400 --> 00:15:38,360
Porque não traz a sua mulher
e vêm com ela?
225
00:15:39,920 --> 00:15:40,840
Claro.
226
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Teremos todo o gosto.
227
00:15:43,000 --> 00:15:44,040
Lá estaremos.
228
00:15:44,120 --> 00:15:45,280
Foi um prazer.
229
00:16:14,800 --> 00:16:15,960
Para que é a farda?
230
00:16:16,960 --> 00:16:18,200
Hoje tens quimioterapia.
231
00:16:18,520 --> 00:16:19,680
Não vou.
232
00:16:21,720 --> 00:16:24,320
- O quê?
- Não vou fazer quimioterapia.
233
00:16:25,440 --> 00:16:27,320
Não vale a pena. Viste as hipóteses.
234
00:16:28,240 --> 00:16:29,960
Ander, já falámos sobre isto.
235
00:16:40,920 --> 00:16:43,840
Sei que falámos nisto, mas estou farto.
236
00:16:44,760 --> 00:16:46,800
Farto de ser forte e otimista.
237
00:16:47,320 --> 00:16:50,080
Lutar até ao fim, continuar a sorrir...
238
00:16:51,400 --> 00:16:52,960
Imagina o raio da pressão!
239
00:16:55,760 --> 00:16:56,600
Estou mal.
240
00:16:59,440 --> 00:17:00,920
Não tenho forças para ir.
241
00:17:02,880 --> 00:17:04,440
Não me faças sentir mal por isso.
242
00:17:06,680 --> 00:17:10,040
- Só quero estar ao teu lado.
- Também te quero ao meu lado.
243
00:17:11,600 --> 00:17:13,760
Mas com as minhas decisões, não as tuas.
244
00:17:18,040 --> 00:17:19,680
Olha, o Polo não veio.
245
00:17:20,040 --> 00:17:21,600
... do inconsciente coletivo.
246
00:17:22,360 --> 00:17:23,720
E se aconteceu alguma coisa?
247
00:17:24,760 --> 00:17:25,600
Quem me dera.
248
00:17:25,880 --> 00:17:29,600
O que lhe pode ter acontecido?
É um medricas, cagou-se e pronto.
249
00:17:32,560 --> 00:17:33,400
Samu.
250
00:17:34,840 --> 00:17:36,760
Já sei qual será o nosso próximo tweet.
251
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
Que todos saibam
que o Polo se tentou matar.
252
00:17:40,120 --> 00:17:41,720
- Guzmán, meu...
- O quê?
253
00:17:41,800 --> 00:17:43,120
É a irmã dele, Samuel.
254
00:17:43,200 --> 00:17:45,600
Não sei o que faria
se magoassem a minha família.
255
00:17:45,680 --> 00:17:47,200
E se esperarmos um pouco?
256
00:17:47,640 --> 00:17:50,240
- Talvez já esteja.
- Porque achas que?...
257
00:17:50,320 --> 00:17:52,000
Guzmán, Samuel, estão aqui?
258
00:17:52,680 --> 00:17:53,520
Vá lá.
259
00:17:55,080 --> 00:17:57,880
Digamos que o heroísmo é uma escolha.
260
00:18:01,280 --> 00:18:03,600
Polo, tens uma visita. A Cayetana.
261
00:18:07,160 --> 00:18:09,000
Nada. É melhor ires-te embora.
262
00:18:09,080 --> 00:18:11,800
Dê-me um segundo. Deixe-me tentar isto.
263
00:18:13,320 --> 00:18:14,240
O que estás a fazer?
264
00:18:15,480 --> 00:18:17,240
Permita-me, por favor.
265
00:18:24,400 --> 00:18:25,240
Polo, sou eu.
266
00:18:28,200 --> 00:18:29,040
Polo...
267
00:18:40,720 --> 00:18:42,240
Vai para as aulas.
268
00:19:04,080 --> 00:19:07,040
Andrea, vamos deixá-los falar.
269
00:19:08,600 --> 00:19:10,720
Estaremos na sala,
se precisarem de algo.
270
00:19:10,880 --> 00:19:12,000
Está bem, obrigada.
271
00:19:16,360 --> 00:19:17,200
Obrigado.
272
00:19:18,360 --> 00:19:22,120
- Vamos esquecer o Polo.
- Uma garrafa de champanhe, por favor.
273
00:19:22,200 --> 00:19:25,680
- Vais deixá-lo separar-nos?
- Afasta-te de mim.
274
00:19:26,200 --> 00:19:27,280
Aqui têm.
275
00:19:40,080 --> 00:19:41,160
Olá, querida.
276
00:19:46,040 --> 00:19:46,880
A mãe?
277
00:19:47,720 --> 00:19:49,640
Está deitada. Dói-lhe a barriga.
278
00:19:49,840 --> 00:19:52,440
Vá, arranja-te. Quero chegar cedo.
279
00:19:52,960 --> 00:19:54,680
- Não vou.
- O quê?
280
00:19:56,560 --> 00:19:58,600
- Porque não?
- E porque sim?
281
00:20:00,720 --> 00:20:04,400
Não há vergonha em procurar
investidores para salvar as adegas.
282
00:20:04,600 --> 00:20:07,080
Sabes o que o Yeray bebeu ao jantar?
283
00:20:08,400 --> 00:20:09,280
Coca-Cola.
284
00:20:10,800 --> 00:20:13,440
Não percebe nada de vinho
nem quer perceber.
285
00:20:14,400 --> 00:20:15,680
Não sei.
286
00:20:17,000 --> 00:20:20,120
Pareceu-me muito interessado.
287
00:20:22,760 --> 00:20:24,760
Não vou fazer um joguinho contigo.
288
00:20:25,040 --> 00:20:27,920
- Carla...
- Prefiro ficar a cuidar da mãe.
289
00:20:28,240 --> 00:20:30,480
- Também estou a tentar cuidar dela.
- A sério?
290
00:20:30,560 --> 00:20:32,360
Sim. Ela não está doente.
291
00:20:36,760 --> 00:20:37,680
Está arrasada.
292
00:20:41,960 --> 00:20:44,640
Descobriu que estamos à beira da falência.
293
00:20:46,240 --> 00:20:47,160
Então...
294
00:20:48,320 --> 00:20:50,240
... se quiseres cuidar da mãe...
295
00:20:54,800 --> 00:20:56,480
... sabes o que fazer.
296
00:21:17,520 --> 00:21:19,280
Ora bem...
297
00:21:19,960 --> 00:21:21,600
Que elegância.
298
00:21:22,400 --> 00:21:24,280
Anda, dá-me dois beijinhos.
299
00:21:27,280 --> 00:21:29,160
Fico contente que estejas bem.
300
00:21:29,240 --> 00:21:33,080
- Que valente susto nos pregaste.
- Quase fui morto por tua causa.
301
00:21:35,760 --> 00:21:38,040
Falas assim com a tua futura sogra?
302
00:21:38,120 --> 00:21:41,200
- Começamos mal.
- Brincas sempre com tudo.
303
00:21:42,320 --> 00:21:43,880
Com os bandidos, a Polícia...
304
00:21:44,560 --> 00:21:45,640
Porque não paras?
305
00:21:48,240 --> 00:21:51,040
Samuel, és bom rapaz.
306
00:21:52,840 --> 00:21:54,760
- Obrigado.
- Não é um elogio.
307
00:21:55,560 --> 00:21:57,560
Então, diz-me. Onde é que isso te levou?
308
00:21:57,640 --> 00:22:00,120
Vives numa pocilga,
trabalhas por uma ninharia
309
00:22:00,200 --> 00:22:04,240
e no teu irmão, nem é bom falar.
- É preciso ser sacana?
310
00:22:06,480 --> 00:22:09,480
Tens de fazer o que é melhor
para ti e para os teus.
311
00:22:09,640 --> 00:22:12,800
E se tramas alguém pelo caminho, azar.
312
00:22:13,880 --> 00:22:17,280
Se isso faz de mim uma sacana, assim seja.
313
00:22:18,160 --> 00:22:19,680
E quanto a ti, vais ver.
314
00:22:20,760 --> 00:22:22,880
O que conseguiste com ser bom rapaz?
315
00:22:39,640 --> 00:22:41,760
Yeray, parabéns.
316
00:22:43,120 --> 00:22:45,280
Caramba, não esperava ver-vos aqui.
317
00:22:46,000 --> 00:22:48,760
A Carla convenceu-me.
Ela queria mesmo vir.
318
00:22:49,480 --> 00:22:51,840
Não foi o que ela me disse.
319
00:22:54,920 --> 00:22:58,400
Perdoa-lhe. Ultimamente,
não sei onde ela tem a cabeça.
320
00:22:59,360 --> 00:23:02,960
Porque não vens um dia às adegas
para te compensarmos?
321
00:23:03,400 --> 00:23:04,680
Poderá interessar-te.
322
00:23:04,760 --> 00:23:07,880
Estamos à procura de investidores.
Depois, explico-te com mais calma.
323
00:23:08,920 --> 00:23:09,800
Pois.
324
00:23:10,360 --> 00:23:12,680
Lamento, mas estão à minha espera.
325
00:23:14,280 --> 00:23:15,880
- Desfrutem da festa.
- Sim.
326
00:23:27,280 --> 00:23:28,120
Yeray.
327
00:23:29,960 --> 00:23:32,480
Sabes a única coisa boa de ser pobre?
328
00:23:34,440 --> 00:23:37,720
As pessoas gostam de nós por quem somos,
não pelo nosso dinheiro.
329
00:23:38,360 --> 00:23:40,560
- Yeray...
- Talvez se passe contigo.
330
00:23:41,600 --> 00:23:44,640
Consta que o negócio do vinho
da tua família não está a correr bem.
331
00:23:47,680 --> 00:23:48,520
É verdade.
332
00:23:50,000 --> 00:23:51,720
O teu dinheiro fez-me mudar de ideias.
333
00:23:54,520 --> 00:23:56,880
- Que romântica.
- Mas sabes porquê?
334
00:23:58,760 --> 00:24:00,280
Porque o conseguiste sozinho.
335
00:24:00,920 --> 00:24:02,640
Sem ajuda, sem vigarices.
336
00:24:03,320 --> 00:24:07,120
Sem pais desesperados a pedir favores
e a humilhar-te numa festa.
337
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
Sim.
338
00:24:11,960 --> 00:24:13,640
O que gostas mais em mim?
339
00:24:15,360 --> 00:24:16,200
A minha cara?
340
00:24:18,240 --> 00:24:19,080
O meu corpo?
341
00:24:20,040 --> 00:24:20,880
O meu apelido?
342
00:24:23,240 --> 00:24:24,920
Não posso colher os louros por isso.
343
00:24:25,760 --> 00:24:28,760
Enquanto que tu conseguiste
tudo o que tens sozinho.
344
00:24:30,800 --> 00:24:32,160
E isso é muito sensual.
345
00:24:54,160 --> 00:24:55,760
Ouve, está tudo bem?
346
00:24:58,040 --> 00:24:58,880
Tudo bem.
347
00:25:03,040 --> 00:25:05,760
Porra, isto é uma discoteca ou um lar?
348
00:25:06,280 --> 00:25:08,320
Preciso de ir à casa de banho.
349
00:25:25,080 --> 00:25:26,560
- Como estás?
- Estou bem.
350
00:25:43,000 --> 00:25:44,280
- Perdoa-me.
- O quê?
351
00:25:46,520 --> 00:25:49,280
Quando salvaste a pele ao Polo,
pensei que eras uma cobarde.
352
00:25:50,120 --> 00:25:51,480
Mas não, foste valente.
353
00:26:00,800 --> 00:26:03,600
Tomaste a decisão certa
para proteger a tua família...
354
00:26:04,200 --> 00:26:06,440
... embora tivesses de pagar
muito caro por isso.
355
00:26:08,000 --> 00:26:08,920
Agora, percebo.
356
00:26:10,760 --> 00:26:12,400
Não foi um sacrifício tão grande.
357
00:26:14,440 --> 00:26:17,680
Perdeste a Lu e o Guzmán.
E perdeste-me a mim.
358
00:26:21,000 --> 00:26:24,600
Conhecia-te há cinco minutos.
Daqui a cinco meses, nunca mais te verei
359
00:26:24,680 --> 00:26:27,000
e daqui a cinco anos,
nem me lembrarei do teu nome.
360
00:26:51,720 --> 00:26:52,560
Samu.
361
00:26:53,160 --> 00:26:55,520
Porra. Que caras tão tristes.
362
00:26:55,800 --> 00:26:57,520
Bebemos um copo, malta?
363
00:27:02,000 --> 00:27:03,440
Não posso crer!
364
00:27:03,800 --> 00:27:05,120
Filho da puta!
365
00:27:12,720 --> 00:27:15,720
- Com que então, já estava?
- Vá lá, malta.
366
00:27:15,800 --> 00:27:19,640
Agora é que vamos àquele bar
beber o tal copo.
367
00:27:19,720 --> 00:27:21,040
Vamos embora.
368
00:27:21,120 --> 00:27:23,600
Vamos acalmar. Está tudo bem.
369
00:27:26,400 --> 00:27:28,320
Teste. Conseguem ouvir-me?
370
00:27:29,080 --> 00:27:31,640
Boa noite a todos.
Obrigado por terem vindo.
371
00:27:32,600 --> 00:27:36,160
Tudo começou com uma aplicação
tão boa para encontrar um parceiro
372
00:27:36,240 --> 00:27:40,480
que nenhum dos utilizadores
demorava mais de cinco minutos.
373
00:27:41,800 --> 00:27:44,920
- Foi uma piada de mau gosto...
- Estou contigo.
374
00:27:45,040 --> 00:27:47,000
Tudo começou
com uma aplicação de encontros.
375
00:27:50,000 --> 00:27:52,760
Agora, é muito mais do que isso.
376
00:27:53,600 --> 00:27:56,880
És tão bom que és um tolo.
E eu sou pior, por te dar ouvidos.
377
00:27:57,160 --> 00:27:59,200
Aqui, todos fazem
o que lhes apetece, Samu.
378
00:28:00,240 --> 00:28:01,600
Eu dava-lhe um murro.
379
00:28:01,840 --> 00:28:05,240
Querem uma experiência global,
querem conhecer parceiros.
380
00:28:05,320 --> 00:28:07,240
- Guzmán!
- Vou à casa de banho.
381
00:28:07,320 --> 00:28:09,840
... querem investidores
e até companheiros de viagem.
382
00:28:10,000 --> 00:28:10,960
Os nossos VIP...
383
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
Tens razão.
384
00:28:17,760 --> 00:28:19,280
Aonde vais, caralho?
385
00:28:20,120 --> 00:28:20,960
Prontos?
386
00:28:21,640 --> 00:28:24,440
Dez, nove, oito,
387
00:28:25,080 --> 00:28:29,120
sete, seis, cinco, quatro,
388
00:28:29,560 --> 00:28:33,360
três, dois, um...
389
00:29:00,680 --> 00:29:03,280
Apetece-me um gin tónico. E tu?
390
00:29:04,920 --> 00:29:06,360
Bebes álcool?
391
00:29:07,120 --> 00:29:09,600
Não digas ao teu pai. Nem ao meu.
392
00:29:11,200 --> 00:29:14,360
Está bem. Estas são as tuas liberdades?
393
00:29:16,280 --> 00:29:20,440
Imagina que podias escolher
três jóqueres para esta noite.
394
00:29:21,560 --> 00:29:23,680
Eu já escolhi um, álcool.
395
00:29:25,080 --> 00:29:25,920
E tu?
396
00:29:27,120 --> 00:29:29,080
- A sério?
- A sério.
397
00:29:43,880 --> 00:29:46,040
Não temos de ser sempre
filhos perfeitos de Alá.
398
00:29:47,000 --> 00:29:49,080
Às vezes, basta sermos bons filhos.
399
00:29:49,720 --> 00:29:50,680
E tu és.
400
00:29:52,880 --> 00:29:54,240
Alguém se aproximou de ti?
401
00:29:56,600 --> 00:29:59,520
- Se nos vamos embora, ganham eles.
- E o que ganhamos nós?
402
00:29:59,600 --> 00:30:01,560
O que ganhamos ao ficar aqui?
403
00:30:03,120 --> 00:30:05,040
Que nos fitem como animais no zoo?
404
00:30:11,360 --> 00:30:12,640
Como estão os dois?
405
00:30:19,400 --> 00:30:20,440
Ele provocou-o.
406
00:30:21,840 --> 00:30:22,880
O Polo queria morrer.
407
00:30:24,120 --> 00:30:26,440
Não é verdade.
408
00:30:26,560 --> 00:30:27,720
- Por favor.
- Não.
409
00:30:27,800 --> 00:30:30,080
Imploro-te. Não digas a ninguém.
410
00:30:31,800 --> 00:30:32,640
Por favor!
411
00:30:33,720 --> 00:30:37,600
O que queres, Valerio?
Quem te mandou? O Guzmán ou o Samuel?
412
00:30:37,720 --> 00:30:40,000
Do que falas? Não é nada disso.
413
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Nada disso.
414
00:30:41,520 --> 00:30:45,040
Não obedeço a ordens nem gosto de rufias.
415
00:30:46,080 --> 00:30:48,240
Não gosto que as pessoas vos fitem assim.
416
00:30:48,840 --> 00:30:49,760
Como?
417
00:30:50,160 --> 00:30:52,560
Como olharam para mim a vida toda.
418
00:30:53,360 --> 00:30:55,880
Não tens de estar connosco por pena.
419
00:30:56,440 --> 00:30:57,560
Quem falou em pena?
420
00:30:57,760 --> 00:30:58,960
Estou aqui porque...
421
00:30:59,560 --> 00:31:02,360
... vocês são o casal
mais interessante aqui.
422
00:31:02,440 --> 00:31:03,920
- Está bem.
- Quem?
423
00:31:04,920 --> 00:31:07,720
Quer dizer, estás a falar de nós?
424
00:31:07,800 --> 00:31:08,640
Sim, Polo.
425
00:31:09,680 --> 00:31:11,080
E sim, eu sei tudo.
426
00:31:12,040 --> 00:31:13,760
A tua ménage à trois com o Christian.
427
00:31:14,560 --> 00:31:16,560
Que me deu muita tesão.
428
00:31:17,840 --> 00:31:18,720
Sabes porquê?
429
00:31:20,000 --> 00:31:21,280
Porque és diferente.
430
00:31:23,320 --> 00:31:24,880
E esta menina...
431
00:31:25,760 --> 00:31:29,400
... a vigarista número um
que nos enganou durante meses.
432
00:31:29,480 --> 00:31:32,120
- Um aplauso para ela!
- Não é preciso, obrigada.
433
00:31:32,800 --> 00:31:33,640
Tu és...
434
00:31:36,280 --> 00:31:37,480
És fascinante.
435
00:31:38,920 --> 00:31:42,720
Muito mais do que quando eras
apenas outra menina rica enfadonha.
436
00:31:44,360 --> 00:31:45,520
Está bem, Valerio, mas...
437
00:31:45,920 --> 00:31:47,560
... não sou tão fascinante como tu.
438
00:31:47,640 --> 00:31:51,280
Quer dizer,
snifaste a fortuna da tua família.
439
00:31:51,360 --> 00:31:52,360
Exatamente.
440
00:31:53,040 --> 00:31:54,120
Tens toda a razão.
441
00:31:55,160 --> 00:31:57,880
O que acham?
Para mim, é mais do que evidente.
442
00:32:01,200 --> 00:32:02,320
Somos únicos.
443
00:32:03,480 --> 00:32:05,600
Um brinde a isso. Saúde.
444
00:32:06,320 --> 00:32:08,640
Já sei como quero gastar o meu...
445
00:32:09,840 --> 00:32:11,560
- O meu jóquer seguinte.
- A sério?
446
00:32:11,960 --> 00:32:13,240
Surpreende-me.
447
00:32:14,400 --> 00:32:15,480
Quero beijar-te.
448
00:32:17,120 --> 00:32:18,520
- Não.
- Não?
449
00:32:18,600 --> 00:32:19,480
- Não.
- Não.
450
00:32:20,120 --> 00:32:21,520
Não há problema.
451
00:32:25,160 --> 00:32:26,320
Beijo-te eu.
452
00:32:27,240 --> 00:32:29,200
Raios! Que reviravolta!
453
00:32:53,680 --> 00:32:56,960
Nada. O Samuel não atende. Não é...
454
00:32:57,360 --> 00:33:00,040
E se o procurarmos
e organizarmos outra festa?
455
00:33:02,960 --> 00:33:03,800
Olá?
456
00:33:04,680 --> 00:33:06,120
Não. Acho que não.
457
00:33:12,200 --> 00:33:13,040
Guzmán.
458
00:33:13,480 --> 00:33:15,200
- Vai para casa.
- Ele que vá.
459
00:33:16,480 --> 00:33:17,320
Vamos lá.
460
00:33:17,400 --> 00:33:19,520
Desculpa. Conheço-te de algum lado?
461
00:33:19,920 --> 00:33:21,600
Somos amigos? Não me parece.
462
00:33:22,560 --> 00:33:23,840
Sai-me da frente.
463
00:33:24,720 --> 00:33:25,760
Desaparece!
464
00:33:31,360 --> 00:33:33,840
- Porque não o deixas em paz?
- Porra!
465
00:33:34,360 --> 00:33:35,760
Não tenho pena dele.
466
00:33:37,680 --> 00:33:39,040
Ele está doente, porra!
467
00:33:42,960 --> 00:33:44,120
"Doente", como?
468
00:33:48,520 --> 00:33:49,760
O que disseste, Omar?
469
00:33:50,880 --> 00:33:51,800
O que tem?
470
00:33:55,440 --> 00:33:57,200
Também não contaste isso?
471
00:34:06,680 --> 00:34:07,720
Contaste-lhe?
472
00:34:08,200 --> 00:34:11,280
- Desculpa, Ander, tive de...
- Disse-te para não dizeres a ninguém!
473
00:34:11,360 --> 00:34:12,400
Diz-me respeito a mim.
474
00:34:15,160 --> 00:34:17,880
O que fiz para que parasses
de me contar como estás?
475
00:34:21,360 --> 00:34:22,200
Nada.
476
00:34:23,320 --> 00:34:24,480
Nada de errado, Guzmán.
477
00:34:26,840 --> 00:34:28,120
Na verdade, tinhas razão.
478
00:34:31,280 --> 00:34:34,000
Guardei o segredo do Polo
e está a apodrecer-me por dentro.
479
00:34:38,360 --> 00:34:39,240
Não posso!
480
00:34:40,000 --> 00:34:40,840
O quê?
481
00:34:41,040 --> 00:34:43,200
É por isso que não queres
fazer quimioterapia?
482
00:34:43,280 --> 00:34:47,080
- Não queres, como?
- Sai daqui, Omar.
483
00:34:47,520 --> 00:34:49,120
- Desculpa?
- Vai-te embora!
484
00:34:50,120 --> 00:34:50,960
Ander.
485
00:34:52,960 --> 00:34:54,520
Porque não queres a quimioterapia?
486
00:34:56,640 --> 00:34:58,040
Queres morrer?
487
00:35:02,320 --> 00:35:04,880
Vais para o hospital
nem que eu tenha de te arrastar.
488
00:35:17,280 --> 00:35:20,280
O que fizeste não tem nada que ver
com o que está a acontecer.
489
00:35:22,800 --> 00:35:24,080
Ninguém merece isso.
490
00:35:31,520 --> 00:35:34,080
Desculpa. Dás-me outro gin tónico?
491
00:35:38,560 --> 00:35:41,800
E então?
Nem tiravas o hijabe para tomar banho.
492
00:35:42,320 --> 00:35:43,400
É o meu jóquer.
493
00:35:44,520 --> 00:35:45,480
O teu quê?
494
00:35:47,000 --> 00:35:48,680
Explica-lhe tu.
495
00:35:49,040 --> 00:35:51,800
É o meu irmão Omar. O Malick, um amigo.
496
00:35:53,440 --> 00:35:55,800
Eu dizia à Nadia que...
497
00:35:56,200 --> 00:35:58,600
... é bom fazer uma pausa nas regras
498
00:35:58,680 --> 00:36:01,400
para não explodir um dia
e mandar tudo à merda.
499
00:36:01,480 --> 00:36:04,040
Talvez seja o segredo
para não acabar como eu.
500
00:36:07,640 --> 00:36:09,880
O Omar explodiu e mandou tudo à merda.
501
00:36:10,520 --> 00:36:11,560
Saiu de casa.
502
00:36:12,760 --> 00:36:13,600
Porquê?
503
00:36:14,440 --> 00:36:16,160
Não me dou bem com o meu pai.
504
00:36:16,600 --> 00:36:18,600
E não lhe agrada ter um filho paneleiro.
505
00:36:22,520 --> 00:36:24,720
- Não sabia que eras...
- Paneleiro?
506
00:36:25,880 --> 00:36:27,680
Sim, sou paneleiro.
507
00:36:28,360 --> 00:36:29,200
Algum problema?
508
00:36:29,280 --> 00:36:31,000
- Não, claro que não.
- Certo.
509
00:36:31,080 --> 00:36:33,160
É demasiado jóquer para ti, Malick?
510
00:36:34,120 --> 00:36:36,600
Seja como for, tenho trabalho. Vou voltar.
511
00:36:41,600 --> 00:36:43,240
Um última bebida e vamos.
512
00:36:43,320 --> 00:36:45,280
- A última?
- Sim, a última.
513
00:36:45,360 --> 00:36:46,920
- Está bem. A última.
- Está bem?
514
00:36:47,000 --> 00:36:49,600
- Está bem. Champanhe. A minha preferida.
- A última.
515
00:36:49,680 --> 00:36:52,000
- Empregado! Traga uma para aqui.
- Está bem.
516
00:36:52,080 --> 00:36:53,120
É a última.
517
00:36:58,280 --> 00:36:59,640
- Gostas dele?
- Não.
518
00:37:00,040 --> 00:37:02,080
- Não. O quê?
- Calma.
519
00:37:02,160 --> 00:37:05,880
Só fico... contente
por alguém falar comigo.
520
00:37:05,960 --> 00:37:08,600
- Finalmente.
- Não faz mal, se gostares dele.
521
00:37:09,160 --> 00:37:12,400
- Não me importaria se te...
- Está bem.
522
00:37:12,480 --> 00:37:14,400
... de experimentar...
- Cala-te.
523
00:37:14,480 --> 00:37:17,600
Com licença. Não quero interromper,
mas estão um pouco tímidos.
524
00:37:17,680 --> 00:37:18,720
- O que foi?
- É ele.
525
00:37:18,800 --> 00:37:21,400
- Vamos à última dança?
- Eu não.
526
00:37:21,480 --> 00:37:23,680
- A última.
- Vão vocês, à vontade.
527
00:37:24,080 --> 00:37:26,880
Porque te preocupas com o que pensam?
528
00:37:26,960 --> 00:37:29,120
Polo, não és o que pensam que és.
529
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
Agora,
530
00:37:30,480 --> 00:37:33,560
vais divertir-te e dançar
uma última vez connosco.
531
00:37:33,640 --> 00:37:34,680
A última dança. Anda.
532
00:38:13,960 --> 00:38:15,320
Publicaram outro tweet.
533
00:38:15,880 --> 00:38:18,280
NÃO OLHEM PARA MIM ASSIM.
NÃO É FÁCIL SER ASSASSINO.
534
00:38:18,360 --> 00:38:19,760
ATÉ ME TENTEI MATAR.
535
00:38:20,880 --> 00:38:21,720
Polo.
536
00:38:23,880 --> 00:38:25,200
- Guzmán.
- Não fui eu.
537
00:38:26,280 --> 00:38:27,280
Então, quem foi?
538
00:38:57,680 --> 00:38:58,520
E tu?
539
00:39:00,160 --> 00:39:02,560
Agora gostas de desaparecer, é?
540
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
Samuel.
541
00:39:10,960 --> 00:39:13,240
- Não queres estar comigo.
- Não é isso.
542
00:39:13,640 --> 00:39:16,000
Fiquei aflito com a situação, só isso.
543
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
Lamento.
544
00:39:20,840 --> 00:39:21,680
Merda.
545
00:39:23,040 --> 00:39:25,520
E eu a pensar que tinha apanhado
o melhor da turma.
546
00:39:27,800 --> 00:39:28,880
Lamento muito.
547
00:39:32,760 --> 00:39:34,320
Posso dormir contigo hoje?
548
00:39:37,280 --> 00:39:38,120
Está bem.
549
00:39:39,680 --> 00:39:41,040
Desde que não durmamos.
550
00:39:45,680 --> 00:39:46,760
Anda, vamos.
551
00:39:54,480 --> 00:39:56,840
Vou à cozinha, tenho a boca seca.
552
00:39:56,920 --> 00:39:58,600
Está bem. Há água no frigorífico.
553
00:40:44,760 --> 00:40:45,600
Polo.
554
00:40:51,240 --> 00:40:52,520
Lemos aquilo...
555
00:40:53,040 --> 00:40:54,160
No Twitter sobre...
556
00:41:05,880 --> 00:41:06,840
Lamento.
557
00:41:10,080 --> 00:41:12,200
Não. Tu é que nos tens de perdoar.
558
00:41:13,920 --> 00:41:17,360
Não te devíamos ter obrigado
a ir ao colégio. Tinhas razão.
559
00:41:18,080 --> 00:41:19,480
Faremos o que disseres.
560
00:41:21,560 --> 00:41:22,520
O que quiseres.
561
00:41:23,760 --> 00:41:25,520
Só quero desaparecer.
562
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
Afastar-me daqui.
563
00:41:28,600 --> 00:41:29,840
Está bem, então...
564
00:41:30,680 --> 00:41:32,920
... procuraremos um colégio
no estrangeiro.
565
00:41:33,720 --> 00:41:35,320
Temos amigos em Londres.
566
00:41:36,560 --> 00:41:39,120
Podes terminar o ano letivo lá,
se quiseres.
567
00:41:41,440 --> 00:41:42,280
Sim.
568
00:41:44,640 --> 00:41:45,560
Vais-te embora?
569
00:41:46,320 --> 00:41:47,160
Obrigado.
570
00:41:52,120 --> 00:41:53,040
Muito obrigado.
571
00:42:28,280 --> 00:42:29,240
Olá.
572
00:42:33,640 --> 00:42:36,200
- Já te serviram?
- O que fazes aqui?
573
00:42:37,040 --> 00:42:39,000
Nada. Gosto do café de hospital.
574
00:42:42,120 --> 00:42:43,120
Este é com leite.
575
00:42:43,680 --> 00:42:44,520
Obrigado.
576
00:42:54,680 --> 00:42:56,360
O que fazes aqui?
577
00:42:57,320 --> 00:43:00,320
Querias livrar-te de mim?
Acabaste de lixar essa hipótese!
578
00:43:00,560 --> 00:43:03,680
- Do que estás a falar?
- Também não quero cá estar.
579
00:43:04,360 --> 00:43:05,920
Quero ir-me embora. Ia partir.
580
00:43:06,840 --> 00:43:09,040
Mas agora,
não me aceitarão em lado nenhum.
581
00:43:09,600 --> 00:43:12,600
Abriste outra conta
para enviar os tweets às escolas todas.
582
00:43:13,200 --> 00:43:15,920
- Ninguém se quer envolver com...
- Um assassino.
583
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
Com esta merda toda.
584
00:43:21,720 --> 00:43:23,880
- Estão contentes?
- Não.
585
00:43:25,480 --> 00:43:26,640
Não fomos nós.
586
00:43:27,440 --> 00:43:28,640
- Não foram?
- Não.
587
00:43:29,280 --> 00:43:30,440
Então, quem foi?
588
00:43:33,480 --> 00:43:34,320
Quem?
589
00:43:51,600 --> 00:43:53,960
POLÍCIA CIENTÍFICA
590
00:44:05,240 --> 00:44:06,200
Cayetana.
591
00:44:09,480 --> 00:44:10,440
É a tua vez.
592
00:44:28,200 --> 00:44:33,480
ÉS O OPOSTO DE UM ASSASSINO.
SALVASTE-ME A VIDA.
593
00:44:37,240 --> 00:44:38,120
Vem comigo.
594
00:44:47,680 --> 00:44:50,000
DEFINIÇÕES > PERFIL > UTILIZADOR
595
00:44:50,200 --> 00:44:51,400
ELIMINAR CONTA
596
00:44:51,480 --> 00:44:54,520
CONFIRMAR: SIM.
597
00:44:55,080 --> 00:44:56,040
CONTA ELIMINADA