1
00:00:10,720 --> 00:00:13,600
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,840 --> 00:00:16,840
["Afraid" de Anavae]
3
00:01:35,560 --> 00:01:37,880
"Cuando me fui,
todavía estaba viva, pobre.
4
00:01:38,280 --> 00:01:39,960
Igual debí golpearla más fuerte".
5
00:01:41,040 --> 00:01:42,560
Esto es un delito de acoso.
6
00:01:44,000 --> 00:01:47,120
¿Y si les digo a mis padres
que paguen un programa de estudios?
7
00:01:48,640 --> 00:01:50,320
Quizá ya no le parece tan delito.
8
00:01:53,920 --> 00:01:56,920
- ¿Qué queréis conseguir con esto?
- Que se vaya.
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,200
[notificación de móvil]
10
00:02:06,560 --> 00:02:07,560
[grita]
11
00:02:08,680 --> 00:02:10,480
[música de suspense]
12
00:02:11,200 --> 00:02:12,360
[Cayetana de fondo] Polo...
13
00:02:14,840 --> 00:02:15,760
Polo, ¿estás bien?
14
00:02:18,080 --> 00:02:19,200
Te he estado buscando.
15
00:02:21,640 --> 00:02:23,160
Polo, escúchame, ¿qué te pasa?
16
00:02:23,760 --> 00:02:24,600
Polo.
17
00:02:25,200 --> 00:02:26,440
¿Quién te ha hecho eso?
18
00:02:26,520 --> 00:02:28,280
Oye. ¿Estás bien?
19
00:02:29,040 --> 00:02:30,080
[timbre de clase]
20
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
Dejadme en paz.
21
00:02:33,520 --> 00:02:34,360
- Polo.
- Ey.
22
00:02:34,800 --> 00:02:35,640
¿Qué coño haces?
23
00:02:35,720 --> 00:02:38,000
Ahora mismo lo que necesita es estar solo.
24
00:02:38,080 --> 00:02:40,040
Yo necesito que tú me dejes en paz.
25
00:02:41,200 --> 00:02:42,480
["Forever" de CHVRCHES]
26
00:02:54,480 --> 00:02:58,360
- ¿Tiene los huevos de venir acá? Encima.
- Déjale, por favor, Valerio.
27
00:02:58,760 --> 00:03:00,080
¿Vale? No merece la pena.
28
00:03:02,880 --> 00:03:06,040
Polo, hijo. ¿Ha pasado algo?
Has llegado pronto.
29
00:03:08,200 --> 00:03:11,280
Mañana hay examen a primera hora
y me queda mucho por repasar.
30
00:03:11,360 --> 00:03:12,360
¿Examen de qué?
31
00:03:14,240 --> 00:03:16,960
[titubea] Eh... Examen de...
32
00:03:17,040 --> 00:03:19,880
Polo, la directora nos llamó esta mañana.
33
00:03:20,240 --> 00:03:23,400
Nos ha contado lo de Twitter.
¿Por qué no nos lo has dicho?
34
00:03:26,920 --> 00:03:28,720
No quiero que me miréis como ellos.
35
00:03:29,760 --> 00:03:31,040
Ya han cerrado la cuenta.
36
00:03:32,360 --> 00:03:34,840
Sí, mamá, han cerrado una cuenta. Una.
37
00:03:36,120 --> 00:03:37,600
Como si eso sirviera de algo.
38
00:03:42,000 --> 00:03:44,480
No quiero volver al colegio. De verdad.
39
00:03:45,720 --> 00:03:47,280
Eso sería darles la razón.
40
00:03:48,640 --> 00:03:50,000
Tienes que ser más fuerte.
41
00:03:50,760 --> 00:03:51,920
Sé un hombre, hijo.
42
00:03:53,360 --> 00:03:55,960
[suspira] Ya sabes lo que quiero decir.
43
00:04:19,200 --> 00:04:20,120
Pero bueno,
44
00:04:20,400 --> 00:04:22,520
si está aquí el Bill Gates de Las Encinas.
45
00:04:23,120 --> 00:04:26,240
¿Pasamos del entrenamiento
de esta tarde y estudiamos juntos?
46
00:04:26,320 --> 00:04:28,400
[sisea] Eh, que te estoy hablando, socio.
47
00:04:30,360 --> 00:04:31,880
Vale. ¿En mi casa en una hora?
48
00:04:33,680 --> 00:04:34,520
Vale.
49
00:04:35,440 --> 00:04:36,280
Chao.
50
00:04:36,640 --> 00:04:37,720
[se cierra la puerta]
51
00:04:37,960 --> 00:04:39,120
Gracias por traerme.
52
00:04:40,440 --> 00:04:42,320
Solo quiero presentarme a tus padres.
53
00:04:43,760 --> 00:04:46,800
[ríe] Vale.
Me conformo con que sea en esta vida.
54
00:04:47,360 --> 00:04:48,200
[Nadia ríe]
55
00:04:49,880 --> 00:04:50,840
Hola, mamá.
56
00:04:54,400 --> 00:04:55,240
¿Qué pasa?
57
00:04:57,080 --> 00:04:57,920
¿Estás bien?
58
00:04:58,760 --> 00:04:59,640
¿Baba está bien?
59
00:05:02,240 --> 00:05:04,680
He encontrado
este folleto de la universidad
60
00:05:04,760 --> 00:05:06,480
entre tus cosas esta mañana.
61
00:05:13,160 --> 00:05:14,080
[en árabe] Baba...
62
00:05:15,840 --> 00:05:16,800
[en árabe] Baba.
63
00:05:18,120 --> 00:05:19,080
A ver, baba...
64
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
[resopla]
65
00:05:22,400 --> 00:05:24,600
Ese programa es una gran oportunidad.
66
00:05:25,120 --> 00:05:27,560
Mi única oportunidad.
¿Qué opciones tengo si no?
67
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
¿Tú sola ahí? Si eres una niña.
68
00:05:34,600 --> 00:05:36,520
[titubea] En realidad no estaría sola.
69
00:05:47,120 --> 00:05:49,200
[en árabe] - Salam aleikum.
- Aleikum salam.
70
00:05:50,000 --> 00:05:52,640
- Soy Malick, amigo de Nadia.
- ¿Qué haces?
71
00:05:55,040 --> 00:05:58,800
[titubea] Eh... El curso que viene
yo también voy a estudiar a Nueva York.
72
00:05:58,880 --> 00:06:01,760
Y... sería un placer cuidar de ella.
73
00:06:02,680 --> 00:06:05,520
Mi padre estudió en esa universidad
y habla maravillas.
74
00:06:06,040 --> 00:06:07,120
Con lo que estudió,
75
00:06:07,200 --> 00:06:11,000
diversificó el negocio de minas de oro
de su abuelo y ahora tiene
76
00:06:11,080 --> 00:06:13,840
la compañía de telecomunicaciones
más grande de África.
77
00:06:15,880 --> 00:06:17,440
Es una oportunidad muy grande.
78
00:06:19,120 --> 00:06:22,680
- ¿Por qué no nos has hablado de él?
- [titubea] Eh...
79
00:06:24,040 --> 00:06:26,840
En realidad quería venir a presentarme
yo primero.
80
00:06:27,440 --> 00:06:29,360
Y... [respira nervioso]
81
00:06:30,880 --> 00:06:34,000
Y pedirles permiso para llevar a Nadia
a la mezquita de Madrid.
82
00:06:34,880 --> 00:06:37,760
Voy cada semana y es una lástima
no poder ir más a menudo.
83
00:06:41,560 --> 00:06:42,640
[Yusef] Muy bien.
84
00:06:50,480 --> 00:06:51,320
¿Qué ha pasado?
85
00:06:53,320 --> 00:06:54,160
Nada malo.
86
00:06:54,560 --> 00:06:56,880
¿Desde cuándo apareces tú
con buenas noticias?
87
00:07:00,360 --> 00:07:02,800
¿Te importa acompañarme a comisaría,
por favor?
88
00:07:04,160 --> 00:07:07,720
El fiscal del caso de tu hermano
parece dispuesto a retirar los cargos.
89
00:07:07,800 --> 00:07:10,280
Podría volver. Como un hombre libre.
90
00:07:10,360 --> 00:07:13,680
[agente] Él y tu madre.
No tendrían que esconderse nunca más.
91
00:07:14,320 --> 00:07:16,160
¿Cómo que parece que está dispuesto?
92
00:07:18,160 --> 00:07:22,680
[titubea] Tiene dudas por la falta
de pruebas contra Nano, pero...
93
00:07:23,240 --> 00:07:24,840
Creo que podemos convencerle.
94
00:07:25,480 --> 00:07:26,320
¿"Cree"?
95
00:07:26,520 --> 00:07:29,000
Fuimos al mismo cole.
Se sentaba al lado de mí.
96
00:07:29,080 --> 00:07:31,240
- Somos amigos desde entonces.
- Ya.
97
00:07:32,240 --> 00:07:34,920
Así funcionan las cosas,
por chanchullos entre amigos.
98
00:07:36,880 --> 00:07:41,040
El poder no es justo. Pero, por una vez,
puedes utilizarlo a tu favor.
99
00:07:46,040 --> 00:07:48,240
[agente] Solo te pedimos una cosa.
100
00:07:48,800 --> 00:07:52,560
Llevamos un tiempo haciendo un seguimiento
a Sandra López Gallego,
101
00:07:52,640 --> 00:07:53,840
la madre de tu amiga.
102
00:07:54,600 --> 00:07:57,880
[agente] Sabemos que has hecho
algunos recados para ella,
103
00:07:57,960 --> 00:07:59,560
pero eso no nos sirve para nada.
104
00:07:59,640 --> 00:08:01,320
Necesitamos pruebas.
105
00:08:02,240 --> 00:08:06,000
Necesitamos a alguien que pueda entrar
en su casa sin levantar sospechas
106
00:08:06,080 --> 00:08:08,840
y colocar
un pequeño dispositivo de escucha.
107
00:08:10,720 --> 00:08:12,040
No pienso hacerlo.
108
00:08:14,440 --> 00:08:17,320
- Si te preocupa tu amiga...
- Mi amiga se llama Rebeca.
109
00:08:17,400 --> 00:08:18,600
Piensa en Nano.
110
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
En tu madre.
111
00:08:21,400 --> 00:08:22,280
Tu familia.
112
00:08:22,720 --> 00:08:23,880
[inspectora] Piénsalo.
113
00:08:27,120 --> 00:08:28,120
[puerta]
114
00:08:29,120 --> 00:08:30,320
Cariño, ¿estás bien?
115
00:08:32,480 --> 00:08:33,320
Sí.
116
00:08:34,200 --> 00:08:35,800
Si necesitas algo, me dices.
117
00:08:46,800 --> 00:08:47,760
Otro tuit.
118
00:08:48,600 --> 00:08:51,320
[se mofa] ¡Vaya con tus coleguitas!
119
00:08:51,960 --> 00:08:53,480
Samuel no es una mala persona.
120
00:08:55,440 --> 00:08:57,160
- Y Guzmán tampoco.
- Ya.
121
00:08:58,400 --> 00:09:00,240
No puede serlo si estuviste con él.
122
00:09:02,480 --> 00:09:05,160
¿Sabes? Es como tú, pero en cristiano.
123
00:09:05,560 --> 00:09:08,520
También se cree un caballero andante
que tiene que salvarme.
124
00:09:08,920 --> 00:09:10,520
No necesito que me cuide nadie.
125
00:09:10,840 --> 00:09:11,680
[se mofa]
126
00:09:12,640 --> 00:09:14,120
¿Perdona? [ríe]
127
00:09:14,480 --> 00:09:15,880
Y yo no pienso hacerlo.
128
00:09:15,960 --> 00:09:17,160
Venga, por favor...
129
00:09:17,240 --> 00:09:20,280
Es cierto que el año que viene
me voy a Nueva York y eso,
130
00:09:20,360 --> 00:09:22,240
pero... si no quieres, no me veas.
131
00:09:23,120 --> 00:09:25,280
Dije lo de cuidar
para convencer a tu padre.
132
00:09:25,920 --> 00:09:26,760
O sea...
133
00:09:27,520 --> 00:09:30,960
Vaya con el perfecto hijo de Alá.
¿Has mentido a mi familia?
134
00:09:31,320 --> 00:09:33,440
Gracias a eso,
tú podrás cumplir tus sueños
135
00:09:33,520 --> 00:09:35,520
y ellos estarán aquí tan tranquilos.
136
00:09:36,200 --> 00:09:38,800
- Tampoco suena a tanto pecado, ¿no?
- Ya.
137
00:09:38,880 --> 00:09:40,960
O sea, tú decides qué es pecado y qué no.
138
00:09:42,800 --> 00:09:44,480
Pues me tomo ciertas licencias.
139
00:09:44,840 --> 00:09:47,120
Me salgo del camino
para volver con más ganas.
140
00:09:47,600 --> 00:09:48,440
¿Qué licencias?
141
00:09:48,520 --> 00:09:51,280
Si quieres saberlo,
ven a la fiesta de Silicon Valley.
142
00:09:51,920 --> 00:09:54,400
No, mis padres no me dejan
ir de discotecas.
143
00:09:56,160 --> 00:10:00,040
Tus padres te dejarán ir de discotecas
si te acompaña el hijo perfecto de Alá.
144
00:10:00,120 --> 00:10:01,080
[se mofa]
145
00:10:08,000 --> 00:10:10,440
- ¿Se puede saber dónde mierdas estabas?
- Joder.
146
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
- Lo siento, me quedé sin batería.
- ¿Sí?
147
00:10:12,880 --> 00:10:15,400
Háztelo ver,
porque doble check y azul. Toma pleno.
148
00:10:16,560 --> 00:10:18,800
[suspira] Mira, Samu.
149
00:10:19,600 --> 00:10:22,680
No sé qué te pasa, pero me hago una idea,
porque no nací ayer.
150
00:10:23,080 --> 00:10:26,920
Si quieres ser marqués, me mandas
a tomar por culo y no perdamos el tiempo.
151
00:10:31,080 --> 00:10:32,400
Has quedado con ella, ¿no?
152
00:10:34,840 --> 00:10:36,880
- Vengo de la Policía.
- No jodas.
153
00:10:38,720 --> 00:10:41,160
Por lo de mi hermano,
la misma mierda de siempre.
154
00:10:43,880 --> 00:10:44,720
Perdóname.
155
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
Perdóname, se me está yendo la pinza.
156
00:10:47,520 --> 00:10:51,320
No sé qué me pasa contigo,
que me siento insegura. Yo, fíjate tú.
157
00:10:52,840 --> 00:10:54,520
¿Qué puedo hacer para remediarlo?
158
00:10:55,720 --> 00:10:56,560
No sé.
159
00:10:56,640 --> 00:11:00,840
¿A lo mejor si vienes y me metes la lengua
hasta la campanilla, por ejemplo?
160
00:11:07,960 --> 00:11:09,600
Vamos a hincar los codos, anda.
161
00:11:10,160 --> 00:11:11,880
¿Decías en serio lo de estudiar?
162
00:11:12,040 --> 00:11:14,240
- Claro.
- ¿Desde cuándo quieres estudiar tú?
163
00:11:14,320 --> 00:11:17,760
Desde que no quiero acabar como mi madre,
de mierda hasta las cejas.
164
00:11:17,840 --> 00:11:19,560
Eso nunca puede acabar bien.
165
00:11:22,000 --> 00:11:23,160
[notificación de móvil]
166
00:11:25,040 --> 00:11:28,440
Anda. ¿Ahora sí que hacemos caso
a los mensajitos?
167
00:11:28,800 --> 00:11:29,720
Es Omar.
168
00:11:30,600 --> 00:11:31,440
¿Qué pasa?
169
00:11:34,480 --> 00:11:36,800
[chasquido] Bueno.
¿Qué se celebra por acá?
170
00:11:37,880 --> 00:11:39,760
Una fiesta privada, monstruo.
171
00:11:40,160 --> 00:11:42,440
Ya. No tendrá que ver
con esos mensajes, ¿no?
172
00:11:42,520 --> 00:11:44,640
¿No tienes una raya que meterte
en el baño?
173
00:11:44,720 --> 00:11:46,960
[ríe] Qué manera de invitarme. Me encantó.
174
00:11:47,040 --> 00:11:48,560
Invitarte a que te pires, sí.
175
00:11:48,640 --> 00:11:50,440
Esta también es mi casa. Para todos.
176
00:11:51,760 --> 00:11:54,720
- Solo queremos hablar a solas un momento.
- Vale.
177
00:11:55,640 --> 00:11:58,080
- Sírvete lo que quieras. Es tu casa.
- Gracias.
178
00:12:00,560 --> 00:12:01,760
[silba]
179
00:12:02,000 --> 00:12:04,480
[Guzmán] ¿Acabamos
con esta puta farsa de una vez?
180
00:12:07,480 --> 00:12:10,640
- [Ander] Tenéis que acabar con esto.
- Se lo debemos a Marina.
181
00:12:12,640 --> 00:12:13,720
[Ander] No es verdad.
182
00:12:14,280 --> 00:12:17,600
No pensáis en ella, sino en vosotros,
porque necesitáis venganza.
183
00:12:17,680 --> 00:12:21,840
No necesitamos venganza. Pero un asesino
no seguirá con su vida como si nada.
184
00:12:23,080 --> 00:12:24,600
La vida es muy corta, ¿sabéis?
185
00:12:26,400 --> 00:12:29,760
- No merece la pena malgastarla.
- ¿Tú qué coño sabrás de la vida?
186
00:12:30,720 --> 00:12:33,200
- [Guzmán] ¿Por qué le defiendes?
- Porque Polo...
187
00:12:35,320 --> 00:12:36,840
Polo intentó suicidarse.
188
00:12:38,920 --> 00:12:40,400
Joder, con Las Encinas.
189
00:12:42,360 --> 00:12:45,960
Yo le dije que contaría todo
si no se entregaba él mismo a la Policía.
190
00:12:46,560 --> 00:12:48,040
Le presioné y casi se mata.
191
00:12:49,400 --> 00:12:52,560
Espera. ¿Esto lo dices
para que te perdone a ti o a él?
192
00:12:52,640 --> 00:12:53,480
Guzmán.
193
00:12:53,560 --> 00:12:57,400
Te diré una cosa.
Todo lo que le está pasando se lo merece.
194
00:12:58,680 --> 00:13:00,680
Y ojalá algún día tengas tu merecido.
195
00:13:04,480 --> 00:13:05,680
¿Hemos acabado?
196
00:13:06,360 --> 00:13:07,920
[se abre la puerta]
197
00:13:10,680 --> 00:13:11,560
[se cierra]
198
00:13:14,520 --> 00:13:18,720
Ah, y habrá photocall,
más de cien invitados,
199
00:13:18,840 --> 00:13:20,480
el mejor catering de Madrid...
200
00:13:21,160 --> 00:13:23,320
Bueno, no todos los días se sale a bolsa.
201
00:13:24,080 --> 00:13:25,040
[Carla] Hmm.
202
00:13:25,120 --> 00:13:27,200
[inspira] ¿Y de qué color vas a ir?
203
00:13:27,560 --> 00:13:28,400
¿Por qué?
204
00:13:28,800 --> 00:13:31,040
- ¿Vas a comprarte una corbata a juego?
- No.
205
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
Un coche.
206
00:13:36,440 --> 00:13:40,200
Eso es lo que soy para ti, ¿no?
Un complemento a juego con tu coche nuevo.
207
00:13:45,400 --> 00:13:46,840
¿Sabes... [respira nervioso]
208
00:13:47,720 --> 00:13:51,360
...esas películas donde al chico gordito,
al que le sudan las manos,
209
00:13:52,080 --> 00:13:53,560
nunca le invitan a la fiesta?
210
00:13:54,200 --> 00:13:55,440
Nunca le invitan a nada.
211
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
Pues ese soy yo.
212
00:13:59,840 --> 00:14:00,680
Era yo.
213
00:14:01,360 --> 00:14:04,000
Y ahora...
yo soy el que organiza la fiesta.
214
00:14:04,560 --> 00:14:06,720
Yo decido a quién invito y a quién no.
215
00:14:07,760 --> 00:14:10,120
Encima voy
con la chica más increíble del mundo.
216
00:14:11,200 --> 00:14:14,400
Entonces, lo único que quiero
es que todo sea perfecto.
217
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
Y tú eres el centro de todo.
218
00:14:19,280 --> 00:14:22,280
Claro que todos los complementos
deben ir a juego contigo.
219
00:14:24,680 --> 00:14:25,720
Dime qué quieres,
220
00:14:26,840 --> 00:14:27,720
lo que sea,
221
00:14:28,640 --> 00:14:29,480
y será tuyo.
222
00:14:32,280 --> 00:14:34,960
Yeray, lo que no tengo
no se puede comprar con dinero.
223
00:14:44,920 --> 00:14:45,760
Bueno...
224
00:14:46,480 --> 00:14:49,080
- Pues muchas gracias por traerme.
- [ríe] Nada.
225
00:14:50,000 --> 00:14:51,080
Buenas noches.
226
00:14:53,360 --> 00:14:54,560
[titubea] Pero espera.
227
00:14:54,680 --> 00:14:57,120
Entonces,
¿a qué hora vengo a buscarte mañana?
228
00:14:58,840 --> 00:15:01,120
Yeray, no sé si voy a poder ir al final.
229
00:15:01,840 --> 00:15:04,080
¿Cómo que no? Pero ¿por qué...?
230
00:15:06,320 --> 00:15:07,160
¿Ese quién es?
231
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Mi padre.
232
00:15:14,560 --> 00:15:15,640
[se cierra la puerta]
233
00:15:15,720 --> 00:15:18,160
- Buenas noches, caballero.
- Buenas noches.
234
00:15:20,160 --> 00:15:21,000
Soy Yeray.
235
00:15:21,720 --> 00:15:23,800
- Compañero de Carla.
- Sé quién eres, sí.
236
00:15:24,000 --> 00:15:26,680
Te vi en el último número de Forbes.
Impresionante.
237
00:15:27,840 --> 00:15:29,560
Felicidades por tu salida a bolsa.
238
00:15:29,640 --> 00:15:33,960
[ríe] Mañana lo celebramos con una fiesta.
Justo le estaba diciendo a Carla que...
239
00:15:35,400 --> 00:15:38,360
Oiga, ¿por qué no se vienen
usted y su mujer con ella?
240
00:15:39,920 --> 00:15:41,440
Claro, encantados.
241
00:15:42,920 --> 00:15:44,040
Allí estaremos.
242
00:15:44,120 --> 00:15:45,160
Encantado.
243
00:15:50,840 --> 00:15:52,640
[ronquidos]
244
00:16:14,800 --> 00:16:16,160
¿Qué haces de uniforme?
245
00:16:17,040 --> 00:16:18,000
Hoy te toca quimio.
246
00:16:18,520 --> 00:16:19,680
No voy a ir.
247
00:16:21,720 --> 00:16:24,320
- ¿Qué?
- No voy a hacer la quimio.
248
00:16:25,400 --> 00:16:27,320
No merece la pena, ya lo viste.
249
00:16:28,280 --> 00:16:29,960
Ander, ya hemos hablado de esto.
250
00:16:32,200 --> 00:16:33,800
[Ander suspira]
251
00:16:40,920 --> 00:16:43,840
Ya sé que hemos hablado de esto,
pero estoy harto.
252
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
De este rollo de ser fuerte y optimista.
253
00:16:47,320 --> 00:16:50,080
Ese rollo de luchar hasta el final,
mantener la sonrisa.
254
00:16:51,400 --> 00:16:52,960
¿Sabes qué puta presión es esa?
255
00:16:55,760 --> 00:16:56,600
Estoy mal.
256
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
No tengo fuerzas para ir.
257
00:17:03,080 --> 00:17:05,000
No me hagas sentir mal por eso.
258
00:17:06,680 --> 00:17:10,040
- Solo quiero estar a tu lado.
- También quiero que estés a mi lado.
259
00:17:11,600 --> 00:17:14,160
Pero con lo que yo decida,
no con lo que decidas tú.
260
00:17:17,280 --> 00:17:19,680
[susurra] Shh. Mira, no ha venido Polo.
261
00:17:19,760 --> 00:17:21,880
[profesora]
...del subconsciente colectivo.
262
00:17:22,360 --> 00:17:25,320
[susurran] - Igual le ha pasado algo.
- Ojalá.
263
00:17:25,920 --> 00:17:28,440
¿Qué le va a pasar?
Es un cagón y se ha hecho caca.
264
00:17:28,520 --> 00:17:29,440
Eso le ha pasado.
265
00:17:32,560 --> 00:17:36,320
Samu. Ya tengo pensado
nuestro próximo tuit.
266
00:17:37,240 --> 00:17:39,800
Que todos se enteren de que Polo
intentó suicidarse.
267
00:17:40,120 --> 00:17:41,640
- Guzmán, tío.
- ¿Qué?
268
00:17:41,920 --> 00:17:43,120
Es su hermana, Samuel.
269
00:17:43,240 --> 00:17:45,600
Yo tampoco sé qué haría
si tocaran a mi familia.
270
00:17:45,680 --> 00:17:47,200
Pero ¿y si esperamos un poco?
271
00:17:47,600 --> 00:17:48,440
Quizá ya está.
272
00:17:48,520 --> 00:17:50,160
- Shh.
- ¿Por qué crees que está?
273
00:17:50,240 --> 00:17:53,520
[profesora] Guzmán, Samuel,
¿estamos o qué? Venga.
274
00:17:55,040 --> 00:17:58,120
[profesora] Digamos que el heroísmo
es una elección.
275
00:18:00,080 --> 00:18:01,160
[llaman a la puerta]
276
00:18:01,280 --> 00:18:03,600
[Begoña]
Polo, han venido a verte. Cayetana.
277
00:18:05,800 --> 00:18:09,000
[suspira] Nada. Será mejor que te vayas.
278
00:18:09,080 --> 00:18:11,800
Vale, sí. Un momento, que pruebo una cosa.
279
00:18:13,400 --> 00:18:14,240
¿Qué haces?
280
00:18:15,480 --> 00:18:17,240
Dejadme, por favor.
281
00:18:24,320 --> 00:18:25,520
[Cayetana] Polo, soy yo.
282
00:18:25,640 --> 00:18:26,880
[golpes en la puerta]
283
00:18:27,200 --> 00:18:29,040
[suspira] Polo...
284
00:18:40,720 --> 00:18:42,240
Vete a clase, anda.
285
00:19:04,080 --> 00:19:07,040
Andrea, vamos a dejar
que hablen ellos, ¿sí?
286
00:19:08,600 --> 00:19:10,720
Estamos en el salón si necesitáis algo.
287
00:19:10,880 --> 00:19:12,000
Vale, gracias.
288
00:19:14,200 --> 00:19:15,640
[Cayetana suspira]
289
00:19:16,360 --> 00:19:17,200
Gracias.
290
00:19:18,360 --> 00:19:22,120
- Vamos a olvidarnos de Polo, ¿vale?
- Una botella de champán, porfa.
291
00:19:22,200 --> 00:19:25,680
- ¿En serio vas a dejar que nos separe?
- Aléjate de mí, ¿vale?
292
00:19:26,200 --> 00:19:27,280
Aquí tenéis, chicos.
293
00:19:40,080 --> 00:19:41,160
¡Hola, cariño!
294
00:19:46,040 --> 00:19:46,880
¿Y mamá?
295
00:19:47,840 --> 00:19:49,600
Está en la cama, le duele la tripa.
296
00:19:49,840 --> 00:19:52,440
Sube a cambiarte, anda.
Quiero llegar temprano.
297
00:19:52,960 --> 00:19:54,680
- Yo no voy a ir.
- ¿Qué?
298
00:19:55,400 --> 00:19:58,600
- [ríe] ¿Por qué no?
- ¿Y por qué sí?
299
00:20:00,800 --> 00:20:02,920
No voy a avergonzarme
por buscar inversores
300
00:20:03,000 --> 00:20:04,200
para salvar las bodegas.
301
00:20:04,680 --> 00:20:07,080
¿Sabes qué pidió Yeray en la cena
para beber?
302
00:20:08,400 --> 00:20:09,280
Coca-Cola.
303
00:20:10,800 --> 00:20:13,440
No tiene ni idea de vinos
ni quiere tenerla.
304
00:20:14,400 --> 00:20:15,680
No sé, pues...
305
00:20:17,000 --> 00:20:20,120
...a mí me pareció
que estaba muy interesado.
306
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
No voy a ir a hacer el paripé contigo.
307
00:20:25,040 --> 00:20:27,920
- Carla...
- Prefiero quedarme aquí a cuidar de mamá.
308
00:20:28,200 --> 00:20:30,480
- También intento cuidar de ella.
- No me digas.
309
00:20:30,560 --> 00:20:32,360
Sí, tu madre no está enferma.
310
00:20:36,760 --> 00:20:37,680
Está hundida.
311
00:20:41,960 --> 00:20:44,640
Acaba de descubrir
que estamos al borde de la quiebra.
312
00:20:46,240 --> 00:20:47,160
Así que...
313
00:20:48,440 --> 00:20:50,040
...si quieres cuidar de mamá...
314
00:20:54,800 --> 00:20:56,480
...ya sabes qué tienes que hacer.
315
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
[habla en chino]
316
00:21:11,000 --> 00:21:12,080
[música clásica]
317
00:21:17,520 --> 00:21:19,280
¡Pero bueno!
318
00:21:19,960 --> 00:21:21,600
Qué elegancia la tuya.
319
00:21:22,400 --> 00:21:24,280
Ven aquí. Dame dos besos.
320
00:21:25,680 --> 00:21:26,520
[beso]
321
00:21:27,320 --> 00:21:29,240
Oye, que me alegra que estés bien.
322
00:21:29,320 --> 00:21:33,080
- Menudo susto nos diste, joder.
- Casi me matan por tu culpa.
323
00:21:35,800 --> 00:21:37,720
¿Así le hablas a tu futura suegra?
324
00:21:38,120 --> 00:21:41,200
- Pues mal empezamos.
- Tú te la estás jugando todo el rato.
325
00:21:42,320 --> 00:21:43,880
Con los matones, con la poli...
326
00:21:44,600 --> 00:21:45,680
¿Por qué no lo dejas?
327
00:21:45,800 --> 00:21:51,320
[se mofa] Ay, Samuel.
Si es que tú eres un buen chico.
328
00:21:52,840 --> 00:21:54,800
- Gracias.
- No, no es un piropo.
329
00:21:55,560 --> 00:21:57,560
A ver, dime. ¿Dónde te ha llevado eso?
330
00:21:57,640 --> 00:22:00,120
Vives en un cuchitril,
trabajas por una miseria...
331
00:22:00,200 --> 00:22:04,240
- Y de lo de tu hermano ni hablemos.
- ¿Entonces hay que ser un hijo de puta?
332
00:22:06,480 --> 00:22:09,480
Tienes que hacer lo que sea mejor
para ti y para los tuyos.
333
00:22:09,640 --> 00:22:12,800
Y si por el camino jodes a alguien,
mala suerte.
334
00:22:13,880 --> 00:22:17,280
Y si eso me convierte en una hija de puta,
a mí me renta.
335
00:22:18,160 --> 00:22:19,680
Y tú, pues tú verás, cielo.
336
00:22:20,800 --> 00:22:23,480
Dime, ¿qué has conseguido
siendo un buen chico? ¿Eh?
337
00:22:27,680 --> 00:22:29,680
["Shake The Tree" de Simon Field]
338
00:22:39,640 --> 00:22:41,760
Yeray, felicidades.
339
00:22:43,120 --> 00:22:45,840
Vaya, no esperaba verles aquí.
340
00:22:45,920 --> 00:22:48,960
Me ha convencido ella,
que tenía muchas ganas de venir. [ríe]
341
00:22:49,480 --> 00:22:51,240
Pues eso no es lo que me dijo a mí.
342
00:22:53,560 --> 00:22:58,400
[titubea] Eh... Bueno, discúlpala,
últimamente no sé dónde tiene la cabeza.
343
00:22:59,360 --> 00:23:03,040
¿Por qué no te vienes un día
a las bodegas y así te compensamos, eh?
344
00:23:03,320 --> 00:23:04,680
Además, te puede interesar.
345
00:23:04,760 --> 00:23:07,880
Estamos buscando inversores...
Te lo explicaré con más calma.
346
00:23:08,920 --> 00:23:12,560
Ya. Bueno, lo siento,
pero ahora me están esperando.
347
00:23:14,280 --> 00:23:16,000
- Disfruten de la fiesta.
- Sí.
348
00:23:27,280 --> 00:23:28,120
Yeray.
349
00:23:29,960 --> 00:23:32,480
¿Sabes lo único bueno que tiene ser pobre?
350
00:23:34,440 --> 00:23:37,640
Que sabes que la gente
se acerca a ti por ti, no por tu dinero.
351
00:23:38,360 --> 00:23:40,200
- Yeray...
- Lo digo por si te pasa.
352
00:23:41,720 --> 00:23:44,640
Me da que las bodegas de tu familia
no van del todo bien.
353
00:23:47,680 --> 00:23:51,600
Es verdad,
tu dinero me ha hecho cambiar de opinión.
354
00:23:52,880 --> 00:23:53,720
[ríe]
355
00:23:54,520 --> 00:23:56,880
- Qué romántica.
- Pero ¿sabes por qué?
356
00:23:58,760 --> 00:24:00,280
Porque lo conseguiste tú solo.
357
00:24:00,880 --> 00:24:02,640
Sin ayuda, sin trampas,
358
00:24:03,040 --> 00:24:07,000
sin padres desesperados pidiendo favores
y poniéndote en ridículo en una fiesta.
359
00:24:08,480 --> 00:24:09,320
Ya...
360
00:24:11,920 --> 00:24:13,640
¿Qué es lo que más te gusta de mí?
361
00:24:15,360 --> 00:24:16,200
¿Mi cara?
362
00:24:18,240 --> 00:24:19,080
¿Mi cuerpo?
363
00:24:20,040 --> 00:24:20,880
¿Mi apellido?
364
00:24:23,240 --> 00:24:24,920
Porque nada de eso es mérito mío.
365
00:24:25,840 --> 00:24:28,640
En cambio, todo lo que tú tienes
lo has conseguido solo.
366
00:24:30,800 --> 00:24:32,160
Y eso es muy sexi.
367
00:24:54,160 --> 00:24:55,760
Ey, ¿todo bien?
368
00:24:58,040 --> 00:24:58,880
Todo bien.
369
00:25:03,040 --> 00:25:05,760
Joder. ¿Esto es una discoteca
o estamos en el Imserso?
370
00:25:06,280 --> 00:25:08,240
Voy un momentito al baño, ¿vale, gordo?
371
00:25:25,160 --> 00:25:26,560
- ¿Qué tal?
- Bien.
372
00:25:39,560 --> 00:25:40,440
[inaudible]
373
00:25:43,000 --> 00:25:44,280
- Perdóname.
- ¿Qué?
374
00:25:46,520 --> 00:25:49,120
Al salvarle el culo a Polo,
me pareciste una cobarde.
375
00:25:50,200 --> 00:25:51,480
Pero no. Fuiste valiente.
376
00:26:00,640 --> 00:26:03,600
Tomaste la decisión que debías
para proteger a tu familia,
377
00:26:04,200 --> 00:26:06,440
aunque tuvieses que pagar
un precio muy alto.
378
00:26:08,000 --> 00:26:08,920
Ahora lo entiendo.
379
00:26:10,760 --> 00:26:12,400
Tampoco sacrifiqué gran cosa.
380
00:26:14,440 --> 00:26:17,680
Perdiste a Lu, perdiste a Guzmán
y me perdiste a mí.
381
00:26:21,000 --> 00:26:24,440
Te conocía de hacía cinco minutos,
en cinco meses te perderé de vista
382
00:26:24,520 --> 00:26:27,080
y en cinco años olvidaré
tu nombre. [voz temblorosa]
383
00:26:47,640 --> 00:26:48,920
[Nadia ríe]
384
00:26:51,720 --> 00:26:52,560
Samu.
385
00:26:53,160 --> 00:26:55,520
Joder, vaya caritas que traemos, ¿no?
386
00:26:55,720 --> 00:26:58,000
¿Tomamos una copa o qué, chavales?
[chasquido]
387
00:27:02,000 --> 00:27:03,440
Venga, coño.
388
00:27:03,800 --> 00:27:05,120
¡Hijo de puta!
389
00:27:12,720 --> 00:27:15,720
- Conque a lo mejor ya estaba, ¿no?
- Bueno, venga, chavales.
390
00:27:15,800 --> 00:27:19,640
Ahora sí que vamos a ir a esa barra de ahí
y nos vamos a tomar esa copita.
391
00:27:19,720 --> 00:27:21,040
Así que venga, tirando.
392
00:27:21,120 --> 00:27:23,600
Nos tranquilizamos un poquito
y no pasa aquí nada.
393
00:27:26,400 --> 00:27:29,120
- Probando, probando. ¿Se me oye?
- [aplausos]
394
00:27:29,200 --> 00:27:31,640
Bueno, hola a todos y gracias por venir.
395
00:27:32,120 --> 00:27:36,160
Como saben, todo esto empezó
con una aplicación para encontrar pareja,
396
00:27:36,240 --> 00:27:40,280
tan buena que ninguno de nuestros usuarios
nos dura más de cinco minutos.
397
00:27:40,360 --> 00:27:41,720
[risas]
398
00:27:41,800 --> 00:27:44,920
- Es un chiste un poco malo, sí...
- Ey, que yo estoy contigo.
399
00:27:45,040 --> 00:27:47,000
...empezamos como una app de ligoteo,
400
00:27:50,000 --> 00:27:53,520
pero ahora... ahora es mucho más que eso.
401
00:27:53,600 --> 00:27:56,200
De bueno eres tonto.
Y yo más, por dejarme convencer.
402
00:27:56,280 --> 00:27:59,200
¿No te das cuenta?
Todo el mundo hace lo que le da la gana.
403
00:28:00,240 --> 00:28:01,400
Le daba una hostia.
404
00:28:01,840 --> 00:28:05,240
[Yeray] ...quieren una experiencia global,
quieren conocer pareja...
405
00:28:05,320 --> 00:28:07,240
- ¡Guzmán!
- Me voy al baño.
406
00:28:07,320 --> 00:28:09,840
[Yeray] ...inversores,
incluso compañeros de viaje.
407
00:28:10,040 --> 00:28:10,960
Nuestros vips...
408
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
Tienes razón.
409
00:28:17,760 --> 00:28:19,200
Vale, pero ¿adónde coño vas?
410
00:28:20,120 --> 00:28:24,440
[Yeray] ¿Listos? Diez, nueve, ocho,
411
00:28:25,080 --> 00:28:29,120
siete, seis, cinco, cuatro,
412
00:28:29,560 --> 00:28:33,080
tres, dos, uno.
413
00:28:33,560 --> 00:28:34,520
[petardo]
414
00:28:40,760 --> 00:28:42,880
[música de suspense]
415
00:29:00,680 --> 00:29:03,280
Yo creo que me pediré un gin-tonic, ¿y tú?
416
00:29:03,600 --> 00:29:06,360
[ríe] Pero ¿tú bebes alcohol?
417
00:29:07,120 --> 00:29:09,600
No se lo digas a tu padre. [ríe]
Ni al mío.
418
00:29:11,200 --> 00:29:14,360
Vale. O sea, ¿estas son tus licencias?
419
00:29:16,280 --> 00:29:20,440
Imagina que esta noche
puedes pedirte tres comodines.
420
00:29:20,600 --> 00:29:21,440
Ajá.
421
00:29:21,560 --> 00:29:24,320
Yo ya he escogido uno: el alcohol. [ríe]
422
00:29:25,080 --> 00:29:25,920
¿Y tú?
423
00:29:27,000 --> 00:29:29,080
- ¿En serio?
- En serio.
424
00:29:31,600 --> 00:29:32,640
[Nadia carraspea]
425
00:29:33,920 --> 00:29:34,760
[Malick ríe]
426
00:29:42,840 --> 00:29:46,400
[chista] No tenemos que ser todo el rato
hijos perfectos de Alá.
427
00:29:47,000 --> 00:29:48,840
A veces, basta con ser buenos hijos.
428
00:29:49,720 --> 00:29:52,080
- Y tú lo eres.
- [ríe]
429
00:29:52,880 --> 00:29:54,240
¿Se te ha acercado alguien?
430
00:29:56,600 --> 00:29:59,520
- Si nos vamos, ganan ellos y...
- ¿Y qué ganamos nosotros?
431
00:29:59,600 --> 00:30:01,720
- Yo qué sé.
- ¿Qué ganamos quedándonos?
432
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
¿Que nos miren como a animales de zoo?
433
00:30:11,320 --> 00:30:12,720
¿Qué tal, pareja?
434
00:30:19,400 --> 00:30:20,440
Lo ha provocado él.
435
00:30:21,840 --> 00:30:22,880
Polo quería morir.
436
00:30:24,120 --> 00:30:26,440
[con voz llorosa] No, no es verdad.
437
00:30:26,560 --> 00:30:27,640
- Por favor.
- No.
438
00:30:27,800 --> 00:30:30,080
Te lo suplico.
No cuentes nada de lo que pasó.
439
00:30:31,720 --> 00:30:32,640
Por favor.
440
00:30:33,720 --> 00:30:37,600
¿Qué quieres, Valerio?
¿Quién te manda, Guzmán o Samuel?
441
00:30:37,720 --> 00:30:40,000
Pero ¿qué dices? No, no va por ahí.
442
00:30:40,080 --> 00:30:41,240
No va por ahí.
443
00:30:41,520 --> 00:30:45,040
Nunca se me dio bien obedecer órdenes
y tampoco me gustan los abusones.
444
00:30:46,080 --> 00:30:48,240
- Muy bien.
- No me gusta que os miren así.
445
00:30:48,840 --> 00:30:49,760
¿Así, cómo?
446
00:30:50,160 --> 00:30:52,640
Así como me han mirado a mí
toda la vida. [ríe]
447
00:30:53,360 --> 00:30:55,880
No hace falta
que te acerques a nosotros por pena.
448
00:30:56,560 --> 00:30:57,560
¿Quién dijo pena?
449
00:30:57,880 --> 00:30:58,920
Estoy acá porque...
450
00:30:59,560 --> 00:31:02,280
...me parecen la pareja más interesante
de este lugar.
451
00:31:02,440 --> 00:31:03,920
- Vale. [se mofa]
- ¿Quién?
452
00:31:04,920 --> 00:31:07,720
O sea, quiero decir,
¿te refieres a nosotros?
453
00:31:07,800 --> 00:31:11,080
Sí, Polo. Que sí, que lo sé todo.
454
00:31:12,240 --> 00:31:13,440
Tu trío con Christian,
455
00:31:14,560 --> 00:31:16,560
que me puso muy cachondo, además.
456
00:31:17,840 --> 00:31:18,720
¿Sabes por qué?
457
00:31:20,000 --> 00:31:21,280
Porque eres diferente.
458
00:31:23,320 --> 00:31:24,880
Y usted, señorita, por acá.
459
00:31:25,760 --> 00:31:29,400
La estafadora número uno,
que nos vio la cara a todos durante meses.
460
00:31:29,480 --> 00:31:32,120
- ¡Ese aplauso! [ríe]
- No hace falta, gracias.
461
00:31:32,800 --> 00:31:33,640
Eres...
462
00:31:34,640 --> 00:31:35,480
¡Buah!
463
00:31:36,280 --> 00:31:37,480
Eres fascinante.
464
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
Mucho más que cuando eras
otra chica pija e insípida.
465
00:31:42,680 --> 00:31:43,920
[ríe]
466
00:31:44,360 --> 00:31:45,520
Bueno, Valerio, a ver.
467
00:31:45,920 --> 00:31:47,560
No tan fascinante como tú,
468
00:31:47,640 --> 00:31:51,280
porque mira que meterte toda la fortuna
de tu familia por la nariz...
469
00:31:51,360 --> 00:31:52,360
Exacto.
470
00:31:53,160 --> 00:31:54,120
Toda la razón.
471
00:31:55,160 --> 00:31:57,880
¿Cómo lo ven ustedes?
Porque yo lo veo clarísimo.
472
00:31:59,200 --> 00:32:00,240
[inspira]
473
00:32:01,200 --> 00:32:02,320
Somos únicos.
474
00:32:03,480 --> 00:32:05,600
Brindemos por eso. Cheers.
475
00:32:06,320 --> 00:32:08,640
Ya sé cómo quiero gastar mi... [titubea]
476
00:32:09,840 --> 00:32:13,240
- Mi siguiente comodín.
- Ah, ¿sí? A ver, sorpréndeme.
477
00:32:14,480 --> 00:32:15,920
- Quiero besarte.
- [ríe]
478
00:32:17,120 --> 00:32:18,520
- No.
- No, ¿eh?
479
00:32:18,600 --> 00:32:19,480
- No.
- No.
480
00:32:20,120 --> 00:32:22,200
No hay problema. No, ¿de qué?
481
00:32:22,280 --> 00:32:23,160
[ríen]
482
00:32:25,240 --> 00:32:26,320
Te beso yo a ti.
483
00:32:27,240 --> 00:32:29,200
Joder. Vaya giraco.
484
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
["Mientras bailo" de Nos Miran]
485
00:32:53,560 --> 00:32:56,960
Nada, a mí el Samuel este no me contesta.
Está visto que hoy no...
486
00:32:57,320 --> 00:32:59,880
¿Vamos a buscarle
y nos montamos la fiesta nosotros?
487
00:33:02,960 --> 00:33:03,800
¿Hola?
488
00:33:04,680 --> 00:33:06,120
No. Creo que no.
489
00:33:07,120 --> 00:33:08,080
[golpe del vaso]
490
00:33:12,200 --> 00:33:13,040
Guzmán.
491
00:33:13,600 --> 00:33:15,160
- Vete a casa.
- Que se vaya él.
492
00:33:16,480 --> 00:33:17,320
Vamos.
493
00:33:17,480 --> 00:33:19,520
Perdona. ¿Te conozco de algo?
494
00:33:19,920 --> 00:33:21,840
[Guzmán] ¿Eres amigo mío? No, ¿verdad?
495
00:33:22,560 --> 00:33:23,720
Pues fuera de mi vista.
496
00:33:24,360 --> 00:33:25,760
- [chista]
- ¡Que te pires!
497
00:33:31,360 --> 00:33:33,680
- ¿Por qué no le dejas en paz?
- Joder, macho.
498
00:33:34,360 --> 00:33:35,760
Se lo merece, no me da pena.
499
00:33:37,680 --> 00:33:38,960
¡Que está enfermo, joder!
500
00:33:42,960 --> 00:33:44,120
¿Cómo que está enfermo?
501
00:33:48,560 --> 00:33:51,800
¿Qué acabas de decir, Omar?
¿Qué le pasa? ¿Qué tiene?
502
00:33:55,360 --> 00:33:57,320
[Guzmán]
¿También tenías que callártelo?
503
00:34:06,680 --> 00:34:07,720
¿Se lo has dicho?
504
00:34:08,320 --> 00:34:11,280
- Ander, lo siento, tenía que...
- Dije que no dijeras nada.
505
00:34:11,360 --> 00:34:12,400
Es asunto mío.
506
00:34:15,160 --> 00:34:17,880
¿Qué hice para que me dejases de contar
lo que te pasa?
507
00:34:21,360 --> 00:34:22,200
Nada.
508
00:34:23,320 --> 00:34:24,480
Guzmán, nada malo.
509
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
De hecho, tenías razón.
510
00:34:31,280 --> 00:34:33,800
Me guardé lo de Polo
y se me está pudriendo dentro.
511
00:34:38,280 --> 00:34:39,240
[Omar] ¡Venga ya!
512
00:34:39,960 --> 00:34:40,880
[Ander] ¿Qué?
513
00:34:40,960 --> 00:34:43,200
No me jodas que por eso
pasas de la quimio.
514
00:34:43,280 --> 00:34:45,000
¿Cómo que pasas de la quimio?
515
00:34:45,920 --> 00:34:47,040
Vete de aquí, Omar.
516
00:34:47,560 --> 00:34:49,120
- ¿Perdón?
- ¡Que te vayas!
517
00:34:50,120 --> 00:34:50,960
[Guzmán] Ander.
518
00:34:52,960 --> 00:34:54,520
¿Cómo no vas a hacer la quimio?
519
00:34:56,640 --> 00:34:58,040
¿Te quieres morir?
520
00:35:02,360 --> 00:35:04,880
Vas a ir al hospital
aunque te tenga que arrastrar.
521
00:35:17,280 --> 00:35:20,120
Hicieras lo que hicieras,
no tiene nada que ver con esto.
522
00:35:22,800 --> 00:35:24,080
Nadie se merece algo así.
523
00:35:31,520 --> 00:35:34,080
[Malick] Perdona.
¿Puede ser otro gin-tonic?
524
00:35:38,560 --> 00:35:41,800
¿Y esto? ¿Tú ahora no te dejabas el hiyab
hasta para ducharte?
525
00:35:42,320 --> 00:35:43,400
Es mi comodín.
526
00:35:44,960 --> 00:35:46,040
¿Tu qué?
527
00:35:47,000 --> 00:35:48,680
Mejor explícaselo tú.
528
00:35:49,040 --> 00:35:51,800
Él es Omar, mi hermano. Malick, un amigo.
529
00:35:53,440 --> 00:35:55,800
Pues nada, le decía a Nadia que...
530
00:35:56,040 --> 00:35:58,600
Que está bien
tomarse unas vacaciones de las normas,
531
00:35:58,680 --> 00:36:01,400
para no explotar un día
y mandarlo todo a la mierda.
532
00:36:01,480 --> 00:36:04,040
Igual ese era el secreto
para no acabar como yo.
533
00:36:04,320 --> 00:36:05,160
[Nadia ríe]
534
00:36:06,480 --> 00:36:09,880
[titubea] Omar explotó
y lo mandó todo a la mierda.
535
00:36:10,520 --> 00:36:11,560
Se fue de casa.
536
00:36:12,760 --> 00:36:13,600
¿Por qué?
537
00:36:14,480 --> 00:36:16,000
No me llevo con mi padre.
538
00:36:16,480 --> 00:36:18,600
Y él no lleva bien tener un hijo maricón.
539
00:36:19,560 --> 00:36:20,400
Ah.
540
00:36:22,520 --> 00:36:24,720
- No sabía que eras...
- ¿Maricón?
541
00:36:26,120 --> 00:36:29,200
Sí, soy maricón. ¿Pasa algo?
542
00:36:29,280 --> 00:36:31,000
- No, ¿qué va a pasar?
- Ya.
543
00:36:31,080 --> 00:36:33,120
Eso te parece demasiado comodín, ¿no?
544
00:36:34,280 --> 00:36:36,600
En fin. Tengo curro, me voy adentro.
545
00:36:40,200 --> 00:36:41,520
[suspira]
546
00:36:41,600 --> 00:36:43,240
Pedimos la última y nos vamos.
547
00:36:43,320 --> 00:36:45,280
- ¿La última?
- Sí, la última.
548
00:36:45,360 --> 00:36:46,920
Dale. La última.
549
00:36:47,000 --> 00:36:49,640
- Si es la última, champán. Mi favorito.
- La última.
550
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
- ¡Camarero! Una acá.
- [Polo] Okey.
551
00:36:52,080 --> 00:36:53,120
La última.
552
00:36:55,040 --> 00:36:56,640
- Ay.
- [Polo suspira]
553
00:36:58,280 --> 00:36:59,640
- ¿Te gusta?
- No.
554
00:37:00,040 --> 00:37:02,080
- No, ¿qué dices? No.
- Tranqui.
555
00:37:02,160 --> 00:37:05,880
Simplemente... jolín, me alegra
que alguien se digne a hablarme.
556
00:37:05,960 --> 00:37:08,600
- Al fin.
- Pero no pasa nada si te gusta. O sea...
557
00:37:09,160 --> 00:37:10,480
Que no me importa si te...
558
00:37:10,920 --> 00:37:12,400
- No me importaría...
- Vale.
559
00:37:12,480 --> 00:37:14,400
- Yo qué sé, probar.
- Vale, calla.
560
00:37:14,480 --> 00:37:17,600
Permiso. Mi intención no es interrumpir,
pero os veo tímidos.
561
00:37:17,680 --> 00:37:18,760
- ¿Qué pasó?
- Mírale.
562
00:37:18,840 --> 00:37:21,400
- ¿Nos pegamos el último bailecito?
- Yo no.
563
00:37:21,480 --> 00:37:23,680
- Va, el último.
- Vosotros podéis hacerlo.
564
00:37:24,080 --> 00:37:26,800
¿Qué te importa lo que opine
toda esta gente? ¿Vale?
565
00:37:26,960 --> 00:37:29,120
Tú no eres lo que todos piensan que eres.
566
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
Así que ahora,
567
00:37:30,480 --> 00:37:33,560
te lo vas a pasar bien,
vas a disfrutar y vas a bailar.
568
00:37:33,640 --> 00:37:34,680
El último. Vamos.
569
00:37:34,760 --> 00:37:35,680
[ríen]
570
00:37:36,160 --> 00:37:38,360
["U Mad" de Jump To The Moon]
571
00:37:44,920 --> 00:37:46,120
[notificación de móvil]
572
00:37:49,560 --> 00:37:50,760
[notificación de móvil]
573
00:37:54,120 --> 00:37:55,280
[notificación de móvil]
574
00:37:59,320 --> 00:38:01,160
[notificaciones de móvil]
575
00:38:14,040 --> 00:38:15,320
Han publicado otro tuit.
576
00:38:20,720 --> 00:38:21,840
[Cayetana] Polo.
577
00:38:23,880 --> 00:38:25,200
- Guzmán.
- Yo no he sido.
578
00:38:26,280 --> 00:38:27,480
¿Y quién, entonces?
579
00:38:38,920 --> 00:38:40,720
[motor de coche]
580
00:38:57,680 --> 00:39:02,560
¿Y tú qué? ¿Le has cogido el gustito
a lo de estar desaparecido?
581
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
Samuel.
582
00:39:11,000 --> 00:39:13,240
- No quieres estar conmigo, ¿no?
- No es eso.
583
00:39:13,640 --> 00:39:16,000
Me he agobiado por lo que está pasando,
ya está.
584
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
Lo siento.
585
00:39:19,840 --> 00:39:21,680
[se mofa] Joder.
586
00:39:23,040 --> 00:39:25,400
Yo pensaba
que me llevaba al bueno de la clase.
587
00:39:27,800 --> 00:39:28,880
Lo siento, de verdad.
588
00:39:32,640 --> 00:39:34,320
¿Puedo dormir contigo esta noche?
589
00:39:37,280 --> 00:39:38,120
Bueno.
590
00:39:39,680 --> 00:39:41,040
Mientras que no durmamos...
591
00:39:45,680 --> 00:39:46,760
Venga, anda, vamos.
592
00:39:54,480 --> 00:39:56,840
Oye, voy a la cocina,
que tengo la boca seca.
593
00:39:56,920 --> 00:39:58,600
Vale. Tienes agua en la nevera.
594
00:40:15,800 --> 00:40:17,800
[música de suspense]
595
00:40:43,240 --> 00:40:44,400
[se cierra la puerta]
596
00:40:44,760 --> 00:40:45,600
Polo.
597
00:40:51,240 --> 00:40:52,520
Hemos leído lo de...
598
00:40:53,040 --> 00:40:54,160
...Twitter. Lo de...
599
00:41:03,160 --> 00:41:04,440
[suspira]
600
00:41:05,880 --> 00:41:06,840
Lo siento.
601
00:41:10,080 --> 00:41:12,400
No. Perdónanos tú.
602
00:41:14,000 --> 00:41:17,360
[Andrea] No debimos obligarte
a ir al colegio. Tenías razón.
603
00:41:18,080 --> 00:41:19,480
Haremos lo que tú digas.
604
00:41:21,560 --> 00:41:22,520
Lo que tú quieras.
605
00:41:23,760 --> 00:41:25,520
Lo único que quiero es desaparecer.
606
00:41:26,200 --> 00:41:27,160
Irme lejos.
607
00:41:28,600 --> 00:41:29,840
Vale, pues...
608
00:41:30,680 --> 00:41:32,920
...buscaremos un colegio nuevo, fuera.
609
00:41:33,720 --> 00:41:35,320
Tenemos amigos en Londres y...
610
00:41:36,600 --> 00:41:39,080
...puedes acabar el curso allí,
si tú quieres.
611
00:41:41,440 --> 00:41:42,280
Sí.
612
00:41:44,640 --> 00:41:45,480
¿Te vas a ir?
613
00:41:46,320 --> 00:41:47,160
Gracias.
614
00:41:47,640 --> 00:41:48,680
Hmm.
615
00:41:52,120 --> 00:41:53,000
Muchas gracias.
616
00:42:28,280 --> 00:42:29,240
Buenas.
617
00:42:33,640 --> 00:42:36,120
- Tú ya estás servido, ¿no?
- ¿Qué haces aquí?
618
00:42:37,040 --> 00:42:39,000
Nada, que me gusta el café de hospital.
619
00:42:42,200 --> 00:42:43,120
Este es con leche.
620
00:42:43,680 --> 00:42:44,520
Gracias.
621
00:42:46,800 --> 00:42:48,160
[truenos]
622
00:42:54,480 --> 00:42:55,840
- [Polo] ¡Eh!
- ¿Qué haces aquí?
623
00:42:55,920 --> 00:42:59,040
- [Polo] Eh, ¿no queríais que me fuese?
- Eh, tranquilízate.
624
00:42:59,120 --> 00:43:01,520
- [Polo] La habéis cagado.
- [Guzmán] ¿Qué dices?
625
00:43:02,120 --> 00:43:05,920
Que tampoco quiero estar aquí, Guzmán.
No quiero estar aquí. Iba a marcharme.
626
00:43:06,840 --> 00:43:09,040
Ahora no me van a admitir en ningún sitio.
627
00:43:09,600 --> 00:43:12,680
Habéis abierto otra cuenta
y enviado los tuits a los colegios.
628
00:43:13,200 --> 00:43:16,080
- Ninguno quiere verse involucrado...
- Con un asesino.
629
00:43:18,080 --> 00:43:19,400
Con toda esta puta mierda.
630
00:43:21,720 --> 00:43:23,880
- ¿Contentos?
- No.
631
00:43:25,320 --> 00:43:26,640
Nosotros no hemos sido.
632
00:43:27,240 --> 00:43:28,640
- Ah, ¿no?
- No.
633
00:43:29,280 --> 00:43:30,440
¿Y entonces, quién?
634
00:43:33,400 --> 00:43:34,320
¿Quién?
635
00:43:35,760 --> 00:43:37,760
[timbre de clase]
636
00:43:57,720 --> 00:43:59,360
[trueno]
637
00:44:05,240 --> 00:44:06,200
Cayetana.
638
00:44:09,480 --> 00:44:10,440
Es tu turno.
639
00:44:37,240 --> 00:44:38,120
Acompáñame.
640
00:44:38,760 --> 00:44:40,200
[sorbe las lágrimas]
641
00:45:01,400 --> 00:45:02,720
[respira temblorosa]
642
00:45:15,720 --> 00:45:17,680
[música de suspense]