1 00:00:10,720 --> 00:00:13,600 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - ‬ 2 00:01:12,520 --> 00:01:15,600 ‫- כמובן שהרגתי את מרינה.‬ ‫אתם עדיין מטילים בזה ספק? -‬ 3 00:01:29,960 --> 00:01:34,200 ‫- היא הייתה עדיין בחיים כשעזבתי.‬ ‫מסכנה. הייתי צריך להכות אותה חזק יותר. -‬ 4 00:01:35,560 --> 00:01:37,880 ‫"היא עדיין הייתה בחיים כשעזבתי. מסכנה.‬ 5 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 ‫הייתי צריך להכות אותה חזק יותר."‬ 6 00:01:41,120 --> 00:01:43,120 ‫זהו פשע. זוהי הטרדה.‬ 7 00:01:44,000 --> 00:01:47,120 ‫מה אם אני אגיד להורי‬ ‫לשלם עבור תוכנית לימודים?‬ 8 00:01:48,640 --> 00:01:50,400 ‫האם עדיין תראי בזה פשע?‬ 9 00:01:53,920 --> 00:01:56,920 ‫מה אתם רוצים להשיג בזה?‬ ‫-שילך מכאן.‬ 10 00:01:59,520 --> 00:02:02,080 ‫- לא התכוונתי להרוג אותה.‬ ‫לא היה לי שום דבר נגד מרינה. -‬ 11 00:02:02,160 --> 00:02:03,760 ‫- זה יכול היה להיות אתה. -‬ 12 00:02:14,840 --> 00:02:15,760 ‫פולו, אתה בסדר?‬ 13 00:02:18,080 --> 00:02:19,400 ‫חיפשתי אותך.‬ 14 00:02:21,640 --> 00:02:23,160 ‫פולו, תקשיב. מה לא בסדר?‬ 15 00:02:23,760 --> 00:02:24,600 ‫פולו.‬ 16 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 ‫מי עשה לך את זה?‬ ‫-היי.‬ 17 00:02:27,720 --> 00:02:28,560 ‫אתה בסדר?‬ 18 00:02:30,280 --> 00:02:31,240 ‫עזוב אותי לבד.‬ 19 00:02:33,520 --> 00:02:34,360 ‫פולו.‬ ‫-היי.‬ 20 00:02:34,800 --> 00:02:35,640 ‫מה לעזאזל?‬ 21 00:02:35,720 --> 00:02:38,000 ‫כרגע, הוא צריך להיות לבד.‬ 22 00:02:38,080 --> 00:02:40,040 ‫ואני צריכה שתניח לי.‬ 23 00:02:54,600 --> 00:02:58,360 ‫יש לו את הביצים לבוא לכאן?‬ ‫-עזוב אותו, ואלריו.‬ 24 00:02:58,720 --> 00:03:00,160 ‫אוקיי? זה לא שווה את זה.‬ 25 00:03:02,880 --> 00:03:06,040 ‫פולו, בן. מה קרה? הגעת מוקדם.‬ 26 00:03:08,200 --> 00:03:11,280 ‫יש לנו מבחן מחר ויש לי הרבה ללמוד.‬ 27 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 ‫איזו בחינה?‬ 28 00:03:14,240 --> 00:03:15,160 ‫אה...‬ 29 00:03:15,800 --> 00:03:17,520 ‫ובכן, זאת...‬ ‫-פולו.‬ 30 00:03:18,120 --> 00:03:19,880 ‫המנהלת התקשרה בבוקר.‬ 31 00:03:20,240 --> 00:03:23,400 ‫היא סיפרה לנו על טוויטר. למה לא סיפרת לנו?‬ 32 00:03:26,840 --> 00:03:28,720 ‫כדי שלא תסתכלו עלי כמו שהם.‬ 33 00:03:29,760 --> 00:03:31,040 ‫החשבון סגור.‬ 34 00:03:32,360 --> 00:03:34,840 ‫כן אימא, חשבון אחד סגור. אחד.‬ 35 00:03:36,120 --> 00:03:37,840 ‫כאילו שיש לזה איזושהי משמעות.‬ 36 00:03:42,000 --> 00:03:44,320 ‫אני לא רוצה לחזור לבית הספר. באמת.‬ 37 00:03:45,720 --> 00:03:47,200 ‫אתה תוכיח להם שהם צודקים.‬ 38 00:03:48,560 --> 00:03:50,000 ‫אתה צריך להיות חזק יותר.‬ 39 00:03:50,760 --> 00:03:51,920 ‫תהיה גבר, בן.‬ 40 00:03:54,400 --> 00:03:55,880 ‫אתה יודע למה אני מתכוונת.‬ 41 00:04:19,200 --> 00:04:20,120 ‫ובכן...‬ 42 00:04:20,400 --> 00:04:22,520 ‫האם זה לא ביל גייטס של "לאס אנסינס".‬ 43 00:04:23,120 --> 00:04:26,240 ‫מה לגבי להתחמק מאימונים‬ ‫וללכת ללמוד ביחד?‬ 44 00:04:26,640 --> 00:04:28,320 ‫היי, אני מדברת אליך, שותף.‬ 45 00:04:30,320 --> 00:04:31,800 ‫בסדר. נתראה אצלי עוד שעה?‬ 46 00:04:33,680 --> 00:04:34,520 ‫בסדר.‬ 47 00:04:35,320 --> 00:04:36,160 ‫צ'או.‬ 48 00:04:37,960 --> 00:04:39,120 ‫תודה על הנסיעה.‬ 49 00:04:40,480 --> 00:04:42,560 ‫רק רציתי להציג את עצמי בפני הורייך.‬ 50 00:04:44,320 --> 00:04:46,800 ‫בסדר גמור. כל עוד זה קורה בחיים האלה.‬ 51 00:04:49,880 --> 00:04:50,840 ‫היי, אימא.‬ 52 00:04:54,400 --> 00:04:55,240 ‫מה קרה?‬ 53 00:04:57,080 --> 00:04:57,920 ‫הכל בסדר?‬ 54 00:04:58,760 --> 00:04:59,720 ‫האם אבא בסדר?‬ 55 00:05:02,240 --> 00:05:06,480 ‫מצאתי את העלון של האוניברסיטה הזאת‬ ‫בין החפצים שלך בבוקר.‬ 56 00:05:13,240 --> 00:05:14,080 ‫אבא...‬ 57 00:05:15,960 --> 00:05:16,800 ‫אבא.‬ 58 00:05:18,120 --> 00:05:19,080 ‫בוא נראה, אבא...‬ 59 00:05:22,400 --> 00:05:24,600 ‫התוכנית הזאת היא הזדמנות מצוינת.‬ 60 00:05:25,120 --> 00:05:28,120 ‫הסיכוי היחידי שלי.‬ ‫אילו אופציות נוספות יש לי?‬ 61 00:05:28,480 --> 00:05:29,680 ‫את תהיי לגמרי לבד...‬ 62 00:05:30,200 --> 00:05:31,040 ‫את רק ילדה.‬ 63 00:05:34,680 --> 00:05:36,280 ‫במציאות היא לא תהיה לבד.‬ 64 00:05:47,200 --> 00:05:49,000 ‫סאלם עלייכום.‬ ‫-עלייכום סאלם.‬ 65 00:05:50,000 --> 00:05:52,640 ‫אני מאליק, חבר של נדיה.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 66 00:05:55,040 --> 00:05:58,800 ‫בשנה הבאה גם אני אלמד בניו יורק.‬ 67 00:05:58,880 --> 00:05:59,720 ‫ו...‬ 68 00:06:00,080 --> 00:06:01,760 ‫...ואני אשמח לשמור עליה.‬ 69 00:06:02,680 --> 00:06:05,520 ‫אבא שלי למד באוניברסיטה הזאת‬ ‫ומדבר עליה רק שבחים.‬ 70 00:06:06,240 --> 00:06:09,440 ‫הודות לזה, הוא גיוון את עסקי‬ ‫מכרות הזהב של סבא שלו,‬ 71 00:06:10,160 --> 00:06:13,840 ‫ועכשיו יש לו את חברת התקשורת‬ ‫הגדולה ביותר באפריקה.‬ 72 00:06:15,880 --> 00:06:17,440 ‫זוהי הזדמנות אדירה.‬ 73 00:06:19,120 --> 00:06:20,640 ‫למה לא סיפרת לנו עליו?‬ 74 00:06:21,640 --> 00:06:22,720 ‫הו...‬ 75 00:06:24,080 --> 00:06:26,840 ‫רציתי להגיע לכאן בעצמי קודם לכך.‬ 76 00:06:27,440 --> 00:06:28,360 ‫ו...‬ 77 00:06:30,880 --> 00:06:34,000 ‫ולבקש את רשותך לקחת את נדיה למסגד במדריד.‬ 78 00:06:34,680 --> 00:06:38,000 ‫אני הולך כל שבוע, וחבל שהיא לא יכולה ללכת‬ ‫לעיתים קרובות יותר.‬ 79 00:06:41,800 --> 00:06:42,640 ‫בסדר גמור.‬ 80 00:06:50,400 --> 00:06:51,240 ‫מה קרה?‬ 81 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 ‫שום דבר רע.‬ 82 00:06:54,560 --> 00:06:56,880 ‫ממתי את זאת שמביאה את החדשות הטובות?‬ 83 00:07:00,360 --> 00:07:02,800 ‫אכפת לך לבוא איתי לתחנת המשטרה.‬ 84 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 ‫התובע בתיק של אחיך‬ ‫נראה מוכן לבטל את האישומים נגדו.‬ 85 00:07:07,800 --> 00:07:10,280 ‫הוא יוכל לחזור. כאדם חופשי.‬ 86 00:07:10,360 --> 00:07:13,680 ‫הוא ואימא שלך. הם לא יצטרכו להתחבא יותר.‬ 87 00:07:14,240 --> 00:07:16,160 ‫למה אתה מתכוון שהוא "נראה מוכן"?‬ 88 00:07:18,160 --> 00:07:22,680 ‫יש לו ספקות בגלל‬ ‫מחסור בעדויות נגד ננו, אבל...‬ 89 00:07:23,240 --> 00:07:24,840 ‫אני חושב שנוכל לשכנע אותו.‬ 90 00:07:25,480 --> 00:07:26,320 ‫"חושב"?‬ 91 00:07:26,520 --> 00:07:29,000 ‫הלכנו לאותו בית ספר. הוא ישב לידי.‬ 92 00:07:29,080 --> 00:07:31,240 ‫מאז אנחנו חברים.‬ ‫-כן.‬ 93 00:07:32,240 --> 00:07:34,920 ‫כך הדברים עובדים, ברמאויות בין חברים.‬ 94 00:07:36,880 --> 00:07:38,000 ‫הכוח אינו הוגן.‬ 95 00:07:39,000 --> 00:07:41,040 ‫השתמש בו לטובתך לשם שינוי.‬ 96 00:07:46,040 --> 00:07:48,240 ‫כל מה שאנחנו מבקשים ממך זה דבר אחד.‬ 97 00:07:48,800 --> 00:07:52,560 ‫אנחנו עוקבים אחרי סנדרה לופז גאייגו,‬ 98 00:07:52,640 --> 00:07:53,840 ‫האימא של החברה שלך.‬ 99 00:07:54,720 --> 00:07:59,560 ‫אנחנו יודעים שעשית כמה שליחויות בשבילה,‬ ‫אבל זה לא עוזר לנו בשום דבר.‬ 100 00:07:59,640 --> 00:08:01,120 ‫אנחנו צריכים ראיות.‬ 101 00:08:02,240 --> 00:08:06,000 ‫אנחנו צריכים מישהו שיכול להיכנס‬ ‫לבית שלה בלי לעורר חשד‬ 102 00:08:06,080 --> 00:08:08,800 ‫ולשתול מכשיר האזנה קטן.‬ 103 00:08:10,560 --> 00:08:11,640 ‫אני לא עושה את זה.‬ 104 00:08:14,440 --> 00:08:17,320 ‫אם זה בגלל החברה שלך...‬ ‫-השם שלה הוא רבקה.‬ 105 00:08:17,680 --> 00:08:18,640 ‫תחשוב על נאנו.‬ 106 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 ‫על אימא שלך.‬ 107 00:08:21,400 --> 00:08:22,240 ‫על המשפחה שלך.‬ 108 00:08:23,080 --> 00:08:23,920 ‫תחשוב על זה.‬ 109 00:08:29,280 --> 00:08:30,320 ‫יקירי, אתה בסדר?‬ 110 00:08:32,240 --> 00:08:33,120 ‫כן.‬ 111 00:08:34,120 --> 00:08:35,800 ‫אם אתה צריך משהו, תגיד לי.‬ 112 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 ‫- השתמשתי בחברה שלי רק כדי‬ ‫שאוכל לזיין את כריסטיאן. -‬ 113 00:08:41,560 --> 00:08:43,760 ‫- גם לרוצחים יש קצת לב. -‬ 114 00:08:46,800 --> 00:08:47,760 ‫עוד טוויט.‬ 115 00:08:49,400 --> 00:08:51,040 ‫בחייך, החברים שלך!‬ 116 00:08:52,040 --> 00:08:53,560 ‫סמואל הוא לא אדם רע.‬ 117 00:08:55,440 --> 00:08:57,040 ‫וגם גוזמן לא.‬ ‫-בסדר.‬ 118 00:08:58,360 --> 00:09:00,240 ‫הוא לא יכול להיות אם יצאת איתו.‬ 119 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 ‫אתה יודע?‬ 120 00:09:03,560 --> 00:09:05,160 ‫הוא גרסה נוצרית שלך.‬ 121 00:09:05,760 --> 00:09:08,440 ‫אתם אבירים בשריונות מבריקים‬ ‫שעליהם להציל אותי.‬ 122 00:09:09,000 --> 00:09:10,520 ‫אני לא צריכה שישמרו עלי.‬ 123 00:09:12,680 --> 00:09:13,560 ‫סליחה?‬ 124 00:09:14,200 --> 00:09:15,880 ‫אני לא מתכנן לעשות את זה.‬ 125 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 ‫בחייך, בבקשה...‬ 126 00:09:17,440 --> 00:09:20,280 ‫זאת האמת שבשנה הבאה אהיה בניו יורק,‬ 127 00:09:20,360 --> 00:09:22,240 ‫אבל את לא חייבת לראות אותי.‬ 128 00:09:23,240 --> 00:09:25,280 ‫אמרתי את זה רק בכדי לשכנע את אביך.‬ 129 00:09:25,800 --> 00:09:26,640 ‫וואו!‬ 130 00:09:27,520 --> 00:09:30,960 ‫הידד לבן המושלם של אללה!‬ ‫שיקרת למשפחה שלי?‬ 131 00:09:31,320 --> 00:09:35,520 ‫הודות לזה, תוכלי להגשים את החלומות שלך‬ ‫והם יישארו כאן רגועים.‬ 132 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 ‫זה לא חטא נוראי, לא כן?‬ ‫-נכון.‬ 133 00:09:38,880 --> 00:09:40,960 ‫אתה מחליט מהו חטא ומה לא.‬ 134 00:09:42,800 --> 00:09:44,480 ‫אני לוקח חירויות מסוימות.‬ 135 00:09:44,800 --> 00:09:47,120 ‫אני רק קצת סוטה מהשביל,‬ ‫כדי לחזור אליו עם יותר חשק.‬ 136 00:09:47,600 --> 00:09:48,440 ‫אילו חירויות?‬ 137 00:09:48,520 --> 00:09:51,280 ‫אם את רוצה לדעת,‬ ‫בואי למסיבת "עמק הסיליקון".‬ 138 00:09:51,920 --> 00:09:54,400 ‫לא, ההורים שלי לא מרשים לי ללכת למועדונים.‬ 139 00:09:56,320 --> 00:10:00,040 ‫הם ירשו ללכת למועדונים‬ ‫אם את עם הבן המושלם של אללה.‬ 140 00:10:08,000 --> 00:10:10,440 ‫אפשר לדעת איפה לעזאזל היית?‬ ‫-פאק!‬ 141 00:10:10,960 --> 00:10:12,800 ‫מצטער, נגמרה לי הסוללה.‬ ‫-כן?‬ 142 00:10:12,880 --> 00:10:15,360 ‫ובכן, קראת את ההודעות ששלחתי לך.‬ 143 00:10:17,920 --> 00:10:18,800 ‫תראה, סמו.‬ 144 00:10:19,600 --> 00:10:23,000 ‫אני לא יודעת מה קרה, אבל אני יכולה לשער,‬ ‫לא נולדתי אתמול.‬ 145 00:10:23,080 --> 00:10:27,160 ‫אם אתה רוצה להיות מרקיז, תגיד לי להתחפף‬ ‫ותפסיק לבזבז את הזמן של שנינו.‬ 146 00:10:31,120 --> 00:10:32,400 ‫פגשת אותה שוב.‬ 147 00:10:34,840 --> 00:10:36,880 ‫חזרתי מהמשטרה.‬ ‫-בחייך.‬ 148 00:10:38,720 --> 00:10:41,160 ‫לגבי אח שלי. אותו החרא כמו תמיד.‬ 149 00:10:43,880 --> 00:10:44,720 ‫סלח לי.‬ 150 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 ‫אני מצטערת. התחרפנתי.‬ 151 00:10:47,680 --> 00:10:51,320 ‫אני לא יודעת למה, איתך אני מרגישה‬ ‫חסרת ביטחון. מי היה מנחש?‬ 152 00:10:52,800 --> 00:10:54,520 ‫מה אני יכול לעשות לתקן את זה?‬ 153 00:10:55,720 --> 00:10:56,560 ‫אני לא יודעת.‬ 154 00:10:56,640 --> 00:11:00,840 ‫אתה יכול לבוא ולתקוע את הלשון שלך‬ ‫לתוך הגרון שלי עד לענבל, לדוגמא.‬ 155 00:11:07,960 --> 00:11:09,600 ‫בוא נלך ללמוד.‬ 156 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 ‫דיברת ברצינות לגבי לימודים?‬ 157 00:11:12,040 --> 00:11:14,240 ‫בוודאי.‬ ‫-ממתי את רוצה ללמוד?‬ 158 00:11:14,320 --> 00:11:17,760 ‫ממתי שאני לא רוצה לסיים כמו אימא שלי‬ ‫מכוסה בחרא עד לגבות.‬ 159 00:11:18,160 --> 00:11:19,880 ‫זה אף פעם לא יכול להיגמר טוב.‬ 160 00:11:25,040 --> 00:11:28,960 ‫אז עכשיו אנחנו קוראי הודעות?‬ ‫-זה עומר.‬ 161 00:11:29,040 --> 00:11:30,520 ‫- נוכל לדבר? זה בקשר לפולו... -‬ 162 00:11:30,600 --> 00:11:31,440 ‫מה קרה?‬ 163 00:11:34,640 --> 00:11:36,800 ‫ובכן... מה חוגגים פה?‬ 164 00:11:37,880 --> 00:11:39,760 ‫זאת מסיבה פרטית, מפלצת.‬ 165 00:11:40,120 --> 00:11:44,600 ‫כן. ‬‫זה ‬‫קשור להודעות האלו?‬ ‫-אין לך איזו שורה להסניף באמבטיה או משהו?‬ 166 00:11:44,920 --> 00:11:46,960 ‫איזו דרך נחמדה להזמין אותי. אהבתי.‬ 167 00:11:47,040 --> 00:11:48,560 ‫כן, הזמנה שתעוף מכאן.‬ 168 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 ‫זה גם הבית שלי. כמו שאתה יודע.‬ 169 00:11:51,760 --> 00:11:54,720 ‫אנחנו רק רוצים שיחה פרטית מהירה.‬ ‫-אוקיי.‬ 170 00:11:55,640 --> 00:11:58,080 ‫קח משקה. תרגיש את עצמך בבית.‬ ‫-תודה.‬ 171 00:12:02,160 --> 00:12:04,240 ‫בואו נשים סוף לפארסה המזוינת הזאת.‬ 172 00:12:07,480 --> 00:12:10,560 ‫אתם צריכים להפסיק עם זה.‬ ‫-אנחנו חייבים את זה למרינה.‬ 173 00:12:12,640 --> 00:12:13,720 ‫זה לא נכון.‬ 174 00:12:14,280 --> 00:12:17,760 ‫אתם לא חושבים עליה, אתם חושבים על עצמכם,‬ ‫כי אתם צריכים נקמה.‬ 175 00:12:17,840 --> 00:12:19,320 ‫לא, אנו לא צריכים נקמה.‬ 176 00:12:19,400 --> 00:12:21,840 ‫אבל לא ניתן לרוצח‬ ‫להמשיך עם חייו כמו שכלום לא קרה.‬ 177 00:12:23,120 --> 00:12:24,800 ‫החיים קצרים מדי, אתם יודעים?‬ 178 00:12:26,400 --> 00:12:29,760 ‫לא שווה לבזבז אותם.‬ ‫-מה לעזאזל אתה יודע על החיים, אנדר?‬ 179 00:12:30,720 --> 00:12:33,240 ‫למה אתה ממשיך להגן עליו?‬ ‫-כי פולו...‬ 180 00:12:35,640 --> 00:12:36,840 ‫הוא ניסה להתאבד.‬ 181 00:12:39,000 --> 00:12:40,720 ‫לעזאזל, לאס אנסינאס...‬ 182 00:12:42,360 --> 00:12:45,840 ‫אמרתי לו שאני אספר עליו‬ ‫אם הוא לא יסגיר את עצמו.‬ 183 00:12:46,560 --> 00:12:48,040 ‫והוא כמעט הרג את עצמו.‬ 184 00:12:49,400 --> 00:12:52,560 ‫אתה אומר את זה כדי שאסלח לך או שאסלח לו?‬ 185 00:12:52,640 --> 00:12:54,240 ‫גוזמן.‬ ‫-תרשה לי להגיד לך.‬ 186 00:12:55,280 --> 00:12:57,400 ‫כל מה שקורה לפולו מגיע לו.‬ 187 00:12:58,200 --> 00:13:00,680 ‫אני מקווה שיום אחד גם אתה‬ ‫תקבל את מה שמגיע לך.‬ 188 00:13:04,720 --> 00:13:05,680 ‫סיימנו?‬ 189 00:13:15,920 --> 00:13:20,480 ‫ויהיה פוטו-קול, יותר מ-100 אורחים,‬ ‫הקייטרינג הטוב ביותר במדריד...‬ 190 00:13:21,160 --> 00:13:23,280 ‫לא בכל יום החברה שלך יוצאת לבורסה.‬ 191 00:13:26,000 --> 00:13:28,120 ‫ואיזה צבע את תלבשי?‬ ‫-למה?‬ 192 00:13:28,800 --> 00:13:31,040 ‫אתה קונה עניבה שתתאים?‬ ‫-לא.‬ 193 00:13:32,880 --> 00:13:33,760 ‫מכונית.‬ 194 00:13:36,400 --> 00:13:37,840 ‫אז זה כל מה שאני בשבילך?‬ 195 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 ‫אביזר שמתאים למכונית החדשה?‬ 196 00:13:45,480 --> 00:13:46,520 ‫את יודעת...‬ 197 00:13:47,720 --> 00:13:51,360 ‫בסרטים בהם הילד השמן עם הידיים המזיעות‬ 198 00:13:52,080 --> 00:13:53,720 ‫לא מוזמן אף פעם למסיבות?‬ 199 00:13:54,240 --> 00:13:55,960 ‫הוא לא מוזמן לכלום אף פעם.‬ 200 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 ‫ובכן, זה אני.‬ 201 00:13:59,840 --> 00:14:00,680 ‫הייתי.‬ 202 00:14:01,360 --> 00:14:04,000 ‫ועכשיו, זה אני שמארגן את המסיבה.‬ 203 00:14:04,560 --> 00:14:06,720 ‫אני בוחר את מי להזמין, ואת מי לא.‬ 204 00:14:07,880 --> 00:14:10,000 ‫ואני עם הבחורה המדהימה ביותר בעולם.‬ 205 00:14:11,200 --> 00:14:14,400 ‫אני רק רוצה שהכול יהיה מושלם.‬ 206 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 ‫את המרכז של הכול,‬ 207 00:14:19,280 --> 00:14:22,280 ‫כך שכל האביזרים צריכים להתאים איתך.‬ 208 00:14:24,680 --> 00:14:25,880 ‫תגידי לי מה את רוצה.‬ 209 00:14:26,800 --> 00:14:27,720 ‫כל דבר.‬ 210 00:14:28,560 --> 00:14:29,480 ‫והוא יהיה שלך.‬ 211 00:14:32,280 --> 00:14:34,960 ‫ייריי, מה שאין לי אי אפשר לקנות אותו בכסף.‬ 212 00:14:44,920 --> 00:14:45,760 ‫ובכן...‬ 213 00:14:46,480 --> 00:14:49,080 ‫תודה שהסעת אותי הביתה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 214 00:14:50,000 --> 00:14:51,080 ‫לילה טוב.‬ 215 00:14:53,360 --> 00:14:54,440 ‫אבל רגע.‬ 216 00:14:54,680 --> 00:14:57,120 ‫באיזו שעה לבוא לאסוף אותך מחר?‬ 217 00:14:58,840 --> 00:15:01,080 ‫ייריי, אני לא יודעת אם בסוף אוכל ללכת.‬ 218 00:15:01,840 --> 00:15:04,080 ‫למה לא? אני מתכוון...‬ 219 00:15:06,240 --> 00:15:07,080 ‫מי זה?‬ 220 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 ‫אבא שלי.‬ 221 00:15:15,640 --> 00:15:18,080 ‫ערב טוב, אדוני.‬ ‫-ערב טוב.‬ 222 00:15:20,160 --> 00:15:21,000 ‫שמי ייריי.‬ 223 00:15:21,720 --> 00:15:23,800 ‫חבר לכיתה של קרלה.‬ ‫-אני יודע מי אתה.‬ 224 00:15:24,000 --> 00:15:26,680 ‫ראיתי אותך בגיליון האחרון של פורבס. מרשים.‬ 225 00:15:28,040 --> 00:15:31,960 ‫ברכותי על ההנפקה ראשונה לציבור.‬ ‫-אנחנו עורכים מסיבה מחר.‬ 226 00:15:32,040 --> 00:15:33,840 ‫בדיוק סיפרתי לקרלה...‬ 227 00:15:35,400 --> 00:15:38,360 ‫למה שאתה ואשתך לא תבואו איתה?‬ 228 00:15:39,920 --> 00:15:40,840 ‫כמובן.‬ 229 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 ‫יהיה לנו לעונג.‬ 230 00:15:42,760 --> 00:15:43,640 ‫אנחנו נהיה שם.‬ 231 00:15:44,120 --> 00:15:45,320 ‫היה עונג להכיר אותך.‬ 232 00:16:14,800 --> 00:16:17,960 ‫למה אתה לבוש במדי בית הספר?‬ ‫יש לך כימותרפיה היום.‬ 233 00:16:18,520 --> 00:16:19,680 ‫אני לא הולך.‬ 234 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 ‫מה?‬ ‫-אני לא הולך לכימותרפיה.‬ 235 00:16:25,560 --> 00:16:27,880 ‫זה לא שווה את זה. ראית את הסיכויים.‬ 236 00:16:28,240 --> 00:16:29,960 ‫אנדר, כבר דיברנו על זה.‬ 237 00:16:40,920 --> 00:16:43,840 ‫אני יודע שדיברנו על זה, אבל נמאס לי.‬ 238 00:16:44,760 --> 00:16:46,800 ‫נמאס לי מהחרא של "חזק ואופטימי".‬ 239 00:16:47,320 --> 00:16:50,080 ‫להילחם עד הסוף, לשמור על חיוך.‬ 240 00:16:51,400 --> 00:16:52,960 ‫ת‬‫דמיין‬‫ איזה לחץ מזויין זה‬‫!‬ 241 00:16:55,760 --> 00:16:56,600 ‫אני מרגיש רע.‬ 242 00:16:59,520 --> 00:17:00,920 ‫אין לי את הכוח ללכת.‬ 243 00:17:03,080 --> 00:17:05,000 ‫אל תיתן לי להרגיש רע גם לגבי זה.‬ 244 00:17:06,680 --> 00:17:10,040 ‫אני רק רוצה להיות לצידך אנדר.‬ ‫-גם אני רוצה אותך לצידי.‬ 245 00:17:11,600 --> 00:17:13,760 ‫אבל עם ההחלטות שלי, לא שלך.‬ 246 00:17:18,040 --> 00:17:19,680 ‫תראה, פולו לא נמצא.‬ 247 00:17:20,040 --> 00:17:21,600 ‫...של הלא מודע הקולקטיבי.‬ 248 00:17:22,360 --> 00:17:23,720 ‫ומה אם משהו קרה.‬ 249 00:17:24,760 --> 00:17:25,600 ‫הלוואי.‬ 250 00:17:25,720 --> 00:17:29,520 ‫מה יכול לקרות לו? הוא חתיכת חרא‬ ‫שחרבן במכנסיים. זה מה שקרה לו.‬ 251 00:17:32,560 --> 00:17:33,400 ‫סמו.‬ 252 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 ‫אני יודע מה יהיה הטוויט הבא.‬ 253 00:17:37,240 --> 00:17:39,920 ‫שכולם יידעו שפולו ניסה להתאבד.‬ 254 00:17:40,120 --> 00:17:41,640 ‫גוזמן, אחי.‬ ‫-מה?‬ 255 00:17:41,920 --> 00:17:45,600 ‫זאת אחותו, סמואל. גם אני לא יודעת‬ ‫מה הייתי עושה אם היו נוגעים במשפחה שלי.‬ 256 00:17:45,680 --> 00:17:47,200 ‫אבל, אם נחכה קצת?‬ 257 00:17:47,640 --> 00:17:50,240 ‫אולי זהו.‬ ‫-למה אתה חושב ככה?‬ 258 00:17:50,320 --> 00:17:52,000 ‫גוזמן, סמואל, אתם כאן?‬ 259 00:17:52,680 --> 00:17:53,520 ‫קדימה.‬ 260 00:17:55,040 --> 00:17:58,120 ‫בואו נאמר שגבורה היא בחירה.‬ 261 00:18:01,280 --> 00:18:03,600 ‫פולו. יש לך ביקור. קאייטנה.‬ 262 00:18:07,160 --> 00:18:09,000 ‫כלום. כדאי שתלכי.‬ 263 00:18:09,080 --> 00:18:11,800 ‫תנו לי שנייה. תנו לי לנסות את זה.‬ 264 00:18:13,320 --> 00:18:14,240 ‫מה את עושה?‬ 265 00:18:15,480 --> 00:18:17,240 ‫תרשו לי, בבקשה.‬ 266 00:18:24,400 --> 00:18:25,240 ‫פולו, זאת אני.‬ 267 00:18:28,200 --> 00:18:29,040 ‫פולו...‬ 268 00:18:40,720 --> 00:18:42,240 ‫לכי לבית הספר, קדימה.‬ 269 00:19:04,080 --> 00:19:07,040 ‫אנדראה, תני להם לדבר לבד.‬ 270 00:19:08,560 --> 00:19:10,800 ‫אנחנו נמצאות בסלון אם אתם צריכים משהו.‬ 271 00:19:10,880 --> 00:19:12,000 ‫אוקיי, תודה.‬ 272 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 ‫תודה.‬ 273 00:19:18,360 --> 00:19:22,120 ‫בוא נשכח מפולו.‬ ‫-בקבוק שמפניה, בבקשה.‬ 274 00:19:22,200 --> 00:19:25,680 ‫אל תיתן לזה להפריד בינינו.‬ ‫-תתרחקי ממני. אוקיי.‬ 275 00:19:26,200 --> 00:19:27,400 ‫בבקשה, חברים.‬ 276 00:19:40,080 --> 00:19:41,160 ‫שלום, יקירתי!‬ 277 00:19:46,040 --> 00:19:46,880 ‫איפה אימא?‬ 278 00:19:47,840 --> 00:19:49,600 ‫במיטה. כואבת לה הבטן.‬ 279 00:19:49,840 --> 00:19:52,440 ‫לכי להחליף בגדים. אני רוצה להגיע מוקדם.‬ 280 00:19:52,960 --> 00:19:54,680 ‫אני לא הולכת.‬ ‫-מה?‬ 281 00:19:56,560 --> 00:19:58,600 ‫למה לא?‬ ‫-למה כן?‬ 282 00:20:00,800 --> 00:20:04,360 ‫זאת לא בושה לחפש משקיעים‬ ‫בכדי להציל את היקבים.‬ 283 00:20:04,680 --> 00:20:07,160 ‫אתה יודע מה ייריי הזמין בארוחת הערב לשתות?‬ 284 00:20:08,400 --> 00:20:09,280 ‫קוקה קולה.‬ 285 00:20:10,920 --> 00:20:13,440 ‫אין לו מושג על יין והוא לא רוצה לדעת.‬ 286 00:20:14,400 --> 00:20:15,680 ‫אני לא יודע...‬ 287 00:20:17,000 --> 00:20:20,120 ‫הוא נראה לי מאוד מעוניין.‬ 288 00:20:22,720 --> 00:20:24,960 ‫אני לא מתכוונת להמשיך‬ ‫להעמיד פנים איתך.‬ 289 00:20:25,040 --> 00:20:27,920 ‫קרלה.‬ ‫-עדיף שאשאר כאן להשגיח על אימא.‬ 290 00:20:28,240 --> 00:20:30,480 ‫גם אני מנסה להשגיח עליה.‬ ‫-באמת?‬ 291 00:20:30,560 --> 00:20:32,360 ‫כן. אימא שלך לא חולה.‬ 292 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 ‫היא הרוסה.‬ 293 00:20:41,960 --> 00:20:44,360 ‫היא בדיוק גילתה שאנחנו על סף פשיטת רגל.‬ 294 00:20:46,240 --> 00:20:47,160 ‫כך שאם...‬ 295 00:20:48,400 --> 00:20:50,240 ‫...אם את רוצה להשגיח על אימא...‬ 296 00:20:54,800 --> 00:20:56,600 ‫...את יודעת מה את צריכה לעשות.‬ 297 00:21:17,520 --> 00:21:19,280 ‫ובכן...‬ 298 00:21:19,960 --> 00:21:21,600 ‫כמה אלגנטי אתה נראה.‬ 299 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 ‫בוא לכאן. תן לי שתי נשיקות.‬ 300 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 ‫אני שמחה שאתה בסדר.‬ 301 00:21:29,320 --> 00:21:33,080 ‫הפחדת אותנו כהוגן.‬ ‫-כמעט נהרגתי בגללך.‬ 302 00:21:35,760 --> 00:21:37,720 ‫ככה אתה מדבר לחמתך לעתיד?‬ 303 00:21:38,120 --> 00:21:41,200 ‫התחלנו בצורה רעה.‬ ‫-את משחקת באש.‬ 304 00:21:42,320 --> 00:21:43,880 ‫הבריונים, המשטרה...‬ 305 00:21:44,560 --> 00:21:45,640 ‫למה את לא מפסיקה?‬ 306 00:21:48,240 --> 00:21:50,920 ‫סמואל, אתה בחור טוב.‬ 307 00:21:52,840 --> 00:21:54,760 ‫תודה.‬ ‫-לא, זאת לא מחמאה.‬ 308 00:21:55,560 --> 00:21:57,560 ‫תגיד לי. לאן זה הוביל אותך?‬ 309 00:21:57,640 --> 00:22:00,120 ‫אתה חי במזבלה, ועובד בשביל פרוטות...‬ 310 00:22:00,200 --> 00:22:04,240 ‫ובוא לא נזכיר את אחיך.‬ ‫-אז, אם כך אני צריך להיות בן זונה?‬ 311 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 ‫אתה צריך לעשות את המיטב‬ ‫עבורך ועבור המשפחה שלך.‬ 312 00:22:09,640 --> 00:22:11,600 ‫ואם אחרים נפגעים במהלך הדרך,‬ 313 00:22:11,720 --> 00:22:12,800 ‫המזל הרע הוא שלהם.‬ 314 00:22:13,880 --> 00:22:17,280 ‫ואם זה הופך אותי לבת זונה,‬ ‫מבחינתי זה בסדר.‬ 315 00:22:18,000 --> 00:22:19,800 ‫ובאשר אלייך... אתה תראה, חמוד.‬ 316 00:22:20,800 --> 00:22:22,880 ‫לאיפה הביא אותך להיות הילד הטוב.‬ 317 00:22:39,640 --> 00:22:41,760 ‫ייריי, ברכותי.‬ 318 00:22:43,120 --> 00:22:45,280 ‫היי. לא ציפיתי לראות אותך כאן.‬ 319 00:22:46,000 --> 00:22:48,520 ‫קרלה שכנעה אותי. היא באמת רצתה לבוא.‬ 320 00:22:49,480 --> 00:22:51,840 ‫ובכן, זה לא מה שהיא אמרה לי.‬ 321 00:22:53,560 --> 00:22:54,400 ‫אה...‬ 322 00:22:54,920 --> 00:22:58,360 ‫סלח לה. אני לא יודע איפה הראש שלה לאחרונה.‬ 323 00:22:59,360 --> 00:23:02,960 ‫למה שלא תבוא ליקב יום אחד ונפצה אותך?‬ 324 00:23:03,160 --> 00:23:07,880 ‫זה יוכל לעניין אותך. אנחנו מחפשים משקיעים.‬ ‫טוב, אני אסביר לך יותר בזמן רגוע יותר.‬ 325 00:23:08,920 --> 00:23:09,800 ‫בוודאי.‬ 326 00:23:10,840 --> 00:23:12,680 ‫סלחו לי, אבל ממתינים לי.‬ 327 00:23:14,280 --> 00:23:15,880 ‫תהנו מהמסיבה.‬ ‫-כן.‬ 328 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 ‫ייריי.‬ 329 00:23:29,960 --> 00:23:32,800 ‫את יודעת מה הדבר הטוב ביותר בהיותך עני?‬ 330 00:23:34,440 --> 00:23:37,720 ‫שאתה יודע שהאנשים מתקרבים אליך‬ ‫בגלל מי שאתה, לא בגלל הכסף שלך.‬ 331 00:23:38,640 --> 00:23:40,560 ‫ייריי...‬ ‫-רק במקרה אם זה יקרה לך.‬ 332 00:23:41,720 --> 00:23:44,640 ‫אני מניח שעסק‬‫י‬‫ היקבים המשפחתי‬ ‫לא הולך כל כך טוב.‬ 333 00:23:47,640 --> 00:23:48,480 ‫זה נכון.‬ 334 00:23:49,920 --> 00:23:51,760 ‫הכסף שלך גרם לי לשנות את דעתי.‬ 335 00:23:54,680 --> 00:23:57,000 ‫כמה רומנטית.‬ ‫-אבל אתה יודע למה?‬ 336 00:23:58,640 --> 00:24:00,280 ‫אתה עשית אותו בעצמך.‬ 337 00:24:00,920 --> 00:24:02,720 ‫בלי עזרה, בלי רמאות.‬ 338 00:24:03,520 --> 00:24:07,480 ‫בלי אבא מיואש שמבקש ממך לעשות לו טובה‬ ‫וגורם לך להראות מטופשת במסיבה.‬ 339 00:24:08,280 --> 00:24:09,120 ‫נכון...‬ 340 00:24:11,960 --> 00:24:13,360 ‫מה אתה הכי אוהב אצלי?‬ 341 00:24:15,360 --> 00:24:16,200 ‫את הפנים שלי?‬ 342 00:24:18,240 --> 00:24:19,080 ‫את הגוף שלי?‬ 343 00:24:19,920 --> 00:24:20,920 ‫את שם המשפחה שלי?‬ 344 00:24:23,240 --> 00:24:25,240 ‫אני לא יכולה לקחת חזקה על דבר מזה.‬ 345 00:24:25,840 --> 00:24:28,760 ‫להפך ממך, כל מה שיש לך השגת אותו בעצמך.‬ 346 00:24:30,800 --> 00:24:32,160 ‫וזה מאוד סקסי.‬ 347 00:24:54,160 --> 00:24:55,760 ‫היי. הכל בסדר?‬ 348 00:24:58,040 --> 00:24:58,880 ‫הכל בסדר.‬ 349 00:25:03,040 --> 00:25:05,760 ‫לעזאזל... זה דיסקוטק‬ ‫או מפגש חברתי של זקנים?‬ 350 00:25:06,200 --> 00:25:08,320 ‫אני צריכה ללכת לשירותים לדקה, אוקיי?‬ 351 00:25:25,160 --> 00:25:26,560 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 352 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 ‫סלחי לי.‬ ‫-מה?‬ 353 00:25:46,520 --> 00:25:49,000 ‫כשהצלת את התחת של פולו, חשבתי שאת פחדנית.‬ 354 00:25:50,160 --> 00:25:51,480 ‫אבל לא. את היית אמיצה.‬ 355 00:26:00,680 --> 00:26:03,400 ‫עשית מה שהיית צריכה לעשות ‬ ‫כדי להגן על משפחתך,‬ 356 00:26:04,200 --> 00:26:06,440 ‫אפילו שהיית צריכה לשלם מחיר מאוד גבוה.‬ 357 00:26:08,000 --> 00:26:08,920 ‫אני מבין עכשיו.‬ 358 00:26:10,760 --> 00:26:12,400 ‫לא הקרבתי הרבה במיוחד.‬ 359 00:26:14,440 --> 00:26:17,680 ‫איבדת את לו, גוזמן, ואותי.‬ 360 00:26:21,000 --> 00:26:24,600 ‫הכרתי אותך לפני חמש דקות.‬ ‫עוד חמישה חודשים לא אראה אותך יותר,‬ 361 00:26:24,680 --> 00:26:26,760 ‫עוד חמש שנים אפילו לא אזכור את שמך.‬ 362 00:26:51,720 --> 00:26:52,560 ‫סמו.‬ 363 00:26:53,160 --> 00:26:55,520 ‫פאק... למה אתה נראה עצוב?‬ 364 00:26:55,800 --> 00:26:57,520 ‫נשתה משהו או מה, אה חברים?‬ 365 00:27:02,000 --> 00:27:03,440 ‫אתם צוחקים עלי...‬ 366 00:27:03,800 --> 00:27:05,120 ‫בן זונה!‬ 367 00:27:12,600 --> 00:27:15,720 ‫כל כך הרבה בשביל "אולי זהו", לא?‬ ‫בחייכם, בואו חבר'ה.‬ 368 00:27:15,800 --> 00:27:19,640 ‫עכשיו זה הזמן ללכת אל הבר ששם‬ ‫ולקחת משקה.‬ 369 00:27:19,720 --> 00:27:21,040 ‫בחייכם, בואו נזוז.‬ 370 00:27:21,120 --> 00:27:23,600 ‫בואו נרגע קצת. הכל בסדר.‬ 371 00:27:26,400 --> 00:27:28,320 ‫ניסוי, ניסוי. יכולים לשמוע אותי?‬ 372 00:27:29,200 --> 00:27:31,640 ‫ערב טוב, לכולכם. תודה שבאתם.‬ 373 00:27:32,600 --> 00:27:36,160 ‫הכול התחיל עם אפליקציית הכרויות,‬ 374 00:27:36,240 --> 00:27:40,360 ‫כל כך טובה שאף אחד מהמשתמשים שלנו‬ ‫לא נשאר בה יותר מחמש דקות.‬ 375 00:27:41,800 --> 00:27:44,920 ‫אני יודע שזאת הייתה בדיחה רעה.‬ ‫-היי, אני איתך.‬ 376 00:27:45,040 --> 00:27:47,000 ‫אז הכל התחיל כאפליקציית הכרויות.‬ 377 00:27:50,000 --> 00:27:52,760 ‫ועכשיו... זה הרבה יותר מזה.‬ 378 00:27:53,600 --> 00:27:56,880 ‫אתה כל כך טוב שאתה טיפש.‬ ‫ואני יותר, שנתת‬‫י‬‫ לך לשכנע אותי.‬ 379 00:27:57,120 --> 00:27:59,320 ‫לא שמת לב? כולם עושים‬ ‫מה שבא להם. סמו.‬ 380 00:28:00,160 --> 00:28:01,400 ‫הייתי מכניס לו אגרוף.‬ 381 00:28:01,840 --> 00:28:05,120 ‫הם רוצים חוויה מקיפה,‬ ‫הם רוצים לפגוש בני זוג...‬ 382 00:28:05,200 --> 00:28:07,240 ‫גוזמן!‬ ‫-אני הולך לשירותים.‬ 383 00:28:07,320 --> 00:28:09,840 ‫...הם רוצים משקיעים, אפילו בני לוויה.‬ 384 00:28:10,040 --> 00:28:10,960 ‫ה-VIP שלנו...‬ 385 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 ‫אתה צודק.‬ 386 00:28:17,760 --> 00:28:19,280 ‫לאן לעזאזל אתה הולך?‬ 387 00:28:20,120 --> 00:28:20,960 ‫מוכנים?‬ 388 00:28:21,640 --> 00:28:24,440 ‫עשר, תשע, שמונה,‬ 389 00:28:25,080 --> 00:28:29,120 ‫שבע, שש, חמש, ארבע,‬ 390 00:28:29,560 --> 00:28:33,360 ‫שלוש, שתיים, אחת...‬ 391 00:29:00,680 --> 00:29:03,280 ‫אני חושב שאני אזמין ג'ין טוניק, ואת?‬ 392 00:29:04,920 --> 00:29:06,360 ‫אתה שותה אלכוהול?‬ 393 00:29:07,120 --> 00:29:09,600 ‫אל תספרי לאביך. או לאבי.‬ 394 00:29:11,200 --> 00:29:14,360 ‫אוקיי. אז אלה הן החירויות שלך?‬ 395 00:29:16,400 --> 00:29:20,440 ‫דמייני שהלילה את יכולה לבחור שלושה קלפים.‬ 396 00:29:21,560 --> 00:29:23,680 ‫אני כבר בחרתי אחד: אלכוהול.‬ 397 00:29:25,080 --> 00:29:25,920 ‫ואת?‬ 398 00:29:27,120 --> 00:29:29,080 ‫ברצינות?‬ ‫-ברצינות.‬ 399 00:29:43,760 --> 00:29:46,440 ‫לא צריך להיות כל הזמן‬ ‫הילדים המושלמים של אללה.‬ 400 00:29:47,000 --> 00:29:49,080 ‫לפעמים מספיק להיות ילדים טובים.‬ 401 00:29:49,720 --> 00:29:50,680 ‫ואת כזאת.‬ 402 00:29:53,000 --> 00:29:54,240 ‫מישהו התקרב אלייך?‬ 403 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 ‫פולו אם נלך, הם ניצחו.‬ ‫-ומה אנחנו מרוויחים?‬ 404 00:29:59,800 --> 00:30:01,720 ‫מה אנחנו מרוויחים מכך שנשאר כאן?‬ 405 00:30:03,160 --> 00:30:05,280 ‫מסתכלים עלינו כמו על חיות בגן החיות.‬ 406 00:30:11,520 --> 00:30:12,640 ‫מה שלומכם, זוג?‬ 407 00:30:19,400 --> 00:30:20,440 ‫הוא גרם לזה.‬ 408 00:30:21,840 --> 00:30:22,880 ‫פולו רצה למות.‬ 409 00:30:24,120 --> 00:30:26,440 ‫לא, זה לא נכון.‬ 410 00:30:26,560 --> 00:30:27,640 ‫בבקשה.‬ ‫-לא.‬ 411 00:30:27,720 --> 00:30:30,200 ‫אני מתחנן לפנייך. אל תספרי לאף אחד מה קרה.‬ 412 00:30:31,800 --> 00:30:32,640 ‫בבקשה!‬ 413 00:30:33,720 --> 00:30:37,520 ‫מה אתה רוצה, ואלריו?‬ ‫-מי שלח אותך? גוזמן או סמואל?‬ 414 00:30:37,720 --> 00:30:40,000 ‫על מה את מדברת? זה לא כך.‬ 415 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 ‫זה בכלל לא כך.‬ 416 00:30:41,520 --> 00:30:45,040 ‫אני לא אחד שמציית לפקודות.‬ ‫ואני לא אוהב בריונים.‬ 417 00:30:46,080 --> 00:30:48,240 ‫אני לא אוהב איך אנשים מסתכלים עליכם.‬ 418 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 ‫כמו מה?‬ 419 00:30:50,160 --> 00:30:52,280 ‫אותו דבר כמו שהסתכלו עליי כל חיי.‬ 420 00:30:53,360 --> 00:30:55,880 ‫אתה לא צריך להתקרב אלינו בגלל רחמים.‬ 421 00:30:56,560 --> 00:30:57,560 ‫מי אמר רחמים?‬ 422 00:30:57,880 --> 00:30:58,920 ‫אני כאן בגלל...‬ 423 00:30:59,560 --> 00:31:02,280 ‫אתם הזוג הכי מעניין כאן.‬ 424 00:31:02,440 --> 00:31:03,920 ‫בסדר.‬ ‫-מי?‬ 425 00:31:04,920 --> 00:31:07,720 ‫אני מתכוון... אתה מתכוון אלינו?‬ 426 00:31:07,800 --> 00:31:08,640 ‫כן, פולו.‬ 427 00:31:09,680 --> 00:31:10,920 ‫וכן, אני יודע הכול.‬ 428 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 ‫השלישיה שהייתה לך עם כריסטיאן.‬ 429 00:31:14,560 --> 00:31:16,560 ‫זה חירמן גם אותי.‬ 430 00:31:17,840 --> 00:31:18,720 ‫אתה יודע למה?‬ 431 00:31:20,000 --> 00:31:21,280 ‫בגלל שאתה שונה.‬ 432 00:31:23,320 --> 00:31:24,880 ‫ואת, גבירתי הצעירה...‬ 433 00:31:25,760 --> 00:31:29,400 ‫רמאית בכירה שעבדה עלינו חודשים.‬ 434 00:31:29,480 --> 00:31:32,120 ‫תנו לה מחיאות כפיים!‬ ‫-אין צורך, תודה.‬ 435 00:31:32,800 --> 00:31:33,640 ‫את...‬ 436 00:31:34,640 --> 00:31:35,480 ‫וואו!‬ 437 00:31:36,280 --> 00:31:37,480 ‫את מרתקת.‬ 438 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 ‫הרבה יותר מאשר כשהיית‬ ‫רק עוד נערה עשירה ומשעממת.‬ 439 00:31:44,360 --> 00:31:45,560 ‫בסדר, ואלריו, אבל...‬ 440 00:31:45,920 --> 00:31:47,560 ‫אני לא מרתקת כמוך.‬ 441 00:31:47,640 --> 00:31:51,280 ‫כלומר, אתה שאפת את כל ההון של המשפחה שלך.‬ 442 00:31:51,360 --> 00:31:52,360 ‫בדיוק.‬ 443 00:31:53,160 --> 00:31:54,120 ‫לגמרי נכון.‬ 444 00:31:55,160 --> 00:31:57,880 ‫אך אתם רואים את זה?‬ ‫אני חושב שזה ברור לגמרי.‬ 445 00:32:01,200 --> 00:32:02,320 ‫אנחנו מיוחדים.‬ 446 00:32:03,480 --> 00:32:05,600 ‫בואו נשתה לזה. לחיים.‬ 447 00:32:06,320 --> 00:32:08,480 ‫אני יודע על מה הייתי מוציא...‬ 448 00:32:09,840 --> 00:32:11,560 ‫את הקלף הבא שלי.‬ ‫-אה, כן?‬ 449 00:32:11,960 --> 00:32:13,240 ‫תפתיע אותי.‬ 450 00:32:14,320 --> 00:32:15,560 ‫הייתי רוצה לנשק אותך.‬ 451 00:32:17,120 --> 00:32:18,520 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 452 00:32:18,600 --> 00:32:19,480 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 453 00:32:20,120 --> 00:32:22,200 ‫אין בעיה.‬ 454 00:32:25,160 --> 00:32:26,320 ‫אני אנשק אותך.‬ 455 00:32:27,240 --> 00:32:29,200 ‫לעזאזל! איזו תפנית!‬ 456 00:32:53,720 --> 00:32:56,960 ‫שום דבר. סמואל לא עונה. זה לא...‬ 457 00:32:57,440 --> 00:32:59,920 ‫אולי נחפש אחריו ונעשה מסיבה משלנו?‬ 458 00:33:02,960 --> 00:33:03,800 ‫הלו?‬ 459 00:33:04,680 --> 00:33:06,120 ‫לא... אני חושב שלא.‬ 460 00:33:12,200 --> 00:33:13,040 ‫גוזמן.‬ 461 00:33:13,600 --> 00:33:15,160 ‫לך הביתה.‬ ‫-שילך הוא.‬ 462 00:33:16,480 --> 00:33:17,320 ‫קדימה.‬ 463 00:33:17,480 --> 00:33:19,840 ‫תסלח לי. אני מכיר אותך?‬ 464 00:33:19,920 --> 00:33:21,600 ‫אתה חבר שלי? לא, נכון?‬ 465 00:33:22,560 --> 00:33:23,840 ‫אז תעוף לי מהעיניים.‬ 466 00:33:24,720 --> 00:33:25,760 ‫עוף!‬ 467 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 ‫למה אתה לא עוזב אותו לנפשו?‬ ‫-לעזאזל...‬ 468 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 ‫אני לא מרחם עליו.‬ 469 00:33:37,680 --> 00:33:39,040 ‫הוא חולה, למען השם!‬ 470 00:33:42,920 --> 00:33:44,120 ‫למה אתה מתכוון חולה?‬ 471 00:33:48,560 --> 00:33:52,160 ‫מה אמרת כרגע, עומר?מה קרה לו?‬ ‫מה יש לו?‬ 472 00:33:55,440 --> 00:33:57,200 ‫אז שתקת גם לגבי זה?‬ 473 00:34:06,680 --> 00:34:07,720 ‫אתה סיפרת לו?‬ 474 00:34:08,200 --> 00:34:11,280 ‫סליחה, אנדר, הייתי חייב...‬ ‫-אמרתי לך לא לספר לאף אחד!‬ 475 00:34:11,360 --> 00:34:12,400 ‫זה העניין שלי!‬ 476 00:34:15,080 --> 00:34:18,040 ‫מה עשיתי שגרם לך להפסיק לספר לי‬ ‫ע‬‫ל כ‬‫ל מה שקורה אתך?‬ 477 00:34:21,320 --> 00:34:22,160 ‫שום דבר.‬ 478 00:34:23,320 --> 00:34:24,480 ‫גוזמן, שום דבר רע.‬ 479 00:34:26,840 --> 00:34:28,120 ‫למען האמת, אתה צודק.‬ 480 00:34:31,280 --> 00:34:33,800 ‫שמרתי על הסוד של פולו והוא נרקב בתוכי.‬ 481 00:34:38,360 --> 00:34:39,240 ‫לא יכול להיות!‬ 482 00:34:40,000 --> 00:34:40,840 ‫מה?‬ 483 00:34:41,000 --> 00:34:43,200 ‫בגלל זה אתה לא רוצה לעשות הכימותרפיה?‬ 484 00:34:43,280 --> 00:34:47,080 ‫למה אתה מתכוון שאתה לא רוצה?‬ ‫-הסתלק מכאן, עומר.‬ 485 00:34:47,560 --> 00:34:49,120 ‫סליחה?‬ ‫-הסתלק מכאן.‬ 486 00:34:50,120 --> 00:34:50,960 ‫אנדר.‬ 487 00:34:53,000 --> 00:34:54,920 ‫למה אתה לא הולך לעשות כימותרפיה?‬ 488 00:34:56,920 --> 00:34:58,080 ‫אתה רוצה למות?‬ 489 00:35:02,320 --> 00:35:04,880 ‫אתה תלך לבית החולים ‬ ‫גם אם אצטרך לגרור אותך.‬ 490 00:35:17,280 --> 00:35:19,840 ‫מה שעשית לא קשור לזה.‬ 491 00:35:22,800 --> 00:35:24,080 ‫לאף אחד זה לא מגיע.‬ 492 00:35:31,520 --> 00:35:34,080 ‫סליחה. אני יכול לקבל ג'ין ‬‫ו‬‫טוניק?‬ 493 00:35:38,560 --> 00:35:41,800 ‫וזה? את לא הסרת את החג'אב כדי להתקלח?‬ 494 00:35:42,280 --> 00:35:43,280 ‫זה הקלף שלי.‬ 495 00:35:44,960 --> 00:35:46,040 ‫המה שלך?‬ 496 00:35:47,000 --> 00:35:48,680 ‫עדיף שאתה תסביר לו את זה.‬ 497 00:35:49,040 --> 00:35:51,800 ‫זהו עומר אחי. וזה מאליק, חבר.‬ 498 00:35:53,400 --> 00:35:55,800 ‫זה כלום, אמרתי לנדיה ש...‬ 499 00:35:56,200 --> 00:35:58,600 ‫טוב לקחת הפסקה מהחוקים‬ 500 00:35:58,680 --> 00:36:01,280 ‫כדי שלא תשלח את הכול לעזאזל יום אחד.‬ 501 00:36:01,480 --> 00:36:04,040 ‫אולי זה הסוד לא לגמור כמוני.‬ 502 00:36:07,760 --> 00:36:09,880 ‫עומר התפוצץ ושלח את הכול לעזאזל.‬ 503 00:36:10,440 --> 00:36:11,400 ‫הוא עזב את הבית.‬ 504 00:36:12,760 --> 00:36:13,600 ‫למה?‬ 505 00:36:14,480 --> 00:36:16,160 ‫לא הסתדרתי עם אבא שלי.‬ 506 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 ‫והוא לא הסתדר עם זה שיש לו בן גיי.‬ 507 00:36:22,520 --> 00:36:24,720 ‫לא ידעתי שאתה...‬ ‫-גיי?‬ 508 00:36:26,160 --> 00:36:27,680 ‫כן, אני גיי.‬ 509 00:36:28,360 --> 00:36:29,200 ‫יש בעיה?‬ 510 00:36:29,280 --> 00:36:31,000 ‫לא, כמובן שלא.‬ ‫-בסדר.‬ 511 00:36:31,080 --> 00:36:33,040 ‫קלף יותר מדי פראי בשבילך, מאליק?‬ 512 00:36:34,040 --> 00:36:36,600 ‫בכל מקרה, יש לי עבודה לעשות.‬ ‫אני חוזר פנימה.‬ 513 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 ‫בוא נשתה משקה אחרון.‬ 514 00:36:43,320 --> 00:36:45,280 ‫האחרון?‬ ‫כן, האחרון.‬ 515 00:36:45,360 --> 00:36:46,920 ‫בסדר. האחרון.‬ ‫-אוקיי?‬ 516 00:36:47,000 --> 00:36:49,600 ‫אוקיי. שמפניה. החביב עלי.‬ ‫-האחרון.‬ 517 00:36:49,680 --> 00:36:52,000 ‫ברמן! תביא אחת לכאן.‬ ‫-אוקיי.‬ 518 00:36:52,080 --> 00:36:53,120 ‫האחרון.‬ 519 00:36:55,040 --> 00:36:55,880 ‫ובכן...‬ 520 00:36:58,280 --> 00:36:59,640 ‫הוא מוצא חן בעיניך?‬ ‫-לא.‬ 521 00:37:00,040 --> 00:37:02,080 ‫לא, מה את אומרת? לא.‬ ‫-תירגע.‬ 522 00:37:02,160 --> 00:37:05,880 ‫אני רק... שמח שמישהו יכול לסבול לדבר איתי.‬ 523 00:37:05,960 --> 00:37:08,600 ‫סוף-סוף.‬ ‫-זה בסדר אם הוא מוצא חן בעיניך.‬ 524 00:37:09,160 --> 00:37:10,480 ‫לא יהיה איכפת לי אם...‬ 525 00:37:10,920 --> 00:37:12,400 ‫לא יהיה איכפת לי אם...‬ ‫-אוקיי.‬ 526 00:37:12,480 --> 00:37:14,400 ‫לנסות...‬ ‫-סתמי.‬ 527 00:37:14,480 --> 00:37:17,600 ‫סילחו לי. אני לא רוצה להפריע,‬ ‫אבל אתה נראה קצת ביישן.‬ 528 00:37:17,680 --> 00:37:18,720 ‫מה קורה?‬ ‫-זה הוא.‬ 529 00:37:18,800 --> 00:37:21,400 ‫שנרקוד את הריקוד האחרון?‬ ‫-לא אני.‬ 530 00:37:21,480 --> 00:37:23,680 ‫קדימה, הריקוד האחרון.‬ ‫-לכו.‬ 531 00:37:24,080 --> 00:37:26,800 ‫למה אכפת לך מה כולם חושבים?‬ 532 00:37:26,960 --> 00:37:29,120 ‫פולו, אתה לא מי שהם חושבים שאתה.‬ 533 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 ‫אז עכשיו...‬ 534 00:37:30,480 --> 00:37:33,560 ‫אתה תעשה כיף‬ ‫ותרקוד את הריקוד האחרון איתנו.‬ 535 00:37:33,640 --> 00:37:34,760 ‫ריקוד אחרון. קדימה.‬ 536 00:38:14,040 --> 00:38:15,320 ‫יש טוויט חדש.‬ 537 00:38:15,840 --> 00:38:18,280 ‫- תפסיקו לבהות בי. זה לא קל להיות רוצח. -‬ 538 00:38:18,360 --> 00:38:20,200 ‫- אפילו ניסיתי להרוג את עצמי. -‬ 539 00:38:20,880 --> 00:38:21,720 ‫פולו.‬ 540 00:38:23,880 --> 00:38:25,240 ‫גוזמן.‬ ‫-זה לא הייתי אני.‬ 541 00:38:26,280 --> 00:38:27,480 ‫אז מי עשה את זה?‬ 542 00:38:57,680 --> 00:38:58,520 ‫מה איתך?‬ 543 00:39:00,160 --> 00:39:02,560 ‫יש לך עניין עם להיעלם, לא כך?‬ 544 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 ‫סמואל.‬ 545 00:39:10,960 --> 00:39:13,240 ‫אתה לא רוצה להיות איתי, לא?‬ ‫-זה לא זה.‬ 546 00:39:13,720 --> 00:39:16,000 ‫הרגשתי לחוץ מכל מה שקרה, זה הכול.‬ 547 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 ‫אני מצטער.‬ 548 00:39:20,840 --> 00:39:21,680 ‫לעזאזל.‬ 549 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 ‫חשבתי שתפסתי את הבחור היחיד הטוב בכיתה.‬ 550 00:39:27,800 --> 00:39:28,880 ‫אני באמת מצטער.‬ 551 00:39:32,760 --> 00:39:34,320 ‫אוכל להישאר איתך הלילה?‬ 552 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 ‫בסדר.‬ 553 00:39:39,600 --> 00:39:41,040 ‫כל עוד אנחנו לא ישנים...‬ 554 00:39:45,680 --> 00:39:46,760 ‫קדימה, בוא.‬ 555 00:39:54,480 --> 00:39:56,840 ‫אני הולך למטבח, הגרון שלי יבש.‬ 556 00:39:56,920 --> 00:39:58,600 ‫אוקיי. יש מים במקרר.‬ 557 00:40:44,760 --> 00:40:45,600 ‫פולו.‬ 558 00:40:51,240 --> 00:40:52,520 ‫קראנו את...‬ 559 00:40:53,040 --> 00:40:54,160 ‫טוויטר... על...‬ 560 00:41:05,880 --> 00:41:06,840 ‫אני מצטער.‬ 561 00:41:10,080 --> 00:41:12,000 ‫לא. אנחנו מצטערות.‬ 562 00:41:14,000 --> 00:41:17,360 ‫לא היינו צריכות להכריח אותך‬ ‫ללכת לבית הספר. אתה צודק.‬ 563 00:41:18,080 --> 00:41:19,480 ‫נעשה מה שתגיד.‬ 564 00:41:21,560 --> 00:41:22,520 ‫מה שתגיד.‬ 565 00:41:23,720 --> 00:41:25,320 ‫כל מה שאני רוצה הוא להיעלם.‬ 566 00:41:26,200 --> 00:41:27,160 ‫ללכת רחוק.‬ 567 00:41:28,600 --> 00:41:29,840 ‫אוקיי, אז...‬ 568 00:41:30,680 --> 00:41:32,920 ‫אנחנו נחפש בית ספר חדש בחו"ל.‬ 569 00:41:33,720 --> 00:41:35,240 ‫יש לנו חברים בלונדון ו...‬ 570 00:41:36,560 --> 00:41:39,120 ‫תוכל לסיים את שנת הלימודים שם,‬ ‫אם אתה רוצה.‬ 571 00:41:41,440 --> 00:41:42,280 ‫כן.‬ 572 00:41:44,640 --> 00:41:45,480 ‫אתה תעזוב?‬ 573 00:41:46,320 --> 00:41:47,160 ‫תודה לך.‬ 574 00:41:52,120 --> 00:41:53,040 ‫תודה רבה.‬ 575 00:42:28,280 --> 00:42:29,240 ‫שלום.‬ 576 00:42:33,640 --> 00:42:36,200 ‫כבר הגישו לך, נכון?‬ ‫-מה אתה עושה כאן?‬ 577 00:42:36,920 --> 00:42:39,000 ‫שום דבר, אני אוהב קפה של בית חולים.‬ 578 00:42:42,200 --> 00:42:43,120 ‫זה עם חלב.‬ 579 00:42:43,680 --> 00:42:44,520 ‫תודה.‬ 580 00:42:54,680 --> 00:42:56,360 ‫היי!‬ ‫-מה אתה עושה כאן?‬ 581 00:42:57,320 --> 00:43:00,320 ‫רצית להיפטר ממני? דפקת את הסיכויים שלך!‬ 582 00:43:00,560 --> 00:43:03,680 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-גם אני לא רוצה להיות כאן, גוזמן.‬ 583 00:43:04,200 --> 00:43:08,640 ‫לא רציתי להישאר כאן. רציתי לעזוב!‬ ‫אבל עכשיו אני לא יכול להתקבל לשום מקום.‬ 584 00:43:09,680 --> 00:43:12,880 ‫השתמשת בחשבון טוויטר חדש‬ ‫לשלוח את ההודעות לכל בתי הספר.‬ 585 00:43:13,200 --> 00:43:15,680 ‫אף אחד לא רוצה להיות מעורב עם...‬ ‫-רוצח.‬ 586 00:43:18,080 --> 00:43:19,520 ‫עם כל החרא המזוין הזה.‬ 587 00:43:21,720 --> 00:43:23,880 ‫אתם שמחים?‬ ‫-לא.‬ 588 00:43:25,400 --> 00:43:26,640 ‫אנחנו לא עשינו את זה.‬ 589 00:43:27,440 --> 00:43:28,640 ‫אה, לא?‬ ‫-לא.‬ 590 00:43:29,280 --> 00:43:30,440 ‫אז מי עשה את זה?‬ 591 00:43:33,480 --> 00:43:34,320 ‫מי?‬ 592 00:43:51,600 --> 00:43:53,960 ‫- מחלקה לזיהוי פלילי -‬ 593 00:44:05,240 --> 00:44:06,200 ‫קאייטנה.‬ 594 00:44:09,480 --> 00:44:10,440 ‫תורך.‬ 595 00:44:27,400 --> 00:44:33,480 ‫- אתה ההפך מרוצח. אתה הצלת את חיי. -‬ 596 00:44:37,240 --> 00:44:38,120 ‫בואי איתי.‬ 597 00:44:47,680 --> 00:44:50,000 ‫- הגדרות > פרופיל > משתמש -‬ 598 00:44:50,200 --> 00:44:51,400 ‫- מחיקת חשבון -‬ 599 00:44:51,480 --> 00:44:54,520 ‫- אשר מחיקה: כן -‬ 600 00:44:55,080 --> 00:44:56,040 ‫- חשבון נמחק -‬