1 00:00:10,720 --> 00:00:13,600 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:12,440 --> 00:01:15,600 PERSZE HOGY MEGÖLTEM MARINÁT. MÉG KÉTELKEDTÉL BENNE? 3 00:01:29,960 --> 00:01:33,960 MÉG ÉLT, MIKOR OTTHAGYTAM. ERŐSEBBEN KELLETT VOLNA MEGÜTNÖM. 4 00:01:35,560 --> 00:01:37,880 „Még élt, mikor otthagytam. 5 00:01:38,240 --> 00:01:40,240 Erősebben kellett volna megütnöm.” 6 00:01:40,800 --> 00:01:43,080 Ez bűncselekmény. Zaklatás. 7 00:01:44,000 --> 00:01:47,120 És ha szólok a szüleimnek, hogy finanszírozzanak egy programot? 8 00:01:48,200 --> 00:01:50,400 Akkor is bűncselekménynek tartaná? 9 00:01:53,920 --> 00:01:56,880 - Mit akartok elérni ezzel? - Hogy elmenjen innen. 10 00:01:59,680 --> 00:02:02,080 NEM AKARTAM MEGÖLNI. NEM HARAGUDTAM MARINÁRA. 11 00:02:02,160 --> 00:02:03,680 TE IS LEHETTÉL VOLNA. 12 00:02:26,520 --> 00:02:29,040 Hé! Jól vagy? 13 00:02:30,280 --> 00:02:31,720 Hagyj békén! 14 00:02:33,520 --> 00:02:34,640 - Polo. - Hé! 15 00:02:34,800 --> 00:02:35,640 Mi a fasz? 16 00:02:35,720 --> 00:02:38,000 Most egyedül kell lennie. 17 00:02:38,080 --> 00:02:40,040 Te meg hagyj békén! 18 00:02:54,600 --> 00:02:58,360 - Van képe idejönni? - Hagyd őt, Valerio! 19 00:02:58,760 --> 00:03:00,080 Jó? Nem éri meg. 20 00:03:02,880 --> 00:03:06,040 Polo, fiam. Mi történt? Korán jöttél. 21 00:03:08,200 --> 00:03:11,280 Holnap vizsgázunk, és sokat kell tanulnom. 22 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 Milyen vizsga? 23 00:03:14,240 --> 00:03:15,160 Hát... 24 00:03:15,800 --> 00:03:17,520 - Izé... - Polo. 25 00:03:18,120 --> 00:03:19,880 Reggel felhívott az igazgatónő. 26 00:03:20,240 --> 00:03:23,400 Szólt a Twitterről. Miért nem mondtad? 27 00:03:26,840 --> 00:03:28,720 Hogy ne nézzetek rám úgy, ahogy ők. 28 00:03:29,760 --> 00:03:31,040 A fiókot letiltották. 29 00:03:32,360 --> 00:03:34,840 Igen, egy fiókot. 30 00:03:36,040 --> 00:03:37,640 Mintha ez jelentene valamit. 31 00:03:42,000 --> 00:03:44,480 Nem akarok visszamenni a suliba. 32 00:03:45,720 --> 00:03:47,440 Azzal beismered, hogy igazuk van. 33 00:03:48,640 --> 00:03:50,000 Erősnek kell lenned. 34 00:03:50,760 --> 00:03:51,920 Légy férfi, fiam! 35 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 Tudod, hogy értem. 36 00:04:19,200 --> 00:04:20,120 Hát... 37 00:04:20,400 --> 00:04:22,520 Csak nem a Las Encinas-i Bill Gates? 38 00:04:23,120 --> 00:04:26,240 Mi lenne, ha edzés helyett együtt tanulnánk? 39 00:04:26,640 --> 00:04:28,320 Hé, hozzád beszélek! 40 00:04:30,360 --> 00:04:31,880 Jó. Egy óra múlva nálam? 41 00:04:33,680 --> 00:04:34,520 Jó. 42 00:04:35,560 --> 00:04:36,400 Csá. 43 00:04:37,960 --> 00:04:39,120 Kösz a fuvart! 44 00:04:40,400 --> 00:04:42,480 Csak meg akarom ismerni a szüleidet. 45 00:04:44,320 --> 00:04:46,800 Jól van. Ha még ebben az életben történik. 46 00:04:49,880 --> 00:04:50,840 Szia, anya! 47 00:04:54,400 --> 00:04:55,240 Mi a baj? 48 00:04:57,080 --> 00:04:57,920 Jól vagy? 49 00:04:58,760 --> 00:04:59,720 Apu jól van? 50 00:05:02,240 --> 00:05:06,480 Ezt az egyetemi brosúrát találtam a holmid között. 51 00:05:13,240 --> 00:05:14,080 Baba... 52 00:05:15,960 --> 00:05:16,800 Baba... 53 00:05:18,120 --> 00:05:19,080 Lássuk, Baba... 54 00:05:22,400 --> 00:05:24,600 Ez a program remek lehetőség. 55 00:05:25,120 --> 00:05:28,160 Az egyetlen. Milyen más lehetőségem lenne? 56 00:05:28,480 --> 00:05:29,560 Egyedül lennél. 57 00:05:30,200 --> 00:05:31,160 Csak egy lány vagy. 58 00:05:34,680 --> 00:05:36,280 Nem lenne egyedül. 59 00:05:47,200 --> 00:05:49,000 - Szalam alejkum! - Alejkum szalam. 60 00:05:50,000 --> 00:05:52,640 - Malik vagyok, Nadia barátja. - Mit csinálsz? 61 00:05:55,040 --> 00:05:58,800 Ő... Jövőre én is New Yorkban leszek. 62 00:05:58,880 --> 00:05:59,720 És... 63 00:05:59,960 --> 00:06:01,760 boldogan vigyáznék rá. 64 00:06:02,680 --> 00:06:05,520 Apám azon az egyetemen tanult, és nagyon dicséri. 65 00:06:06,240 --> 00:06:07,120 Annak köszönhetően 66 00:06:07,200 --> 00:06:11,000 diverzifikálta nagyapám aranybányaüzletét, 67 00:06:11,080 --> 00:06:14,040 és most övé Afrika legnagyobb távközlési vállalata. 68 00:06:15,880 --> 00:06:17,440 Ez hatalmas lehetőség. 69 00:06:19,120 --> 00:06:20,640 Miért nem szóltál róla? 70 00:06:21,640 --> 00:06:22,720 Én... 71 00:06:24,080 --> 00:06:26,840 Magam akartam idejönni. 72 00:06:27,440 --> 00:06:28,360 És... 73 00:06:30,880 --> 00:06:34,000 engedélyt kérni, hogy elvihessem Nadiát a madridi mecsetbe. 74 00:06:34,840 --> 00:06:37,880 Hetente járok, és kár, hogy ő nem jöhet gyakrabban. 75 00:06:41,800 --> 00:06:42,640 Rendben. 76 00:06:50,480 --> 00:06:51,320 Mi történt? 77 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 Semmi rossz. 78 00:06:54,560 --> 00:06:56,880 Mióta hoz jó híreket? 79 00:07:00,360 --> 00:07:02,800 Kérlek, gyere velem az őrsre! 80 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 Az ügyész hajlandó ejteni a bátyád elleni vádakat. 81 00:07:07,800 --> 00:07:10,280 Visszatérhet. Szabad emberként. 82 00:07:10,360 --> 00:07:13,680 Anyád is. Többé nem kell bujkálniuk. 83 00:07:14,280 --> 00:07:16,160 Hogy érti, hogy „hajlandó”? 84 00:07:18,160 --> 00:07:24,840 Kétkedik a Nano elleni bizonyítékok hiánya miatt, de azt hiszem, meggyőzhetjük. 85 00:07:25,480 --> 00:07:26,320 „Azt hiszi?” 86 00:07:26,520 --> 00:07:29,000 Egy iskolába jártunk. A padtársam volt. 87 00:07:29,080 --> 00:07:31,240 - Azóta barátok vagyunk. - Értem. 88 00:07:32,240 --> 00:07:34,920 Így megy ez, ugye? Barátok közötti üzlet. 89 00:07:36,880 --> 00:07:38,000 A hatalom nem igazságos. 90 00:07:38,920 --> 00:07:40,960 Ez egyszer használd ki te is! 91 00:07:46,040 --> 00:07:48,280 Csak egyet kérünk tőled. 92 00:07:48,800 --> 00:07:53,840 Egy ideje figyeljük Sandra López Gallegót. A barátnőd anyját. 93 00:07:54,720 --> 00:07:59,560 Tudjuk, hogy dolgoztál neki, de azzal semmire se megyünk. 94 00:07:59,640 --> 00:08:01,320 Bizonyítékra van szükségünk. 95 00:08:01,800 --> 00:08:06,000 Kell valaki, aki képes bejutni a házba anélkül, hogy gyanút keltene, 96 00:08:06,080 --> 00:08:08,800 és elhelyez egy lehallgatókészüléket. 97 00:08:10,720 --> 00:08:11,760 Nem teszem meg. 98 00:08:14,440 --> 00:08:17,320 - Ha a barátod miatt... - A neve Rebeca. 99 00:08:17,640 --> 00:08:18,600 Gondolj Nanóra! 100 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 Az anyádra! 101 00:08:21,400 --> 00:08:22,280 A családodra. 102 00:08:23,040 --> 00:08:23,880 Gondold meg! 103 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 Drágám, jól vagy? 104 00:08:32,480 --> 00:08:33,320 Igen. 105 00:08:34,120 --> 00:08:35,800 Szólj, ha kell valami! 106 00:08:39,120 --> 00:08:42,000 KIHASZNÁLTAM A BARÁTNŐMET, HOGY MEGDUGHASSAM CHRISTIANT. 107 00:08:42,080 --> 00:08:43,760 A GYILKOSOKNAK IS VAN SZÍVÜK. 108 00:08:46,800 --> 00:08:47,760 Még egy tweet. 109 00:08:49,400 --> 00:08:51,320 Ennyit a haverjaidról! 110 00:08:52,000 --> 00:08:53,520 Samuel nem rossz ember. 111 00:08:55,440 --> 00:08:57,360 - És Guzmán sem. - Jól van. 112 00:08:58,360 --> 00:09:00,240 Nem lehet, ha jártál vele. 113 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 Tudod, 114 00:09:03,560 --> 00:09:05,160 ő a keresztény változatod. 115 00:09:05,560 --> 00:09:08,520 Nemes lovagok vagytok, akik meg akarnak menteni. 116 00:09:08,840 --> 00:09:10,520 Rólam nem kell gondoskodni. 117 00:09:12,680 --> 00:09:13,560 Tessék? 118 00:09:14,480 --> 00:09:15,880 Nem így terveztem. 119 00:09:15,960 --> 00:09:17,080 Ugyan, kérlek... 120 00:09:17,440 --> 00:09:20,280 Jövőre tényleg New Yorkban leszek, 121 00:09:20,360 --> 00:09:22,240 de nem kell találkoznunk. 122 00:09:23,240 --> 00:09:25,280 Csak meg akartam győzni apádat. 123 00:09:25,920 --> 00:09:26,760 Hűha! 124 00:09:27,520 --> 00:09:30,960 Ennyit Allah tökéletes fiáról! Hazudtál a családomnak? 125 00:09:31,320 --> 00:09:33,440 És ezért megvalósulhat az álmod, 126 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 ők meg nem fognak aggódni. 127 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 - Nem akkora nagy vétek, igaz? - Jól van. 128 00:09:38,880 --> 00:09:40,960 Te döntöd el, mi vétek, mi nem. 129 00:09:42,800 --> 00:09:44,480 Néha letérek a helyes útról. 130 00:09:44,960 --> 00:09:47,120 De csak egy kicsit. 131 00:09:47,600 --> 00:09:48,440 Hogyan? 132 00:09:48,520 --> 00:09:51,280 Ha kíváncsi vagy, gyere el a Szilícium-völgyi bulimba! 133 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 A szüleim nem engednek bárokba. 134 00:09:56,160 --> 00:10:00,040 Elengednek, ha Allah tökéletes fiával mész. 135 00:10:08,000 --> 00:10:10,440 - Hol a fenében voltál? - Bassza meg! 136 00:10:10,960 --> 00:10:12,800 - Bocsi, lemerült az aksi. - Komolyan? 137 00:10:12,880 --> 00:10:15,360 Elolvastad az üzeneteimet. 138 00:10:17,920 --> 00:10:18,800 Nézd, Samu! 139 00:10:19,600 --> 00:10:22,680 Nem tudom, mi a baj, de nem tegnap születtem. 140 00:10:23,080 --> 00:10:26,920 Ha márki akarsz lenni, küldj el a picsába! 141 00:10:31,120 --> 00:10:32,400 Megint találkoztatok. 142 00:10:34,840 --> 00:10:36,880 - A rendőrségen voltam. - Ne már! 143 00:10:38,720 --> 00:10:41,160 A bátyám miatt. Régi lemez. 144 00:10:43,880 --> 00:10:44,720 Bocsáss meg! 145 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 Sajnálom. Kiborulok. 146 00:10:47,680 --> 00:10:51,480 Nem tudom, miért, de bizonytalan vagyok veled. Ki gondolta volna? 147 00:10:52,840 --> 00:10:54,520 Hogy hozhatjuk helyre? 148 00:10:55,720 --> 00:10:56,560 Nem tudom. 149 00:10:56,640 --> 00:11:00,840 Talán idejöhetnél, és lenyomhatnád a nyelved a torkomon. 150 00:11:07,960 --> 00:11:09,600 Lássuk a könyveket! 151 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 Tényleg tanulni akarsz? 152 00:11:12,040 --> 00:11:14,240 - Persze. - Mióta? 153 00:11:14,320 --> 00:11:17,760 Amióta nem akarom úgy végezni, mint anya. Nyakig szarban. 154 00:11:18,080 --> 00:11:19,560 Ennek nem lesz jó vége. 155 00:11:25,040 --> 00:11:27,680 Most üzeneteket olvasunk? 156 00:11:27,760 --> 00:11:28,800 BESZÉLHETNÉNK POLÓRÓL? 157 00:11:28,880 --> 00:11:29,800 Omár az. 158 00:11:30,600 --> 00:11:31,440 Mi történt? 159 00:11:34,640 --> 00:11:36,800 Nocsak! Mit ünneplünk? 160 00:11:37,880 --> 00:11:39,760 Ez magánbuli, haver. 161 00:11:40,160 --> 00:11:42,440 Persze. Van köze az üzenetekhez? 162 00:11:42,520 --> 00:11:44,640 Nincs egy felszippantható csíkod? 163 00:11:45,040 --> 00:11:46,960 Ezt vegyem meghívásnak? Tetszik. 164 00:11:47,040 --> 00:11:48,560 Meghívás a távozásra. 165 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 Ez az én házam is. Csak hogy tudd. 166 00:11:51,760 --> 00:11:54,720 - Csak dumcsiznánk egyet. - Jól van. 167 00:11:55,640 --> 00:11:58,680 - Keríts egy italt! Érezd otthon magad! - Köszi. 168 00:12:02,160 --> 00:12:04,240 Vessük véget ennek a játéknak! 169 00:12:07,480 --> 00:12:10,560 - Abba kell hagynod! - Tartozunk ezzel Marinának. 170 00:12:12,640 --> 00:12:13,480 Ez nem igaz. 171 00:12:14,280 --> 00:12:17,800 Önmagatokért teszitek. Mert bosszúra vágytok. 172 00:12:18,000 --> 00:12:19,320 Nem kell a bosszú. 173 00:12:19,640 --> 00:12:21,840 De nem hagyjuk, hogy egy gyilkos élje az életét. 174 00:12:23,080 --> 00:12:24,600 Az élet túl rövid, tudod? 175 00:12:26,400 --> 00:12:29,760 - Kár elvesztegetni. - Mi a faszt tudsz te az életről? 176 00:12:30,720 --> 00:12:33,240 - Miért véded őt? - Mert Polo... 177 00:12:35,520 --> 00:12:36,840 Öngyilkosságot kísérelt meg. 178 00:12:38,920 --> 00:12:40,400 Átkozott Las Encinas... 179 00:12:42,360 --> 00:12:45,960 Azt mondtam, feladom, ha nem jelentkezik önként. 180 00:12:46,560 --> 00:12:48,040 És majdnem öngyilkos lett. 181 00:12:49,400 --> 00:12:52,560 Ezt azért mondod, hogy neki, vagy neked bocsássak meg? 182 00:12:52,640 --> 00:12:54,240 - Guzmán. - Hadd mondjak valamit! 183 00:12:55,280 --> 00:12:57,400 Megérdemli, ami vele történik. 184 00:12:58,680 --> 00:13:00,680 Remélem, te is megkapod, amit érdemelsz. 185 00:13:04,720 --> 00:13:05,680 Végeztünk? 186 00:13:15,920 --> 00:13:18,720 Fotózás lesz, több mint 100 vendéggel. 187 00:13:18,840 --> 00:13:20,760 A legjobb madridi catering céggel... 188 00:13:21,160 --> 00:13:23,640 Nem mindennap szerepel nyilvánosan a vállalatod. 189 00:13:26,000 --> 00:13:28,120 - Milyen színben leszel? - Miért? 190 00:13:28,800 --> 00:13:31,040 - Hozzá illő nyakkendőt akarsz venni? - Nem. 191 00:13:32,880 --> 00:13:33,760 Autót. 192 00:13:36,440 --> 00:13:37,960 Csak ennyi vagyok neked? 193 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 Az új kocsidhoz illő tartozék? 194 00:13:45,480 --> 00:13:46,520 Ismered... 195 00:13:47,720 --> 00:13:51,360 a filmeket, ahol az izzadt kezű dagit 196 00:13:52,080 --> 00:13:53,720 sose hívják meg a buliba? 197 00:13:54,200 --> 00:13:55,680 Soha nem kap semmit. 198 00:13:56,520 --> 00:13:57,600 Hát, én vagyok az. 199 00:13:59,840 --> 00:14:00,680 Vagyis voltam. 200 00:14:01,360 --> 00:14:04,000 De ez most az én bulim. 201 00:14:04,560 --> 00:14:06,720 Én döntöm el, kit hívok meg, 202 00:14:07,760 --> 00:14:10,240 és én a világ legcsodálatosabb lányát viszem. 203 00:14:11,200 --> 00:14:14,400 Azt akarom, hogy minden tökéletes legyen. 204 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 Te vagy a központban, 205 00:14:19,280 --> 00:14:22,280 így minden tartozéknak hozzád kell igazodnia. 206 00:14:24,680 --> 00:14:25,800 Mondd, mit szeretnél! 207 00:14:26,800 --> 00:14:27,720 Bármit. 208 00:14:28,400 --> 00:14:29,480 És a tiéd lesz. 209 00:14:32,280 --> 00:14:34,960 Amim nincs meg, azt pénzért nem lehet megvenni. 210 00:14:44,920 --> 00:14:45,760 Hát... 211 00:14:46,480 --> 00:14:49,080 - Köszi, hogy hazahoztál. - Szívesen. 212 00:14:50,000 --> 00:14:51,080 Jó éjt! 213 00:14:53,360 --> 00:14:54,440 Várj! 214 00:14:54,680 --> 00:14:57,120 Mikor jöjjek érted holnap? 215 00:14:58,840 --> 00:15:01,080 Nem tudom, hogy végül mehetek-e. 216 00:15:01,840 --> 00:15:04,080 Miért nem? Mármint... 217 00:15:06,320 --> 00:15:07,160 Ki az? 218 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Az apám. 219 00:15:15,640 --> 00:15:18,080 - Jó estét, uram! - Jó estét! 220 00:15:20,160 --> 00:15:21,000 Yeray vagyok. 221 00:15:21,720 --> 00:15:23,800 - Carla osztálytársa. - Tudom, ki vagy. 222 00:15:24,000 --> 00:15:26,680 Láttalak a Forbes legújabb számában. Lenyűgöző. 223 00:15:28,040 --> 00:15:31,960 - Gratulálok az IPO-dhoz! - Holnap ünnepeljük. 224 00:15:32,040 --> 00:15:34,160 Épp mondtam Carlának. 225 00:15:35,400 --> 00:15:38,360 Miért nem jön el ön is a feleségével? 226 00:15:39,920 --> 00:15:40,840 Persze. 227 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 Örömmel. 228 00:15:43,000 --> 00:15:43,880 Ott leszünk. 229 00:15:44,120 --> 00:15:45,280 Örültem a találkozásnak. 230 00:16:15,040 --> 00:16:16,160 Minek az egyenruha? 231 00:16:16,960 --> 00:16:18,080 Ma kemód van. 232 00:16:18,720 --> 00:16:19,680 Nem megyek. 233 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 - Mi? - Nem megyek a kemóra. 234 00:16:25,440 --> 00:16:27,320 Nem éri meg. Láttad az esélyeket. 235 00:16:28,280 --> 00:16:29,960 Ander, ezt már megbeszéltük. 236 00:16:40,920 --> 00:16:43,840 Tudom, de elegem van belőle. 237 00:16:44,760 --> 00:16:46,800 Az „erős és optimista” szarból. 238 00:16:47,320 --> 00:16:50,080 Harcolni a végéig, mosolyogni... 239 00:16:51,480 --> 00:16:52,960 Képzeld el a nyomást! 240 00:16:55,760 --> 00:16:56,680 Rosszul vagyok. 241 00:16:59,520 --> 00:17:00,920 Nincs erőm elmenni. 242 00:17:03,080 --> 00:17:05,000 Ne akard, hogy ezt is bánjam! 243 00:17:06,680 --> 00:17:10,040 - Csak melletted akarok lenni. - Én is azt akarom. 244 00:17:11,600 --> 00:17:13,760 De én döntök, nem te. 245 00:17:18,040 --> 00:17:19,680 Polo nincs itt. 246 00:17:20,040 --> 00:17:21,640 ...a kollektív tudatalatti. 247 00:17:22,360 --> 00:17:23,720 És ha történt valami? 248 00:17:24,760 --> 00:17:25,600 Bárcsak! 249 00:17:25,920 --> 00:17:28,440 Mi történhet vele? Csak összeszarta magát. 250 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Ennyi. 251 00:17:32,560 --> 00:17:33,400 Samu! 252 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Kigondoltam a következő tweetünket. 253 00:17:37,240 --> 00:17:39,920 Mindenkinek szólunk az öngyilkossági kísérletről. 254 00:17:40,120 --> 00:17:41,640 - Guzmán... - Mi van? 255 00:17:41,920 --> 00:17:43,120 A húga, Samuel. 256 00:17:43,240 --> 00:17:45,600 Nem tudom, mit tennék, ha az én családomat bántanák. 257 00:17:45,680 --> 00:17:47,200 És ha várnánk egy kicsit? 258 00:17:47,640 --> 00:17:50,240 - Talán ennyi volt. - Miért gondolnád ezt? 259 00:17:50,320 --> 00:17:52,000 Guzmán, Samuel, itt vagytok? 260 00:17:52,680 --> 00:17:53,520 Gyerünk! 261 00:17:55,040 --> 00:17:58,120 Mondjuk, hogy a hősiesség választás. 262 00:18:01,280 --> 00:18:03,600 Polo, látogatód van. Cayetana. 263 00:18:07,160 --> 00:18:09,000 Semmi. Jobb, ha elmész. 264 00:18:09,080 --> 00:18:11,800 Egy pillanat. Hadd próbáljam meg! 265 00:18:13,320 --> 00:18:14,240 Mit csinálsz? 266 00:18:15,480 --> 00:18:17,240 Kérem, engedjék meg! 267 00:18:24,400 --> 00:18:25,240 Polo, én vagyok. 268 00:18:28,200 --> 00:18:29,040 Polo... 269 00:18:40,720 --> 00:18:42,240 Menj iskolába! 270 00:19:04,080 --> 00:19:07,040 Andrea, hadd beszéljenek egyedül! 271 00:19:08,600 --> 00:19:10,800 A nappaliban leszünk, ha kell valami. 272 00:19:10,880 --> 00:19:12,000 Rendben, köszönöm. 273 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Köszönöm. 274 00:19:18,480 --> 00:19:22,120 - Felejtsük el Polót! - Egy üveg pezsgőt kérek. 275 00:19:22,200 --> 00:19:25,680 - Ne hagyd, hogy ez közénk álljon! - Hagyj békén! 276 00:19:26,200 --> 00:19:27,400 Tessék! 277 00:19:40,080 --> 00:19:41,160 Szia, édesem! 278 00:19:46,040 --> 00:19:46,880 Anya hol van? 279 00:19:47,840 --> 00:19:49,600 Ágyban. Fáj a hasa. 280 00:19:49,840 --> 00:19:52,440 Öltözz át! Korán akarok menni. 281 00:19:52,960 --> 00:19:54,680 - Nem megyek. - Mi? 282 00:19:56,560 --> 00:19:58,600 - Miért nem? - Miért mennék? 283 00:20:00,800 --> 00:20:04,360 Nem szégyen befektetőket keresni, hogy megmentsd a borászatot. 284 00:20:04,680 --> 00:20:07,080 Tudod, mit ivott Yeray a vacsorához? 285 00:20:08,400 --> 00:20:09,280 Coca-Colát. 286 00:20:10,800 --> 00:20:13,440 Fogalma sincs a borról, és nem is akarja ismerni. 287 00:20:14,400 --> 00:20:15,680 Nem tudom. 288 00:20:17,000 --> 00:20:20,120 Úgy tűnt, érdekli. 289 00:20:22,840 --> 00:20:24,760 Nem játszom veled. 290 00:20:25,040 --> 00:20:27,920 - Carla... - Inkább itthon gondoskodom anyáról. 291 00:20:28,240 --> 00:20:30,480 - Én is épp azt próbálom. - Tényleg? 292 00:20:30,560 --> 00:20:32,360 Igen. Nem beteg. 293 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 Le van sújtva. 294 00:20:41,960 --> 00:20:44,640 Most tudta meg, hogy a csőd szélén állunk. 295 00:20:46,240 --> 00:20:47,160 Ha... 296 00:20:48,440 --> 00:20:50,240 gondoskodni akarsz róla... 297 00:20:54,800 --> 00:20:56,480 tudod, mit kell tenned. 298 00:21:17,520 --> 00:21:19,280 Nocsak... 299 00:21:19,960 --> 00:21:21,600 De elegáns valaki! 300 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Gyere, adj egy puszit! 301 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 Örülök, hogy jól vagy. 302 00:21:29,320 --> 00:21:33,080 - Jól ránk ijesztettél. - Majdnem megöltek miattad. 303 00:21:35,760 --> 00:21:38,040 Így kell beszélni a leendő anyósoddal? 304 00:21:38,120 --> 00:21:41,200 - Rosszul kezdtük. - A tűzzel játszol. 305 00:21:42,320 --> 00:21:43,880 A gengszterek, a rendőrség... 306 00:21:44,560 --> 00:21:45,640 Miért nem hagyod abba? 307 00:21:48,240 --> 00:21:51,040 Samuel, jó gyerek vagy. 308 00:21:52,840 --> 00:21:54,760 - Köszönöm. - Ez nem bók volt. 309 00:21:55,560 --> 00:21:57,560 Mondd, mire jutottál vele? 310 00:21:57,640 --> 00:22:00,120 Egy nyomortelepen élsz, alamizsnáért dolgozol, 311 00:22:00,200 --> 00:22:04,240 - a bátyádról nem is beszélve. - Legyek inkább szar alak? 312 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 Azt kéne tenned, ami a legjobb neked és a családodnak. 313 00:22:09,640 --> 00:22:11,600 És ha más közben megsérül... 314 00:22:11,960 --> 00:22:12,800 az ő baja. 315 00:22:13,880 --> 00:22:17,280 Ha ettől szar alak leszek, ám legyen! 316 00:22:18,160 --> 00:22:19,840 Ami téged illet... Majd meglátod. 317 00:22:20,800 --> 00:22:22,880 Mire jutottál a jósággal? 318 00:22:39,640 --> 00:22:41,760 Yeray, gratulálok! 319 00:22:43,120 --> 00:22:45,280 Üdv. Nem reméltem, hogy eljön. 320 00:22:46,000 --> 00:22:48,760 Carla meggyőzött. Tényleg el akart jönni. 321 00:22:49,480 --> 00:22:51,840 Nekem nem ezt mondta. 322 00:22:53,560 --> 00:22:54,400 Ó... 323 00:22:54,920 --> 00:22:58,400 Bocsáss meg neki! Nem tudom, hol jár a feje. 324 00:22:59,360 --> 00:23:02,960 Gyere el egy nap a borászatba, és jóvátesszük. 325 00:23:03,480 --> 00:23:04,680 Érdekelhet. 326 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 Befektetőket keresünk. Szeretnék mindent elmondani erről. 327 00:23:08,920 --> 00:23:09,800 Persze. 328 00:23:10,360 --> 00:23:12,680 Sajnálom, de várnak rám. 329 00:23:14,280 --> 00:23:15,880 - Jó mulatást! - Úgy lesz. 330 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 Yeray! 331 00:23:29,960 --> 00:23:32,480 Tudod, mi a szegénység egyetlen előnye? 332 00:23:34,440 --> 00:23:37,720 Azt keresik benned, aki vagy, nem a pénzedet. 333 00:23:38,360 --> 00:23:40,560 - Yeray... - Ha esetleg veled is megtörténne. 334 00:23:41,720 --> 00:23:44,640 Gondolom, a családi borászat nem megy jól. 335 00:23:47,600 --> 00:23:48,480 Bizony. 336 00:23:50,000 --> 00:23:51,720 A pénzed miatt gondoltam meg magam. 337 00:23:54,520 --> 00:23:56,880 - Milyen romantikus! - De tudod, miért? 338 00:23:58,760 --> 00:24:00,280 Te kerested. 339 00:24:00,920 --> 00:24:02,640 Segítség és csalás nélkül. 340 00:24:03,360 --> 00:24:07,120 Kétségbeesett apa nélkül, aki azt kéri, hogy bolondot csinálj magadból. 341 00:24:08,480 --> 00:24:09,320 Értem. 342 00:24:11,960 --> 00:24:13,640 Mit kedvelsz bennem a legjobban? 343 00:24:15,360 --> 00:24:16,200 Az arcom? 344 00:24:18,240 --> 00:24:19,080 A testem? 345 00:24:20,040 --> 00:24:20,880 A vezetéknevem? 346 00:24:23,240 --> 00:24:24,920 Egyik sem az én érdemem. 347 00:24:25,840 --> 00:24:28,760 De te mindenedet magad szerezted. 348 00:24:30,800 --> 00:24:32,160 Na, ez már szexi! 349 00:24:54,160 --> 00:24:55,760 Hé! Minden rendben? 350 00:24:58,040 --> 00:24:58,880 Minden rendben. 351 00:25:03,040 --> 00:25:05,760 Bassza meg! Mi ez, bár vagy nyugdíjasotthon? 352 00:25:06,280 --> 00:25:08,320 Egy kicsit kimegyek a mosdóba, jó? 353 00:25:25,160 --> 00:25:26,560 - Hogy vagy? - Jól. 354 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 - Bocsáss meg! - Mi? 355 00:25:46,520 --> 00:25:49,280 Mikor megmentetted Polót, azt hittem, gyáva vagy. 356 00:25:50,200 --> 00:25:51,480 Pedig bátor voltál. 357 00:26:00,800 --> 00:26:03,600 Tetted, amit kellett, hogy megvédd a családodat, 358 00:26:04,200 --> 00:26:06,440 még ha magas árat is kellett fizetned érte. 359 00:26:08,000 --> 00:26:08,920 Már értem. 360 00:26:10,760 --> 00:26:12,400 Nem hoztam nagy áldozatot. 361 00:26:14,440 --> 00:26:17,680 Elvesztetted Lut, Guzmánt és engem. 362 00:26:21,000 --> 00:26:24,600 Öt perce ismertelek. Öt hónap múlva már nem is találkozunk, 363 00:26:24,680 --> 00:26:26,840 és öt év múlva a nevedre se fogok emlékezni. 364 00:26:51,720 --> 00:26:52,560 Samu! 365 00:26:53,160 --> 00:26:55,520 Basszus, mi ez a lógó orr? 366 00:26:55,800 --> 00:26:57,520 Iszunk egyet? 367 00:27:02,000 --> 00:27:03,440 Ugye, viccelsz? 368 00:27:03,800 --> 00:27:05,120 Rohadék! 369 00:27:12,720 --> 00:27:15,720 - Ennyit a „talán ennyi voltról”, mi? - Gyertek! 370 00:27:15,800 --> 00:27:19,640 Most már tényleg ideje inni egyet! 371 00:27:19,720 --> 00:27:21,040 Menjünk! 372 00:27:21,120 --> 00:27:23,600 Nyugodjunk meg! Semmi baj. 373 00:27:26,400 --> 00:27:28,320 Próba! Hallotok engem? 374 00:27:29,200 --> 00:27:31,640 Jó estét! Köszönöm, hogy eljöttetek. 375 00:27:32,600 --> 00:27:36,160 Egy appal kezdődött, amivel olyan könnyű partnert találni, 376 00:27:36,240 --> 00:27:40,480 hogy senkinek sem kell hozzá több öt percnél. 377 00:27:41,800 --> 00:27:44,920 - Tudom, ez rossz vicc volt. - Veled vagyok. 378 00:27:45,040 --> 00:27:47,000 Szóval randizós appként kezdődött. 379 00:27:50,000 --> 00:27:52,760 És most... sokkal több annál. 380 00:27:53,600 --> 00:27:57,080 A jóságod bolonddá tesz. És még rosszabb, hogy hallgatok rád. 381 00:27:57,160 --> 00:27:59,200 Mindenki a maga dolgával törődik. 382 00:28:00,240 --> 00:28:01,480 Behúznék neki egyet. 383 00:28:01,840 --> 00:28:05,240 Átfogó élmény kell nekik, partnereket keresnek... 384 00:28:05,320 --> 00:28:07,240 - Guzmán! - Megyek a mosdóba. 385 00:28:07,320 --> 00:28:09,840 ...befektetőket, útitársakat keresnek. 386 00:28:10,040 --> 00:28:10,960 A VIP-jeink... 387 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 Igazad van. 388 00:28:17,760 --> 00:28:19,280 Mi a fenét művelsz? 389 00:28:20,120 --> 00:28:20,960 Mehet? 390 00:28:21,640 --> 00:28:24,440 Tíz, kilenc, nyolc, 391 00:28:25,080 --> 00:28:29,120 hét, hat, öt, négy, 392 00:28:29,560 --> 00:28:33,360 három, kettő, egy... 393 00:29:00,680 --> 00:29:03,280 Jól jönne egy gin-tonik. És neked? 394 00:29:04,920 --> 00:29:06,360 Te iszol alkoholt? 395 00:29:07,120 --> 00:29:09,600 Apádnak ne mondd el! Az enyémnek se! 396 00:29:11,200 --> 00:29:14,360 Jól van. Szóval ezek a letérések? 397 00:29:16,400 --> 00:29:20,440 Képzeld el, hogy ma estére választhatnál hármat! 398 00:29:21,560 --> 00:29:23,680 Egyet már választottam: alkohol. 399 00:29:25,080 --> 00:29:25,920 És te? 400 00:29:27,120 --> 00:29:29,080 - Komolyan? - Komolyan. 401 00:29:43,880 --> 00:29:46,440 Nem kell Allah tökéletes gyermekének lenni. 402 00:29:47,000 --> 00:29:49,080 Néha elég, hogy jó gyerek vagy. 403 00:29:49,720 --> 00:29:50,680 És te az vagy. 404 00:29:52,880 --> 00:29:54,240 Megkörnyékezett valaki? 405 00:29:56,600 --> 00:30:01,560 - Ha elmegyünk, ők nyertek. - És mit nyerünk azzal, hogy itt maradunk? 406 00:30:03,120 --> 00:30:05,040 Hogy bámulnak ránk? 407 00:30:11,520 --> 00:30:12,640 Hogy vagytok? 408 00:30:19,400 --> 00:30:20,440 Ő okozta. 409 00:30:21,800 --> 00:30:23,000 Polo meg akart halni. 410 00:30:24,120 --> 00:30:26,440 Ez nem igaz. 411 00:30:26,560 --> 00:30:27,640 - Kérlek! - Nem. 412 00:30:27,800 --> 00:30:30,080 Könyörgök. Ne mondd el senkinek! 413 00:30:31,800 --> 00:30:32,640 Kérlek! 414 00:30:34,000 --> 00:30:37,600 Mit akarsz, Valerio? Ki küldött? Guzmán vagy Samuel? 415 00:30:37,720 --> 00:30:40,000 Miről beszélsz? Nem erről van szó. 416 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 Egyáltalán nem. 417 00:30:41,520 --> 00:30:45,040 Nem szoktam parancsoknak engedelmeskedni, és nem csípem a terrorizálókat. 418 00:30:46,080 --> 00:30:48,240 Nem tetszik, ahogy rátok néznek. 419 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 Hogyan? 420 00:30:50,160 --> 00:30:52,280 Ugyanúgy, ahogy az én életemre. 421 00:30:53,360 --> 00:30:55,880 Nem kell sajnálatból velünk lenned. 422 00:30:56,480 --> 00:30:57,600 Ki beszél sajnálatról? 423 00:30:57,880 --> 00:30:58,920 Azért vagyok itt, 424 00:30:59,560 --> 00:31:02,280 mert ti vagytok itt a legérdekesebbek. 425 00:31:02,440 --> 00:31:03,920 - Persze. - Ki? 426 00:31:04,920 --> 00:31:07,720 Mármint rólunk beszélsz? 427 00:31:07,800 --> 00:31:08,640 Igen, Polo. 428 00:31:09,680 --> 00:31:11,080 És igen, mindent tudok. 429 00:31:12,240 --> 00:31:13,760 A hármasról Christiannal. 430 00:31:14,560 --> 00:31:16,560 Attól nagyon beizgultam. 431 00:31:17,840 --> 00:31:18,720 Tudod, miért? 432 00:31:20,000 --> 00:31:21,280 Mert más vagy. 433 00:31:23,320 --> 00:31:24,880 És te, ifjú hölgy... 434 00:31:25,760 --> 00:31:29,400 Csúcs csaló, aki hónapokig átvert bennünket. 435 00:31:29,480 --> 00:31:32,120 - Nagy tapsot neki! - Köszönöm, nem kell. 436 00:31:32,800 --> 00:31:33,640 Te... 437 00:31:34,640 --> 00:31:35,480 Hűha! 438 00:31:36,280 --> 00:31:37,480 Lenyűgöző vagy. 439 00:31:39,040 --> 00:31:42,640 Sokkal inkább, mint amikor csak egy uncsi, gazdag lány voltál. 440 00:31:44,360 --> 00:31:47,560 Jó, Valerio, de... azért nem vagyok olyan izgalmas, mint te. 441 00:31:47,640 --> 00:31:51,280 Te feltoltad az orrodon a családod vagyonát. 442 00:31:51,360 --> 00:31:52,360 Pontosan. 443 00:31:53,160 --> 00:31:54,120 Helyes. 444 00:31:55,160 --> 00:31:57,880 Hogy látjátok? Szerintem kristálytiszta. 445 00:32:01,200 --> 00:32:02,320 Egyediek vagyunk. 446 00:32:03,480 --> 00:32:05,600 Erre igyunk! Egészségünkre! 447 00:32:06,320 --> 00:32:08,640 Tudom, mire használom... 448 00:32:09,840 --> 00:32:11,560 - a következő lapomat. - Tényleg? 449 00:32:11,960 --> 00:32:13,240 Lepj meg! 450 00:32:14,400 --> 00:32:15,600 Meg akarlak csókolni. 451 00:32:17,120 --> 00:32:18,520 - Nem. - Nem? 452 00:32:18,600 --> 00:32:19,480 - Nem. - Nem. 453 00:32:20,120 --> 00:32:22,200 Nem baj. 454 00:32:25,160 --> 00:32:26,320 Én csókollak meg téged. 455 00:32:27,240 --> 00:32:29,200 Hű! Micsoda fordulat! 456 00:32:53,680 --> 00:32:56,960 Semmi. Samuel nem veszi fel. Ez nem... 457 00:32:57,440 --> 00:33:00,040 Keressük meg, és csapjunk saját bulit! 458 00:33:02,960 --> 00:33:03,800 Halló? 459 00:33:04,680 --> 00:33:06,120 Nem. Nem hiszem. 460 00:33:12,200 --> 00:33:13,040 Guzmán. 461 00:33:13,600 --> 00:33:15,160 - Menj haza! - Neki kéne. 462 00:33:16,480 --> 00:33:17,320 Gyerünk! 463 00:33:17,480 --> 00:33:19,520 Elnézést! Ismerlek? 464 00:33:20,160 --> 00:33:21,840 Barátok vagyunk? Nem hiszem. 465 00:33:22,560 --> 00:33:23,840 Akkor tűnj a szemem elől! 466 00:33:24,720 --> 00:33:25,760 Húzz innen! 467 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 - Miért nem hagyod békén? - Rohadtul... 468 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 nem sajnálom. 469 00:33:37,680 --> 00:33:39,040 Beteg, a kurva életbe! 470 00:33:42,960 --> 00:33:44,120 Hogyhogy beteg? 471 00:33:48,560 --> 00:33:51,800 Mit mondtál, Omár? Mi az? 472 00:33:55,440 --> 00:33:57,200 Ezt is titokban tartottad? 473 00:34:06,680 --> 00:34:07,720 Elmondtad neki? 474 00:34:08,320 --> 00:34:11,280 - Bocsi. Muszáj volt. - Mondtam, hogy ne mondd el! 475 00:34:11,360 --> 00:34:12,400 Ez az én ügyem. 476 00:34:15,160 --> 00:34:17,880 Mit követtem el, hogy titkolózol előttem? 477 00:34:21,360 --> 00:34:22,200 Semmit. 478 00:34:23,320 --> 00:34:24,480 Semmi rosszat, Guzmán. 479 00:34:26,840 --> 00:34:28,200 Valójában igazad volt. 480 00:34:31,280 --> 00:34:33,800 Megtartottam Polo titkát, és belülről emésztett. 481 00:34:38,360 --> 00:34:39,240 Ne már! 482 00:34:40,000 --> 00:34:40,840 Mi van? 483 00:34:41,040 --> 00:34:43,200 Ezért nem kell a kemoterápia? 484 00:34:43,280 --> 00:34:47,080 - Hogy érted, hogy nem kell? - Menj innen, Omár! 485 00:34:47,560 --> 00:34:49,120 - Tessék? - Menj el! 486 00:34:50,120 --> 00:34:50,960 Ander. 487 00:34:52,960 --> 00:34:54,520 Miért nem kell a kemó? 488 00:34:56,880 --> 00:34:58,040 Meg akarsz halni? 489 00:35:02,320 --> 00:35:04,880 Ha kell, magam vonszollak el a kórházba. 490 00:35:17,280 --> 00:35:20,280 Bármit is tettél, annak semmi köze ehhez. 491 00:35:22,800 --> 00:35:24,080 Senki sem érdemli ezt. 492 00:35:31,520 --> 00:35:34,080 Kaphatnék még egy gin-tonikot? 493 00:35:38,560 --> 00:35:41,800 És ez? Még a zuhanyban sem szoktad levenni a hidzsábot. 494 00:35:42,320 --> 00:35:43,400 Ez a lapom. 495 00:35:44,960 --> 00:35:46,040 A mid? 496 00:35:47,000 --> 00:35:48,680 Mondd el neki! 497 00:35:49,040 --> 00:35:51,800 Ő a bátyám, Omár. Malik, az egyik barátom. 498 00:35:53,440 --> 00:35:55,800 Mondtam Nadiának... 499 00:35:56,200 --> 00:35:58,600 hogy néha jó feledni a szabályokat, 500 00:35:58,960 --> 00:36:01,400 hogy egy nap ne küldjük mindet a pokolba. 501 00:36:01,480 --> 00:36:04,040 Talán ez a titka annak, hogy ne úgy végezd, mint én. 502 00:36:07,760 --> 00:36:09,880 Omár a pokolba küldte mindet. 503 00:36:10,520 --> 00:36:11,560 Elment otthonról. 504 00:36:12,760 --> 00:36:13,600 Miért? 505 00:36:14,480 --> 00:36:16,160 Nem jövök ki az apámmal. 506 00:36:16,600 --> 00:36:20,360 - Nem viseli el, hogy buzi a fia. - Értem... 507 00:36:22,520 --> 00:36:24,720 - Nem tudtam, hogy te... - Buzi vagyok. 508 00:36:26,120 --> 00:36:27,680 Igen, buzi vagyok. 509 00:36:28,360 --> 00:36:29,200 Baj? 510 00:36:29,280 --> 00:36:31,000 - Persze hogy nem. - Jól van. 511 00:36:31,080 --> 00:36:33,120 Túl erős lap neked, Malik? 512 00:36:34,280 --> 00:36:36,600 Mindegy, dolgom van. Megyek. 513 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 Egy utolsó ital. 514 00:36:43,320 --> 00:36:45,280 - Az utolsó? - Igen, az utolsó. 515 00:36:45,360 --> 00:36:46,920 - Jó. Ez az utolsó. - Jól van? 516 00:36:47,000 --> 00:36:49,600 - Jó. Pezsgő. A kedvencem. - Az utolsó. 517 00:36:49,680 --> 00:36:52,000 - Bárpultos. Hozz ide egyet! - Jó. 518 00:36:52,080 --> 00:36:53,120 Az utolsó. 519 00:36:55,040 --> 00:36:55,880 Hát... 520 00:36:58,280 --> 00:36:59,640 - Tetszik? - Nem. 521 00:37:00,040 --> 00:37:02,080 - Nem, mi van? - Nyugi! 522 00:37:02,160 --> 00:37:05,880 Örülök, hogy valaki beszélni akar velem. 523 00:37:05,960 --> 00:37:08,600 - Végre. - Semmi baj, ha tetszik. 524 00:37:09,160 --> 00:37:10,480 Nem bánnám, ha... 525 00:37:10,920 --> 00:37:12,400 - Nem bánnám, ha... - Jó. 526 00:37:12,480 --> 00:37:14,400 - ...próbálok... - Kuss! 527 00:37:14,480 --> 00:37:17,600 Elnézést! Nem akarok zavarni, de félénknek tűnsz. 528 00:37:17,680 --> 00:37:18,720 - Mi a helyzet? - Ő az. 529 00:37:18,800 --> 00:37:21,400 - Táncolunk egy utolsót? - Én nem. 530 00:37:21,480 --> 00:37:23,680 - Na, egy utolsó tánc! - Menjetek! 531 00:37:24,080 --> 00:37:26,800 Miért törődsz azzal, hogy mit gondolnak? 532 00:37:26,960 --> 00:37:29,120 Polo, nem az vagy, akinek hisznek. 533 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 Hát... 534 00:37:30,480 --> 00:37:33,560 most szórakozz és táncolj velünk! 535 00:37:33,640 --> 00:37:34,680 Utolsó tánc. Gyertek! 536 00:38:14,040 --> 00:38:15,320 Van egy új tweet. 537 00:38:15,880 --> 00:38:18,280 NE BÁMULJATOK RÁM! NEM KÖNNYŰ GYILKOSNAK LENNI. 538 00:38:18,360 --> 00:38:19,760 ÖNGYILKOSSÁGOT KÍSÉRELTEM MEG. 539 00:38:20,880 --> 00:38:21,720 Polo. 540 00:38:23,880 --> 00:38:25,200 - Guzmán. - Nem én voltam. 541 00:38:26,280 --> 00:38:27,280 Akkor ki? 542 00:38:57,680 --> 00:38:58,520 És te? 543 00:39:00,160 --> 00:39:02,560 Neked szokásod eltűnni, nem? 544 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 Samuel. 545 00:39:10,960 --> 00:39:13,240 - Nem akarsz velem lenni. - Nem erről van szó. 546 00:39:13,640 --> 00:39:16,000 Csak túl sok ez nekem. 547 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 Sajnálom. 548 00:39:20,840 --> 00:39:21,680 A francba! 549 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Azt hittem, megszereztem az egyetlen jó pasit. 550 00:39:27,800 --> 00:39:28,880 Nagyon sajnálom. 551 00:39:32,760 --> 00:39:34,320 Itt maradhatok éjszakára? 552 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 Rendben. 553 00:39:39,680 --> 00:39:41,040 Ha nem alszunk. 554 00:39:45,680 --> 00:39:46,760 Gyere, menjünk! 555 00:39:54,480 --> 00:39:56,840 Megyek a konyhába egy italért. 556 00:39:56,920 --> 00:39:58,600 Jó. Van víz a hűtőben. 557 00:40:44,760 --> 00:40:45,600 Polo. 558 00:40:51,240 --> 00:40:52,520 Olvastunk... 559 00:40:53,040 --> 00:40:54,160 a Twitteren... a... 560 00:41:05,880 --> 00:41:06,840 Sajnálom. 561 00:41:10,080 --> 00:41:12,200 Nem. Mi sajnáljuk. 562 00:41:14,000 --> 00:41:17,360 Nem kellett volna erőltetnünk, hogy iskolába menj. Igazad volt. 563 00:41:18,080 --> 00:41:19,720 Bármit megteszünk. 564 00:41:21,560 --> 00:41:22,520 Amit csak akarsz. 565 00:41:23,760 --> 00:41:25,520 Csak el akarok tűnni. 566 00:41:26,200 --> 00:41:27,160 Elmenni innen. 567 00:41:28,600 --> 00:41:29,840 Jó, akkor... 568 00:41:30,680 --> 00:41:32,920 keresünk külföldön egy iskolát. 569 00:41:33,720 --> 00:41:35,320 Vannak barátaink Londonban. 570 00:41:36,560 --> 00:41:39,120 Befejezheted ott az évet. 571 00:41:41,440 --> 00:41:42,280 Igen. 572 00:41:44,640 --> 00:41:45,480 Elmész? 573 00:41:46,320 --> 00:41:47,160 Köszönöm. 574 00:41:52,120 --> 00:41:53,000 Köszönöm szépen. 575 00:42:28,280 --> 00:42:29,240 Sziasztok! 576 00:42:33,640 --> 00:42:36,200 - Minden megvan, ugye? - Mit keresel itt? 577 00:42:37,040 --> 00:42:39,000 Semmit. Szeretem a kórházi kávét. 578 00:42:42,200 --> 00:42:43,120 Ez latte. 579 00:42:43,680 --> 00:42:44,520 Köszi. 580 00:42:54,680 --> 00:42:56,360 - Hé! - Mit keresel itt? 581 00:42:57,320 --> 00:43:00,320 Meg akartatok szabadulni tőlem? Épp eltoltátok! 582 00:43:00,560 --> 00:43:03,680 - Miről beszélsz? - Én sem akarok itt lenni. 583 00:43:04,240 --> 00:43:05,920 Már épp elmentem volna. 584 00:43:06,840 --> 00:43:08,640 De most nem vesznek fel sehová. 585 00:43:09,600 --> 00:43:12,600 Új fiókot használtatok, és elküldtétek a tweeteket minden iskolába. 586 00:43:13,200 --> 00:43:16,080 - Senki sem akar közösködni egy... - Gyilkossal. 587 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 Ezzel a sok szarral. 588 00:43:21,720 --> 00:43:23,880 - Most örültök? - Nem. 589 00:43:25,480 --> 00:43:26,640 Nem mi tettük. 590 00:43:27,440 --> 00:43:28,640 - Nem? - Nem. 591 00:43:29,280 --> 00:43:30,440 Akkor ki? 592 00:43:33,480 --> 00:43:34,320 Ki? 593 00:43:51,600 --> 00:43:53,960 HELYSZÍNELŐK 594 00:44:05,240 --> 00:44:06,200 Cayetana. 595 00:44:09,480 --> 00:44:10,440 Te következel. 596 00:44:28,200 --> 00:44:33,480 EGY GYILKOS ELLENTÉTE VAGY. MEGMENTETTED AZ ÉLETEMET. 597 00:44:37,240 --> 00:44:38,120 Gyere velem! 598 00:44:47,680 --> 00:44:50,000 BEÁLLÍTÁSOK > FIÓK > FELHASZNÁLÓ 599 00:44:50,200 --> 00:44:51,400 FIÓK TÖRLÉSE 600 00:44:51,480 --> 00:44:54,520 TÖRLÉS MEGERŐSÍTÉSE: IGEN 601 00:44:55,080 --> 00:44:56,040 FIÓK TÖRÖLVE