1 00:00:07,680 --> 00:00:10,560 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:36,080 --> 00:00:39,240 ÉRETTSÉGI BÁL 3 00:01:11,040 --> 00:01:12,200 Nincs lázad. 4 00:01:13,640 --> 00:01:16,360 - Elviszlek orvoshoz. - Nem kell. 5 00:01:16,640 --> 00:01:18,040 Csak pihennem kell. 6 00:01:19,520 --> 00:01:20,360 Ahogy akarod. 7 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Még mindig alszol idelent. 8 00:01:51,840 --> 00:01:52,680 Omár. 9 00:01:54,680 --> 00:01:56,160 Nincs kedvem, jó? 10 00:02:00,000 --> 00:02:01,680 Se most, se múltkor, 11 00:02:01,920 --> 00:02:02,760 se tegnap... 12 00:02:03,600 --> 00:02:05,080 Mi a baj? 13 00:02:08,080 --> 00:02:09,040 Már nem kívánsz. 14 00:02:09,680 --> 00:02:10,680 Ne mondj ilyet! 15 00:02:11,000 --> 00:02:13,600 Nem? Mondd ki! Unsz. 16 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 Ne hisztizz! 17 00:02:19,560 --> 00:02:20,400 Omár. 18 00:02:23,120 --> 00:02:24,200 Nem tudom, haver. 19 00:02:24,640 --> 00:02:27,320 Állandó hormonbuliban kéne lennünk. 20 00:02:27,720 --> 00:02:29,840 Dugni, csókolózni, mászkálni... 21 00:02:30,240 --> 00:02:31,160 Szórakozni. 22 00:02:31,880 --> 00:02:34,400 - Olyanok vagyunk, mint a nyugdíjasok. - Beszélhetek? 23 00:02:34,480 --> 00:02:36,360 Ha nem erről van szó, akkor miről? 24 00:02:41,000 --> 00:02:44,680 Együtt élünk. Többé-kevésbé függetlenek vagyunk. 25 00:02:45,440 --> 00:02:47,680 És a legmenőbb elfoglaltságunk a Netflix. 26 00:02:48,760 --> 00:02:49,680 Ez valami vicc. 27 00:03:00,240 --> 00:03:02,160 Nézd azt a pasit! 28 00:03:02,240 --> 00:03:04,640 Kár, hogy az új fiú nem a mi osztályunkba került. 29 00:03:04,720 --> 00:03:06,520 Nem igazán új. 30 00:03:06,840 --> 00:03:10,400 Három éve ösztöndíjas volt itt, de el kellett mennie. 31 00:03:10,480 --> 00:03:12,280 - A neve Yeray. - Kizárt. 32 00:03:13,040 --> 00:03:15,800 Ő a „Szabadítsátok ki Yerayt”? 33 00:03:16,080 --> 00:03:17,000 - Basszus! - Ja. 34 00:03:17,080 --> 00:03:20,120 „Szabadítsátok ki Yerayt-nak” hívták. Nem tudom, miért. 35 00:03:20,200 --> 00:03:24,240 Jobb, ha elfelejted azt a srácot. Én már megtettem. 36 00:03:27,080 --> 00:03:29,080 KIADÓ SZOBA 37 00:03:40,480 --> 00:03:41,840 Itt rakod ki ezeket? 38 00:03:42,200 --> 00:03:45,000 Samuel, az itteniek nagyobb mosdóban szarnak, mint a kéglid. 39 00:03:45,080 --> 00:03:47,440 Csak itt nyomtatok. Nem futja tonerre. 40 00:03:48,120 --> 00:03:50,320 Rebe a megmentő. Köszönöm, megvagyok. 41 00:03:50,400 --> 00:03:53,040 Az már biztos. Csak kurvára szeretnéd. 42 00:03:53,640 --> 00:03:55,560 Elhagy a csajod, 43 00:03:55,640 --> 00:03:58,320 a márkinő átver, Polo kiszabadul... 44 00:03:58,440 --> 00:04:00,560 Segíteni akarsz, vagy búba fullasztani? 45 00:04:01,320 --> 00:04:04,080 A gondokat úgy kell kezelni, mint a dugótársakat. 46 00:04:05,240 --> 00:04:06,080 Mindennap egyet. 47 00:04:07,920 --> 00:04:09,440 - Mit csinálsz? - Fogd ezt! 48 00:04:09,560 --> 00:04:11,640 Tökéletes lakótársam van számodra. 49 00:04:15,600 --> 00:04:16,520 Hé, haver! 50 00:04:17,320 --> 00:04:19,560 Add el a kocsit, és egész évben vele lakhatsz. 51 00:04:19,640 --> 00:04:20,920 Tudod, mit? 52 00:04:21,280 --> 00:04:22,760 A méltóságom nem eladó. 53 00:04:22,840 --> 00:04:26,160 Azt már 200 csík kokóval korábban elvesztetted. 54 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Elnézést! 55 00:04:28,240 --> 00:04:30,520 A méltóságteljes élet fedél, nem kocsi. 56 00:04:30,600 --> 00:04:32,400 Akármilyen jól kinéző kocsi is. 57 00:04:32,480 --> 00:04:34,240 Jól néz ki. Tudod, mit? 58 00:04:34,560 --> 00:04:36,640 A saját színeimmel szeretem látni a világot, 59 00:04:36,720 --> 00:04:39,880 nem az ő szürke palettájával. De azért köszi. 60 00:04:39,960 --> 00:04:41,920 Mekkora idióta vagy. 61 00:04:42,640 --> 00:04:45,000 - Ja, hatalmas. - Tessék. 62 00:04:46,320 --> 00:04:47,320 Az öné, uram. 63 00:04:47,520 --> 00:04:49,520 - Ez meg mi? - A csodagyerek száma. 64 00:04:54,960 --> 00:04:59,400 Tegnap az iskola aláírt egy programot a New York-i Columbia Egyetemmel, 65 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 amelynek a keretében ott tanulhattok. 66 00:05:02,640 --> 00:05:06,520 A programot és a tanfolyamokat teljes mértékben fedezik. 67 00:05:06,600 --> 00:05:09,920 A jelentkezők bemutatják a saját projektjüket 68 00:05:10,000 --> 00:05:13,280 - az év végén, és a győztes... - Ki fedezi? 69 00:05:16,440 --> 00:05:17,600 Egy bőkezű szponzor. 70 00:05:18,720 --> 00:05:20,440 - Mint mondtam... - A tegnapi? 71 00:05:21,800 --> 00:05:24,040 Láttam Polo anyját az irodájában. 72 00:05:25,720 --> 00:05:26,560 Nézzétek... 73 00:05:26,640 --> 00:05:29,880 Na és ha Polo anyjának a kiadója szponzorálni akar? 74 00:05:29,960 --> 00:05:31,360 Ti mindig... 75 00:05:31,440 --> 00:05:34,040 Téged már megvettek. Bennünket nem. 76 00:05:34,120 --> 00:05:37,000 Nem kell megvenniük bennünket. Polo kiszabadult. 77 00:05:37,080 --> 00:05:37,920 Köszönöm. 78 00:05:38,000 --> 00:05:40,800 Bűntudat nélkül elfogadnád a díjat? 79 00:05:40,920 --> 00:05:43,800 Ha Nadia jelentkezni akar, az ő dolga. 80 00:05:44,360 --> 00:05:46,640 Talán mind elfelejthetnénk az egészet. 81 00:05:46,720 --> 00:05:48,480 - Nem mondod komolyan! - Hittem neked. 82 00:05:48,560 --> 00:05:50,520 De a bíróság nem. 83 00:05:50,600 --> 00:05:54,800 Neked hittem a barátom, Polo helyett, akit egész életemben ismertem. 84 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 Talán újra elbasztam. 85 00:06:03,440 --> 00:06:04,280 Felejtsd el! 86 00:06:58,360 --> 00:06:59,240 Komolyan beszéltél? 87 00:07:01,000 --> 00:07:03,520 - Miről? - A feledésről. 88 00:07:05,400 --> 00:07:06,640 Hogy hiszel nekem. 89 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 Polo. 90 00:07:11,360 --> 00:07:13,120 Sok éve vagyunk barátok. 91 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Tedd meg értünk! 92 00:07:16,560 --> 00:07:19,200 Nézz a szemembe! Megölted Marinát, vagy nem? 93 00:07:28,360 --> 00:07:29,200 Nem. 94 00:07:31,440 --> 00:07:32,880 Nem én voltam, Guzmán. 95 00:07:34,720 --> 00:07:36,280 Akkor talán komolyan mondtam. 96 00:07:42,160 --> 00:07:45,520 Nem tudom. Az egyik nap Guzmán bosszút akar, 97 00:07:45,600 --> 00:07:47,160 és másnap vége? 98 00:07:47,440 --> 00:07:49,800 Ezt hogy érted? Most ne higgyek neki? 99 00:07:49,880 --> 00:07:52,800 Tudom, szeretnéd, ha minden úgy lenne, mint volt. 100 00:07:53,800 --> 00:07:56,160 De nem lesz úgy. Soha. 101 00:07:57,040 --> 00:07:59,920 Guzmán igyekszik. Én is azt teszem. 102 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 Ha hisz nekem, hiszek neki. 103 00:08:04,480 --> 00:08:07,320 Ander, hogy mész egyedül a kórházba? 104 00:08:07,400 --> 00:08:09,360 - Gyalog, busszal, taxival. - Persze. 105 00:08:09,440 --> 00:08:12,560 - És az anyád? És Omár? - Nem tudják, és nem is fogják. 106 00:08:12,640 --> 00:08:13,920 - De... - Világos? 107 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 Jól van. Jó. 108 00:08:21,160 --> 00:08:24,000 - Nem árulom el, ha elkísérhetlek. - Soha. 109 00:08:24,080 --> 00:08:27,160 Nem? Kár, 110 00:08:27,240 --> 00:08:30,360 mert akkor megyek az igazgatóhoz, az anyád irodájába, 111 00:08:30,440 --> 00:08:32,840 és hamarabb elmondom, mint ahogy megveszed a kólát. 112 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Te döntesz. 113 00:08:42,960 --> 00:08:46,680 Jó reggelt! Azért jöttem, hogy jelentkezzek a programra. 114 00:08:47,320 --> 00:08:48,440 Már épp ideje. 115 00:08:51,200 --> 00:08:52,040 Bejöhetek? 116 00:08:52,280 --> 00:08:54,480 Nadia. Te is jelentkezel? 117 00:08:54,680 --> 00:08:55,520 Rendben. 118 00:08:55,920 --> 00:08:57,320 Minél több, annál jobb. 119 00:09:03,640 --> 00:09:05,760 Azt hittem, a St. Andrew'sra akarsz menni. 120 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 Úgy is van. 121 00:09:07,120 --> 00:09:10,160 - Akkor miért jelentkezel a Columbiára? - Miért ne? 122 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 Nem kéne mindent egy lapra feltenni, igaz? 123 00:09:13,120 --> 00:09:16,680 Az eredményeiddel bármelyik egyetemre mehetnél. 124 00:09:17,240 --> 00:09:18,560 Lássuk, értem-e! 125 00:09:18,800 --> 00:09:21,160 Azt mondja, ne jelentkezzek? 126 00:09:21,920 --> 00:09:23,880 Bárki jelentkezhet. 127 00:09:24,920 --> 00:09:27,640 Csak azt mondom, hogy azok, akik számára 128 00:09:27,720 --> 00:09:30,560 más eszközökkel is elérhető a jó oktatás, 129 00:09:30,640 --> 00:09:34,120 talán meghagyhatnák ezt a lehetőséget azoknak, akik nem ilyen szerencsések. 130 00:09:36,840 --> 00:09:38,240 A jelentkezésem. Szép napot! 131 00:09:43,000 --> 00:09:43,840 Lucrecia! 132 00:09:45,360 --> 00:09:46,200 Szia! 133 00:09:46,280 --> 00:09:48,680 Azucenának igaza van. Nincs szükséged erre. 134 00:09:48,760 --> 00:09:50,920 Ez nem tartozik rád. És rá se. 135 00:09:51,360 --> 00:09:53,960 - Csak azért teszed, hogy idegesíts? - Igen. 136 00:09:55,160 --> 00:09:56,560 Mert imádlak legyőzni. 137 00:09:57,040 --> 00:09:58,200 Ez sokkal bulisabb. 138 00:09:58,280 --> 00:10:00,360 És az izgalom felbecsülhetetlen. 139 00:10:01,360 --> 00:10:05,960 Üdv a versenyen! Kezdődjék Az éhezők viadala! 140 00:10:17,520 --> 00:10:19,240 Nem kell színészkedned. 141 00:10:19,800 --> 00:10:21,680 Visszajöhetsz a suliba. 142 00:10:21,960 --> 00:10:24,160 - Nem kell az engedélyed. - Tudom. 143 00:10:24,960 --> 00:10:26,200 De ne értem tedd! 144 00:10:26,880 --> 00:10:30,720 Elegem van, hogy azt mondod, amit hallani akarok, aztán elárulsz. 145 00:10:30,960 --> 00:10:33,200 - Most mit akarsz? - Visszakapni téged. 146 00:10:33,760 --> 00:10:34,880 Mindennek vége. 147 00:10:35,600 --> 00:10:37,480 Polo még Guzmán szerint is ártatlan. 148 00:10:37,880 --> 00:10:38,720 Komolyan? 149 00:10:39,880 --> 00:10:43,480 Ha magányosnak érzed magad, nem akarsz mindenkit elveszíteni. 150 00:10:44,280 --> 00:10:45,960 Legalábbis én így érzek. 151 00:10:46,920 --> 00:10:50,680 Csak élni akarom az életem, de elmegy mindenki, aki fontos nekem. 152 00:10:51,440 --> 00:10:52,720 Még anyám is elment. 153 00:10:54,880 --> 00:10:58,040 Polo kiszabadult. Guzmán megint közel kerül hozzá. 154 00:10:59,120 --> 00:11:01,640 Nagy port kavartál, mégis minden a régi. 155 00:11:01,720 --> 00:11:03,160 Nem minden. 156 00:11:03,240 --> 00:11:04,800 - Mi változott? - Te meg én. 157 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 Mi ketten? 158 00:11:07,880 --> 00:11:10,240 Te és én, Samuel? Nincs te és én. 159 00:11:10,320 --> 00:11:13,640 Változtassuk ezen! Nem akarlak téged is elveszíteni! 160 00:11:16,320 --> 00:11:17,520 Kérlek, gyere vissza! 161 00:11:32,880 --> 00:11:33,720 Szia! 162 00:11:35,120 --> 00:11:35,960 Szia! 163 00:11:36,600 --> 00:11:37,720 Ülhetek itt? 164 00:11:39,760 --> 00:11:40,600 Igen, persze. 165 00:11:55,800 --> 00:11:56,960 Nem tudom megszokni. 166 00:11:57,360 --> 00:12:01,160 Csak el akarok menni innen, hogy ne bámuljanak rám. 167 00:12:05,960 --> 00:12:07,560 - Mi van? - Menjünk! 168 00:12:09,200 --> 00:12:12,600 Nekem sincs kedvem itt lenni. Sose, de ma különösen. 169 00:12:13,520 --> 00:12:14,560 Hová menjünk? 170 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 Nem tudom. El. 171 00:12:20,040 --> 00:12:21,800 Hozzánk. A szüleim nincsenek otthon. 172 00:12:22,600 --> 00:12:23,920 Videójátékozhatnánk. 173 00:12:26,080 --> 00:12:28,360 Remek. Nekem megfelel. 174 00:12:34,640 --> 00:12:37,840 Fontos, hogy elmondjatok mindent, amit láttatok. 175 00:12:38,720 --> 00:12:41,320 Bármit, ami hasznos lehet. 176 00:12:41,680 --> 00:12:44,200 Mindent. Bármely részlet fontos lehet. 177 00:12:56,680 --> 00:13:01,560 Lu, mindig azt mondod, nem te küldted el az egész sulinak a videót, 178 00:13:02,240 --> 00:13:05,240 hát nem szólok senkinek rólad és Valerióról. 179 00:13:06,160 --> 00:13:07,960 Hogyan ne mondjam el? 180 00:13:08,120 --> 00:13:11,840 Mémben, átmenetes háttérrel, vagy legyen GIF kis, színes betűkkel? 181 00:13:12,520 --> 00:13:14,760 Nekem kell az a program. 182 00:13:15,280 --> 00:13:16,120 Neked nem. 183 00:13:16,680 --> 00:13:19,120 Azonnal lépj ki a versenyből! 184 00:13:21,920 --> 00:13:24,920 Hűha! Tényleg okos vagy. 185 00:13:25,440 --> 00:13:29,640 Akárki nem fenyegetőzhet így. 186 00:13:30,000 --> 00:13:32,880 Drágám, te képtelen vagy ilyesmire. 187 00:13:33,680 --> 00:13:34,760 Győzzön a jobbik! 188 00:13:35,160 --> 00:13:36,000 Puszi! 189 00:13:38,720 --> 00:13:39,680 Ribanc. 190 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 Sör, most? 191 00:13:54,240 --> 00:13:56,560 Kit érdekel az idő? A terv fontos. 192 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 Mi van? 193 00:14:08,120 --> 00:14:09,200 Semmi, csak... 194 00:14:11,280 --> 00:14:12,880 Nem hittem, hogy újra ez lesz. 195 00:14:14,920 --> 00:14:16,880 Bocsi, hogy elérzékenyülök, de... 196 00:14:17,400 --> 00:14:20,120 Nem is tudod, mennyire vágytam erre. 197 00:14:29,960 --> 00:14:30,800 Köszönöm. 198 00:14:33,440 --> 00:14:35,400 Már túlságosan elérzékenyülsz. 199 00:14:37,960 --> 00:14:38,920 Igyál sört! 200 00:15:06,720 --> 00:15:07,560 Visszatértél. 201 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 A világ legjobb melegített makarónija van otthon. 202 00:15:14,280 --> 00:15:15,800 Mikor jössz át ebédre? 203 00:15:18,920 --> 00:15:19,960 Basszus! 204 00:15:31,200 --> 00:15:33,560 - Ismerlek? - Sajnálom. 205 00:15:46,360 --> 00:15:47,760 A francba! Mi van? 206 00:15:52,000 --> 00:15:52,840 Micsoda? 207 00:15:57,600 --> 00:16:01,280 Ander, mondj valamit! Énekelj, táncolj, csak vidulj fel! 208 00:16:01,360 --> 00:16:03,840 Púp vagy a hátamon. Félénk vagyok, és kész. 209 00:16:04,400 --> 00:16:07,320 - Csökönyös vagy. - Neked meg nem kéne itt lenned. 210 00:16:07,400 --> 00:16:10,080 - Igazad van. Anyádnak kéne. - Hagyd abba! 211 00:16:10,600 --> 00:16:14,240 Megmondják, mi a kezelés. Nem nagy ügy, és hazamegyek. 212 00:16:14,760 --> 00:16:17,480 Nem látom, miért kéne bárkinek is szólnom. 213 00:16:18,680 --> 00:16:19,520 Hát, 214 00:16:20,080 --> 00:16:21,240 nekem elmondtad. 215 00:16:21,760 --> 00:16:25,440 - Azoknak, akik szeretnek. - Én szeretlek. 216 00:16:27,960 --> 00:16:31,480 - Nem szeretsz. Csak kedvelsz. - Az is szeretet. 217 00:16:33,040 --> 00:16:36,720 Látod, milyen jó érzés, ha beengedsz egy kis levegőt? 218 00:16:40,520 --> 00:16:41,880 Mesélj magadról! 219 00:16:42,360 --> 00:16:45,480 Mondj egy titkot, amit senki sem tud. Te ismered az enyémet. 220 00:16:46,840 --> 00:16:47,960 Hát... 221 00:16:49,920 --> 00:16:52,240 Mármint, ez is valami, de... 222 00:16:53,520 --> 00:16:54,880 Szerintem... 223 00:16:56,160 --> 00:16:57,600 Néhány lány izgalomba hoz. 224 00:16:59,080 --> 00:16:59,920 Gratulálok! 225 00:17:01,320 --> 00:17:02,800 - Nadia, ugye? - Kizárt. 226 00:17:03,160 --> 00:17:04,000 Rosszabb. 227 00:17:04,680 --> 00:17:05,520 A márkinő. 228 00:17:07,280 --> 00:17:10,680 Ez normális. Ő engem is izgalomba hoz. Még Omárt is. 229 00:17:12,840 --> 00:17:13,720 És a fiúk? 230 00:17:18,520 --> 00:17:19,360 Ki? 231 00:17:22,320 --> 00:17:23,160 Samuel. 232 00:17:24,000 --> 00:17:26,080 - Nem hiszek neked. - Igaz. 233 00:17:26,840 --> 00:17:28,120 Mármint, dögös. 234 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 Én megdugnám. 235 00:17:34,640 --> 00:17:36,720 Ander Muñoz? Bejöhetsz. 236 00:17:39,360 --> 00:17:42,840 Az akut limfocitás leukémia gyorsan fejlődő rák. 237 00:17:43,080 --> 00:17:45,680 Vagyis gyorsabbnak kell lennünk. 238 00:17:45,840 --> 00:17:47,760 A héten kezdjük a kemoterápiát. 239 00:17:47,840 --> 00:17:50,360 Mindent bevetünk ellene. 240 00:17:50,440 --> 00:17:52,480 Két hathetes ciklus lesz, 241 00:17:52,640 --> 00:17:55,000 de őszintén, hosszabbnak fog tűnni. 242 00:17:55,160 --> 00:17:59,520 Ilyen intenzív kezelés mellett a mellékhatások is intenzívek. 243 00:17:59,760 --> 00:18:01,080 Minden a brosúrában van, 244 00:18:01,160 --> 00:18:03,920 de nem könnyű megakadályozni a fáradékonyságot, 245 00:18:04,000 --> 00:18:06,480 hányingert, hányást, szédülést... 246 00:18:06,840 --> 00:18:09,600 És az ízületi fájdalmat. 247 00:18:09,840 --> 00:18:13,000 Nem lesz étvágyad, se kedved szórakozni. 248 00:18:13,720 --> 00:18:17,600 És igen, a hajad valószínűleg kihullik. 249 00:18:17,920 --> 00:18:20,200 Mindenki ezt kérdezi elsőként. 250 00:18:20,400 --> 00:18:22,680 Az elkövetkező pár hónapban... 251 00:18:37,120 --> 00:18:37,960 Ander? 252 00:18:39,400 --> 00:18:41,480 Igen, Rebe. Elmondom nekik. 253 00:18:41,680 --> 00:18:43,880 Oké? Amint hazaérek. Megígérem. 254 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 Igen, az is. 255 00:18:46,320 --> 00:18:47,720 De azt akartam mondani... 256 00:18:49,320 --> 00:18:51,560 Öregen fogsz meghalni. Ugye tudod? 257 00:19:02,000 --> 00:19:02,840 Carla. 258 00:19:03,240 --> 00:19:06,320 - Hát... Jól vagy? - Tessék? 259 00:19:06,720 --> 00:19:09,600 Sose maradtál ki ilyen sokáig az iskolából. 260 00:19:10,200 --> 00:19:14,360 - Most itt vagyok, ha kell valami. - Lássuk csak! 261 00:19:14,840 --> 00:19:17,080 Állandóan bámulsz rám a folyosón. 262 00:19:17,160 --> 00:19:20,640 Tudod, hogy nem maradok ki, ismered a nevem... 263 00:19:20,960 --> 00:19:24,880 Csak két perce vagy itt, és már félek tőled. 264 00:19:25,480 --> 00:19:27,520 Bocsi, nem akartalak felzaklatni, 265 00:19:27,920 --> 00:19:28,800 de... 266 00:19:30,400 --> 00:19:33,720 - Tényleg nem emlékszel rám? - Most már nagyon félek. 267 00:19:34,160 --> 00:19:35,000 Hát... 268 00:19:35,840 --> 00:19:38,560 Három éve feltöltöttem egy képet az Instagramra, 269 00:19:38,640 --> 00:19:41,280 és a fél iskola kinevetett a testem miatt. 270 00:19:41,640 --> 00:19:43,400 A tested miatt? Téged? 271 00:19:44,280 --> 00:19:46,040 Nem. Régebben... 272 00:19:47,480 --> 00:19:48,440 Nos... 273 00:19:55,880 --> 00:19:56,720 Ez te vagy? 274 00:19:56,800 --> 00:19:57,880 - Igen. - A francba! 275 00:19:58,800 --> 00:20:00,960 „Undorító dagadt pöcs.” 276 00:20:01,280 --> 00:20:03,600 „Adnék pár ruhát, de nem menne rád.” 277 00:20:04,080 --> 00:20:06,120 - Már értem. - Várj! 278 00:20:07,280 --> 00:20:09,160 Olvasd el ezt a kommentet! 279 00:20:10,920 --> 00:20:12,920 „Ti vagytok az undorítók. 280 00:20:13,000 --> 00:20:15,480 Azért gyűlölünk valakit, mert olyasmit képvisel, 281 00:20:15,560 --> 00:20:16,960 amit magunkban utálunk. 282 00:20:17,360 --> 00:20:20,120 Yeray, ne törődj velük, mutasd olyannak magad, amilyen vagy!” 283 00:20:20,400 --> 00:20:21,280 Ezt én írtam? 284 00:20:22,320 --> 00:20:24,400 Hű. Nem is tudtam, hogy ilyen őrült vagyok. 285 00:20:24,480 --> 00:20:27,360 Amikor láttam, hogy egy ilyen lány nyilvánosan megvéd... 286 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Hogy érted, hogy ilyen lány? 287 00:20:30,720 --> 00:20:32,200 - Szép. - Értem. 288 00:20:32,280 --> 00:20:33,160 Intelligens. 289 00:20:33,840 --> 00:20:36,560 - Egy márkinő! - Egyik sem az én érdemem. 290 00:20:37,160 --> 00:20:39,880 De az igen, hogy megvédtél. Sokat segített. 291 00:20:40,720 --> 00:20:43,080 Örülök, hogy segítettem neked három éve. 292 00:20:43,800 --> 00:20:45,640 Mindent a feketére tettél, és nyertél. 293 00:20:49,040 --> 00:20:50,480 Mellesleg... 294 00:20:51,000 --> 00:20:53,320 Ideje átvenni a díjadat, ugye? 295 00:20:54,160 --> 00:20:55,000 Igen. 296 00:20:55,400 --> 00:20:58,680 Most épp nem rajongok a díjakért, 297 00:20:59,040 --> 00:21:01,000 de örülök, hogy újra látlak, Yeray. 298 00:21:29,400 --> 00:21:30,760 Kibékültünk. 299 00:21:31,920 --> 00:21:34,920 Rájöttem, hogy nincs bizonyíték ellene. 300 00:21:35,280 --> 00:21:37,040 Csak a vágyam, hogy őt okoljam. 301 00:21:38,160 --> 00:21:41,360 Hát megbeszéltük, és adtunk egymásnak még egy esélyt. 302 00:21:44,280 --> 00:21:46,280 Elvégre a gyerekkori barátom volt. 303 00:22:14,640 --> 00:22:16,280 Sosem bántanám. 304 00:22:22,480 --> 00:22:24,160 Rendbe jövök, jó? 305 00:22:24,800 --> 00:22:26,320 Hát persze. 306 00:22:28,440 --> 00:22:30,520 Sírok, mert megdöbbentem, 307 00:22:30,600 --> 00:22:32,280 de persze hogy rendbe jössz. 308 00:22:33,440 --> 00:22:37,480 - Nem anyámként mondod ezt, ugye? - Persze hogy az anyádként mondom. 309 00:22:38,360 --> 00:22:40,400 Nem hagylak magadra. 310 00:22:40,480 --> 00:22:42,840 De rendbe jössz. 311 00:22:49,680 --> 00:22:50,920 Menj! Mondd el neki! 312 00:22:51,720 --> 00:22:55,240 Ide csapatmunka kell, és minél előbb. 313 00:22:59,480 --> 00:23:01,440 Ander, baszki! Tegnap kérdeztem! 314 00:23:02,040 --> 00:23:03,320 Nem akartam elmondani. 315 00:23:04,840 --> 00:23:08,320 De látható lesz, és anyámnak el kell viselnie, hát elmondtam neki. 316 00:23:08,400 --> 00:23:11,000 - Nekem talán nem kell elviselnem? - Nem. 317 00:23:11,560 --> 00:23:14,040 - Mi? - Ez nem a te sarad, Omár! 318 00:23:18,560 --> 00:23:22,160 Igen, együtt vagyunk. De nem olyan régóta. 319 00:23:23,200 --> 00:23:26,160 Azért jöttünk össze, mert közel voltunk egymáshoz egy appban. 320 00:23:26,240 --> 00:23:27,920 Különben nem találkoztunk volna. 321 00:23:29,520 --> 00:23:31,400 Két nap múlva beköltöztél! 322 00:23:34,000 --> 00:23:34,920 Igazam van? 323 00:23:35,440 --> 00:23:37,840 Elküldesz, hogy játszhasd a romantikus hőst, 324 00:23:37,960 --> 00:23:40,360 aki megóv a fájdalomtól? 325 00:23:40,440 --> 00:23:43,560 Csak felmentelek egy teher alól, ami nem a tiéd. 326 00:23:44,720 --> 00:23:46,720 Szórakoznod és kefélned kéne. 327 00:23:46,800 --> 00:23:48,240 Azt kéne tenned. 328 00:23:48,880 --> 00:23:49,960 Magad mondtad. 329 00:23:51,360 --> 00:23:53,520 Egy hormonbuliban kéne lenned. 330 00:23:53,600 --> 00:23:54,760 Nem itt velem! 331 00:24:01,800 --> 00:24:03,280 Azt akarod, hogy elmenjek? 332 00:24:07,920 --> 00:24:09,040 Amikor csak akarsz. 333 00:24:57,520 --> 00:25:00,400 Nem akármilyen ez a buli! Tetszik. 334 00:25:00,480 --> 00:25:02,800 Anya üzleti megbeszélései bulivá fajulnak. 335 00:25:02,880 --> 00:25:04,760 Hetente előfordul. Tipikus. 336 00:25:04,840 --> 00:25:07,200 - Mit akarsz? - Egy gyors szívességet. 337 00:25:07,280 --> 00:25:09,120 - Segíts ki! - Pénzzel? 338 00:25:09,560 --> 00:25:11,320 - Add el a kocsit! - Nem pénz. 339 00:25:11,400 --> 00:25:12,960 Kokó kell. 340 00:25:14,360 --> 00:25:15,480 Viccelsz, ugye? 341 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 Ne, Rebe! Ez szívesség. És azt viszonozni szokás. 342 00:25:19,040 --> 00:25:19,960 Ne aggódj! 343 00:25:20,560 --> 00:25:23,160 Tudom, hogy nálad zajlanak a dolgok. 344 00:25:29,280 --> 00:25:31,560 Hozd a jó gint a pincéből! 345 00:25:32,800 --> 00:25:36,680 Édesem, mondtam, hogy szólj, ha fiút hozol! 346 00:25:36,760 --> 00:25:39,240 - Ő nem a fiúm. - Valerio, asszonyom. 347 00:25:39,320 --> 00:25:42,160 - Rebe osztálytársa. - Én Sandra vagyok. 348 00:25:42,520 --> 00:25:44,640 És ne magázz! Egy család vagyunk. 349 00:25:44,720 --> 00:25:46,760 Milyen család? Csak most ismerted meg. 350 00:25:46,840 --> 00:25:48,200 Örvendek, Sandra. 351 00:25:48,280 --> 00:25:50,080 Mit ünneplünk? 352 00:25:50,160 --> 00:25:52,720 Semmiség. Csak pár ital és falat a barátokkal. 353 00:25:52,800 --> 00:25:54,080 Jól hangzik. 354 00:25:54,160 --> 00:25:57,040 - Miért nem említetted? - Ennyi. Hozom a gint. 355 00:25:57,120 --> 00:25:59,280 - Te húzz a picsába! - Vigyázz a nyelvedre! 356 00:25:59,360 --> 00:26:01,240 Kurva jó modorra tanítottalak! 357 00:26:01,320 --> 00:26:03,520 Valerio, ne törődj vele! Én vagyok a főnök. 358 00:26:03,600 --> 00:26:06,000 - Kérsz egy italt? - Kizárt. 359 00:26:06,080 --> 00:26:07,080 Persze. 360 00:26:07,160 --> 00:26:09,400 Hogy is mondhatnék nemet? 361 00:26:10,440 --> 00:26:12,440 Úgy tűnik, ő a főnök! 362 00:26:14,480 --> 00:26:16,040 Guzmán, figyelj rám! 363 00:26:16,560 --> 00:26:18,920 Már vége a sulinak. Hiányolni fogják. 364 00:26:19,200 --> 00:26:21,400 Ha látják, hogy eltűntünk... 365 00:26:21,480 --> 00:26:24,320 Elmondja, hol a kupa. Utána börtönbe kerül. 366 00:26:25,000 --> 00:26:26,400 Hogy szedjük ki belőle? 367 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 A törölköző nem hagy nyomot. 368 00:26:36,320 --> 00:26:37,560 Ezt előkészítetted? 369 00:26:38,080 --> 00:26:40,360 Elhitetted anyáddal, hogy meghaltál. 370 00:26:40,640 --> 00:26:42,360 Nekem sem volt más lehetőségem. 371 00:26:43,520 --> 00:26:44,520 Polo! 372 00:26:45,920 --> 00:26:48,600 Ébresztő! Gyerünk! 373 00:26:49,600 --> 00:26:52,840 Az osztálytársaid szerint nagyon agresszív voltál... 374 00:26:53,280 --> 00:26:54,920 vele ma este. 375 00:26:55,720 --> 00:26:56,640 Nem én tettem. 376 00:26:58,120 --> 00:27:00,480 De ha tudnám, ki tette, nem árulnám el. 377 00:27:01,000 --> 00:27:02,600 Ez azt jelenti, tudod. 378 00:27:03,600 --> 00:27:05,400 Azt jelenti, nem mondanám el. 379 00:27:07,240 --> 00:27:08,080 Carla. 380 00:27:09,360 --> 00:27:12,320 - Hogy vagy? Teljesen felépültél? - Igen. 381 00:27:13,520 --> 00:27:15,600 Felmegyek. Kissé fáradt vagyok. 382 00:27:15,680 --> 00:27:17,400 Egy dolog, drágám. 383 00:27:17,480 --> 00:27:20,680 - Ez a srác. Samuel. - Mi? 384 00:27:21,640 --> 00:27:24,040 Eljárt a szád, mikor azt hitted, eltűnt. 385 00:27:24,120 --> 00:27:26,560 Visszamentél az iskolába, amikor kérte... 386 00:27:27,960 --> 00:27:29,080 Ő irányít téged. 387 00:27:30,200 --> 00:27:31,280 Ez nem rád vall. 388 00:27:35,200 --> 00:27:36,200 Nem hozzád való. 389 00:27:36,280 --> 00:27:39,120 És nem akarja, hogy a közeledben lássam. 390 00:27:42,280 --> 00:27:43,120 Pihenj! 391 00:29:32,920 --> 00:29:34,440 Mondd el, hol a kupa! 392 00:29:41,440 --> 00:29:44,560 Mondd meg, hol van a kupa, és vége a pokolnak! 393 00:29:44,640 --> 00:29:46,160 Számodra és számomra is. 394 00:29:49,000 --> 00:29:49,880 Némítsd le! 395 00:29:54,880 --> 00:29:56,560 ANYA 396 00:29:59,400 --> 00:30:00,240 Polo, 397 00:30:01,240 --> 00:30:02,640 mondd el, hol a kupa! 398 00:30:18,840 --> 00:30:19,680 Polo, 399 00:30:20,800 --> 00:30:21,680 kérlek, 400 00:30:22,320 --> 00:30:23,720 mondd el, hol a kupa! 401 00:30:26,360 --> 00:30:28,000 - Mondd el! - Guzmán! 402 00:30:28,080 --> 00:30:29,760 Hagyd abba, baszki! 403 00:30:33,720 --> 00:30:34,600 Ölj meg! 404 00:30:39,920 --> 00:30:40,760 Én... 405 00:30:45,200 --> 00:30:46,440 nem akartam megölni. 406 00:30:48,400 --> 00:30:50,480 Baleset volt, Guzmán. 407 00:30:51,040 --> 00:30:51,880 Rohadék... 408 00:30:53,360 --> 00:30:55,640 De ezt szándékosan csinálod. 409 00:30:59,080 --> 00:31:01,160 - Képes vagy megölni. - Guzmán! 410 00:31:02,160 --> 00:31:05,960 - Hagyd abba! - Nem vagyok gyilkos. 411 00:31:06,440 --> 00:31:07,280 Engedd el! 412 00:31:07,880 --> 00:31:09,200 Guzmán, engedd el! 413 00:31:09,760 --> 00:31:12,480 - Engedd el! - Bassza meg! 414 00:31:34,240 --> 00:31:36,000 - Miben sántikálsz? - Kopj le! 415 00:31:36,200 --> 00:31:38,840 - Mi a faszt akarsz? - Most véded őt? 416 00:31:45,800 --> 00:31:49,120 Hogy megy a buli? Remekül szórakozunk, ugye? 417 00:31:51,800 --> 00:31:53,440 Mrs. Robinson? 418 00:31:55,840 --> 00:31:58,640 Próbálsz elcsábítani, vagy csak én hiszem? 419 00:31:58,720 --> 00:32:01,920 Láttam, hogy tolod a kokót, mintha a tiéd lenne. 420 00:32:03,400 --> 00:32:06,360 Semmit sem élvezek jobban a vendégeim szórakoztatásánál. 421 00:32:06,440 --> 00:32:10,080 És semmit sem gyűlölök jobban annál, ha kihasználnak. 422 00:32:12,920 --> 00:32:14,040 Elnézést, Sandra! 423 00:32:15,440 --> 00:32:17,800 Nem akartam hálátlan vagy udvariatlan lenni. 424 00:32:18,640 --> 00:32:22,160 Kellett, és mostanában le vagyok égve. 425 00:32:22,240 --> 00:32:25,680 Magániskola és puccos ruhák, és mégis... 426 00:32:31,040 --> 00:32:33,280 - Hány éves vagy? - Tizenkilenc. 427 00:32:33,640 --> 00:32:36,200 Elég idős, hogy szavazhass. 428 00:32:39,640 --> 00:32:40,800 Kell? 429 00:32:42,440 --> 00:32:45,200 - Igen, egy kicsi. - Mennyi kell? 430 00:32:51,080 --> 00:32:52,680 Segít jobban érezni magam. 431 00:32:54,640 --> 00:32:55,520 Mennyi? 432 00:32:56,360 --> 00:32:57,240 Sok. 433 00:33:03,720 --> 00:33:04,600 Egy gramm. 434 00:33:06,800 --> 00:33:07,640 Vetkőzz le! 435 00:33:13,280 --> 00:33:14,120 Gyerünk! 436 00:33:35,240 --> 00:33:36,280 Két gramm. 437 00:33:38,600 --> 00:33:40,120 Térdelj le előttem! 438 00:33:42,760 --> 00:33:45,840 Nem sok kellett? Lássuk, mennyi az a sok! 439 00:33:46,640 --> 00:33:49,080 Jó üzletet ajánlok. 440 00:33:50,680 --> 00:33:51,520 Gyere ide! 441 00:34:07,160 --> 00:34:08,240 Három gramm. 442 00:34:47,000 --> 00:34:48,040 Nézz magadra! 443 00:34:52,240 --> 00:34:53,760 Nézd meg magad! 444 00:35:13,160 --> 00:35:14,120 Tűnj innen! 445 00:35:20,520 --> 00:35:22,480 A te szavad a miénk ellen. 446 00:35:54,080 --> 00:35:59,240 BIZTOS VAGY BENNE, HOGY NEM TESZEM MEG? 447 00:36:00,880 --> 00:36:06,360 EZ EGY VISSZASZÁMLÁLÁS. 448 00:36:07,520 --> 00:36:09,040 Blöffölsz, ugye? 449 00:36:09,920 --> 00:36:11,800 Tíz, kilenc... 450 00:36:12,400 --> 00:36:14,160 Szeretnéd látni, hogy blöffölök-e? 451 00:36:14,760 --> 00:36:16,720 Öt, négy... 452 00:36:18,600 --> 00:36:19,840 Nem lépsz vissza. 453 00:36:22,160 --> 00:36:24,600 Először neki mondom el. 454 00:36:25,600 --> 00:36:26,520 Imádni fogja. 455 00:36:26,920 --> 00:36:28,960 És azonnal mindenkinek továbbadja. 456 00:36:29,600 --> 00:36:31,600 Szép napot, drágám! 457 00:36:32,800 --> 00:36:33,640 Nadia. 458 00:36:34,680 --> 00:36:35,880 Nem léphetek vissza. 459 00:36:37,160 --> 00:36:38,760 Nekem is szükségem van rá. 460 00:36:41,200 --> 00:36:42,440 Apám tudja. 461 00:36:44,000 --> 00:36:45,760 Szégyent hoztam a családomra. 462 00:36:50,320 --> 00:36:52,760 Kitagadtak. Nincs pénzem, Nadia. 463 00:36:53,520 --> 00:36:55,960 És ezt most higgyem el? 464 00:37:02,560 --> 00:37:04,840 Nem hazudok. 465 00:37:08,440 --> 00:37:10,840 Nem tudod, milyen szörnyű... 466 00:37:11,760 --> 00:37:13,440 kimutatni az érzelmeimet. 467 00:37:14,760 --> 00:37:16,240 De nincs más választásom. 468 00:37:18,240 --> 00:37:19,200 Nekem kell... 469 00:37:20,720 --> 00:37:22,080 az az ösztöndíj, Nadia. 470 00:37:26,760 --> 00:37:29,000 Nem nyugszom, amíg meg nem kapom. 471 00:37:31,760 --> 00:37:34,680 Még ha hason kell csúsznom is érte. 472 00:37:41,960 --> 00:37:45,840 Ha tudnád rólam, amit én rólad, azzal tönkretennél. 473 00:37:52,520 --> 00:37:53,520 Nagyon valószínű. 474 00:37:57,640 --> 00:37:59,200 De remélem, te nem teszed, 475 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 mert ebben jobb vagy nálam. 476 00:38:07,040 --> 00:38:07,960 Csak ebben. 477 00:38:19,560 --> 00:38:21,800 TEGNAP SZAR NAP VOLT 478 00:38:21,880 --> 00:38:23,920 VELED AKAROK LENNI 479 00:38:24,000 --> 00:38:26,240 MEGVÁRJALAK SULI UTÁN? 480 00:38:36,240 --> 00:38:37,280 Jól vagy, Guzmán? 481 00:38:42,400 --> 00:38:44,960 Jelentkeztél Polo anyjának a programjára? 482 00:38:45,760 --> 00:38:47,080 Korábban nem zavart. 483 00:38:49,040 --> 00:38:50,040 Bonyolult ügy. 484 00:38:50,880 --> 00:38:52,200 Veled minden az. 485 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Veled minden egyszerű? 486 00:38:55,680 --> 00:38:57,880 Nem hiszem. 487 00:39:01,040 --> 00:39:05,000 Tudod, milyen érzés felébredni, és nem tudni, hol vagy, ki vagy? 488 00:39:05,880 --> 00:39:07,280 Mindennap érzem. 489 00:39:09,120 --> 00:39:11,200 Eszembe jut, hogy a húgom halott... 490 00:39:13,200 --> 00:39:16,480 de az is, hogy az osztályban leszel, ha bejövök. 491 00:39:17,800 --> 00:39:20,120 És ez az egyetlen oka, hogy felkelek. 492 00:39:25,080 --> 00:39:26,840 Te nem komplikálod az életem. 493 00:39:30,200 --> 00:39:31,560 Valójában megmentetted. 494 00:39:38,280 --> 00:39:41,120 A videó miatt... elvesztettem egy ösztöndíjat. 495 00:39:43,640 --> 00:39:44,480 A jövőmet. 496 00:39:46,160 --> 00:39:49,600 A családom, az otthonom, az életem is rámehetett volna... 497 00:39:53,160 --> 00:39:54,880 Tudom, nem a te hibád volt. 498 00:39:56,080 --> 00:39:58,160 De amikor csak együtt vagyunk... 499 00:40:01,600 --> 00:40:03,160 Sok sikert a programhoz! 500 00:40:09,320 --> 00:40:13,920 KÁVÉ? TEA? KAMILLA? ROOIBOS? 501 00:40:14,040 --> 00:40:17,880 KÉSZ VAGYOK FELOLVASNI AZ EGÉSZ ITALLAPOT... 502 00:40:23,800 --> 00:40:24,640 Jól vagyok. 503 00:40:33,280 --> 00:40:34,760 Ez az első kezelés? 504 00:40:36,480 --> 00:40:37,320 Alexis vagyok. 505 00:40:38,480 --> 00:40:42,040 Ha tanácsot szeretnél, hogy hogyan kezeld ezt, 506 00:40:42,120 --> 00:40:45,000 vagy káromkodni akarsz, tudod, hol találsz. 507 00:40:45,480 --> 00:40:47,000 - Köszönöm. - Viszlát! 508 00:40:47,600 --> 00:40:48,440 Szia! 509 00:41:07,160 --> 00:41:08,000 Szia! 510 00:41:13,480 --> 00:41:14,600 Hozok dzsúszt. 511 00:41:15,920 --> 00:41:19,800 A nővér azt mondta, fémes íz lehet a szádban. 512 00:41:20,920 --> 00:41:21,760 Maradsz? 513 00:41:26,880 --> 00:41:29,920 Meglátom, hol leszek holnap. De most itt vagyok. 514 00:41:34,200 --> 00:41:36,400 Nem fogom a kezed. Kemény akarsz lenni. 515 00:41:38,560 --> 00:41:40,440 Nem tart régóta, de ismerlek. 516 00:41:43,400 --> 00:41:45,000 Három óra, ugye? 517 00:41:46,560 --> 00:41:49,760 Elhoztad a töltőt? Lemerült az aksim. 518 00:42:07,240 --> 00:42:11,880 COLUMBIA PROGRAM RÉSZTVEVŐ DIÁKOK LISTÁJA 519 00:42:14,480 --> 00:42:15,320 Nos? 520 00:42:17,280 --> 00:42:18,440 Nem csinálok semmit. 521 00:42:19,400 --> 00:42:20,440 Nem is akartam. 522 00:42:22,000 --> 00:42:26,120 Üdv a versenyben! Kezdődjék Az éhezők viadala! 523 00:43:04,480 --> 00:43:06,960 MENJÜNK KÁVÉZNI 524 00:43:26,480 --> 00:43:27,440 Hé, igen! 525 00:43:28,360 --> 00:43:30,280 Kedvem lenne átvenni a díjamat. 526 00:43:30,880 --> 00:43:32,720 - Ó! - Legalább megpróbálni. 527 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 Küldj SMS-t, jó? 528 00:43:34,240 --> 00:43:37,320 Eljönnél velem a startupom IPO-jára? 529 00:43:37,400 --> 00:43:39,920 Egy szavadat se értem, de igen. 530 00:43:40,040 --> 00:43:42,040 - Csak írj SMS-t! - Jó. 531 00:43:59,240 --> 00:44:01,360 Hé! Még lakótársat keresel? 532 00:44:08,880 --> 00:44:12,720 Nincs semmi bajom. Van lakótársam. Te rendben vagy? 533 00:44:15,280 --> 00:44:16,120 Mi a baj? 534 00:44:19,840 --> 00:44:21,800 Nem mondhatom el. Egy barátról van szó. 535 00:44:22,880 --> 00:44:25,920 És ha elmondom, a barátom megöl, mielőtt meghalna. 536 00:44:27,080 --> 00:44:28,000 Mi? 537 00:44:31,160 --> 00:44:32,760 Az élet elszáll, Samu. 538 00:44:33,600 --> 00:44:36,320 Azt hisszük, örökké élünk, 539 00:44:36,400 --> 00:44:39,960 úgyhogy folyton nyafogunk, és mások bajával törődünk. 540 00:44:44,560 --> 00:44:45,600 És az én bajom? 541 00:44:47,640 --> 00:44:48,960 Senkit sem érdekel. 542 00:44:50,120 --> 00:44:50,960 Még engem sem. 543 00:44:52,760 --> 00:44:55,200 Talán, mire észbe kapok, már késő lesz. 544 00:44:56,240 --> 00:44:57,480 És nem lesz idő. 545 00:44:59,840 --> 00:45:01,520 Nem akarom lekésni. 546 00:45:03,720 --> 00:45:06,120 Nem akarom bánni, hogy nem tettem, amit akarok. 547 00:45:07,560 --> 00:45:08,400 Tedd meg! 548 00:45:09,760 --> 00:45:11,520 Tedd, amit akarsz! 549 00:45:25,480 --> 00:45:26,320 Jó. 550 00:45:31,400 --> 00:45:33,760 Beugrottam a medencébe, és nem volt benne víz. 551 00:45:34,320 --> 00:45:35,400 Megesik néha. 552 00:45:36,880 --> 00:45:37,920 Állandóan. 553 00:45:44,040 --> 00:45:44,960 Nem. 554 00:45:46,920 --> 00:45:47,800 Nem mindig. 555 00:46:31,080 --> 00:46:33,680 Mentőt! Hívjanak mentőt! 556 00:46:35,240 --> 00:46:36,080 Polo. 557 00:46:37,120 --> 00:46:38,080 Polo. 558 00:46:39,520 --> 00:46:40,360 Polo. 559 00:48:43,000 --> 00:48:45,200 A feliratot fordította: Sóki Tibor