1 00:00:10,720 --> 00:00:13,600 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,840 --> 00:00:16,840 ["Afraid" de Anavae] 3 00:01:35,560 --> 00:01:37,880 "Cuando me fui, todavía estaba viva, pobre. 4 00:01:38,280 --> 00:01:39,960 Igual debí golpearla más fuerte". 5 00:01:41,040 --> 00:01:42,560 Esto es un delito de acoso. 6 00:01:44,000 --> 00:01:47,120 ¿Y si les digo a mis padres que paguen un programa de estudios? 7 00:01:48,640 --> 00:01:50,320 Quizá ya no le parece tan delito. 8 00:01:53,920 --> 00:01:56,920 - ¿Qué queréis conseguir con esto? - Que se vaya. 9 00:01:57,000 --> 00:01:58,200 [notificación de móvil] 10 00:02:06,560 --> 00:02:07,560 [grita] 11 00:02:08,680 --> 00:02:10,480 [música de suspense] 12 00:02:11,200 --> 00:02:12,360 [Cayetana de fondo] Polo... 13 00:02:14,840 --> 00:02:15,760 Polo, ¿estás bien? 14 00:02:18,080 --> 00:02:19,200 Te he estado buscando. 15 00:02:21,640 --> 00:02:23,160 Polo, escúchame, ¿qué te pasa? 16 00:02:23,760 --> 00:02:24,600 Polo. 17 00:02:25,200 --> 00:02:26,440 ¿Quién te ha hecho eso? 18 00:02:26,520 --> 00:02:28,280 Oye. ¿Estás bien? 19 00:02:29,040 --> 00:02:30,080 [timbre de clase] 20 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 Dejadme en paz. 21 00:02:33,520 --> 00:02:34,360 - Polo. - Ey. 22 00:02:34,800 --> 00:02:35,640 ¿Qué coño haces? 23 00:02:35,720 --> 00:02:38,000 Ahora mismo lo que necesita es estar solo. 24 00:02:38,080 --> 00:02:40,040 Yo necesito que tú me dejes en paz. 25 00:02:41,200 --> 00:02:42,480 ["Forever" de CHVRCHES] 26 00:02:54,480 --> 00:02:58,360 - ¿Tiene los huevos de venir acá? Encima. - Déjale, por favor, Valerio. 27 00:02:58,760 --> 00:03:00,080 ¿Vale? No merece la pena. 28 00:03:02,880 --> 00:03:06,040 Polo, hijo. ¿Ha pasado algo? Has llegado pronto. 29 00:03:08,200 --> 00:03:11,280 Mañana hay examen a primera hora y me queda mucho por repasar. 30 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 ¿Examen de qué? 31 00:03:14,240 --> 00:03:16,960 [titubea] Eh... Examen de... 32 00:03:17,040 --> 00:03:19,880 Polo, la directora nos llamó esta mañana. 33 00:03:20,240 --> 00:03:23,400 Nos ha contado lo de Twitter. ¿Por qué no nos lo has dicho? 34 00:03:26,920 --> 00:03:28,720 No quiero que me miréis como ellos. 35 00:03:29,760 --> 00:03:31,040 Ya han cerrado la cuenta. 36 00:03:32,360 --> 00:03:34,840 Sí, mamá, han cerrado una cuenta. Una. 37 00:03:36,120 --> 00:03:37,600 Como si eso sirviera de algo. 38 00:03:42,000 --> 00:03:44,480 No quiero volver al colegio. De verdad. 39 00:03:45,720 --> 00:03:47,280 Eso sería darles la razón. 40 00:03:48,640 --> 00:03:50,000 Tienes que ser más fuerte. 41 00:03:50,760 --> 00:03:51,920 Sé un hombre, hijo. 42 00:03:53,360 --> 00:03:55,960 [suspira] Ya sabes lo que quiero decir. 43 00:04:19,200 --> 00:04:20,120 Pero bueno, 44 00:04:20,400 --> 00:04:22,520 si está aquí el Bill Gates de Las Encinas. 45 00:04:23,120 --> 00:04:26,240 ¿Pasamos del entrenamiento de esta tarde y estudiamos juntos? 46 00:04:26,320 --> 00:04:28,400 [sisea] Eh, que te estoy hablando, socio. 47 00:04:30,360 --> 00:04:31,880 Vale. ¿En mi casa en una hora? 48 00:04:33,680 --> 00:04:34,520 Vale. 49 00:04:35,440 --> 00:04:36,280 Chao. 50 00:04:36,640 --> 00:04:37,720 [se cierra la puerta] 51 00:04:37,960 --> 00:04:39,120 Gracias por traerme. 52 00:04:40,440 --> 00:04:42,320 Solo quiero presentarme a tus padres. 53 00:04:43,760 --> 00:04:46,800 [ríe] Vale. Me conformo con que sea en esta vida. 54 00:04:47,360 --> 00:04:48,200 [Nadia ríe] 55 00:04:49,880 --> 00:04:50,840 Hola, mamá. 56 00:04:54,400 --> 00:04:55,240 ¿Qué pasa? 57 00:04:57,080 --> 00:04:57,920 ¿Estás bien? 58 00:04:58,760 --> 00:04:59,640 ¿Baba está bien? 59 00:05:02,240 --> 00:05:04,680 He encontrado este folleto de la universidad 60 00:05:04,760 --> 00:05:06,480 entre tus cosas esta mañana. 61 00:05:13,160 --> 00:05:14,080 [en árabe] Baba... 62 00:05:15,840 --> 00:05:16,800 [en árabe] Baba. 63 00:05:18,120 --> 00:05:19,080 A ver, baba... 64 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 [resopla] 65 00:05:22,400 --> 00:05:24,600 Ese programa es una gran oportunidad. 66 00:05:25,120 --> 00:05:27,560 Mi única oportunidad. ¿Qué opciones tengo si no? 67 00:05:28,480 --> 00:05:30,960 ¿Tú sola ahí? Si eres una niña. 68 00:05:34,600 --> 00:05:36,520 [titubea] En realidad no estaría sola. 69 00:05:47,120 --> 00:05:49,200 [en árabe] - Salam aleikum. - Aleikum salam. 70 00:05:50,000 --> 00:05:52,640 - Soy Malick, amigo de Nadia. - ¿Qué haces? 71 00:05:55,040 --> 00:05:58,800 [titubea] Eh... El curso que viene yo también voy a estudiar a Nueva York. 72 00:05:58,880 --> 00:06:01,760 Y... sería un placer cuidar de ella. 73 00:06:02,680 --> 00:06:05,520 Mi padre estudió en esa universidad y habla maravillas. 74 00:06:06,040 --> 00:06:07,120 Con lo que estudió, 75 00:06:07,200 --> 00:06:11,000 diversificó el negocio de minas de oro de su abuelo y ahora tiene 76 00:06:11,080 --> 00:06:13,840 la compañía de telecomunicaciones más grande de África. 77 00:06:15,880 --> 00:06:17,440 Es una oportunidad muy grande. 78 00:06:19,120 --> 00:06:22,680 - ¿Por qué no nos has hablado de él? - [titubea] Eh... 79 00:06:24,040 --> 00:06:26,840 En realidad quería venir a presentarme yo primero. 80 00:06:27,440 --> 00:06:29,360 Y... [respira nervioso] 81 00:06:30,880 --> 00:06:34,000 Y pedirles permiso para llevar a Nadia a la mezquita de Madrid. 82 00:06:34,880 --> 00:06:37,760 Voy cada semana y es una lástima no poder ir más a menudo. 83 00:06:41,560 --> 00:06:42,640 [Yusef] Muy bien. 84 00:06:50,480 --> 00:06:51,320 ¿Qué ha pasado? 85 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 Nada malo. 86 00:06:54,560 --> 00:06:56,880 ¿Desde cuándo apareces tú con buenas noticias? 87 00:07:00,360 --> 00:07:02,800 ¿Te importa acompañarme a comisaría, por favor? 88 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 El fiscal del caso de tu hermano parece dispuesto a retirar los cargos. 89 00:07:07,800 --> 00:07:10,280 Podría volver. Como un hombre libre. 90 00:07:10,360 --> 00:07:13,680 [agente] Él y tu madre. No tendrían que esconderse nunca más. 91 00:07:14,320 --> 00:07:16,160 ¿Cómo que parece que está dispuesto? 92 00:07:18,160 --> 00:07:22,680 [titubea] Tiene dudas por la falta de pruebas contra Nano, pero... 93 00:07:23,240 --> 00:07:24,840 Creo que podemos convencerle. 94 00:07:25,480 --> 00:07:26,320 ¿"Cree"? 95 00:07:26,520 --> 00:07:29,000 Fuimos al mismo cole. Se sentaba al lado de mí. 96 00:07:29,080 --> 00:07:31,240 - Somos amigos desde entonces. - Ya. 97 00:07:32,240 --> 00:07:34,920 Así funcionan las cosas, por chanchullos entre amigos. 98 00:07:36,880 --> 00:07:41,040 El poder no es justo. Pero, por una vez, puedes utilizarlo a tu favor. 99 00:07:46,040 --> 00:07:48,240 [agente] Solo te pedimos una cosa. 100 00:07:48,800 --> 00:07:52,560 Llevamos un tiempo haciendo un seguimiento a Sandra López Gallego, 101 00:07:52,640 --> 00:07:53,840 la madre de tu amiga. 102 00:07:54,600 --> 00:07:57,880 [agente] Sabemos que has hecho algunos recados para ella, 103 00:07:57,960 --> 00:07:59,560 pero eso no nos sirve para nada. 104 00:07:59,640 --> 00:08:01,320 Necesitamos pruebas. 105 00:08:02,240 --> 00:08:06,000 Necesitamos a alguien que pueda entrar en su casa sin levantar sospechas 106 00:08:06,080 --> 00:08:08,840 y colocar un pequeño dispositivo de escucha. 107 00:08:10,720 --> 00:08:12,040 No pienso hacerlo. 108 00:08:14,440 --> 00:08:17,320 - Si te preocupa tu amiga... - Mi amiga se llama Rebeca. 109 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 Piensa en Nano. 110 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 En tu madre. 111 00:08:21,400 --> 00:08:22,280 Tu familia. 112 00:08:22,720 --> 00:08:23,880 [inspectora] Piénsalo. 113 00:08:27,120 --> 00:08:28,120 [puerta] 114 00:08:29,120 --> 00:08:30,320 Cariño, ¿estás bien? 115 00:08:32,480 --> 00:08:33,320 Sí. 116 00:08:34,200 --> 00:08:35,800 Si necesitas algo, me dices. 117 00:08:46,800 --> 00:08:47,760 Otro tuit. 118 00:08:48,600 --> 00:08:51,320 [se mofa] ¡Vaya con tus coleguitas! 119 00:08:51,960 --> 00:08:53,480 Samuel no es una mala persona. 120 00:08:55,440 --> 00:08:57,160 - Y Guzmán tampoco. - Ya. 121 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 No puede serlo si estuviste con él. 122 00:09:02,480 --> 00:09:05,160 ¿Sabes? Es como tú, pero en cristiano. 123 00:09:05,560 --> 00:09:08,520 También se cree un caballero andante que tiene que salvarme. 124 00:09:08,920 --> 00:09:10,520 No necesito que me cuide nadie. 125 00:09:10,840 --> 00:09:11,680 [se mofa] 126 00:09:12,640 --> 00:09:14,120 ¿Perdona? [ríe] 127 00:09:14,480 --> 00:09:15,880 Y yo no pienso hacerlo. 128 00:09:15,960 --> 00:09:17,160 Venga, por favor... 129 00:09:17,240 --> 00:09:20,280 Es cierto que el año que viene me voy a Nueva York y eso, 130 00:09:20,360 --> 00:09:22,240 pero... si no quieres, no me veas. 131 00:09:23,120 --> 00:09:25,280 Dije lo de cuidar para convencer a tu padre. 132 00:09:25,920 --> 00:09:26,760 O sea... 133 00:09:27,520 --> 00:09:30,960 Vaya con el perfecto hijo de Alá. ¿Has mentido a mi familia? 134 00:09:31,320 --> 00:09:33,440 Gracias a eso, tú podrás cumplir tus sueños 135 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 y ellos estarán aquí tan tranquilos. 136 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 - Tampoco suena a tanto pecado, ¿no? - Ya. 137 00:09:38,880 --> 00:09:40,960 O sea, tú decides qué es pecado y qué no. 138 00:09:42,800 --> 00:09:44,480 Pues me tomo ciertas licencias. 139 00:09:44,840 --> 00:09:47,120 Me salgo del camino para volver con más ganas. 140 00:09:47,600 --> 00:09:48,440 ¿Qué licencias? 141 00:09:48,520 --> 00:09:51,280 Si quieres saberlo, ven a la fiesta de Silicon Valley. 142 00:09:51,920 --> 00:09:54,400 No, mis padres no me dejan ir de discotecas. 143 00:09:56,160 --> 00:10:00,040 Tus padres te dejarán ir de discotecas si te acompaña el hijo perfecto de Alá. 144 00:10:00,120 --> 00:10:01,080 [se mofa] 145 00:10:08,000 --> 00:10:10,440 - ¿Se puede saber dónde mierdas estabas? - Joder. 146 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 - Lo siento, me quedé sin batería. - ¿Sí? 147 00:10:12,880 --> 00:10:15,400 Háztelo ver, porque doble check y azul. Toma pleno. 148 00:10:16,560 --> 00:10:18,800 [suspira] Mira, Samu. 149 00:10:19,600 --> 00:10:22,680 No sé qué te pasa, pero me hago una idea, porque no nací ayer. 150 00:10:23,080 --> 00:10:26,920 Si quieres ser marqués, me mandas a tomar por culo y no perdamos el tiempo. 151 00:10:31,080 --> 00:10:32,400 Has quedado con ella, ¿no? 152 00:10:34,840 --> 00:10:36,880 - Vengo de la Policía. - No jodas. 153 00:10:38,720 --> 00:10:41,160 Por lo de mi hermano, la misma mierda de siempre. 154 00:10:43,880 --> 00:10:44,720 Perdóname. 155 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 Perdóname, se me está yendo la pinza. 156 00:10:47,520 --> 00:10:51,320 No sé qué me pasa contigo, que me siento insegura. Yo, fíjate tú. 157 00:10:52,840 --> 00:10:54,520 ¿Qué puedo hacer para remediarlo? 158 00:10:55,720 --> 00:10:56,560 No sé. 159 00:10:56,640 --> 00:11:00,840 ¿A lo mejor si vienes y me metes la lengua hasta la campanilla, por ejemplo? 160 00:11:07,960 --> 00:11:09,600 Vamos a hincar los codos, anda. 161 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 ¿Decías en serio lo de estudiar? 162 00:11:12,040 --> 00:11:14,240 - Claro. - ¿Desde cuándo quieres estudiar tú? 163 00:11:14,320 --> 00:11:17,760 Desde que no quiero acabar como mi madre, de mierda hasta las cejas. 164 00:11:17,840 --> 00:11:19,560 Eso nunca puede acabar bien. 165 00:11:22,000 --> 00:11:23,160 [notificación de móvil] 166 00:11:25,040 --> 00:11:28,440 Anda. ¿Ahora sí que hacemos caso a los mensajitos? 167 00:11:28,800 --> 00:11:29,720 Es Omar. 168 00:11:30,600 --> 00:11:31,440 ¿Qué pasa? 169 00:11:34,480 --> 00:11:36,800 [chasquido] Bueno. ¿Qué se celebra por acá? 170 00:11:37,880 --> 00:11:39,760 Una fiesta privada, monstruo. 171 00:11:40,160 --> 00:11:42,440 Ya. No tendrá que ver con esos mensajes, ¿no? 172 00:11:42,520 --> 00:11:44,640 ¿No tienes una raya que meterte en el baño? 173 00:11:44,720 --> 00:11:46,960 [ríe] Qué manera de invitarme. Me encantó. 174 00:11:47,040 --> 00:11:48,560 Invitarte a que te pires, sí. 175 00:11:48,640 --> 00:11:50,440 Esta también es mi casa. Para todos. 176 00:11:51,760 --> 00:11:54,720 - Solo queremos hablar a solas un momento. - Vale. 177 00:11:55,640 --> 00:11:58,080 - Sírvete lo que quieras. Es tu casa. - Gracias. 178 00:12:00,560 --> 00:12:01,760 [silba] 179 00:12:02,000 --> 00:12:04,480 [Guzmán] ¿Acabamos con esta puta farsa de una vez? 180 00:12:07,480 --> 00:12:10,640 - [Ander] Tenéis que acabar con esto. - Se lo debemos a Marina. 181 00:12:12,640 --> 00:12:13,720 [Ander] No es verdad. 182 00:12:14,280 --> 00:12:17,600 No pensáis en ella, sino en vosotros, porque necesitáis venganza. 183 00:12:17,680 --> 00:12:21,840 No necesitamos venganza. Pero un asesino no seguirá con su vida como si nada. 184 00:12:23,080 --> 00:12:24,600 La vida es muy corta, ¿sabéis? 185 00:12:26,400 --> 00:12:29,760 - No merece la pena malgastarla. - ¿Tú qué coño sabrás de la vida? 186 00:12:30,720 --> 00:12:33,200 - [Guzmán] ¿Por qué le defiendes? - Porque Polo... 187 00:12:35,320 --> 00:12:36,840 Polo intentó suicidarse. 188 00:12:38,920 --> 00:12:40,400 Joder, con Las Encinas. 189 00:12:42,360 --> 00:12:45,960 Yo le dije que contaría todo si no se entregaba él mismo a la Policía. 190 00:12:46,560 --> 00:12:48,040 Le presioné y casi se mata. 191 00:12:49,400 --> 00:12:52,560 Espera. ¿Esto lo dices para que te perdone a ti o a él? 192 00:12:52,640 --> 00:12:53,480 Guzmán. 193 00:12:53,560 --> 00:12:57,400 Te diré una cosa. Todo lo que le está pasando se lo merece. 194 00:12:58,680 --> 00:13:00,680 Y ojalá algún día tengas tu merecido. 195 00:13:04,480 --> 00:13:05,680 ¿Hemos acabado? 196 00:13:06,360 --> 00:13:07,920 [se abre la puerta] 197 00:13:10,680 --> 00:13:11,560 [se cierra] 198 00:13:14,520 --> 00:13:18,720 Ah, y habrá photocall, más de cien invitados, 199 00:13:18,840 --> 00:13:20,480 el mejor catering de Madrid... 200 00:13:21,160 --> 00:13:23,320 Bueno, no todos los días se sale a bolsa. 201 00:13:24,080 --> 00:13:25,040 [Carla] Hmm. 202 00:13:25,120 --> 00:13:27,200 [inspira] ¿Y de qué color vas a ir? 203 00:13:27,560 --> 00:13:28,400 ¿Por qué? 204 00:13:28,800 --> 00:13:31,040 - ¿Vas a comprarte una corbata a juego? - No. 205 00:13:32,800 --> 00:13:33,800 Un coche. 206 00:13:36,440 --> 00:13:40,200 Eso es lo que soy para ti, ¿no? Un complemento a juego con tu coche nuevo. 207 00:13:45,400 --> 00:13:46,840 ¿Sabes... [respira nervioso] 208 00:13:47,720 --> 00:13:51,360 ...esas películas donde al chico gordito, al que le sudan las manos, 209 00:13:52,080 --> 00:13:53,560 nunca le invitan a la fiesta? 210 00:13:54,200 --> 00:13:55,440 Nunca le invitan a nada. 211 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 Pues ese soy yo. 212 00:13:59,840 --> 00:14:00,680 Era yo. 213 00:14:01,360 --> 00:14:04,000 Y ahora... yo soy el que organiza la fiesta. 214 00:14:04,560 --> 00:14:06,720 Yo decido a quién invito y a quién no. 215 00:14:07,760 --> 00:14:10,120 Encima voy con la chica más increíble del mundo. 216 00:14:11,200 --> 00:14:14,400 Entonces, lo único que quiero es que todo sea perfecto. 217 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 Y tú eres el centro de todo. 218 00:14:19,280 --> 00:14:22,280 Claro que todos los complementos deben ir a juego contigo. 219 00:14:24,680 --> 00:14:25,720 Dime qué quieres, 220 00:14:26,840 --> 00:14:27,720 lo que sea, 221 00:14:28,640 --> 00:14:29,480 y será tuyo. 222 00:14:32,280 --> 00:14:34,960 Yeray, lo que no tengo no se puede comprar con dinero. 223 00:14:44,920 --> 00:14:45,760 Bueno... 224 00:14:46,480 --> 00:14:49,080 - Pues muchas gracias por traerme. - [ríe] Nada. 225 00:14:50,000 --> 00:14:51,080 Buenas noches. 226 00:14:53,360 --> 00:14:54,560 [titubea] Pero espera. 227 00:14:54,680 --> 00:14:57,120 Entonces, ¿a qué hora vengo a buscarte mañana? 228 00:14:58,840 --> 00:15:01,120 Yeray, no sé si voy a poder ir al final. 229 00:15:01,840 --> 00:15:04,080 ¿Cómo que no? Pero ¿por qué...? 230 00:15:06,320 --> 00:15:07,160 ¿Ese quién es? 231 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Mi padre. 232 00:15:14,560 --> 00:15:15,640 [se cierra la puerta] 233 00:15:15,720 --> 00:15:18,160 - Buenas noches, caballero. - Buenas noches. 234 00:15:20,160 --> 00:15:21,000 Soy Yeray. 235 00:15:21,720 --> 00:15:23,800 - Compañero de Carla. - Sé quién eres, sí. 236 00:15:24,000 --> 00:15:26,680 Te vi en el último número de Forbes. Impresionante. 237 00:15:27,840 --> 00:15:29,560 Felicidades por tu salida a bolsa. 238 00:15:29,640 --> 00:15:33,960 [ríe] Mañana lo celebramos con una fiesta. Justo le estaba diciendo a Carla que... 239 00:15:35,400 --> 00:15:38,360 Oiga, ¿por qué no se vienen usted y su mujer con ella? 240 00:15:39,920 --> 00:15:41,440 Claro, encantados. 241 00:15:42,920 --> 00:15:44,040 Allí estaremos. 242 00:15:44,120 --> 00:15:45,160 Encantado. 243 00:15:50,840 --> 00:15:52,640 [ronquidos] 244 00:16:14,800 --> 00:16:16,160 ¿Qué haces de uniforme? 245 00:16:17,040 --> 00:16:18,000 Hoy te toca quimio. 246 00:16:18,520 --> 00:16:19,680 No voy a ir. 247 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 - ¿Qué? - No voy a hacer la quimio. 248 00:16:25,400 --> 00:16:27,320 No merece la pena, ya lo viste. 249 00:16:28,280 --> 00:16:29,960 Ander, ya hemos hablado de esto. 250 00:16:32,200 --> 00:16:33,800 [Ander suspira] 251 00:16:40,920 --> 00:16:43,840 Ya sé que hemos hablado de esto, pero estoy harto. 252 00:16:44,800 --> 00:16:46,800 De este rollo de ser fuerte y optimista. 253 00:16:47,320 --> 00:16:50,080 Ese rollo de luchar hasta el final, mantener la sonrisa. 254 00:16:51,400 --> 00:16:52,960 ¿Sabes qué puta presión es esa? 255 00:16:55,760 --> 00:16:56,600 Estoy mal. 256 00:16:59,520 --> 00:17:00,920 No tengo fuerzas para ir. 257 00:17:03,080 --> 00:17:05,000 No me hagas sentir mal por eso. 258 00:17:06,680 --> 00:17:10,040 - Solo quiero estar a tu lado. - También quiero que estés a mi lado. 259 00:17:11,600 --> 00:17:14,160 Pero con lo que yo decida, no con lo que decidas tú. 260 00:17:17,280 --> 00:17:19,680 [susurra] Shh. Mira, no ha venido Polo. 261 00:17:19,760 --> 00:17:21,880 [profesora] ...del subconsciente colectivo. 262 00:17:22,360 --> 00:17:25,320 [susurran] - Igual le ha pasado algo. - Ojalá. 263 00:17:25,920 --> 00:17:28,440 ¿Qué le va a pasar? Es un cagón y se ha hecho caca. 264 00:17:28,520 --> 00:17:29,440 Eso le ha pasado. 265 00:17:32,560 --> 00:17:36,320 Samu. Ya tengo pensado nuestro próximo tuit. 266 00:17:37,240 --> 00:17:39,800 Que todos se enteren de que Polo intentó suicidarse. 267 00:17:40,120 --> 00:17:41,640 - Guzmán, tío. - ¿Qué? 268 00:17:41,920 --> 00:17:43,120 Es su hermana, Samuel. 269 00:17:43,240 --> 00:17:45,600 Yo tampoco sé qué haría si tocaran a mi familia. 270 00:17:45,680 --> 00:17:47,200 Pero ¿y si esperamos un poco? 271 00:17:47,600 --> 00:17:48,440 Quizá ya está. 272 00:17:48,520 --> 00:17:50,160 - Shh. - ¿Por qué crees que está? 273 00:17:50,240 --> 00:17:53,520 [profesora] Guzmán, Samuel, ¿estamos o qué? Venga. 274 00:17:55,040 --> 00:17:58,120 [profesora] Digamos que el heroísmo es una elección. 275 00:18:00,080 --> 00:18:01,160 [llaman a la puerta] 276 00:18:01,280 --> 00:18:03,600 [Begoña] Polo, han venido a verte. Cayetana. 277 00:18:05,800 --> 00:18:09,000 [suspira] Nada. Será mejor que te vayas. 278 00:18:09,080 --> 00:18:11,800 Vale, sí. Un momento, que pruebo una cosa. 279 00:18:13,400 --> 00:18:14,240 ¿Qué haces? 280 00:18:15,480 --> 00:18:17,240 Dejadme, por favor. 281 00:18:24,320 --> 00:18:25,520 [Cayetana] Polo, soy yo. 282 00:18:25,640 --> 00:18:26,880 [golpes en la puerta] 283 00:18:27,200 --> 00:18:29,040 [suspira] Polo... 284 00:18:40,720 --> 00:18:42,240 Vete a clase, anda. 285 00:19:04,080 --> 00:19:07,040 Andrea, vamos a dejar que hablen ellos, ¿sí? 286 00:19:08,600 --> 00:19:10,720 Estamos en el salón si necesitáis algo. 287 00:19:10,880 --> 00:19:12,000 Vale, gracias. 288 00:19:14,200 --> 00:19:15,640 [Cayetana suspira] 289 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Gracias. 290 00:19:18,360 --> 00:19:22,120 - Vamos a olvidarnos de Polo, ¿vale? - Una botella de champán, porfa. 291 00:19:22,200 --> 00:19:25,680 - ¿En serio vas a dejar que nos separe? - Aléjate de mí, ¿vale? 292 00:19:26,200 --> 00:19:27,280 Aquí tenéis, chicos. 293 00:19:40,080 --> 00:19:41,160 ¡Hola, cariño! 294 00:19:46,040 --> 00:19:46,880 ¿Y mamá? 295 00:19:47,840 --> 00:19:49,600 Está en la cama, le duele la tripa. 296 00:19:49,840 --> 00:19:52,440 Sube a cambiarte, anda. Quiero llegar temprano. 297 00:19:52,960 --> 00:19:54,680 - Yo no voy a ir. - ¿Qué? 298 00:19:55,400 --> 00:19:58,600 - [ríe] ¿Por qué no? - ¿Y por qué sí? 299 00:20:00,800 --> 00:20:02,920 No voy a avergonzarme por buscar inversores 300 00:20:03,000 --> 00:20:04,200 para salvar las bodegas. 301 00:20:04,680 --> 00:20:07,080 ¿Sabes qué pidió Yeray en la cena para beber? 302 00:20:08,400 --> 00:20:09,280 Coca-Cola. 303 00:20:10,800 --> 00:20:13,440 No tiene ni idea de vinos ni quiere tenerla. 304 00:20:14,400 --> 00:20:15,680 No sé, pues... 305 00:20:17,000 --> 00:20:20,120 ...a mí me pareció que estaba muy interesado. 306 00:20:22,840 --> 00:20:24,760 No voy a ir a hacer el paripé contigo. 307 00:20:25,040 --> 00:20:27,920 - Carla... - Prefiero quedarme aquí a cuidar de mamá. 308 00:20:28,200 --> 00:20:30,480 - También intento cuidar de ella. - No me digas. 309 00:20:30,560 --> 00:20:32,360 Sí, tu madre no está enferma. 310 00:20:36,760 --> 00:20:37,680 Está hundida. 311 00:20:41,960 --> 00:20:44,640 Acaba de descubrir que estamos al borde de la quiebra. 312 00:20:46,240 --> 00:20:47,160 Así que... 313 00:20:48,440 --> 00:20:50,040 ...si quieres cuidar de mamá... 314 00:20:54,800 --> 00:20:56,480 ...ya sabes qué tienes que hacer. 315 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 [habla en chino] 316 00:21:11,000 --> 00:21:12,080 [música clásica] 317 00:21:17,520 --> 00:21:19,280 ¡Pero bueno! 318 00:21:19,960 --> 00:21:21,600 Qué elegancia la tuya. 319 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Ven aquí. Dame dos besos. 320 00:21:25,680 --> 00:21:26,520 [beso] 321 00:21:27,320 --> 00:21:29,240 Oye, que me alegra que estés bien. 322 00:21:29,320 --> 00:21:33,080 - Menudo susto nos diste, joder. - Casi me matan por tu culpa. 323 00:21:35,800 --> 00:21:37,720 ¿Así le hablas a tu futura suegra? 324 00:21:38,120 --> 00:21:41,200 - Pues mal empezamos. - Tú te la estás jugando todo el rato. 325 00:21:42,320 --> 00:21:43,880 Con los matones, con la poli... 326 00:21:44,600 --> 00:21:45,680 ¿Por qué no lo dejas? 327 00:21:45,800 --> 00:21:51,320 [se mofa] Ay, Samuel. Si es que tú eres un buen chico. 328 00:21:52,840 --> 00:21:54,800 - Gracias. - No, no es un piropo. 329 00:21:55,560 --> 00:21:57,560 A ver, dime. ¿Dónde te ha llevado eso? 330 00:21:57,640 --> 00:22:00,120 Vives en un cuchitril, trabajas por una miseria... 331 00:22:00,200 --> 00:22:04,240 - Y de lo de tu hermano ni hablemos. - ¿Entonces hay que ser un hijo de puta? 332 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 Tienes que hacer lo que sea mejor para ti y para los tuyos. 333 00:22:09,640 --> 00:22:12,800 Y si por el camino jodes a alguien, mala suerte. 334 00:22:13,880 --> 00:22:17,280 Y si eso me convierte en una hija de puta, a mí me renta. 335 00:22:18,160 --> 00:22:19,680 Y tú, pues tú verás, cielo. 336 00:22:20,800 --> 00:22:23,480 Dime, ¿qué has conseguido siendo un buen chico? ¿Eh? 337 00:22:27,680 --> 00:22:29,680 ["Shake The Tree" de Simon Field] 338 00:22:39,640 --> 00:22:41,760 Yeray, felicidades. 339 00:22:43,120 --> 00:22:45,840 Vaya, no esperaba verles aquí. 340 00:22:45,920 --> 00:22:48,960 Me ha convencido ella, que tenía muchas ganas de venir. [ríe] 341 00:22:49,480 --> 00:22:51,240 Pues eso no es lo que me dijo a mí. 342 00:22:53,560 --> 00:22:58,400 [titubea] Eh... Bueno, discúlpala, últimamente no sé dónde tiene la cabeza. 343 00:22:59,360 --> 00:23:03,040 ¿Por qué no te vienes un día a las bodegas y así te compensamos, eh? 344 00:23:03,320 --> 00:23:04,680 Además, te puede interesar. 345 00:23:04,760 --> 00:23:07,880 Estamos buscando inversores... Te lo explicaré con más calma. 346 00:23:08,920 --> 00:23:12,560 Ya. Bueno, lo siento, pero ahora me están esperando. 347 00:23:14,280 --> 00:23:16,000 - Disfruten de la fiesta. - Sí. 348 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 Yeray. 349 00:23:29,960 --> 00:23:32,480 ¿Sabes lo único bueno que tiene ser pobre? 350 00:23:34,440 --> 00:23:37,640 Que sabes que la gente se acerca a ti por ti, no por tu dinero. 351 00:23:38,360 --> 00:23:40,200 - Yeray... - Lo digo por si te pasa. 352 00:23:41,720 --> 00:23:44,640 Me da que las bodegas de tu familia no van del todo bien. 353 00:23:47,680 --> 00:23:51,600 Es verdad, tu dinero me ha hecho cambiar de opinión. 354 00:23:52,880 --> 00:23:53,720 [ríe] 355 00:23:54,520 --> 00:23:56,880 - Qué romántica. - Pero ¿sabes por qué? 356 00:23:58,760 --> 00:24:00,280 Porque lo conseguiste tú solo. 357 00:24:00,880 --> 00:24:02,640 Sin ayuda, sin trampas, 358 00:24:03,040 --> 00:24:07,000 sin padres desesperados pidiendo favores y poniéndote en ridículo en una fiesta. 359 00:24:08,480 --> 00:24:09,320 Ya... 360 00:24:11,920 --> 00:24:13,640 ¿Qué es lo que más te gusta de mí? 361 00:24:15,360 --> 00:24:16,200 ¿Mi cara? 362 00:24:18,240 --> 00:24:19,080 ¿Mi cuerpo? 363 00:24:20,040 --> 00:24:20,880 ¿Mi apellido? 364 00:24:23,240 --> 00:24:24,920 Porque nada de eso es mérito mío. 365 00:24:25,840 --> 00:24:28,640 En cambio, todo lo que tú tienes lo has conseguido solo. 366 00:24:30,800 --> 00:24:32,160 Y eso es muy sexi. 367 00:24:54,160 --> 00:24:55,760 Ey, ¿todo bien? 368 00:24:58,040 --> 00:24:58,880 Todo bien. 369 00:25:03,040 --> 00:25:05,760 Joder. ¿Esto es una discoteca o estamos en el Imserso? 370 00:25:06,280 --> 00:25:08,240 Voy un momentito al baño, ¿vale, gordo? 371 00:25:25,160 --> 00:25:26,560 - ¿Qué tal? - Bien. 372 00:25:39,560 --> 00:25:40,440 [inaudible] 373 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 - Perdóname. - ¿Qué? 374 00:25:46,520 --> 00:25:49,120 Al salvarle el culo a Polo, me pareciste una cobarde. 375 00:25:50,200 --> 00:25:51,480 Pero no. Fuiste valiente. 376 00:26:00,640 --> 00:26:03,600 Tomaste la decisión que debías para proteger a tu familia, 377 00:26:04,200 --> 00:26:06,440 aunque tuvieses que pagar un precio muy alto. 378 00:26:08,000 --> 00:26:08,920 Ahora lo entiendo. 379 00:26:10,760 --> 00:26:12,400 Tampoco sacrifiqué gran cosa. 380 00:26:14,440 --> 00:26:17,680 Perdiste a Lu, perdiste a Guzmán y me perdiste a mí. 381 00:26:21,000 --> 00:26:24,440 Te conocía de hacía cinco minutos, en cinco meses te perderé de vista 382 00:26:24,520 --> 00:26:27,080 y en cinco años olvidaré tu nombre. [voz temblorosa] 383 00:26:47,640 --> 00:26:48,920 [Nadia ríe] 384 00:26:51,720 --> 00:26:52,560 Samu. 385 00:26:53,160 --> 00:26:55,520 Joder, vaya caritas que traemos, ¿no? 386 00:26:55,720 --> 00:26:58,000 ¿Tomamos una copa o qué, chavales? [chasquido] 387 00:27:02,000 --> 00:27:03,440 Venga, coño. 388 00:27:03,800 --> 00:27:05,120 ¡Hijo de puta! 389 00:27:12,720 --> 00:27:15,720 - Conque a lo mejor ya estaba, ¿no? - Bueno, venga, chavales. 390 00:27:15,800 --> 00:27:19,640 Ahora sí que vamos a ir a esa barra de ahí y nos vamos a tomar esa copita. 391 00:27:19,720 --> 00:27:21,040 Así que venga, tirando. 392 00:27:21,120 --> 00:27:23,600 Nos tranquilizamos un poquito y no pasa aquí nada. 393 00:27:26,400 --> 00:27:29,120 - Probando, probando. ¿Se me oye? - [aplausos] 394 00:27:29,200 --> 00:27:31,640 Bueno, hola a todos y gracias por venir. 395 00:27:32,120 --> 00:27:36,160 Como saben, todo esto empezó con una aplicación para encontrar pareja, 396 00:27:36,240 --> 00:27:40,280 tan buena que ninguno de nuestros usuarios nos dura más de cinco minutos. 397 00:27:40,360 --> 00:27:41,720 [risas] 398 00:27:41,800 --> 00:27:44,920 - Es un chiste un poco malo, sí... - Ey, que yo estoy contigo. 399 00:27:45,040 --> 00:27:47,000 ...empezamos como una app de ligoteo, 400 00:27:50,000 --> 00:27:53,520 pero ahora... ahora es mucho más que eso. 401 00:27:53,600 --> 00:27:56,200 De bueno eres tonto. Y yo más, por dejarme convencer. 402 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 ¿No te das cuenta? Todo el mundo hace lo que le da la gana. 403 00:28:00,240 --> 00:28:01,400 Le daba una hostia. 404 00:28:01,840 --> 00:28:05,240 [Yeray] ...quieren una experiencia global, quieren conocer pareja... 405 00:28:05,320 --> 00:28:07,240 - ¡Guzmán! - Me voy al baño. 406 00:28:07,320 --> 00:28:09,840 [Yeray] ...inversores, incluso compañeros de viaje. 407 00:28:10,040 --> 00:28:10,960 Nuestros vips... 408 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 Tienes razón. 409 00:28:17,760 --> 00:28:19,200 Vale, pero ¿adónde coño vas? 410 00:28:20,120 --> 00:28:24,440 [Yeray] ¿Listos? Diez, nueve, ocho, 411 00:28:25,080 --> 00:28:29,120 siete, seis, cinco, cuatro, 412 00:28:29,560 --> 00:28:33,080 tres, dos, uno. 413 00:28:33,560 --> 00:28:34,520 [petardo] 414 00:28:40,760 --> 00:28:42,880 [música de suspense] 415 00:29:00,680 --> 00:29:03,280 Yo creo que me pediré un gin-tonic, ¿y tú? 416 00:29:03,600 --> 00:29:06,360 [ríe] Pero ¿tú bebes alcohol? 417 00:29:07,120 --> 00:29:09,600 No se lo digas a tu padre. [ríe] Ni al mío. 418 00:29:11,200 --> 00:29:14,360 Vale. O sea, ¿estas son tus licencias? 419 00:29:16,280 --> 00:29:20,440 Imagina que esta noche puedes pedirte tres comodines. 420 00:29:20,600 --> 00:29:21,440 Ajá. 421 00:29:21,560 --> 00:29:24,320 Yo ya he escogido uno: el alcohol. [ríe] 422 00:29:25,080 --> 00:29:25,920 ¿Y tú? 423 00:29:27,000 --> 00:29:29,080 - ¿En serio? - En serio. 424 00:29:31,600 --> 00:29:32,640 [Nadia carraspea] 425 00:29:33,920 --> 00:29:34,760 [Malick ríe] 426 00:29:42,840 --> 00:29:46,400 [chista] No tenemos que ser todo el rato hijos perfectos de Alá. 427 00:29:47,000 --> 00:29:48,840 A veces, basta con ser buenos hijos. 428 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 - Y tú lo eres. - [ríe] 429 00:29:52,880 --> 00:29:54,240 ¿Se te ha acercado alguien? 430 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 - Si nos vamos, ganan ellos y... - ¿Y qué ganamos nosotros? 431 00:29:59,600 --> 00:30:01,720 - Yo qué sé. - ¿Qué ganamos quedándonos? 432 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 ¿Que nos miren como a animales de zoo? 433 00:30:11,320 --> 00:30:12,720 ¿Qué tal, pareja? 434 00:30:19,400 --> 00:30:20,440 Lo ha provocado él. 435 00:30:21,840 --> 00:30:22,880 Polo quería morir. 436 00:30:24,120 --> 00:30:26,440 [con voz llorosa] No, no es verdad. 437 00:30:26,560 --> 00:30:27,640 - Por favor. - No. 438 00:30:27,800 --> 00:30:30,080 Te lo suplico. No cuentes nada de lo que pasó. 439 00:30:31,720 --> 00:30:32,640 Por favor. 440 00:30:33,720 --> 00:30:37,600 ¿Qué quieres, Valerio? ¿Quién te manda, Guzmán o Samuel? 441 00:30:37,720 --> 00:30:40,000 Pero ¿qué dices? No, no va por ahí. 442 00:30:40,080 --> 00:30:41,240 No va por ahí. 443 00:30:41,520 --> 00:30:45,040 Nunca se me dio bien obedecer órdenes y tampoco me gustan los abusones. 444 00:30:46,080 --> 00:30:48,240 - Muy bien. - No me gusta que os miren así. 445 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 ¿Así, cómo? 446 00:30:50,160 --> 00:30:52,640 Así como me han mirado a mí toda la vida. [ríe] 447 00:30:53,360 --> 00:30:55,880 No hace falta que te acerques a nosotros por pena. 448 00:30:56,560 --> 00:30:57,560 ¿Quién dijo pena? 449 00:30:57,880 --> 00:30:58,920 Estoy acá porque... 450 00:30:59,560 --> 00:31:02,280 ...me parecen la pareja más interesante de este lugar. 451 00:31:02,440 --> 00:31:03,920 - Vale. [se mofa] - ¿Quién? 452 00:31:04,920 --> 00:31:07,720 O sea, quiero decir, ¿te refieres a nosotros? 453 00:31:07,800 --> 00:31:11,080 Sí, Polo. Que sí, que lo sé todo. 454 00:31:12,240 --> 00:31:13,440 Tu trío con Christian, 455 00:31:14,560 --> 00:31:16,560 que me puso muy cachondo, además. 456 00:31:17,840 --> 00:31:18,720 ¿Sabes por qué? 457 00:31:20,000 --> 00:31:21,280 Porque eres diferente. 458 00:31:23,320 --> 00:31:24,880 Y usted, señorita, por acá. 459 00:31:25,760 --> 00:31:29,400 La estafadora número uno, que nos vio la cara a todos durante meses. 460 00:31:29,480 --> 00:31:32,120 - ¡Ese aplauso! [ríe] - No hace falta, gracias. 461 00:31:32,800 --> 00:31:33,640 Eres... 462 00:31:34,640 --> 00:31:35,480 ¡Buah! 463 00:31:36,280 --> 00:31:37,480 Eres fascinante. 464 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 Mucho más que cuando eras otra chica pija e insípida. 465 00:31:42,680 --> 00:31:43,920 [ríe] 466 00:31:44,360 --> 00:31:45,520 Bueno, Valerio, a ver. 467 00:31:45,920 --> 00:31:47,560 No tan fascinante como tú, 468 00:31:47,640 --> 00:31:51,280 porque mira que meterte toda la fortuna de tu familia por la nariz... 469 00:31:51,360 --> 00:31:52,360 Exacto. 470 00:31:53,160 --> 00:31:54,120 Toda la razón. 471 00:31:55,160 --> 00:31:57,880 ¿Cómo lo ven ustedes? Porque yo lo veo clarísimo. 472 00:31:59,200 --> 00:32:00,240 [inspira] 473 00:32:01,200 --> 00:32:02,320 Somos únicos. 474 00:32:03,480 --> 00:32:05,600 Brindemos por eso. Cheers. 475 00:32:06,320 --> 00:32:08,640 Ya sé cómo quiero gastar mi... [titubea] 476 00:32:09,840 --> 00:32:13,240 - Mi siguiente comodín. - Ah, ¿sí? A ver, sorpréndeme. 477 00:32:14,480 --> 00:32:15,920 - Quiero besarte. - [ríe] 478 00:32:17,120 --> 00:32:18,520 - No. - No, ¿eh? 479 00:32:18,600 --> 00:32:19,480 - No. - No. 480 00:32:20,120 --> 00:32:22,200 No hay problema. No, ¿de qué? 481 00:32:22,280 --> 00:32:23,160 [ríen] 482 00:32:25,240 --> 00:32:26,320 Te beso yo a ti. 483 00:32:27,240 --> 00:32:29,200 Joder. Vaya giraco. 484 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 ["Mientras bailo" de Nos Miran] 485 00:32:53,560 --> 00:32:56,960 Nada, a mí el Samuel este no me contesta. Está visto que hoy no... 486 00:32:57,320 --> 00:32:59,880 ¿Vamos a buscarle y nos montamos la fiesta nosotros? 487 00:33:02,960 --> 00:33:03,800 ¿Hola? 488 00:33:04,680 --> 00:33:06,120 No. Creo que no. 489 00:33:07,120 --> 00:33:08,080 [golpe del vaso] 490 00:33:12,200 --> 00:33:13,040 Guzmán. 491 00:33:13,600 --> 00:33:15,160 - Vete a casa. - Que se vaya él. 492 00:33:16,480 --> 00:33:17,320 Vamos. 493 00:33:17,480 --> 00:33:19,520 Perdona. ¿Te conozco de algo? 494 00:33:19,920 --> 00:33:21,840 [Guzmán] ¿Eres amigo mío? No, ¿verdad? 495 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Pues fuera de mi vista. 496 00:33:24,360 --> 00:33:25,760 - [chista] - ¡Que te pires! 497 00:33:31,360 --> 00:33:33,680 - ¿Por qué no le dejas en paz? - Joder, macho. 498 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Se lo merece, no me da pena. 499 00:33:37,680 --> 00:33:38,960 ¡Que está enfermo, joder! 500 00:33:42,960 --> 00:33:44,120 ¿Cómo que está enfermo? 501 00:33:48,560 --> 00:33:51,800 ¿Qué acabas de decir, Omar? ¿Qué le pasa? ¿Qué tiene? 502 00:33:55,360 --> 00:33:57,320 [Guzmán] ¿También tenías que callártelo? 503 00:34:06,680 --> 00:34:07,720 ¿Se lo has dicho? 504 00:34:08,320 --> 00:34:11,280 - Ander, lo siento, tenía que... - Dije que no dijeras nada. 505 00:34:11,360 --> 00:34:12,400 Es asunto mío. 506 00:34:15,160 --> 00:34:17,880 ¿Qué hice para que me dejases de contar lo que te pasa? 507 00:34:21,360 --> 00:34:22,200 Nada. 508 00:34:23,320 --> 00:34:24,480 Guzmán, nada malo. 509 00:34:26,840 --> 00:34:28,000 De hecho, tenías razón. 510 00:34:31,280 --> 00:34:33,800 Me guardé lo de Polo y se me está pudriendo dentro. 511 00:34:38,280 --> 00:34:39,240 [Omar] ¡Venga ya! 512 00:34:39,960 --> 00:34:40,880 [Ander] ¿Qué? 513 00:34:40,960 --> 00:34:43,200 No me jodas que por eso pasas de la quimio. 514 00:34:43,280 --> 00:34:45,000 ¿Cómo que pasas de la quimio? 515 00:34:45,920 --> 00:34:47,040 Vete de aquí, Omar. 516 00:34:47,560 --> 00:34:49,120 - ¿Perdón? - ¡Que te vayas! 517 00:34:50,120 --> 00:34:50,960 [Guzmán] Ander. 518 00:34:52,960 --> 00:34:54,520 ¿Cómo no vas a hacer la quimio? 519 00:34:56,640 --> 00:34:58,040 ¿Te quieres morir? 520 00:35:02,360 --> 00:35:04,880 Vas a ir al hospital aunque te tenga que arrastrar. 521 00:35:17,280 --> 00:35:20,120 Hicieras lo que hicieras, no tiene nada que ver con esto. 522 00:35:22,800 --> 00:35:24,080 Nadie se merece algo así. 523 00:35:31,520 --> 00:35:34,080 [Malick] Perdona. ¿Puede ser otro gin-tonic? 524 00:35:38,560 --> 00:35:41,800 ¿Y esto? ¿Tú ahora no te dejabas el hiyab hasta para ducharte? 525 00:35:42,320 --> 00:35:43,400 Es mi comodín. 526 00:35:44,960 --> 00:35:46,040 ¿Tu qué? 527 00:35:47,000 --> 00:35:48,680 Mejor explícaselo tú. 528 00:35:49,040 --> 00:35:51,800 Él es Omar, mi hermano. Malick, un amigo. 529 00:35:53,440 --> 00:35:55,800 Pues nada, le decía a Nadia que... 530 00:35:56,040 --> 00:35:58,600 Que está bien tomarse unas vacaciones de las normas, 531 00:35:58,680 --> 00:36:01,400 para no explotar un día y mandarlo todo a la mierda. 532 00:36:01,480 --> 00:36:04,040 Igual ese era el secreto para no acabar como yo. 533 00:36:04,320 --> 00:36:05,160 [Nadia ríe] 534 00:36:06,480 --> 00:36:09,880 [titubea] Omar explotó y lo mandó todo a la mierda. 535 00:36:10,520 --> 00:36:11,560 Se fue de casa. 536 00:36:12,760 --> 00:36:13,600 ¿Por qué? 537 00:36:14,480 --> 00:36:16,000 No me llevo con mi padre. 538 00:36:16,480 --> 00:36:18,600 Y él no lleva bien tener un hijo maricón. 539 00:36:19,560 --> 00:36:20,400 Ah. 540 00:36:22,520 --> 00:36:24,720 - No sabía que eras... - ¿Maricón? 541 00:36:26,120 --> 00:36:29,200 Sí, soy maricón. ¿Pasa algo? 542 00:36:29,280 --> 00:36:31,000 - No, ¿qué va a pasar? - Ya. 543 00:36:31,080 --> 00:36:33,120 Eso te parece demasiado comodín, ¿no? 544 00:36:34,280 --> 00:36:36,600 En fin. Tengo curro, me voy adentro. 545 00:36:40,200 --> 00:36:41,520 [suspira] 546 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 Pedimos la última y nos vamos. 547 00:36:43,320 --> 00:36:45,280 - ¿La última? - Sí, la última. 548 00:36:45,360 --> 00:36:46,920 Dale. La última. 549 00:36:47,000 --> 00:36:49,640 - Si es la última, champán. Mi favorito. - La última. 550 00:36:49,720 --> 00:36:52,000 - ¡Camarero! Una acá. - [Polo] Okey. 551 00:36:52,080 --> 00:36:53,120 La última. 552 00:36:55,040 --> 00:36:56,640 - Ay. - [Polo suspira] 553 00:36:58,280 --> 00:36:59,640 - ¿Te gusta? - No. 554 00:37:00,040 --> 00:37:02,080 - No, ¿qué dices? No. - Tranqui. 555 00:37:02,160 --> 00:37:05,880 Simplemente... jolín, me alegra que alguien se digne a hablarme. 556 00:37:05,960 --> 00:37:08,600 - Al fin. - Pero no pasa nada si te gusta. O sea... 557 00:37:09,160 --> 00:37:10,480 Que no me importa si te... 558 00:37:10,920 --> 00:37:12,400 - No me importaría... - Vale. 559 00:37:12,480 --> 00:37:14,400 - Yo qué sé, probar. - Vale, calla. 560 00:37:14,480 --> 00:37:17,600 Permiso. Mi intención no es interrumpir, pero os veo tímidos. 561 00:37:17,680 --> 00:37:18,760 - ¿Qué pasó? - Mírale. 562 00:37:18,840 --> 00:37:21,400 - ¿Nos pegamos el último bailecito? - Yo no. 563 00:37:21,480 --> 00:37:23,680 - Va, el último. - Vosotros podéis hacerlo. 564 00:37:24,080 --> 00:37:26,800 ¿Qué te importa lo que opine toda esta gente? ¿Vale? 565 00:37:26,960 --> 00:37:29,120 Tú no eres lo que todos piensan que eres. 566 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 Así que ahora, 567 00:37:30,480 --> 00:37:33,560 te lo vas a pasar bien, vas a disfrutar y vas a bailar. 568 00:37:33,640 --> 00:37:34,680 El último. Vamos. 569 00:37:34,760 --> 00:37:35,680 [ríen] 570 00:37:36,160 --> 00:37:38,360 ["U Mad" de Jump To The Moon] 571 00:37:44,920 --> 00:37:46,120 [notificación de móvil] 572 00:37:49,560 --> 00:37:50,760 [notificación de móvil] 573 00:37:54,120 --> 00:37:55,280 [notificación de móvil] 574 00:37:59,320 --> 00:38:01,160 [notificaciones de móvil] 575 00:38:14,040 --> 00:38:15,320 Han publicado otro tuit. 576 00:38:20,720 --> 00:38:21,840 [Cayetana] Polo. 577 00:38:23,880 --> 00:38:25,200 - Guzmán. - Yo no he sido. 578 00:38:26,280 --> 00:38:27,480 ¿Y quién, entonces? 579 00:38:38,920 --> 00:38:40,720 [motor de coche] 580 00:38:57,680 --> 00:39:02,560 ¿Y tú qué? ¿Le has cogido el gustito a lo de estar desaparecido? 581 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 Samuel. 582 00:39:11,000 --> 00:39:13,240 - No quieres estar conmigo, ¿no? - No es eso. 583 00:39:13,640 --> 00:39:16,000 Me he agobiado por lo que está pasando, ya está. 584 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 Lo siento. 585 00:39:19,840 --> 00:39:21,680 [se mofa] Joder. 586 00:39:23,040 --> 00:39:25,400 Yo pensaba que me llevaba al bueno de la clase. 587 00:39:27,800 --> 00:39:28,880 Lo siento, de verdad. 588 00:39:32,640 --> 00:39:34,320 ¿Puedo dormir contigo esta noche? 589 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 Bueno. 590 00:39:39,680 --> 00:39:41,040 Mientras que no durmamos... 591 00:39:45,680 --> 00:39:46,760 Venga, anda, vamos. 592 00:39:54,480 --> 00:39:56,840 Oye, voy a la cocina, que tengo la boca seca. 593 00:39:56,920 --> 00:39:58,600 Vale. Tienes agua en la nevera. 594 00:40:15,800 --> 00:40:17,800 [música de suspense] 595 00:40:43,240 --> 00:40:44,400 [se cierra la puerta] 596 00:40:44,760 --> 00:40:45,600 Polo. 597 00:40:51,240 --> 00:40:52,520 Hemos leído lo de... 598 00:40:53,040 --> 00:40:54,160 ...Twitter. Lo de... 599 00:41:03,160 --> 00:41:04,440 [suspira] 600 00:41:05,880 --> 00:41:06,840 Lo siento. 601 00:41:10,080 --> 00:41:12,400 No. Perdónanos tú. 602 00:41:14,000 --> 00:41:17,360 [Andrea] No debimos obligarte a ir al colegio. Tenías razón. 603 00:41:18,080 --> 00:41:19,480 Haremos lo que tú digas. 604 00:41:21,560 --> 00:41:22,520 Lo que tú quieras. 605 00:41:23,760 --> 00:41:25,520 Lo único que quiero es desaparecer. 606 00:41:26,200 --> 00:41:27,160 Irme lejos. 607 00:41:28,600 --> 00:41:29,840 Vale, pues... 608 00:41:30,680 --> 00:41:32,920 ...buscaremos un colegio nuevo, fuera. 609 00:41:33,720 --> 00:41:35,320 Tenemos amigos en Londres y... 610 00:41:36,600 --> 00:41:39,080 ...puedes acabar el curso allí, si tú quieres. 611 00:41:41,440 --> 00:41:42,280 Sí. 612 00:41:44,640 --> 00:41:45,480 ¿Te vas a ir? 613 00:41:46,320 --> 00:41:47,160 Gracias. 614 00:41:47,640 --> 00:41:48,680 Hmm. 615 00:41:52,120 --> 00:41:53,000 Muchas gracias. 616 00:42:28,280 --> 00:42:29,240 Buenas. 617 00:42:33,640 --> 00:42:36,120 - Tú ya estás servido, ¿no? - ¿Qué haces aquí? 618 00:42:37,040 --> 00:42:39,000 Nada, que me gusta el café de hospital. 619 00:42:42,200 --> 00:42:43,120 Este es con leche. 620 00:42:43,680 --> 00:42:44,520 Gracias. 621 00:42:46,800 --> 00:42:48,160 [truenos] 622 00:42:54,480 --> 00:42:55,840 - [Polo] ¡Eh! - ¿Qué haces aquí? 623 00:42:55,920 --> 00:42:59,040 - [Polo] Eh, ¿no queríais que me fuese? - Eh, tranquilízate. 624 00:42:59,120 --> 00:43:01,520 - [Polo] La habéis cagado. - [Guzmán] ¿Qué dices? 625 00:43:02,120 --> 00:43:05,920 Que tampoco quiero estar aquí, Guzmán. No quiero estar aquí. Iba a marcharme. 626 00:43:06,840 --> 00:43:09,040 Ahora no me van a admitir en ningún sitio. 627 00:43:09,600 --> 00:43:12,680 Habéis abierto otra cuenta y enviado los tuits a los colegios. 628 00:43:13,200 --> 00:43:16,080 - Ninguno quiere verse involucrado... - Con un asesino. 629 00:43:18,080 --> 00:43:19,400 Con toda esta puta mierda. 630 00:43:21,720 --> 00:43:23,880 - ¿Contentos? - No. 631 00:43:25,320 --> 00:43:26,640 Nosotros no hemos sido. 632 00:43:27,240 --> 00:43:28,640 - Ah, ¿no? - No. 633 00:43:29,280 --> 00:43:30,440 ¿Y entonces, quién? 634 00:43:33,400 --> 00:43:34,320 ¿Quién? 635 00:43:35,760 --> 00:43:37,760 [timbre de clase] 636 00:43:57,720 --> 00:43:59,360 [trueno] 637 00:44:05,240 --> 00:44:06,200 Cayetana. 638 00:44:09,480 --> 00:44:10,440 Es tu turno. 639 00:44:37,240 --> 00:44:38,120 Acompáñame. 640 00:44:38,760 --> 00:44:40,200 [sorbe las lágrimas] 641 00:45:01,400 --> 00:45:02,720 [respira temblorosa] 642 00:45:15,720 --> 00:45:17,680 [música de suspense]