1
00:00:10,720 --> 00:00:13,600
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:12,440 --> 00:01:15,600
PERSZE HOGY MEGÖLTEM MARINÁT.
MÉG KÉTELKEDTÉL BENNE?
3
00:01:29,960 --> 00:01:33,960
MÉG ÉLT, MIKOR OTTHAGYTAM.
ERŐSEBBEN KELLETT VOLNA MEGÜTNÖM.
4
00:01:35,560 --> 00:01:37,880
„Még élt, mikor otthagytam.
5
00:01:38,240 --> 00:01:40,240
Erősebben kellett volna megütnöm.”
6
00:01:40,800 --> 00:01:43,080
Ez bűncselekmény. Zaklatás.
7
00:01:44,000 --> 00:01:47,120
És ha szólok a szüleimnek,
hogy finanszírozzanak egy programot?
8
00:01:48,200 --> 00:01:50,400
Akkor is bűncselekménynek tartaná?
9
00:01:53,920 --> 00:01:56,880
- Mit akartok elérni ezzel?
- Hogy elmenjen innen.
10
00:01:59,680 --> 00:02:02,080
NEM AKARTAM MEGÖLNI.
NEM HARAGUDTAM MARINÁRA.
11
00:02:02,160 --> 00:02:03,680
TE IS LEHETTÉL VOLNA.
12
00:02:26,520 --> 00:02:29,040
Hé! Jól vagy?
13
00:02:30,280 --> 00:02:31,720
Hagyj békén!
14
00:02:33,520 --> 00:02:34,640
- Polo.
- Hé!
15
00:02:34,800 --> 00:02:35,640
Mi a fasz?
16
00:02:35,720 --> 00:02:38,000
Most egyedül kell lennie.
17
00:02:38,080 --> 00:02:40,040
Te meg hagyj békén!
18
00:02:54,600 --> 00:02:58,360
- Van képe idejönni?
- Hagyd őt, Valerio!
19
00:02:58,760 --> 00:03:00,080
Jó? Nem éri meg.
20
00:03:02,880 --> 00:03:06,040
Polo, fiam. Mi történt? Korán jöttél.
21
00:03:08,200 --> 00:03:11,280
Holnap vizsgázunk, és sokat kell tanulnom.
22
00:03:11,360 --> 00:03:12,360
Milyen vizsga?
23
00:03:14,240 --> 00:03:15,160
Hát...
24
00:03:15,800 --> 00:03:17,520
- Izé...
- Polo.
25
00:03:18,120 --> 00:03:19,880
Reggel felhívott az igazgatónő.
26
00:03:20,240 --> 00:03:23,400
Szólt a Twitterről. Miért nem mondtad?
27
00:03:26,840 --> 00:03:28,720
Hogy ne nézzetek rám úgy, ahogy ők.
28
00:03:29,760 --> 00:03:31,040
A fiókot letiltották.
29
00:03:32,360 --> 00:03:34,840
Igen, egy fiókot.
30
00:03:36,040 --> 00:03:37,640
Mintha ez jelentene valamit.
31
00:03:42,000 --> 00:03:44,480
Nem akarok visszamenni a suliba.
32
00:03:45,720 --> 00:03:47,440
Azzal beismered, hogy igazuk van.
33
00:03:48,640 --> 00:03:50,000
Erősnek kell lenned.
34
00:03:50,760 --> 00:03:51,920
Légy férfi, fiam!
35
00:03:54,680 --> 00:03:56,320
Tudod, hogy értem.
36
00:04:19,200 --> 00:04:20,120
Hát...
37
00:04:20,400 --> 00:04:22,520
Csak nem a Las Encinas-i Bill Gates?
38
00:04:23,120 --> 00:04:26,240
Mi lenne, ha edzés helyett
együtt tanulnánk?
39
00:04:26,640 --> 00:04:28,320
Hé, hozzád beszélek!
40
00:04:30,360 --> 00:04:31,880
Jó. Egy óra múlva nálam?
41
00:04:33,680 --> 00:04:34,520
Jó.
42
00:04:35,560 --> 00:04:36,400
Csá.
43
00:04:37,960 --> 00:04:39,120
Kösz a fuvart!
44
00:04:40,400 --> 00:04:42,480
Csak meg akarom ismerni a szüleidet.
45
00:04:44,320 --> 00:04:46,800
Jól van. Ha még ebben az életben történik.
46
00:04:49,880 --> 00:04:50,840
Szia, anya!
47
00:04:54,400 --> 00:04:55,240
Mi a baj?
48
00:04:57,080 --> 00:04:57,920
Jól vagy?
49
00:04:58,760 --> 00:04:59,720
Apu jól van?
50
00:05:02,240 --> 00:05:06,480
Ezt az egyetemi brosúrát találtam
a holmid között.
51
00:05:13,240 --> 00:05:14,080
Baba...
52
00:05:15,960 --> 00:05:16,800
Baba...
53
00:05:18,120 --> 00:05:19,080
Lássuk, Baba...
54
00:05:22,400 --> 00:05:24,600
Ez a program remek lehetőség.
55
00:05:25,120 --> 00:05:28,160
Az egyetlen. Milyen más lehetőségem lenne?
56
00:05:28,480 --> 00:05:29,560
Egyedül lennél.
57
00:05:30,200 --> 00:05:31,160
Csak egy lány vagy.
58
00:05:34,680 --> 00:05:36,280
Nem lenne egyedül.
59
00:05:47,200 --> 00:05:49,000
- Szalam alejkum!
- Alejkum szalam.
60
00:05:50,000 --> 00:05:52,640
- Malik vagyok, Nadia barátja.
- Mit csinálsz?
61
00:05:55,040 --> 00:05:58,800
Ő... Jövőre én is New Yorkban leszek.
62
00:05:58,880 --> 00:05:59,720
És...
63
00:05:59,960 --> 00:06:01,760
boldogan vigyáznék rá.
64
00:06:02,680 --> 00:06:05,520
Apám azon az egyetemen tanult,
és nagyon dicséri.
65
00:06:06,240 --> 00:06:07,120
Annak köszönhetően
66
00:06:07,200 --> 00:06:11,000
diverzifikálta nagyapám aranybányaüzletét,
67
00:06:11,080 --> 00:06:14,040
és most övé Afrika
legnagyobb távközlési vállalata.
68
00:06:15,880 --> 00:06:17,440
Ez hatalmas lehetőség.
69
00:06:19,120 --> 00:06:20,640
Miért nem szóltál róla?
70
00:06:21,640 --> 00:06:22,720
Én...
71
00:06:24,080 --> 00:06:26,840
Magam akartam idejönni.
72
00:06:27,440 --> 00:06:28,360
És...
73
00:06:30,880 --> 00:06:34,000
engedélyt kérni, hogy elvihessem Nadiát
a madridi mecsetbe.
74
00:06:34,840 --> 00:06:37,880
Hetente járok, és kár,
hogy ő nem jöhet gyakrabban.
75
00:06:41,800 --> 00:06:42,640
Rendben.
76
00:06:50,480 --> 00:06:51,320
Mi történt?
77
00:06:53,320 --> 00:06:54,160
Semmi rossz.
78
00:06:54,560 --> 00:06:56,880
Mióta hoz jó híreket?
79
00:07:00,360 --> 00:07:02,800
Kérlek, gyere velem az őrsre!
80
00:07:04,160 --> 00:07:07,720
Az ügyész hajlandó ejteni
a bátyád elleni vádakat.
81
00:07:07,800 --> 00:07:10,280
Visszatérhet. Szabad emberként.
82
00:07:10,360 --> 00:07:13,680
Anyád is. Többé nem kell bujkálniuk.
83
00:07:14,280 --> 00:07:16,160
Hogy érti, hogy „hajlandó”?
84
00:07:18,160 --> 00:07:24,840
Kétkedik a Nano elleni bizonyítékok hiánya
miatt, de azt hiszem, meggyőzhetjük.
85
00:07:25,480 --> 00:07:26,320
„Azt hiszi?”
86
00:07:26,520 --> 00:07:29,000
Egy iskolába jártunk. A padtársam volt.
87
00:07:29,080 --> 00:07:31,240
- Azóta barátok vagyunk.
- Értem.
88
00:07:32,240 --> 00:07:34,920
Így megy ez, ugye? Barátok közötti üzlet.
89
00:07:36,880 --> 00:07:38,000
A hatalom nem igazságos.
90
00:07:38,920 --> 00:07:40,960
Ez egyszer használd ki te is!
91
00:07:46,040 --> 00:07:48,280
Csak egyet kérünk tőled.
92
00:07:48,800 --> 00:07:53,840
Egy ideje figyeljük Sandra López Gallegót.
A barátnőd anyját.
93
00:07:54,720 --> 00:07:59,560
Tudjuk, hogy dolgoztál neki,
de azzal semmire se megyünk.
94
00:07:59,640 --> 00:08:01,320
Bizonyítékra van szükségünk.
95
00:08:01,800 --> 00:08:06,000
Kell valaki, aki képes bejutni
a házba anélkül, hogy gyanút keltene,
96
00:08:06,080 --> 00:08:08,800
és elhelyez egy lehallgatókészüléket.
97
00:08:10,720 --> 00:08:11,760
Nem teszem meg.
98
00:08:14,440 --> 00:08:17,320
- Ha a barátod miatt...
- A neve Rebeca.
99
00:08:17,640 --> 00:08:18,600
Gondolj Nanóra!
100
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
Az anyádra!
101
00:08:21,400 --> 00:08:22,280
A családodra.
102
00:08:23,040 --> 00:08:23,880
Gondold meg!
103
00:08:29,280 --> 00:08:30,320
Drágám, jól vagy?
104
00:08:32,480 --> 00:08:33,320
Igen.
105
00:08:34,120 --> 00:08:35,800
Szólj, ha kell valami!
106
00:08:39,120 --> 00:08:42,000
KIHASZNÁLTAM A BARÁTNŐMET,
HOGY MEGDUGHASSAM CHRISTIANT.
107
00:08:42,080 --> 00:08:43,760
A GYILKOSOKNAK IS VAN SZÍVÜK.
108
00:08:46,800 --> 00:08:47,760
Még egy tweet.
109
00:08:49,400 --> 00:08:51,320
Ennyit a haverjaidról!
110
00:08:52,000 --> 00:08:53,520
Samuel nem rossz ember.
111
00:08:55,440 --> 00:08:57,360
- És Guzmán sem.
- Jól van.
112
00:08:58,360 --> 00:09:00,240
Nem lehet, ha jártál vele.
113
00:09:02,560 --> 00:09:03,400
Tudod,
114
00:09:03,560 --> 00:09:05,160
ő a keresztény változatod.
115
00:09:05,560 --> 00:09:08,520
Nemes lovagok vagytok,
akik meg akarnak menteni.
116
00:09:08,840 --> 00:09:10,520
Rólam nem kell gondoskodni.
117
00:09:12,680 --> 00:09:13,560
Tessék?
118
00:09:14,480 --> 00:09:15,880
Nem így terveztem.
119
00:09:15,960 --> 00:09:17,080
Ugyan, kérlek...
120
00:09:17,440 --> 00:09:20,280
Jövőre tényleg New Yorkban leszek,
121
00:09:20,360 --> 00:09:22,240
de nem kell találkoznunk.
122
00:09:23,240 --> 00:09:25,280
Csak meg akartam győzni apádat.
123
00:09:25,920 --> 00:09:26,760
Hűha!
124
00:09:27,520 --> 00:09:30,960
Ennyit Allah tökéletes fiáról!
Hazudtál a családomnak?
125
00:09:31,320 --> 00:09:33,440
És ezért megvalósulhat az álmod,
126
00:09:33,520 --> 00:09:35,520
ők meg nem fognak aggódni.
127
00:09:36,200 --> 00:09:38,800
- Nem akkora nagy vétek, igaz?
- Jól van.
128
00:09:38,880 --> 00:09:40,960
Te döntöd el, mi vétek, mi nem.
129
00:09:42,800 --> 00:09:44,480
Néha letérek a helyes útról.
130
00:09:44,960 --> 00:09:47,120
De csak egy kicsit.
131
00:09:47,600 --> 00:09:48,440
Hogyan?
132
00:09:48,520 --> 00:09:51,280
Ha kíváncsi vagy,
gyere el a Szilícium-völgyi bulimba!
133
00:09:52,000 --> 00:09:54,400
A szüleim nem engednek bárokba.
134
00:09:56,160 --> 00:10:00,040
Elengednek,
ha Allah tökéletes fiával mész.
135
00:10:08,000 --> 00:10:10,440
- Hol a fenében voltál?
- Bassza meg!
136
00:10:10,960 --> 00:10:12,800
- Bocsi, lemerült az aksi.
- Komolyan?
137
00:10:12,880 --> 00:10:15,360
Elolvastad az üzeneteimet.
138
00:10:17,920 --> 00:10:18,800
Nézd, Samu!
139
00:10:19,600 --> 00:10:22,680
Nem tudom, mi a baj,
de nem tegnap születtem.
140
00:10:23,080 --> 00:10:26,920
Ha márki akarsz lenni, küldj el a picsába!
141
00:10:31,120 --> 00:10:32,400
Megint találkoztatok.
142
00:10:34,840 --> 00:10:36,880
- A rendőrségen voltam.
- Ne már!
143
00:10:38,720 --> 00:10:41,160
A bátyám miatt. Régi lemez.
144
00:10:43,880 --> 00:10:44,720
Bocsáss meg!
145
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
Sajnálom. Kiborulok.
146
00:10:47,680 --> 00:10:51,480
Nem tudom, miért, de bizonytalan
vagyok veled. Ki gondolta volna?
147
00:10:52,840 --> 00:10:54,520
Hogy hozhatjuk helyre?
148
00:10:55,720 --> 00:10:56,560
Nem tudom.
149
00:10:56,640 --> 00:11:00,840
Talán idejöhetnél,
és lenyomhatnád a nyelved a torkomon.
150
00:11:07,960 --> 00:11:09,600
Lássuk a könyveket!
151
00:11:10,160 --> 00:11:11,880
Tényleg tanulni akarsz?
152
00:11:12,040 --> 00:11:14,240
- Persze.
- Mióta?
153
00:11:14,320 --> 00:11:17,760
Amióta nem akarom úgy végezni, mint anya.
Nyakig szarban.
154
00:11:18,080 --> 00:11:19,560
Ennek nem lesz jó vége.
155
00:11:25,040 --> 00:11:27,680
Most üzeneteket olvasunk?
156
00:11:27,760 --> 00:11:28,800
BESZÉLHETNÉNK POLÓRÓL?
157
00:11:28,880 --> 00:11:29,800
Omár az.
158
00:11:30,600 --> 00:11:31,440
Mi történt?
159
00:11:34,640 --> 00:11:36,800
Nocsak! Mit ünneplünk?
160
00:11:37,880 --> 00:11:39,760
Ez magánbuli, haver.
161
00:11:40,160 --> 00:11:42,440
Persze. Van köze az üzenetekhez?
162
00:11:42,520 --> 00:11:44,640
Nincs egy felszippantható csíkod?
163
00:11:45,040 --> 00:11:46,960
Ezt vegyem meghívásnak? Tetszik.
164
00:11:47,040 --> 00:11:48,560
Meghívás a távozásra.
165
00:11:48,640 --> 00:11:50,600
Ez az én házam is. Csak hogy tudd.
166
00:11:51,760 --> 00:11:54,720
- Csak dumcsiznánk egyet.
- Jól van.
167
00:11:55,640 --> 00:11:58,680
- Keríts egy italt! Érezd otthon magad!
- Köszi.
168
00:12:02,160 --> 00:12:04,240
Vessük véget ennek a játéknak!
169
00:12:07,480 --> 00:12:10,560
- Abba kell hagynod!
- Tartozunk ezzel Marinának.
170
00:12:12,640 --> 00:12:13,480
Ez nem igaz.
171
00:12:14,280 --> 00:12:17,800
Önmagatokért teszitek.
Mert bosszúra vágytok.
172
00:12:18,000 --> 00:12:19,320
Nem kell a bosszú.
173
00:12:19,640 --> 00:12:21,840
De nem hagyjuk,
hogy egy gyilkos élje az életét.
174
00:12:23,080 --> 00:12:24,600
Az élet túl rövid, tudod?
175
00:12:26,400 --> 00:12:29,760
- Kár elvesztegetni.
- Mi a faszt tudsz te az életről?
176
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
- Miért véded őt?
- Mert Polo...
177
00:12:35,520 --> 00:12:36,840
Öngyilkosságot kísérelt meg.
178
00:12:38,920 --> 00:12:40,400
Átkozott Las Encinas...
179
00:12:42,360 --> 00:12:45,960
Azt mondtam, feladom,
ha nem jelentkezik önként.
180
00:12:46,560 --> 00:12:48,040
És majdnem öngyilkos lett.
181
00:12:49,400 --> 00:12:52,560
Ezt azért mondod, hogy neki,
vagy neked bocsássak meg?
182
00:12:52,640 --> 00:12:54,240
- Guzmán.
- Hadd mondjak valamit!
183
00:12:55,280 --> 00:12:57,400
Megérdemli, ami vele történik.
184
00:12:58,680 --> 00:13:00,680
Remélem, te is megkapod, amit érdemelsz.
185
00:13:04,720 --> 00:13:05,680
Végeztünk?
186
00:13:15,920 --> 00:13:18,720
Fotózás lesz, több mint 100 vendéggel.
187
00:13:18,840 --> 00:13:20,760
A legjobb madridi catering céggel...
188
00:13:21,160 --> 00:13:23,640
Nem mindennap
szerepel nyilvánosan a vállalatod.
189
00:13:26,000 --> 00:13:28,120
- Milyen színben leszel?
- Miért?
190
00:13:28,800 --> 00:13:31,040
- Hozzá illő nyakkendőt akarsz venni?
- Nem.
191
00:13:32,880 --> 00:13:33,760
Autót.
192
00:13:36,440 --> 00:13:37,960
Csak ennyi vagyok neked?
193
00:13:38,360 --> 00:13:40,320
Az új kocsidhoz illő tartozék?
194
00:13:45,480 --> 00:13:46,520
Ismered...
195
00:13:47,720 --> 00:13:51,360
a filmeket, ahol az izzadt kezű dagit
196
00:13:52,080 --> 00:13:53,720
sose hívják meg a buliba?
197
00:13:54,200 --> 00:13:55,680
Soha nem kap semmit.
198
00:13:56,520 --> 00:13:57,600
Hát, én vagyok az.
199
00:13:59,840 --> 00:14:00,680
Vagyis voltam.
200
00:14:01,360 --> 00:14:04,000
De ez most az én bulim.
201
00:14:04,560 --> 00:14:06,720
Én döntöm el, kit hívok meg,
202
00:14:07,760 --> 00:14:10,240
és én
a világ legcsodálatosabb lányát viszem.
203
00:14:11,200 --> 00:14:14,400
Azt akarom, hogy minden tökéletes legyen.
204
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
Te vagy a központban,
205
00:14:19,280 --> 00:14:22,280
így minden tartozéknak
hozzád kell igazodnia.
206
00:14:24,680 --> 00:14:25,800
Mondd, mit szeretnél!
207
00:14:26,800 --> 00:14:27,720
Bármit.
208
00:14:28,400 --> 00:14:29,480
És a tiéd lesz.
209
00:14:32,280 --> 00:14:34,960
Amim nincs meg,
azt pénzért nem lehet megvenni.
210
00:14:44,920 --> 00:14:45,760
Hát...
211
00:14:46,480 --> 00:14:49,080
- Köszi, hogy hazahoztál.
- Szívesen.
212
00:14:50,000 --> 00:14:51,080
Jó éjt!
213
00:14:53,360 --> 00:14:54,440
Várj!
214
00:14:54,680 --> 00:14:57,120
Mikor jöjjek érted holnap?
215
00:14:58,840 --> 00:15:01,080
Nem tudom, hogy végül mehetek-e.
216
00:15:01,840 --> 00:15:04,080
Miért nem? Mármint...
217
00:15:06,320 --> 00:15:07,160
Ki az?
218
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Az apám.
219
00:15:15,640 --> 00:15:18,080
- Jó estét, uram!
- Jó estét!
220
00:15:20,160 --> 00:15:21,000
Yeray vagyok.
221
00:15:21,720 --> 00:15:23,800
- Carla osztálytársa.
- Tudom, ki vagy.
222
00:15:24,000 --> 00:15:26,680
Láttalak a Forbes legújabb számában.
Lenyűgöző.
223
00:15:28,040 --> 00:15:31,960
- Gratulálok az IPO-dhoz!
- Holnap ünnepeljük.
224
00:15:32,040 --> 00:15:34,160
Épp mondtam Carlának.
225
00:15:35,400 --> 00:15:38,360
Miért nem jön el ön is a feleségével?
226
00:15:39,920 --> 00:15:40,840
Persze.
227
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Örömmel.
228
00:15:43,000 --> 00:15:43,880
Ott leszünk.
229
00:15:44,120 --> 00:15:45,280
Örültem a találkozásnak.
230
00:16:15,040 --> 00:16:16,160
Minek az egyenruha?
231
00:16:16,960 --> 00:16:18,080
Ma kemód van.
232
00:16:18,720 --> 00:16:19,680
Nem megyek.
233
00:16:21,720 --> 00:16:24,320
- Mi?
- Nem megyek a kemóra.
234
00:16:25,440 --> 00:16:27,320
Nem éri meg. Láttad az esélyeket.
235
00:16:28,280 --> 00:16:29,960
Ander, ezt már megbeszéltük.
236
00:16:40,920 --> 00:16:43,840
Tudom, de elegem van belőle.
237
00:16:44,760 --> 00:16:46,800
Az „erős és optimista” szarból.
238
00:16:47,320 --> 00:16:50,080
Harcolni a végéig, mosolyogni...
239
00:16:51,480 --> 00:16:52,960
Képzeld el a nyomást!
240
00:16:55,760 --> 00:16:56,680
Rosszul vagyok.
241
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Nincs erőm elmenni.
242
00:17:03,080 --> 00:17:05,000
Ne akard, hogy ezt is bánjam!
243
00:17:06,680 --> 00:17:10,040
- Csak melletted akarok lenni.
- Én is azt akarom.
244
00:17:11,600 --> 00:17:13,760
De én döntök, nem te.
245
00:17:18,040 --> 00:17:19,680
Polo nincs itt.
246
00:17:20,040 --> 00:17:21,640
...a kollektív tudatalatti.
247
00:17:22,360 --> 00:17:23,720
És ha történt valami?
248
00:17:24,760 --> 00:17:25,600
Bárcsak!
249
00:17:25,920 --> 00:17:28,440
Mi történhet vele? Csak összeszarta magát.
250
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Ennyi.
251
00:17:32,560 --> 00:17:33,400
Samu!
252
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Kigondoltam a következő tweetünket.
253
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
Mindenkinek szólunk
az öngyilkossági kísérletről.
254
00:17:40,120 --> 00:17:41,640
- Guzmán...
- Mi van?
255
00:17:41,920 --> 00:17:43,120
A húga, Samuel.
256
00:17:43,240 --> 00:17:45,600
Nem tudom, mit tennék,
ha az én családomat bántanák.
257
00:17:45,680 --> 00:17:47,200
És ha várnánk egy kicsit?
258
00:17:47,640 --> 00:17:50,240
- Talán ennyi volt.
- Miért gondolnád ezt?
259
00:17:50,320 --> 00:17:52,000
Guzmán, Samuel, itt vagytok?
260
00:17:52,680 --> 00:17:53,520
Gyerünk!
261
00:17:55,040 --> 00:17:58,120
Mondjuk, hogy a hősiesség választás.
262
00:18:01,280 --> 00:18:03,600
Polo, látogatód van. Cayetana.
263
00:18:07,160 --> 00:18:09,000
Semmi. Jobb, ha elmész.
264
00:18:09,080 --> 00:18:11,800
Egy pillanat. Hadd próbáljam meg!
265
00:18:13,320 --> 00:18:14,240
Mit csinálsz?
266
00:18:15,480 --> 00:18:17,240
Kérem, engedjék meg!
267
00:18:24,400 --> 00:18:25,240
Polo, én vagyok.
268
00:18:28,200 --> 00:18:29,040
Polo...
269
00:18:40,720 --> 00:18:42,240
Menj iskolába!
270
00:19:04,080 --> 00:19:07,040
Andrea, hadd beszéljenek egyedül!
271
00:19:08,600 --> 00:19:10,800
A nappaliban leszünk, ha kell valami.
272
00:19:10,880 --> 00:19:12,000
Rendben, köszönöm.
273
00:19:16,360 --> 00:19:17,200
Köszönöm.
274
00:19:18,480 --> 00:19:22,120
- Felejtsük el Polót!
- Egy üveg pezsgőt kérek.
275
00:19:22,200 --> 00:19:25,680
- Ne hagyd, hogy ez közénk álljon!
- Hagyj békén!
276
00:19:26,200 --> 00:19:27,400
Tessék!
277
00:19:40,080 --> 00:19:41,160
Szia, édesem!
278
00:19:46,040 --> 00:19:46,880
Anya hol van?
279
00:19:47,840 --> 00:19:49,600
Ágyban. Fáj a hasa.
280
00:19:49,840 --> 00:19:52,440
Öltözz át! Korán akarok menni.
281
00:19:52,960 --> 00:19:54,680
- Nem megyek.
- Mi?
282
00:19:56,560 --> 00:19:58,600
- Miért nem?
- Miért mennék?
283
00:20:00,800 --> 00:20:04,360
Nem szégyen befektetőket keresni,
hogy megmentsd a borászatot.
284
00:20:04,680 --> 00:20:07,080
Tudod, mit ivott Yeray a vacsorához?
285
00:20:08,400 --> 00:20:09,280
Coca-Colát.
286
00:20:10,800 --> 00:20:13,440
Fogalma sincs a borról,
és nem is akarja ismerni.
287
00:20:14,400 --> 00:20:15,680
Nem tudom.
288
00:20:17,000 --> 00:20:20,120
Úgy tűnt, érdekli.
289
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
Nem játszom veled.
290
00:20:25,040 --> 00:20:27,920
- Carla...
- Inkább itthon gondoskodom anyáról.
291
00:20:28,240 --> 00:20:30,480
- Én is épp azt próbálom.
- Tényleg?
292
00:20:30,560 --> 00:20:32,360
Igen. Nem beteg.
293
00:20:36,760 --> 00:20:37,680
Le van sújtva.
294
00:20:41,960 --> 00:20:44,640
Most tudta meg, hogy a csőd szélén állunk.
295
00:20:46,240 --> 00:20:47,160
Ha...
296
00:20:48,440 --> 00:20:50,240
gondoskodni akarsz róla...
297
00:20:54,800 --> 00:20:56,480
tudod, mit kell tenned.
298
00:21:17,520 --> 00:21:19,280
Nocsak...
299
00:21:19,960 --> 00:21:21,600
De elegáns valaki!
300
00:21:22,400 --> 00:21:24,280
Gyere, adj egy puszit!
301
00:21:27,400 --> 00:21:29,240
Örülök, hogy jól vagy.
302
00:21:29,320 --> 00:21:33,080
- Jól ránk ijesztettél.
- Majdnem megöltek miattad.
303
00:21:35,760 --> 00:21:38,040
Így kell beszélni a leendő anyósoddal?
304
00:21:38,120 --> 00:21:41,200
- Rosszul kezdtük.
- A tűzzel játszol.
305
00:21:42,320 --> 00:21:43,880
A gengszterek, a rendőrség...
306
00:21:44,560 --> 00:21:45,640
Miért nem hagyod abba?
307
00:21:48,240 --> 00:21:51,040
Samuel, jó gyerek vagy.
308
00:21:52,840 --> 00:21:54,760
- Köszönöm.
- Ez nem bók volt.
309
00:21:55,560 --> 00:21:57,560
Mondd, mire jutottál vele?
310
00:21:57,640 --> 00:22:00,120
Egy nyomortelepen élsz,
alamizsnáért dolgozol,
311
00:22:00,200 --> 00:22:04,240
- a bátyádról nem is beszélve.
- Legyek inkább szar alak?
312
00:22:06,480 --> 00:22:09,480
Azt kéne tenned, ami a legjobb
neked és a családodnak.
313
00:22:09,640 --> 00:22:11,600
És ha más közben megsérül...
314
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
az ő baja.
315
00:22:13,880 --> 00:22:17,280
Ha ettől szar alak leszek, ám legyen!
316
00:22:18,160 --> 00:22:19,840
Ami téged illet... Majd meglátod.
317
00:22:20,800 --> 00:22:22,880
Mire jutottál a jósággal?
318
00:22:39,640 --> 00:22:41,760
Yeray, gratulálok!
319
00:22:43,120 --> 00:22:45,280
Üdv. Nem reméltem, hogy eljön.
320
00:22:46,000 --> 00:22:48,760
Carla meggyőzött. Tényleg el akart jönni.
321
00:22:49,480 --> 00:22:51,840
Nekem nem ezt mondta.
322
00:22:53,560 --> 00:22:54,400
Ó...
323
00:22:54,920 --> 00:22:58,400
Bocsáss meg neki!
Nem tudom, hol jár a feje.
324
00:22:59,360 --> 00:23:02,960
Gyere el egy nap a borászatba,
és jóvátesszük.
325
00:23:03,480 --> 00:23:04,680
Érdekelhet.
326
00:23:04,760 --> 00:23:07,880
Befektetőket keresünk.
Szeretnék mindent elmondani erről.
327
00:23:08,920 --> 00:23:09,800
Persze.
328
00:23:10,360 --> 00:23:12,680
Sajnálom, de várnak rám.
329
00:23:14,280 --> 00:23:15,880
- Jó mulatást!
- Úgy lesz.
330
00:23:27,280 --> 00:23:28,120
Yeray!
331
00:23:29,960 --> 00:23:32,480
Tudod, mi a szegénység egyetlen előnye?
332
00:23:34,440 --> 00:23:37,720
Azt keresik benned, aki vagy,
nem a pénzedet.
333
00:23:38,360 --> 00:23:40,560
- Yeray...
- Ha esetleg veled is megtörténne.
334
00:23:41,720 --> 00:23:44,640
Gondolom, a családi borászat nem megy jól.
335
00:23:47,600 --> 00:23:48,480
Bizony.
336
00:23:50,000 --> 00:23:51,720
A pénzed miatt gondoltam meg magam.
337
00:23:54,520 --> 00:23:56,880
- Milyen romantikus!
- De tudod, miért?
338
00:23:58,760 --> 00:24:00,280
Te kerested.
339
00:24:00,920 --> 00:24:02,640
Segítség és csalás nélkül.
340
00:24:03,360 --> 00:24:07,120
Kétségbeesett apa nélkül, aki azt kéri,
hogy bolondot csinálj magadból.
341
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
Értem.
342
00:24:11,960 --> 00:24:13,640
Mit kedvelsz bennem a legjobban?
343
00:24:15,360 --> 00:24:16,200
Az arcom?
344
00:24:18,240 --> 00:24:19,080
A testem?
345
00:24:20,040 --> 00:24:20,880
A vezetéknevem?
346
00:24:23,240 --> 00:24:24,920
Egyik sem az én érdemem.
347
00:24:25,840 --> 00:24:28,760
De te mindenedet magad szerezted.
348
00:24:30,800 --> 00:24:32,160
Na, ez már szexi!
349
00:24:54,160 --> 00:24:55,760
Hé! Minden rendben?
350
00:24:58,040 --> 00:24:58,880
Minden rendben.
351
00:25:03,040 --> 00:25:05,760
Bassza meg!
Mi ez, bár vagy nyugdíjasotthon?
352
00:25:06,280 --> 00:25:08,320
Egy kicsit kimegyek a mosdóba, jó?
353
00:25:25,160 --> 00:25:26,560
- Hogy vagy?
- Jól.
354
00:25:43,000 --> 00:25:44,280
- Bocsáss meg!
- Mi?
355
00:25:46,520 --> 00:25:49,280
Mikor megmentetted Polót,
azt hittem, gyáva vagy.
356
00:25:50,200 --> 00:25:51,480
Pedig bátor voltál.
357
00:26:00,800 --> 00:26:03,600
Tetted, amit kellett,
hogy megvédd a családodat,
358
00:26:04,200 --> 00:26:06,440
még ha magas árat
is kellett fizetned érte.
359
00:26:08,000 --> 00:26:08,920
Már értem.
360
00:26:10,760 --> 00:26:12,400
Nem hoztam nagy áldozatot.
361
00:26:14,440 --> 00:26:17,680
Elvesztetted Lut, Guzmánt és engem.
362
00:26:21,000 --> 00:26:24,600
Öt perce ismertelek.
Öt hónap múlva már nem is találkozunk,
363
00:26:24,680 --> 00:26:26,840
és öt év múlva
a nevedre se fogok emlékezni.
364
00:26:51,720 --> 00:26:52,560
Samu!
365
00:26:53,160 --> 00:26:55,520
Basszus, mi ez a lógó orr?
366
00:26:55,800 --> 00:26:57,520
Iszunk egyet?
367
00:27:02,000 --> 00:27:03,440
Ugye, viccelsz?
368
00:27:03,800 --> 00:27:05,120
Rohadék!
369
00:27:12,720 --> 00:27:15,720
- Ennyit a „talán ennyi voltról”, mi?
- Gyertek!
370
00:27:15,800 --> 00:27:19,640
Most már tényleg ideje inni egyet!
371
00:27:19,720 --> 00:27:21,040
Menjünk!
372
00:27:21,120 --> 00:27:23,600
Nyugodjunk meg! Semmi baj.
373
00:27:26,400 --> 00:27:28,320
Próba! Hallotok engem?
374
00:27:29,200 --> 00:27:31,640
Jó estét! Köszönöm, hogy eljöttetek.
375
00:27:32,600 --> 00:27:36,160
Egy appal kezdődött,
amivel olyan könnyű partnert találni,
376
00:27:36,240 --> 00:27:40,480
hogy senkinek sem kell hozzá több
öt percnél.
377
00:27:41,800 --> 00:27:44,920
- Tudom, ez rossz vicc volt.
- Veled vagyok.
378
00:27:45,040 --> 00:27:47,000
Szóval randizós appként kezdődött.
379
00:27:50,000 --> 00:27:52,760
És most... sokkal több annál.
380
00:27:53,600 --> 00:27:57,080
A jóságod bolonddá tesz.
És még rosszabb, hogy hallgatok rád.
381
00:27:57,160 --> 00:27:59,200
Mindenki a maga dolgával törődik.
382
00:28:00,240 --> 00:28:01,480
Behúznék neki egyet.
383
00:28:01,840 --> 00:28:05,240
Átfogó élmény kell nekik,
partnereket keresnek...
384
00:28:05,320 --> 00:28:07,240
- Guzmán!
- Megyek a mosdóba.
385
00:28:07,320 --> 00:28:09,840
...befektetőket, útitársakat keresnek.
386
00:28:10,040 --> 00:28:10,960
A VIP-jeink...
387
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
Igazad van.
388
00:28:17,760 --> 00:28:19,280
Mi a fenét művelsz?
389
00:28:20,120 --> 00:28:20,960
Mehet?
390
00:28:21,640 --> 00:28:24,440
Tíz, kilenc, nyolc,
391
00:28:25,080 --> 00:28:29,120
hét, hat, öt, négy,
392
00:28:29,560 --> 00:28:33,360
három, kettő, egy...
393
00:29:00,680 --> 00:29:03,280
Jól jönne egy gin-tonik. És neked?
394
00:29:04,920 --> 00:29:06,360
Te iszol alkoholt?
395
00:29:07,120 --> 00:29:09,600
Apádnak ne mondd el! Az enyémnek se!
396
00:29:11,200 --> 00:29:14,360
Jól van. Szóval ezek a letérések?
397
00:29:16,400 --> 00:29:20,440
Képzeld el, hogy ma estére
választhatnál hármat!
398
00:29:21,560 --> 00:29:23,680
Egyet már választottam: alkohol.
399
00:29:25,080 --> 00:29:25,920
És te?
400
00:29:27,120 --> 00:29:29,080
- Komolyan?
- Komolyan.
401
00:29:43,880 --> 00:29:46,440
Nem kell
Allah tökéletes gyermekének lenni.
402
00:29:47,000 --> 00:29:49,080
Néha elég, hogy jó gyerek vagy.
403
00:29:49,720 --> 00:29:50,680
És te az vagy.
404
00:29:52,880 --> 00:29:54,240
Megkörnyékezett valaki?
405
00:29:56,600 --> 00:30:01,560
- Ha elmegyünk, ők nyertek.
- És mit nyerünk azzal, hogy itt maradunk?
406
00:30:03,120 --> 00:30:05,040
Hogy bámulnak ránk?
407
00:30:11,520 --> 00:30:12,640
Hogy vagytok?
408
00:30:19,400 --> 00:30:20,440
Ő okozta.
409
00:30:21,800 --> 00:30:23,000
Polo meg akart halni.
410
00:30:24,120 --> 00:30:26,440
Ez nem igaz.
411
00:30:26,560 --> 00:30:27,640
- Kérlek!
- Nem.
412
00:30:27,800 --> 00:30:30,080
Könyörgök. Ne mondd el senkinek!
413
00:30:31,800 --> 00:30:32,640
Kérlek!
414
00:30:34,000 --> 00:30:37,600
Mit akarsz, Valerio?
Ki küldött? Guzmán vagy Samuel?
415
00:30:37,720 --> 00:30:40,000
Miről beszélsz? Nem erről van szó.
416
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Egyáltalán nem.
417
00:30:41,520 --> 00:30:45,040
Nem szoktam parancsoknak engedelmeskedni,
és nem csípem a terrorizálókat.
418
00:30:46,080 --> 00:30:48,240
Nem tetszik, ahogy rátok néznek.
419
00:30:48,840 --> 00:30:49,760
Hogyan?
420
00:30:50,160 --> 00:30:52,280
Ugyanúgy, ahogy az én életemre.
421
00:30:53,360 --> 00:30:55,880
Nem kell sajnálatból velünk lenned.
422
00:30:56,480 --> 00:30:57,600
Ki beszél sajnálatról?
423
00:30:57,880 --> 00:30:58,920
Azért vagyok itt,
424
00:30:59,560 --> 00:31:02,280
mert ti vagytok itt a legérdekesebbek.
425
00:31:02,440 --> 00:31:03,920
- Persze.
- Ki?
426
00:31:04,920 --> 00:31:07,720
Mármint rólunk beszélsz?
427
00:31:07,800 --> 00:31:08,640
Igen, Polo.
428
00:31:09,680 --> 00:31:11,080
És igen, mindent tudok.
429
00:31:12,240 --> 00:31:13,760
A hármasról Christiannal.
430
00:31:14,560 --> 00:31:16,560
Attól nagyon beizgultam.
431
00:31:17,840 --> 00:31:18,720
Tudod, miért?
432
00:31:20,000 --> 00:31:21,280
Mert más vagy.
433
00:31:23,320 --> 00:31:24,880
És te, ifjú hölgy...
434
00:31:25,760 --> 00:31:29,400
Csúcs csaló,
aki hónapokig átvert bennünket.
435
00:31:29,480 --> 00:31:32,120
- Nagy tapsot neki!
- Köszönöm, nem kell.
436
00:31:32,800 --> 00:31:33,640
Te...
437
00:31:34,640 --> 00:31:35,480
Hűha!
438
00:31:36,280 --> 00:31:37,480
Lenyűgöző vagy.
439
00:31:39,040 --> 00:31:42,640
Sokkal inkább, mint amikor
csak egy uncsi, gazdag lány voltál.
440
00:31:44,360 --> 00:31:47,560
Jó, Valerio, de...
azért nem vagyok olyan izgalmas, mint te.
441
00:31:47,640 --> 00:31:51,280
Te feltoltad az orrodon
a családod vagyonát.
442
00:31:51,360 --> 00:31:52,360
Pontosan.
443
00:31:53,160 --> 00:31:54,120
Helyes.
444
00:31:55,160 --> 00:31:57,880
Hogy látjátok? Szerintem kristálytiszta.
445
00:32:01,200 --> 00:32:02,320
Egyediek vagyunk.
446
00:32:03,480 --> 00:32:05,600
Erre igyunk! Egészségünkre!
447
00:32:06,320 --> 00:32:08,640
Tudom, mire használom...
448
00:32:09,840 --> 00:32:11,560
- a következő lapomat.
- Tényleg?
449
00:32:11,960 --> 00:32:13,240
Lepj meg!
450
00:32:14,400 --> 00:32:15,600
Meg akarlak csókolni.
451
00:32:17,120 --> 00:32:18,520
- Nem.
- Nem?
452
00:32:18,600 --> 00:32:19,480
- Nem.
- Nem.
453
00:32:20,120 --> 00:32:22,200
Nem baj.
454
00:32:25,160 --> 00:32:26,320
Én csókollak meg téged.
455
00:32:27,240 --> 00:32:29,200
Hű! Micsoda fordulat!
456
00:32:53,680 --> 00:32:56,960
Semmi. Samuel nem veszi fel. Ez nem...
457
00:32:57,440 --> 00:33:00,040
Keressük meg, és csapjunk saját bulit!
458
00:33:02,960 --> 00:33:03,800
Halló?
459
00:33:04,680 --> 00:33:06,120
Nem. Nem hiszem.
460
00:33:12,200 --> 00:33:13,040
Guzmán.
461
00:33:13,600 --> 00:33:15,160
- Menj haza!
- Neki kéne.
462
00:33:16,480 --> 00:33:17,320
Gyerünk!
463
00:33:17,480 --> 00:33:19,520
Elnézést! Ismerlek?
464
00:33:20,160 --> 00:33:21,840
Barátok vagyunk? Nem hiszem.
465
00:33:22,560 --> 00:33:23,840
Akkor tűnj a szemem elől!
466
00:33:24,720 --> 00:33:25,760
Húzz innen!
467
00:33:31,360 --> 00:33:33,840
- Miért nem hagyod békén?
- Rohadtul...
468
00:33:34,360 --> 00:33:35,760
nem sajnálom.
469
00:33:37,680 --> 00:33:39,040
Beteg, a kurva életbe!
470
00:33:42,960 --> 00:33:44,120
Hogyhogy beteg?
471
00:33:48,560 --> 00:33:51,800
Mit mondtál, Omár? Mi az?
472
00:33:55,440 --> 00:33:57,200
Ezt is titokban tartottad?
473
00:34:06,680 --> 00:34:07,720
Elmondtad neki?
474
00:34:08,320 --> 00:34:11,280
- Bocsi. Muszáj volt.
- Mondtam, hogy ne mondd el!
475
00:34:11,360 --> 00:34:12,400
Ez az én ügyem.
476
00:34:15,160 --> 00:34:17,880
Mit követtem el, hogy titkolózol előttem?
477
00:34:21,360 --> 00:34:22,200
Semmit.
478
00:34:23,320 --> 00:34:24,480
Semmi rosszat, Guzmán.
479
00:34:26,840 --> 00:34:28,200
Valójában igazad volt.
480
00:34:31,280 --> 00:34:33,800
Megtartottam Polo titkát,
és belülről emésztett.
481
00:34:38,360 --> 00:34:39,240
Ne már!
482
00:34:40,000 --> 00:34:40,840
Mi van?
483
00:34:41,040 --> 00:34:43,200
Ezért nem kell a kemoterápia?
484
00:34:43,280 --> 00:34:47,080
- Hogy érted, hogy nem kell?
- Menj innen, Omár!
485
00:34:47,560 --> 00:34:49,120
- Tessék?
- Menj el!
486
00:34:50,120 --> 00:34:50,960
Ander.
487
00:34:52,960 --> 00:34:54,520
Miért nem kell a kemó?
488
00:34:56,880 --> 00:34:58,040
Meg akarsz halni?
489
00:35:02,320 --> 00:35:04,880
Ha kell, magam vonszollak el a kórházba.
490
00:35:17,280 --> 00:35:20,280
Bármit is tettél, annak semmi köze ehhez.
491
00:35:22,800 --> 00:35:24,080
Senki sem érdemli ezt.
492
00:35:31,520 --> 00:35:34,080
Kaphatnék még egy gin-tonikot?
493
00:35:38,560 --> 00:35:41,800
És ez? Még a zuhanyban sem
szoktad levenni a hidzsábot.
494
00:35:42,320 --> 00:35:43,400
Ez a lapom.
495
00:35:44,960 --> 00:35:46,040
A mid?
496
00:35:47,000 --> 00:35:48,680
Mondd el neki!
497
00:35:49,040 --> 00:35:51,800
Ő a bátyám, Omár. Malik, az egyik barátom.
498
00:35:53,440 --> 00:35:55,800
Mondtam Nadiának...
499
00:35:56,200 --> 00:35:58,600
hogy néha jó feledni a szabályokat,
500
00:35:58,960 --> 00:36:01,400
hogy egy nap ne küldjük mindet a pokolba.
501
00:36:01,480 --> 00:36:04,040
Talán ez a titka annak,
hogy ne úgy végezd, mint én.
502
00:36:07,760 --> 00:36:09,880
Omár a pokolba küldte mindet.
503
00:36:10,520 --> 00:36:11,560
Elment otthonról.
504
00:36:12,760 --> 00:36:13,600
Miért?
505
00:36:14,480 --> 00:36:16,160
Nem jövök ki az apámmal.
506
00:36:16,600 --> 00:36:20,360
- Nem viseli el, hogy buzi a fia.
- Értem...
507
00:36:22,520 --> 00:36:24,720
- Nem tudtam, hogy te...
- Buzi vagyok.
508
00:36:26,120 --> 00:36:27,680
Igen, buzi vagyok.
509
00:36:28,360 --> 00:36:29,200
Baj?
510
00:36:29,280 --> 00:36:31,000
- Persze hogy nem.
- Jól van.
511
00:36:31,080 --> 00:36:33,120
Túl erős lap neked, Malik?
512
00:36:34,280 --> 00:36:36,600
Mindegy, dolgom van. Megyek.
513
00:36:41,600 --> 00:36:43,240
Egy utolsó ital.
514
00:36:43,320 --> 00:36:45,280
- Az utolsó?
- Igen, az utolsó.
515
00:36:45,360 --> 00:36:46,920
- Jó. Ez az utolsó.
- Jól van?
516
00:36:47,000 --> 00:36:49,600
- Jó. Pezsgő. A kedvencem.
- Az utolsó.
517
00:36:49,680 --> 00:36:52,000
- Bárpultos. Hozz ide egyet!
- Jó.
518
00:36:52,080 --> 00:36:53,120
Az utolsó.
519
00:36:55,040 --> 00:36:55,880
Hát...
520
00:36:58,280 --> 00:36:59,640
- Tetszik?
- Nem.
521
00:37:00,040 --> 00:37:02,080
- Nem, mi van?
- Nyugi!
522
00:37:02,160 --> 00:37:05,880
Örülök, hogy valaki beszélni akar velem.
523
00:37:05,960 --> 00:37:08,600
- Végre.
- Semmi baj, ha tetszik.
524
00:37:09,160 --> 00:37:10,480
Nem bánnám, ha...
525
00:37:10,920 --> 00:37:12,400
- Nem bánnám, ha...
- Jó.
526
00:37:12,480 --> 00:37:14,400
- ...próbálok...
- Kuss!
527
00:37:14,480 --> 00:37:17,600
Elnézést! Nem akarok zavarni,
de félénknek tűnsz.
528
00:37:17,680 --> 00:37:18,720
- Mi a helyzet?
- Ő az.
529
00:37:18,800 --> 00:37:21,400
- Táncolunk egy utolsót?
- Én nem.
530
00:37:21,480 --> 00:37:23,680
- Na, egy utolsó tánc!
- Menjetek!
531
00:37:24,080 --> 00:37:26,800
Miért törődsz azzal, hogy mit gondolnak?
532
00:37:26,960 --> 00:37:29,120
Polo, nem az vagy, akinek hisznek.
533
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
Hát...
534
00:37:30,480 --> 00:37:33,560
most szórakozz és táncolj velünk!
535
00:37:33,640 --> 00:37:34,680
Utolsó tánc. Gyertek!
536
00:38:14,040 --> 00:38:15,320
Van egy új tweet.
537
00:38:15,880 --> 00:38:18,280
NE BÁMULJATOK RÁM!
NEM KÖNNYŰ GYILKOSNAK LENNI.
538
00:38:18,360 --> 00:38:19,760
ÖNGYILKOSSÁGOT KÍSÉRELTEM MEG.
539
00:38:20,880 --> 00:38:21,720
Polo.
540
00:38:23,880 --> 00:38:25,200
- Guzmán.
- Nem én voltam.
541
00:38:26,280 --> 00:38:27,280
Akkor ki?
542
00:38:57,680 --> 00:38:58,520
És te?
543
00:39:00,160 --> 00:39:02,560
Neked szokásod eltűnni, nem?
544
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
Samuel.
545
00:39:10,960 --> 00:39:13,240
- Nem akarsz velem lenni.
- Nem erről van szó.
546
00:39:13,640 --> 00:39:16,000
Csak túl sok ez nekem.
547
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
Sajnálom.
548
00:39:20,840 --> 00:39:21,680
A francba!
549
00:39:23,040 --> 00:39:25,520
Azt hittem, megszereztem
az egyetlen jó pasit.
550
00:39:27,800 --> 00:39:28,880
Nagyon sajnálom.
551
00:39:32,760 --> 00:39:34,320
Itt maradhatok éjszakára?
552
00:39:37,280 --> 00:39:38,120
Rendben.
553
00:39:39,680 --> 00:39:41,040
Ha nem alszunk.
554
00:39:45,680 --> 00:39:46,760
Gyere, menjünk!
555
00:39:54,480 --> 00:39:56,840
Megyek a konyhába egy italért.
556
00:39:56,920 --> 00:39:58,600
Jó. Van víz a hűtőben.
557
00:40:44,760 --> 00:40:45,600
Polo.
558
00:40:51,240 --> 00:40:52,520
Olvastunk...
559
00:40:53,040 --> 00:40:54,160
a Twitteren... a...
560
00:41:05,880 --> 00:41:06,840
Sajnálom.
561
00:41:10,080 --> 00:41:12,200
Nem. Mi sajnáljuk.
562
00:41:14,000 --> 00:41:17,360
Nem kellett volna erőltetnünk,
hogy iskolába menj. Igazad volt.
563
00:41:18,080 --> 00:41:19,720
Bármit megteszünk.
564
00:41:21,560 --> 00:41:22,520
Amit csak akarsz.
565
00:41:23,760 --> 00:41:25,520
Csak el akarok tűnni.
566
00:41:26,200 --> 00:41:27,160
Elmenni innen.
567
00:41:28,600 --> 00:41:29,840
Jó, akkor...
568
00:41:30,680 --> 00:41:32,920
keresünk külföldön egy iskolát.
569
00:41:33,720 --> 00:41:35,320
Vannak barátaink Londonban.
570
00:41:36,560 --> 00:41:39,120
Befejezheted ott az évet.
571
00:41:41,440 --> 00:41:42,280
Igen.
572
00:41:44,640 --> 00:41:45,480
Elmész?
573
00:41:46,320 --> 00:41:47,160
Köszönöm.
574
00:41:52,120 --> 00:41:53,000
Köszönöm szépen.
575
00:42:28,280 --> 00:42:29,240
Sziasztok!
576
00:42:33,640 --> 00:42:36,200
- Minden megvan, ugye?
- Mit keresel itt?
577
00:42:37,040 --> 00:42:39,000
Semmit. Szeretem a kórházi kávét.
578
00:42:42,200 --> 00:42:43,120
Ez latte.
579
00:42:43,680 --> 00:42:44,520
Köszi.
580
00:42:54,680 --> 00:42:56,360
- Hé!
- Mit keresel itt?
581
00:42:57,320 --> 00:43:00,320
Meg akartatok szabadulni tőlem?
Épp eltoltátok!
582
00:43:00,560 --> 00:43:03,680
- Miről beszélsz?
- Én sem akarok itt lenni.
583
00:43:04,240 --> 00:43:05,920
Már épp elmentem volna.
584
00:43:06,840 --> 00:43:08,640
De most nem vesznek fel sehová.
585
00:43:09,600 --> 00:43:12,600
Új fiókot használtatok, és
elküldtétek a tweeteket minden iskolába.
586
00:43:13,200 --> 00:43:16,080
- Senki sem akar közösködni egy...
- Gyilkossal.
587
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
Ezzel a sok szarral.
588
00:43:21,720 --> 00:43:23,880
- Most örültök?
- Nem.
589
00:43:25,480 --> 00:43:26,640
Nem mi tettük.
590
00:43:27,440 --> 00:43:28,640
- Nem?
- Nem.
591
00:43:29,280 --> 00:43:30,440
Akkor ki?
592
00:43:33,480 --> 00:43:34,320
Ki?
593
00:43:51,600 --> 00:43:53,960
HELYSZÍNELŐK
594
00:44:05,240 --> 00:44:06,200
Cayetana.
595
00:44:09,480 --> 00:44:10,440
Te következel.
596
00:44:28,200 --> 00:44:33,480
EGY GYILKOS ELLENTÉTE VAGY.
MEGMENTETTED AZ ÉLETEMET.
597
00:44:37,240 --> 00:44:38,120
Gyere velem!
598
00:44:47,680 --> 00:44:50,000
BEÁLLÍTÁSOK > FIÓK > FELHASZNÁLÓ
599
00:44:50,200 --> 00:44:51,400
FIÓK TÖRLÉSE
600
00:44:51,480 --> 00:44:54,520
TÖRLÉS MEGERŐSÍTÉSE: IGEN
601
00:44:55,080 --> 00:44:56,040
FIÓK TÖRÖLVE