1
00:00:07,680 --> 00:00:10,560
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:36,080 --> 00:00:39,240
ÉRETTSÉGI BÁL
3
00:01:11,040 --> 00:01:12,200
Nincs lázad.
4
00:01:13,640 --> 00:01:16,360
- Elviszlek orvoshoz.
- Nem kell.
5
00:01:16,640 --> 00:01:18,040
Csak pihennem kell.
6
00:01:19,520 --> 00:01:20,360
Ahogy akarod.
7
00:01:41,800 --> 00:01:43,360
Még mindig alszol idelent.
8
00:01:51,840 --> 00:01:52,680
Omár.
9
00:01:54,680 --> 00:01:56,160
Nincs kedvem, jó?
10
00:02:00,000 --> 00:02:01,680
Se most, se múltkor,
11
00:02:01,920 --> 00:02:02,760
se tegnap...
12
00:02:03,600 --> 00:02:05,080
Mi a baj?
13
00:02:08,080 --> 00:02:09,040
Már nem kívánsz.
14
00:02:09,680 --> 00:02:10,680
Ne mondj ilyet!
15
00:02:11,000 --> 00:02:13,600
Nem? Mondd ki! Unsz.
16
00:02:14,800 --> 00:02:16,040
Ne hisztizz!
17
00:02:19,560 --> 00:02:20,400
Omár.
18
00:02:23,120 --> 00:02:24,200
Nem tudom, haver.
19
00:02:24,640 --> 00:02:27,320
Állandó hormonbuliban kéne lennünk.
20
00:02:27,720 --> 00:02:29,840
Dugni, csókolózni, mászkálni...
21
00:02:30,240 --> 00:02:31,160
Szórakozni.
22
00:02:31,880 --> 00:02:34,400
- Olyanok vagyunk, mint a nyugdíjasok.
- Beszélhetek?
23
00:02:34,480 --> 00:02:36,360
Ha nem erről van szó, akkor miről?
24
00:02:41,000 --> 00:02:44,680
Együtt élünk.
Többé-kevésbé függetlenek vagyunk.
25
00:02:45,440 --> 00:02:47,680
És a legmenőbb elfoglaltságunk a Netflix.
26
00:02:48,760 --> 00:02:49,680
Ez valami vicc.
27
00:03:00,240 --> 00:03:02,160
Nézd azt a pasit!
28
00:03:02,240 --> 00:03:04,640
Kár, hogy az új fiú
nem a mi osztályunkba került.
29
00:03:04,720 --> 00:03:06,520
Nem igazán új.
30
00:03:06,840 --> 00:03:10,400
Három éve ösztöndíjas volt itt,
de el kellett mennie.
31
00:03:10,480 --> 00:03:12,280
- A neve Yeray.
- Kizárt.
32
00:03:13,040 --> 00:03:15,800
Ő a „Szabadítsátok ki Yerayt”?
33
00:03:16,080 --> 00:03:17,000
- Basszus!
- Ja.
34
00:03:17,080 --> 00:03:20,120
„Szabadítsátok ki Yerayt-nak” hívták.
Nem tudom, miért.
35
00:03:20,200 --> 00:03:24,240
Jobb, ha elfelejted azt a srácot.
Én már megtettem.
36
00:03:27,080 --> 00:03:29,080
KIADÓ SZOBA
37
00:03:40,480 --> 00:03:41,840
Itt rakod ki ezeket?
38
00:03:42,200 --> 00:03:45,000
Samuel, az itteniek nagyobb mosdóban
szarnak, mint a kéglid.
39
00:03:45,080 --> 00:03:47,440
Csak itt nyomtatok. Nem futja tonerre.
40
00:03:48,120 --> 00:03:50,320
Rebe a megmentő. Köszönöm, megvagyok.
41
00:03:50,400 --> 00:03:53,040
Az már biztos. Csak kurvára szeretnéd.
42
00:03:53,640 --> 00:03:55,560
Elhagy a csajod,
43
00:03:55,640 --> 00:03:58,320
a márkinő átver, Polo kiszabadul...
44
00:03:58,440 --> 00:04:00,560
Segíteni akarsz, vagy búba fullasztani?
45
00:04:01,320 --> 00:04:04,080
A gondokat úgy kell kezelni,
mint a dugótársakat.
46
00:04:05,240 --> 00:04:06,080
Mindennap egyet.
47
00:04:07,920 --> 00:04:09,440
- Mit csinálsz?
- Fogd ezt!
48
00:04:09,560 --> 00:04:11,640
Tökéletes lakótársam van számodra.
49
00:04:15,600 --> 00:04:16,520
Hé, haver!
50
00:04:17,320 --> 00:04:19,560
Add el a kocsit,
és egész évben vele lakhatsz.
51
00:04:19,640 --> 00:04:20,920
Tudod, mit?
52
00:04:21,280 --> 00:04:22,760
A méltóságom nem eladó.
53
00:04:22,840 --> 00:04:26,160
Azt már 200 csík
kokóval korábban elvesztetted.
54
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Elnézést!
55
00:04:28,240 --> 00:04:30,520
A méltóságteljes élet fedél, nem kocsi.
56
00:04:30,600 --> 00:04:32,400
Akármilyen jól kinéző kocsi is.
57
00:04:32,480 --> 00:04:34,240
Jól néz ki. Tudod, mit?
58
00:04:34,560 --> 00:04:36,640
A saját színeimmel
szeretem látni a világot,
59
00:04:36,720 --> 00:04:39,880
nem az ő szürke palettájával.
De azért köszi.
60
00:04:39,960 --> 00:04:41,920
Mekkora idióta vagy.
61
00:04:42,640 --> 00:04:45,000
- Ja, hatalmas.
- Tessék.
62
00:04:46,320 --> 00:04:47,320
Az öné, uram.
63
00:04:47,520 --> 00:04:49,520
- Ez meg mi?
- A csodagyerek száma.
64
00:04:54,960 --> 00:04:59,400
Tegnap az iskola aláírt egy programot
a New York-i Columbia Egyetemmel,
65
00:04:59,480 --> 00:05:02,160
amelynek a keretében ott tanulhattok.
66
00:05:02,640 --> 00:05:06,520
A programot és a tanfolyamokat
teljes mértékben fedezik.
67
00:05:06,600 --> 00:05:09,920
A jelentkezők bemutatják
a saját projektjüket
68
00:05:10,000 --> 00:05:13,280
- az év végén, és a győztes...
- Ki fedezi?
69
00:05:16,440 --> 00:05:17,600
Egy bőkezű szponzor.
70
00:05:18,720 --> 00:05:20,440
- Mint mondtam...
- A tegnapi?
71
00:05:21,800 --> 00:05:24,040
Láttam Polo anyját az irodájában.
72
00:05:25,720 --> 00:05:26,560
Nézzétek...
73
00:05:26,640 --> 00:05:29,880
Na és ha Polo anyjának a kiadója
szponzorálni akar?
74
00:05:29,960 --> 00:05:31,360
Ti mindig...
75
00:05:31,440 --> 00:05:34,040
Téged már megvettek. Bennünket nem.
76
00:05:34,120 --> 00:05:37,000
Nem kell megvenniük bennünket.
Polo kiszabadult.
77
00:05:37,080 --> 00:05:37,920
Köszönöm.
78
00:05:38,000 --> 00:05:40,800
Bűntudat nélkül elfogadnád a díjat?
79
00:05:40,920 --> 00:05:43,800
Ha Nadia jelentkezni akar, az ő dolga.
80
00:05:44,360 --> 00:05:46,640
Talán mind elfelejthetnénk az egészet.
81
00:05:46,720 --> 00:05:48,480
- Nem mondod komolyan!
- Hittem neked.
82
00:05:48,560 --> 00:05:50,520
De a bíróság nem.
83
00:05:50,600 --> 00:05:54,800
Neked hittem a barátom, Polo helyett,
akit egész életemben ismertem.
84
00:05:58,680 --> 00:06:00,400
Talán újra elbasztam.
85
00:06:03,440 --> 00:06:04,280
Felejtsd el!
86
00:06:58,360 --> 00:06:59,240
Komolyan beszéltél?
87
00:07:01,000 --> 00:07:03,520
- Miről?
- A feledésről.
88
00:07:05,400 --> 00:07:06,640
Hogy hiszel nekem.
89
00:07:08,600 --> 00:07:09,440
Polo.
90
00:07:11,360 --> 00:07:13,120
Sok éve vagyunk barátok.
91
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Tedd meg értünk!
92
00:07:16,560 --> 00:07:19,200
Nézz a szemembe!
Megölted Marinát, vagy nem?
93
00:07:28,360 --> 00:07:29,200
Nem.
94
00:07:31,440 --> 00:07:32,880
Nem én voltam, Guzmán.
95
00:07:34,720 --> 00:07:36,280
Akkor talán komolyan mondtam.
96
00:07:42,160 --> 00:07:45,520
Nem tudom. Az egyik nap
Guzmán bosszút akar,
97
00:07:45,600 --> 00:07:47,160
és másnap vége?
98
00:07:47,440 --> 00:07:49,800
Ezt hogy érted? Most ne higgyek neki?
99
00:07:49,880 --> 00:07:52,800
Tudom, szeretnéd,
ha minden úgy lenne, mint volt.
100
00:07:53,800 --> 00:07:56,160
De nem lesz úgy. Soha.
101
00:07:57,040 --> 00:07:59,920
Guzmán igyekszik. Én is azt teszem.
102
00:08:01,000 --> 00:08:02,480
Ha hisz nekem, hiszek neki.
103
00:08:04,480 --> 00:08:07,320
Ander, hogy mész egyedül a kórházba?
104
00:08:07,400 --> 00:08:09,360
- Gyalog, busszal, taxival.
- Persze.
105
00:08:09,440 --> 00:08:12,560
- És az anyád? És Omár?
- Nem tudják, és nem is fogják.
106
00:08:12,640 --> 00:08:13,920
- De...
- Világos?
107
00:08:15,880 --> 00:08:17,520
Jól van. Jó.
108
00:08:21,160 --> 00:08:24,000
- Nem árulom el, ha elkísérhetlek.
- Soha.
109
00:08:24,080 --> 00:08:27,160
Nem? Kár,
110
00:08:27,240 --> 00:08:30,360
mert akkor megyek az igazgatóhoz,
az anyád irodájába,
111
00:08:30,440 --> 00:08:32,840
és hamarabb elmondom,
mint ahogy megveszed a kólát.
112
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
Te döntesz.
113
00:08:42,960 --> 00:08:46,680
Jó reggelt! Azért jöttem,
hogy jelentkezzek a programra.
114
00:08:47,320 --> 00:08:48,440
Már épp ideje.
115
00:08:51,200 --> 00:08:52,040
Bejöhetek?
116
00:08:52,280 --> 00:08:54,480
Nadia. Te is jelentkezel?
117
00:08:54,680 --> 00:08:55,520
Rendben.
118
00:08:55,920 --> 00:08:57,320
Minél több, annál jobb.
119
00:09:03,640 --> 00:09:05,760
Azt hittem, a St. Andrew'sra akarsz menni.
120
00:09:05,840 --> 00:09:07,040
Úgy is van.
121
00:09:07,120 --> 00:09:10,160
- Akkor miért jelentkezel a Columbiára?
- Miért ne?
122
00:09:10,240 --> 00:09:12,760
Nem kéne mindent egy lapra feltenni, igaz?
123
00:09:13,120 --> 00:09:16,680
Az eredményeiddel
bármelyik egyetemre mehetnél.
124
00:09:17,240 --> 00:09:18,560
Lássuk, értem-e!
125
00:09:18,800 --> 00:09:21,160
Azt mondja, ne jelentkezzek?
126
00:09:21,920 --> 00:09:23,880
Bárki jelentkezhet.
127
00:09:24,920 --> 00:09:27,640
Csak azt mondom, hogy azok, akik számára
128
00:09:27,720 --> 00:09:30,560
más eszközökkel is elérhető a jó oktatás,
129
00:09:30,640 --> 00:09:34,120
talán meghagyhatnák ezt a lehetőséget
azoknak, akik nem ilyen szerencsések.
130
00:09:36,840 --> 00:09:38,240
A jelentkezésem. Szép napot!
131
00:09:43,000 --> 00:09:43,840
Lucrecia!
132
00:09:45,360 --> 00:09:46,200
Szia!
133
00:09:46,280 --> 00:09:48,680
Azucenának igaza van.
Nincs szükséged erre.
134
00:09:48,760 --> 00:09:50,920
Ez nem tartozik rád. És rá se.
135
00:09:51,360 --> 00:09:53,960
- Csak azért teszed, hogy idegesíts?
- Igen.
136
00:09:55,160 --> 00:09:56,560
Mert imádlak legyőzni.
137
00:09:57,040 --> 00:09:58,200
Ez sokkal bulisabb.
138
00:09:58,280 --> 00:10:00,360
És az izgalom felbecsülhetetlen.
139
00:10:01,360 --> 00:10:05,960
Üdv a versenyen!
Kezdődjék Az éhezők viadala!
140
00:10:17,520 --> 00:10:19,240
Nem kell színészkedned.
141
00:10:19,800 --> 00:10:21,680
Visszajöhetsz a suliba.
142
00:10:21,960 --> 00:10:24,160
- Nem kell az engedélyed.
- Tudom.
143
00:10:24,960 --> 00:10:26,200
De ne értem tedd!
144
00:10:26,880 --> 00:10:30,720
Elegem van, hogy azt mondod,
amit hallani akarok, aztán elárulsz.
145
00:10:30,960 --> 00:10:33,200
- Most mit akarsz?
- Visszakapni téged.
146
00:10:33,760 --> 00:10:34,880
Mindennek vége.
147
00:10:35,600 --> 00:10:37,480
Polo még Guzmán szerint is ártatlan.
148
00:10:37,880 --> 00:10:38,720
Komolyan?
149
00:10:39,880 --> 00:10:43,480
Ha magányosnak érzed magad,
nem akarsz mindenkit elveszíteni.
150
00:10:44,280 --> 00:10:45,960
Legalábbis én így érzek.
151
00:10:46,920 --> 00:10:50,680
Csak élni akarom az életem,
de elmegy mindenki, aki fontos nekem.
152
00:10:51,440 --> 00:10:52,720
Még anyám is elment.
153
00:10:54,880 --> 00:10:58,040
Polo kiszabadult.
Guzmán megint közel kerül hozzá.
154
00:10:59,120 --> 00:11:01,640
Nagy port kavartál, mégis minden a régi.
155
00:11:01,720 --> 00:11:03,160
Nem minden.
156
00:11:03,240 --> 00:11:04,800
- Mi változott?
- Te meg én.
157
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
Mi ketten?
158
00:11:07,880 --> 00:11:10,240
Te és én, Samuel? Nincs te és én.
159
00:11:10,320 --> 00:11:13,640
Változtassuk ezen!
Nem akarlak téged is elveszíteni!
160
00:11:16,320 --> 00:11:17,520
Kérlek, gyere vissza!
161
00:11:32,880 --> 00:11:33,720
Szia!
162
00:11:35,120 --> 00:11:35,960
Szia!
163
00:11:36,600 --> 00:11:37,720
Ülhetek itt?
164
00:11:39,760 --> 00:11:40,600
Igen, persze.
165
00:11:55,800 --> 00:11:56,960
Nem tudom megszokni.
166
00:11:57,360 --> 00:12:01,160
Csak el akarok menni innen,
hogy ne bámuljanak rám.
167
00:12:05,960 --> 00:12:07,560
- Mi van?
- Menjünk!
168
00:12:09,200 --> 00:12:12,600
Nekem sincs kedvem itt lenni.
Sose, de ma különösen.
169
00:12:13,520 --> 00:12:14,560
Hová menjünk?
170
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Nem tudom. El.
171
00:12:20,040 --> 00:12:21,800
Hozzánk. A szüleim nincsenek otthon.
172
00:12:22,600 --> 00:12:23,920
Videójátékozhatnánk.
173
00:12:26,080 --> 00:12:28,360
Remek. Nekem megfelel.
174
00:12:34,640 --> 00:12:37,840
Fontos, hogy elmondjatok mindent,
amit láttatok.
175
00:12:38,720 --> 00:12:41,320
Bármit, ami hasznos lehet.
176
00:12:41,680 --> 00:12:44,200
Mindent. Bármely részlet fontos lehet.
177
00:12:56,680 --> 00:13:01,560
Lu, mindig azt mondod, nem te
küldted el az egész sulinak a videót,
178
00:13:02,240 --> 00:13:05,240
hát nem szólok senkinek
rólad és Valerióról.
179
00:13:06,160 --> 00:13:07,960
Hogyan ne mondjam el?
180
00:13:08,120 --> 00:13:11,840
Mémben, átmenetes háttérrel,
vagy legyen GIF kis, színes betűkkel?
181
00:13:12,520 --> 00:13:14,760
Nekem kell az a program.
182
00:13:15,280 --> 00:13:16,120
Neked nem.
183
00:13:16,680 --> 00:13:19,120
Azonnal lépj ki a versenyből!
184
00:13:21,920 --> 00:13:24,920
Hűha! Tényleg okos vagy.
185
00:13:25,440 --> 00:13:29,640
Akárki nem fenyegetőzhet így.
186
00:13:30,000 --> 00:13:32,880
Drágám, te képtelen vagy ilyesmire.
187
00:13:33,680 --> 00:13:34,760
Győzzön a jobbik!
188
00:13:35,160 --> 00:13:36,000
Puszi!
189
00:13:38,720 --> 00:13:39,680
Ribanc.
190
00:13:52,920 --> 00:13:54,160
Sör, most?
191
00:13:54,240 --> 00:13:56,560
Kit érdekel az idő? A terv fontos.
192
00:14:04,920 --> 00:14:05,760
Mi van?
193
00:14:08,120 --> 00:14:09,200
Semmi, csak...
194
00:14:11,280 --> 00:14:12,880
Nem hittem, hogy újra ez lesz.
195
00:14:14,920 --> 00:14:16,880
Bocsi, hogy elérzékenyülök, de...
196
00:14:17,400 --> 00:14:20,120
Nem is tudod, mennyire vágytam erre.
197
00:14:29,960 --> 00:14:30,800
Köszönöm.
198
00:14:33,440 --> 00:14:35,400
Már túlságosan elérzékenyülsz.
199
00:14:37,960 --> 00:14:38,920
Igyál sört!
200
00:15:06,720 --> 00:15:07,560
Visszatértél.
201
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
A világ legjobb
melegített makarónija van otthon.
202
00:15:14,280 --> 00:15:15,800
Mikor jössz át ebédre?
203
00:15:18,920 --> 00:15:19,960
Basszus!
204
00:15:31,200 --> 00:15:33,560
- Ismerlek?
- Sajnálom.
205
00:15:46,360 --> 00:15:47,760
A francba! Mi van?
206
00:15:52,000 --> 00:15:52,840
Micsoda?
207
00:15:57,600 --> 00:16:01,280
Ander, mondj valamit!
Énekelj, táncolj, csak vidulj fel!
208
00:16:01,360 --> 00:16:03,840
Púp vagy a hátamon.
Félénk vagyok, és kész.
209
00:16:04,400 --> 00:16:07,320
- Csökönyös vagy.
- Neked meg nem kéne itt lenned.
210
00:16:07,400 --> 00:16:10,080
- Igazad van. Anyádnak kéne.
- Hagyd abba!
211
00:16:10,600 --> 00:16:14,240
Megmondják, mi a kezelés.
Nem nagy ügy, és hazamegyek.
212
00:16:14,760 --> 00:16:17,480
Nem látom, miért kéne bárkinek is szólnom.
213
00:16:18,680 --> 00:16:19,520
Hát,
214
00:16:20,080 --> 00:16:21,240
nekem elmondtad.
215
00:16:21,760 --> 00:16:25,440
- Azoknak, akik szeretnek.
- Én szeretlek.
216
00:16:27,960 --> 00:16:31,480
- Nem szeretsz. Csak kedvelsz.
- Az is szeretet.
217
00:16:33,040 --> 00:16:36,720
Látod, milyen jó érzés,
ha beengedsz egy kis levegőt?
218
00:16:40,520 --> 00:16:41,880
Mesélj magadról!
219
00:16:42,360 --> 00:16:45,480
Mondj egy titkot, amit senki sem tud.
Te ismered az enyémet.
220
00:16:46,840 --> 00:16:47,960
Hát...
221
00:16:49,920 --> 00:16:52,240
Mármint, ez is valami, de...
222
00:16:53,520 --> 00:16:54,880
Szerintem...
223
00:16:56,160 --> 00:16:57,600
Néhány lány izgalomba hoz.
224
00:16:59,080 --> 00:16:59,920
Gratulálok!
225
00:17:01,320 --> 00:17:02,800
- Nadia, ugye?
- Kizárt.
226
00:17:03,160 --> 00:17:04,000
Rosszabb.
227
00:17:04,680 --> 00:17:05,520
A márkinő.
228
00:17:07,280 --> 00:17:10,680
Ez normális. Ő engem is izgalomba hoz.
Még Omárt is.
229
00:17:12,840 --> 00:17:13,720
És a fiúk?
230
00:17:18,520 --> 00:17:19,360
Ki?
231
00:17:22,320 --> 00:17:23,160
Samuel.
232
00:17:24,000 --> 00:17:26,080
- Nem hiszek neked.
- Igaz.
233
00:17:26,840 --> 00:17:28,120
Mármint, dögös.
234
00:17:28,240 --> 00:17:29,080
Én megdugnám.
235
00:17:34,640 --> 00:17:36,720
Ander Muñoz? Bejöhetsz.
236
00:17:39,360 --> 00:17:42,840
Az akut limfocitás leukémia
gyorsan fejlődő rák.
237
00:17:43,080 --> 00:17:45,680
Vagyis gyorsabbnak kell lennünk.
238
00:17:45,840 --> 00:17:47,760
A héten kezdjük a kemoterápiát.
239
00:17:47,840 --> 00:17:50,360
Mindent bevetünk ellene.
240
00:17:50,440 --> 00:17:52,480
Két hathetes ciklus lesz,
241
00:17:52,640 --> 00:17:55,000
de őszintén, hosszabbnak fog tűnni.
242
00:17:55,160 --> 00:17:59,520
Ilyen intenzív kezelés mellett
a mellékhatások is intenzívek.
243
00:17:59,760 --> 00:18:01,080
Minden a brosúrában van,
244
00:18:01,160 --> 00:18:03,920
de nem könnyű megakadályozni
a fáradékonyságot,
245
00:18:04,000 --> 00:18:06,480
hányingert, hányást, szédülést...
246
00:18:06,840 --> 00:18:09,600
És az ízületi fájdalmat.
247
00:18:09,840 --> 00:18:13,000
Nem lesz étvágyad, se kedved szórakozni.
248
00:18:13,720 --> 00:18:17,600
És igen, a hajad valószínűleg kihullik.
249
00:18:17,920 --> 00:18:20,200
Mindenki ezt kérdezi elsőként.
250
00:18:20,400 --> 00:18:22,680
Az elkövetkező pár hónapban...
251
00:18:37,120 --> 00:18:37,960
Ander?
252
00:18:39,400 --> 00:18:41,480
Igen, Rebe. Elmondom nekik.
253
00:18:41,680 --> 00:18:43,880
Oké? Amint hazaérek. Megígérem.
254
00:18:44,680 --> 00:18:45,680
Igen, az is.
255
00:18:46,320 --> 00:18:47,720
De azt akartam mondani...
256
00:18:49,320 --> 00:18:51,560
Öregen fogsz meghalni. Ugye tudod?
257
00:19:02,000 --> 00:19:02,840
Carla.
258
00:19:03,240 --> 00:19:06,320
- Hát... Jól vagy?
- Tessék?
259
00:19:06,720 --> 00:19:09,600
Sose maradtál ki
ilyen sokáig az iskolából.
260
00:19:10,200 --> 00:19:14,360
- Most itt vagyok, ha kell valami.
- Lássuk csak!
261
00:19:14,840 --> 00:19:17,080
Állandóan bámulsz rám a folyosón.
262
00:19:17,160 --> 00:19:20,640
Tudod, hogy nem maradok ki,
ismered a nevem...
263
00:19:20,960 --> 00:19:24,880
Csak két perce vagy itt,
és már félek tőled.
264
00:19:25,480 --> 00:19:27,520
Bocsi, nem akartalak felzaklatni,
265
00:19:27,920 --> 00:19:28,800
de...
266
00:19:30,400 --> 00:19:33,720
- Tényleg nem emlékszel rám?
- Most már nagyon félek.
267
00:19:34,160 --> 00:19:35,000
Hát...
268
00:19:35,840 --> 00:19:38,560
Három éve feltöltöttem
egy képet az Instagramra,
269
00:19:38,640 --> 00:19:41,280
és a fél iskola kinevetett a testem miatt.
270
00:19:41,640 --> 00:19:43,400
A tested miatt? Téged?
271
00:19:44,280 --> 00:19:46,040
Nem. Régebben...
272
00:19:47,480 --> 00:19:48,440
Nos...
273
00:19:55,880 --> 00:19:56,720
Ez te vagy?
274
00:19:56,800 --> 00:19:57,880
- Igen.
- A francba!
275
00:19:58,800 --> 00:20:00,960
„Undorító dagadt pöcs.”
276
00:20:01,280 --> 00:20:03,600
„Adnék pár ruhát, de nem menne rád.”
277
00:20:04,080 --> 00:20:06,120
- Már értem.
- Várj!
278
00:20:07,280 --> 00:20:09,160
Olvasd el ezt a kommentet!
279
00:20:10,920 --> 00:20:12,920
„Ti vagytok az undorítók.
280
00:20:13,000 --> 00:20:15,480
Azért gyűlölünk valakit,
mert olyasmit képvisel,
281
00:20:15,560 --> 00:20:16,960
amit magunkban utálunk.
282
00:20:17,360 --> 00:20:20,120
Yeray, ne törődj velük,
mutasd olyannak magad, amilyen vagy!”
283
00:20:20,400 --> 00:20:21,280
Ezt én írtam?
284
00:20:22,320 --> 00:20:24,400
Hű. Nem is tudtam,
hogy ilyen őrült vagyok.
285
00:20:24,480 --> 00:20:27,360
Amikor láttam, hogy
egy ilyen lány nyilvánosan megvéd...
286
00:20:27,680 --> 00:20:29,320
Hogy érted, hogy ilyen lány?
287
00:20:30,720 --> 00:20:32,200
- Szép.
- Értem.
288
00:20:32,280 --> 00:20:33,160
Intelligens.
289
00:20:33,840 --> 00:20:36,560
- Egy márkinő!
- Egyik sem az én érdemem.
290
00:20:37,160 --> 00:20:39,880
De az igen, hogy megvédtél.
Sokat segített.
291
00:20:40,720 --> 00:20:43,080
Örülök, hogy segítettem neked három éve.
292
00:20:43,800 --> 00:20:45,640
Mindent a feketére tettél, és nyertél.
293
00:20:49,040 --> 00:20:50,480
Mellesleg...
294
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
Ideje átvenni a díjadat, ugye?
295
00:20:54,160 --> 00:20:55,000
Igen.
296
00:20:55,400 --> 00:20:58,680
Most épp nem rajongok a díjakért,
297
00:20:59,040 --> 00:21:01,000
de örülök, hogy újra látlak, Yeray.
298
00:21:29,400 --> 00:21:30,760
Kibékültünk.
299
00:21:31,920 --> 00:21:34,920
Rájöttem, hogy nincs bizonyíték ellene.
300
00:21:35,280 --> 00:21:37,040
Csak a vágyam, hogy őt okoljam.
301
00:21:38,160 --> 00:21:41,360
Hát megbeszéltük,
és adtunk egymásnak még egy esélyt.
302
00:21:44,280 --> 00:21:46,280
Elvégre a gyerekkori barátom volt.
303
00:22:14,640 --> 00:22:16,280
Sosem bántanám.
304
00:22:22,480 --> 00:22:24,160
Rendbe jövök, jó?
305
00:22:24,800 --> 00:22:26,320
Hát persze.
306
00:22:28,440 --> 00:22:30,520
Sírok, mert megdöbbentem,
307
00:22:30,600 --> 00:22:32,280
de persze hogy rendbe jössz.
308
00:22:33,440 --> 00:22:37,480
- Nem anyámként mondod ezt, ugye?
- Persze hogy az anyádként mondom.
309
00:22:38,360 --> 00:22:40,400
Nem hagylak magadra.
310
00:22:40,480 --> 00:22:42,840
De rendbe jössz.
311
00:22:49,680 --> 00:22:50,920
Menj! Mondd el neki!
312
00:22:51,720 --> 00:22:55,240
Ide csapatmunka kell, és minél előbb.
313
00:22:59,480 --> 00:23:01,440
Ander, baszki! Tegnap kérdeztem!
314
00:23:02,040 --> 00:23:03,320
Nem akartam elmondani.
315
00:23:04,840 --> 00:23:08,320
De látható lesz, és anyámnak
el kell viselnie, hát elmondtam neki.
316
00:23:08,400 --> 00:23:11,000
- Nekem talán nem kell elviselnem?
- Nem.
317
00:23:11,560 --> 00:23:14,040
- Mi?
- Ez nem a te sarad, Omár!
318
00:23:18,560 --> 00:23:22,160
Igen, együtt vagyunk. De nem olyan régóta.
319
00:23:23,200 --> 00:23:26,160
Azért jöttünk össze, mert
közel voltunk egymáshoz egy appban.
320
00:23:26,240 --> 00:23:27,920
Különben nem találkoztunk volna.
321
00:23:29,520 --> 00:23:31,400
Két nap múlva beköltöztél!
322
00:23:34,000 --> 00:23:34,920
Igazam van?
323
00:23:35,440 --> 00:23:37,840
Elküldesz, hogy játszhasd
a romantikus hőst,
324
00:23:37,960 --> 00:23:40,360
aki megóv a fájdalomtól?
325
00:23:40,440 --> 00:23:43,560
Csak felmentelek egy teher alól,
ami nem a tiéd.
326
00:23:44,720 --> 00:23:46,720
Szórakoznod és kefélned kéne.
327
00:23:46,800 --> 00:23:48,240
Azt kéne tenned.
328
00:23:48,880 --> 00:23:49,960
Magad mondtad.
329
00:23:51,360 --> 00:23:53,520
Egy hormonbuliban kéne lenned.
330
00:23:53,600 --> 00:23:54,760
Nem itt velem!
331
00:24:01,800 --> 00:24:03,280
Azt akarod, hogy elmenjek?
332
00:24:07,920 --> 00:24:09,040
Amikor csak akarsz.
333
00:24:57,520 --> 00:25:00,400
Nem akármilyen ez a buli! Tetszik.
334
00:25:00,480 --> 00:25:02,800
Anya üzleti megbeszélései bulivá fajulnak.
335
00:25:02,880 --> 00:25:04,760
Hetente előfordul. Tipikus.
336
00:25:04,840 --> 00:25:07,200
- Mit akarsz?
- Egy gyors szívességet.
337
00:25:07,280 --> 00:25:09,120
- Segíts ki!
- Pénzzel?
338
00:25:09,560 --> 00:25:11,320
- Add el a kocsit!
- Nem pénz.
339
00:25:11,400 --> 00:25:12,960
Kokó kell.
340
00:25:14,360 --> 00:25:15,480
Viccelsz, ugye?
341
00:25:15,960 --> 00:25:18,960
Ne, Rebe! Ez szívesség.
És azt viszonozni szokás.
342
00:25:19,040 --> 00:25:19,960
Ne aggódj!
343
00:25:20,560 --> 00:25:23,160
Tudom, hogy nálad zajlanak a dolgok.
344
00:25:29,280 --> 00:25:31,560
Hozd a jó gint a pincéből!
345
00:25:32,800 --> 00:25:36,680
Édesem, mondtam, hogy szólj,
ha fiút hozol!
346
00:25:36,760 --> 00:25:39,240
- Ő nem a fiúm.
- Valerio, asszonyom.
347
00:25:39,320 --> 00:25:42,160
- Rebe osztálytársa.
- Én Sandra vagyok.
348
00:25:42,520 --> 00:25:44,640
És ne magázz! Egy család vagyunk.
349
00:25:44,720 --> 00:25:46,760
Milyen család? Csak most ismerted meg.
350
00:25:46,840 --> 00:25:48,200
Örvendek, Sandra.
351
00:25:48,280 --> 00:25:50,080
Mit ünneplünk?
352
00:25:50,160 --> 00:25:52,720
Semmiség.
Csak pár ital és falat a barátokkal.
353
00:25:52,800 --> 00:25:54,080
Jól hangzik.
354
00:25:54,160 --> 00:25:57,040
- Miért nem említetted?
- Ennyi. Hozom a gint.
355
00:25:57,120 --> 00:25:59,280
- Te húzz a picsába!
- Vigyázz a nyelvedre!
356
00:25:59,360 --> 00:26:01,240
Kurva jó modorra tanítottalak!
357
00:26:01,320 --> 00:26:03,520
Valerio, ne törődj vele!
Én vagyok a főnök.
358
00:26:03,600 --> 00:26:06,000
- Kérsz egy italt?
- Kizárt.
359
00:26:06,080 --> 00:26:07,080
Persze.
360
00:26:07,160 --> 00:26:09,400
Hogy is mondhatnék nemet?
361
00:26:10,440 --> 00:26:12,440
Úgy tűnik, ő a főnök!
362
00:26:14,480 --> 00:26:16,040
Guzmán, figyelj rám!
363
00:26:16,560 --> 00:26:18,920
Már vége a sulinak. Hiányolni fogják.
364
00:26:19,200 --> 00:26:21,400
Ha látják, hogy eltűntünk...
365
00:26:21,480 --> 00:26:24,320
Elmondja, hol a kupa.
Utána börtönbe kerül.
366
00:26:25,000 --> 00:26:26,400
Hogy szedjük ki belőle?
367
00:26:29,640 --> 00:26:30,960
A törölköző nem hagy nyomot.
368
00:26:36,320 --> 00:26:37,560
Ezt előkészítetted?
369
00:26:38,080 --> 00:26:40,360
Elhitetted anyáddal, hogy meghaltál.
370
00:26:40,640 --> 00:26:42,360
Nekem sem volt más lehetőségem.
371
00:26:43,520 --> 00:26:44,520
Polo!
372
00:26:45,920 --> 00:26:48,600
Ébresztő! Gyerünk!
373
00:26:49,600 --> 00:26:52,840
Az osztálytársaid
szerint nagyon agresszív voltál...
374
00:26:53,280 --> 00:26:54,920
vele ma este.
375
00:26:55,720 --> 00:26:56,640
Nem én tettem.
376
00:26:58,120 --> 00:27:00,480
De ha tudnám, ki tette, nem árulnám el.
377
00:27:01,000 --> 00:27:02,600
Ez azt jelenti, tudod.
378
00:27:03,600 --> 00:27:05,400
Azt jelenti, nem mondanám el.
379
00:27:07,240 --> 00:27:08,080
Carla.
380
00:27:09,360 --> 00:27:12,320
- Hogy vagy? Teljesen felépültél?
- Igen.
381
00:27:13,520 --> 00:27:15,600
Felmegyek. Kissé fáradt vagyok.
382
00:27:15,680 --> 00:27:17,400
Egy dolog, drágám.
383
00:27:17,480 --> 00:27:20,680
- Ez a srác. Samuel.
- Mi?
384
00:27:21,640 --> 00:27:24,040
Eljárt a szád, mikor azt hitted, eltűnt.
385
00:27:24,120 --> 00:27:26,560
Visszamentél az iskolába, amikor kérte...
386
00:27:27,960 --> 00:27:29,080
Ő irányít téged.
387
00:27:30,200 --> 00:27:31,280
Ez nem rád vall.
388
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
Nem hozzád való.
389
00:27:36,280 --> 00:27:39,120
És nem akarja, hogy a közeledben lássam.
390
00:27:42,280 --> 00:27:43,120
Pihenj!
391
00:29:32,920 --> 00:29:34,440
Mondd el, hol a kupa!
392
00:29:41,440 --> 00:29:44,560
Mondd meg, hol van a kupa,
és vége a pokolnak!
393
00:29:44,640 --> 00:29:46,160
Számodra és számomra is.
394
00:29:49,000 --> 00:29:49,880
Némítsd le!
395
00:29:54,880 --> 00:29:56,560
ANYA
396
00:29:59,400 --> 00:30:00,240
Polo,
397
00:30:01,240 --> 00:30:02,640
mondd el, hol a kupa!
398
00:30:18,840 --> 00:30:19,680
Polo,
399
00:30:20,800 --> 00:30:21,680
kérlek,
400
00:30:22,320 --> 00:30:23,720
mondd el, hol a kupa!
401
00:30:26,360 --> 00:30:28,000
- Mondd el!
- Guzmán!
402
00:30:28,080 --> 00:30:29,760
Hagyd abba, baszki!
403
00:30:33,720 --> 00:30:34,600
Ölj meg!
404
00:30:39,920 --> 00:30:40,760
Én...
405
00:30:45,200 --> 00:30:46,440
nem akartam megölni.
406
00:30:48,400 --> 00:30:50,480
Baleset volt, Guzmán.
407
00:30:51,040 --> 00:30:51,880
Rohadék...
408
00:30:53,360 --> 00:30:55,640
De ezt szándékosan csinálod.
409
00:30:59,080 --> 00:31:01,160
- Képes vagy megölni.
- Guzmán!
410
00:31:02,160 --> 00:31:05,960
- Hagyd abba!
- Nem vagyok gyilkos.
411
00:31:06,440 --> 00:31:07,280
Engedd el!
412
00:31:07,880 --> 00:31:09,200
Guzmán, engedd el!
413
00:31:09,760 --> 00:31:12,480
- Engedd el!
- Bassza meg!
414
00:31:34,240 --> 00:31:36,000
- Miben sántikálsz?
- Kopj le!
415
00:31:36,200 --> 00:31:38,840
- Mi a faszt akarsz?
- Most véded őt?
416
00:31:45,800 --> 00:31:49,120
Hogy megy a buli?
Remekül szórakozunk, ugye?
417
00:31:51,800 --> 00:31:53,440
Mrs. Robinson?
418
00:31:55,840 --> 00:31:58,640
Próbálsz elcsábítani, vagy csak én hiszem?
419
00:31:58,720 --> 00:32:01,920
Láttam, hogy tolod a kokót,
mintha a tiéd lenne.
420
00:32:03,400 --> 00:32:06,360
Semmit sem élvezek jobban
a vendégeim szórakoztatásánál.
421
00:32:06,440 --> 00:32:10,080
És semmit sem gyűlölök jobban annál,
ha kihasználnak.
422
00:32:12,920 --> 00:32:14,040
Elnézést, Sandra!
423
00:32:15,440 --> 00:32:17,800
Nem akartam hálátlan
vagy udvariatlan lenni.
424
00:32:18,640 --> 00:32:22,160
Kellett, és mostanában le vagyok égve.
425
00:32:22,240 --> 00:32:25,680
Magániskola és puccos ruhák, és mégis...
426
00:32:31,040 --> 00:32:33,280
- Hány éves vagy?
- Tizenkilenc.
427
00:32:33,640 --> 00:32:36,200
Elég idős, hogy szavazhass.
428
00:32:39,640 --> 00:32:40,800
Kell?
429
00:32:42,440 --> 00:32:45,200
- Igen, egy kicsi.
- Mennyi kell?
430
00:32:51,080 --> 00:32:52,680
Segít jobban érezni magam.
431
00:32:54,640 --> 00:32:55,520
Mennyi?
432
00:32:56,360 --> 00:32:57,240
Sok.
433
00:33:03,720 --> 00:33:04,600
Egy gramm.
434
00:33:06,800 --> 00:33:07,640
Vetkőzz le!
435
00:33:13,280 --> 00:33:14,120
Gyerünk!
436
00:33:35,240 --> 00:33:36,280
Két gramm.
437
00:33:38,600 --> 00:33:40,120
Térdelj le előttem!
438
00:33:42,760 --> 00:33:45,840
Nem sok kellett? Lássuk, mennyi az a sok!
439
00:33:46,640 --> 00:33:49,080
Jó üzletet ajánlok.
440
00:33:50,680 --> 00:33:51,520
Gyere ide!
441
00:34:07,160 --> 00:34:08,240
Három gramm.
442
00:34:47,000 --> 00:34:48,040
Nézz magadra!
443
00:34:52,240 --> 00:34:53,760
Nézd meg magad!
444
00:35:13,160 --> 00:35:14,120
Tűnj innen!
445
00:35:20,520 --> 00:35:22,480
A te szavad a miénk ellen.
446
00:35:54,080 --> 00:35:59,240
BIZTOS VAGY BENNE,
HOGY NEM TESZEM MEG?
447
00:36:00,880 --> 00:36:06,360
EZ EGY VISSZASZÁMLÁLÁS.
448
00:36:07,520 --> 00:36:09,040
Blöffölsz, ugye?
449
00:36:09,920 --> 00:36:11,800
Tíz, kilenc...
450
00:36:12,400 --> 00:36:14,160
Szeretnéd látni, hogy blöffölök-e?
451
00:36:14,760 --> 00:36:16,720
Öt, négy...
452
00:36:18,600 --> 00:36:19,840
Nem lépsz vissza.
453
00:36:22,160 --> 00:36:24,600
Először neki mondom el.
454
00:36:25,600 --> 00:36:26,520
Imádni fogja.
455
00:36:26,920 --> 00:36:28,960
És azonnal mindenkinek továbbadja.
456
00:36:29,600 --> 00:36:31,600
Szép napot, drágám!
457
00:36:32,800 --> 00:36:33,640
Nadia.
458
00:36:34,680 --> 00:36:35,880
Nem léphetek vissza.
459
00:36:37,160 --> 00:36:38,760
Nekem is szükségem van rá.
460
00:36:41,200 --> 00:36:42,440
Apám tudja.
461
00:36:44,000 --> 00:36:45,760
Szégyent hoztam a családomra.
462
00:36:50,320 --> 00:36:52,760
Kitagadtak. Nincs pénzem, Nadia.
463
00:36:53,520 --> 00:36:55,960
És ezt most higgyem el?
464
00:37:02,560 --> 00:37:04,840
Nem hazudok.
465
00:37:08,440 --> 00:37:10,840
Nem tudod, milyen szörnyű...
466
00:37:11,760 --> 00:37:13,440
kimutatni az érzelmeimet.
467
00:37:14,760 --> 00:37:16,240
De nincs más választásom.
468
00:37:18,240 --> 00:37:19,200
Nekem kell...
469
00:37:20,720 --> 00:37:22,080
az az ösztöndíj, Nadia.
470
00:37:26,760 --> 00:37:29,000
Nem nyugszom, amíg meg nem kapom.
471
00:37:31,760 --> 00:37:34,680
Még ha hason kell csúsznom is érte.
472
00:37:41,960 --> 00:37:45,840
Ha tudnád rólam, amit én rólad,
azzal tönkretennél.
473
00:37:52,520 --> 00:37:53,520
Nagyon valószínű.
474
00:37:57,640 --> 00:37:59,200
De remélem, te nem teszed,
475
00:38:02,000 --> 00:38:03,800
mert ebben jobb vagy nálam.
476
00:38:07,040 --> 00:38:07,960
Csak ebben.
477
00:38:19,560 --> 00:38:21,800
TEGNAP SZAR NAP VOLT
478
00:38:21,880 --> 00:38:23,920
VELED AKAROK LENNI
479
00:38:24,000 --> 00:38:26,240
MEGVÁRJALAK SULI UTÁN?
480
00:38:36,240 --> 00:38:37,280
Jól vagy, Guzmán?
481
00:38:42,400 --> 00:38:44,960
Jelentkeztél Polo anyjának a programjára?
482
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
Korábban nem zavart.
483
00:38:49,040 --> 00:38:50,040
Bonyolult ügy.
484
00:38:50,880 --> 00:38:52,200
Veled minden az.
485
00:38:52,880 --> 00:38:54,280
Veled minden egyszerű?
486
00:38:55,680 --> 00:38:57,880
Nem hiszem.
487
00:39:01,040 --> 00:39:05,000
Tudod, milyen érzés felébredni,
és nem tudni, hol vagy, ki vagy?
488
00:39:05,880 --> 00:39:07,280
Mindennap érzem.
489
00:39:09,120 --> 00:39:11,200
Eszembe jut, hogy a húgom halott...
490
00:39:13,200 --> 00:39:16,480
de az is, hogy az osztályban leszel,
ha bejövök.
491
00:39:17,800 --> 00:39:20,120
És ez az egyetlen oka, hogy felkelek.
492
00:39:25,080 --> 00:39:26,840
Te nem komplikálod az életem.
493
00:39:30,200 --> 00:39:31,560
Valójában megmentetted.
494
00:39:38,280 --> 00:39:41,120
A videó miatt...
elvesztettem egy ösztöndíjat.
495
00:39:43,640 --> 00:39:44,480
A jövőmet.
496
00:39:46,160 --> 00:39:49,600
A családom, az otthonom,
az életem is rámehetett volna...
497
00:39:53,160 --> 00:39:54,880
Tudom, nem a te hibád volt.
498
00:39:56,080 --> 00:39:58,160
De amikor csak együtt vagyunk...
499
00:40:01,600 --> 00:40:03,160
Sok sikert a programhoz!
500
00:40:09,320 --> 00:40:13,920
KÁVÉ? TEA? KAMILLA? ROOIBOS?
501
00:40:14,040 --> 00:40:17,880
KÉSZ VAGYOK FELOLVASNI
AZ EGÉSZ ITALLAPOT...
502
00:40:23,800 --> 00:40:24,640
Jól vagyok.
503
00:40:33,280 --> 00:40:34,760
Ez az első kezelés?
504
00:40:36,480 --> 00:40:37,320
Alexis vagyok.
505
00:40:38,480 --> 00:40:42,040
Ha tanácsot szeretnél,
hogy hogyan kezeld ezt,
506
00:40:42,120 --> 00:40:45,000
vagy káromkodni akarsz,
tudod, hol találsz.
507
00:40:45,480 --> 00:40:47,000
- Köszönöm.
- Viszlát!
508
00:40:47,600 --> 00:40:48,440
Szia!
509
00:41:07,160 --> 00:41:08,000
Szia!
510
00:41:13,480 --> 00:41:14,600
Hozok dzsúszt.
511
00:41:15,920 --> 00:41:19,800
A nővér azt mondta,
fémes íz lehet a szádban.
512
00:41:20,920 --> 00:41:21,760
Maradsz?
513
00:41:26,880 --> 00:41:29,920
Meglátom, hol leszek holnap.
De most itt vagyok.
514
00:41:34,200 --> 00:41:36,400
Nem fogom a kezed. Kemény akarsz lenni.
515
00:41:38,560 --> 00:41:40,440
Nem tart régóta, de ismerlek.
516
00:41:43,400 --> 00:41:45,000
Három óra, ugye?
517
00:41:46,560 --> 00:41:49,760
Elhoztad a töltőt? Lemerült az aksim.
518
00:42:07,240 --> 00:42:11,880
COLUMBIA PROGRAM
RÉSZTVEVŐ DIÁKOK LISTÁJA
519
00:42:14,480 --> 00:42:15,320
Nos?
520
00:42:17,280 --> 00:42:18,440
Nem csinálok semmit.
521
00:42:19,400 --> 00:42:20,440
Nem is akartam.
522
00:42:22,000 --> 00:42:26,120
Üdv a versenyben!
Kezdődjék Az éhezők viadala!
523
00:43:04,480 --> 00:43:06,960
MENJÜNK KÁVÉZNI
524
00:43:26,480 --> 00:43:27,440
Hé, igen!
525
00:43:28,360 --> 00:43:30,280
Kedvem lenne átvenni a díjamat.
526
00:43:30,880 --> 00:43:32,720
- Ó!
- Legalább megpróbálni.
527
00:43:33,160 --> 00:43:34,160
Küldj SMS-t, jó?
528
00:43:34,240 --> 00:43:37,320
Eljönnél velem a startupom IPO-jára?
529
00:43:37,400 --> 00:43:39,920
Egy szavadat se értem, de igen.
530
00:43:40,040 --> 00:43:42,040
- Csak írj SMS-t!
- Jó.
531
00:43:59,240 --> 00:44:01,360
Hé! Még lakótársat keresel?
532
00:44:08,880 --> 00:44:12,720
Nincs semmi bajom.
Van lakótársam. Te rendben vagy?
533
00:44:15,280 --> 00:44:16,120
Mi a baj?
534
00:44:19,840 --> 00:44:21,800
Nem mondhatom el. Egy barátról van szó.
535
00:44:22,880 --> 00:44:25,920
És ha elmondom,
a barátom megöl, mielőtt meghalna.
536
00:44:27,080 --> 00:44:28,000
Mi?
537
00:44:31,160 --> 00:44:32,760
Az élet elszáll, Samu.
538
00:44:33,600 --> 00:44:36,320
Azt hisszük, örökké élünk,
539
00:44:36,400 --> 00:44:39,960
úgyhogy folyton nyafogunk,
és mások bajával törődünk.
540
00:44:44,560 --> 00:44:45,600
És az én bajom?
541
00:44:47,640 --> 00:44:48,960
Senkit sem érdekel.
542
00:44:50,120 --> 00:44:50,960
Még engem sem.
543
00:44:52,760 --> 00:44:55,200
Talán, mire észbe kapok, már késő lesz.
544
00:44:56,240 --> 00:44:57,480
És nem lesz idő.
545
00:44:59,840 --> 00:45:01,520
Nem akarom lekésni.
546
00:45:03,720 --> 00:45:06,120
Nem akarom bánni,
hogy nem tettem, amit akarok.
547
00:45:07,560 --> 00:45:08,400
Tedd meg!
548
00:45:09,760 --> 00:45:11,520
Tedd, amit akarsz!
549
00:45:25,480 --> 00:45:26,320
Jó.
550
00:45:31,400 --> 00:45:33,760
Beugrottam a medencébe,
és nem volt benne víz.
551
00:45:34,320 --> 00:45:35,400
Megesik néha.
552
00:45:36,880 --> 00:45:37,920
Állandóan.
553
00:45:44,040 --> 00:45:44,960
Nem.
554
00:45:46,920 --> 00:45:47,800
Nem mindig.
555
00:46:31,080 --> 00:46:33,680
Mentőt! Hívjanak mentőt!
556
00:46:35,240 --> 00:46:36,080
Polo.
557
00:46:37,120 --> 00:46:38,080
Polo.
558
00:46:39,520 --> 00:46:40,360
Polo.
559
00:48:43,000 --> 00:48:45,200
A feliratot fordította: Sóki Tibor