1 00:00:07,680 --> 00:00:10,560 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:36,080 --> 00:00:39,240 ‫- מסיבת סיום -‬ 3 00:01:11,040 --> 00:01:12,200 ‫אין לך חום.‬ 4 00:01:13,640 --> 00:01:16,360 ‫אני אקח אותך לרופא.‬ ‫-לא, אין צורך.‬ 5 00:01:16,640 --> 00:01:18,040 ‫אני רק צריכה לנוח.‬ 6 00:01:19,520 --> 00:01:20,360 ‫איך שאת רוצה.‬ 7 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 ‫עדיין ישן כאן למטה.‬ 8 00:01:51,840 --> 00:01:52,680 ‫עומר.‬ 9 00:01:54,680 --> 00:01:56,160 ‫אין לי חשק עכשיו, אוקיי?‬ 10 00:02:00,000 --> 00:02:01,680 ‫לא עכשיו, לא שלשום.‬ 11 00:02:01,920 --> 00:02:02,760 ‫לא אתמול...‬ 12 00:02:03,600 --> 00:02:04,800 ‫מה קורה?‬ 13 00:02:08,080 --> 00:02:09,000 ‫לא בא לך עלי.‬ 14 00:02:09,680 --> 00:02:10,680 ‫אל תגיד את זה!‬ 15 00:02:11,000 --> 00:02:13,600 ‫לא? בחייך, תגיד אתה זה. אתה משועמם.‬ 16 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 ‫אל תהיה דרמה קווין.‬ 17 00:02:19,560 --> 00:02:20,400 ‫עומר.‬ 18 00:02:23,120 --> 00:02:24,160 ‫אני לא יודע, גבר.‬ 19 00:02:24,640 --> 00:02:27,320 ‫אנחנו אמורים להיות‬ ‫בחגיגת הורמונים כל הזמן.‬ 20 00:02:27,720 --> 00:02:29,840 ‫מזדיינים, מתנשקים, הולכים למקומות...‬ 21 00:02:30,240 --> 00:02:31,160 ‫עושים כיף.‬ 22 00:02:31,880 --> 00:02:34,400 ‫אנחנו כמו זוג זקנים בפנסיה.‬ ‫-אני יכול לדבר?‬ 23 00:02:34,480 --> 00:02:36,080 ‫אם זה לא זה, אז מה זה?‬ 24 00:02:41,200 --> 00:02:44,680 ‫אנחנו ביחד, אנחנו גרים ביחד.‬ ‫אנחנו פחות או יותר עצמאיים.‬ 25 00:02:45,440 --> 00:02:47,680 ‫והדבר הכי קול שאנחנו עושים‬ ‫הוא לצפות בנטפליקס?‬ 26 00:02:48,760 --> 00:02:49,680 ‫זאת בדיחה מזוינת.‬ 27 00:03:00,440 --> 00:03:02,160 ‫שימי לב לחתיך הזה!‬ 28 00:03:02,240 --> 00:03:04,640 ‫חבל שהבחור החדש לא הגיע אל הכיתה שלנו.‬ 29 00:03:04,960 --> 00:03:06,520 ‫הוא? הוא לא באמת חדש.‬ 30 00:03:07,040 --> 00:03:10,400 ‫הוא היה כאן על מלגה לפני שלוש שנים‬ ‫והיה צריך לעזוב.‬ 31 00:03:10,480 --> 00:03:12,280 ‫השם שלו ייריי.‬ ‫-אין מצב.‬ 32 00:03:13,040 --> 00:03:15,800 ‫אז הוא "לשחרר את ייריי"?‬ 33 00:03:16,080 --> 00:03:17,000 ‫פאק.‬ ‫-כן.‬ 34 00:03:17,080 --> 00:03:20,080 ‫קוראים לו "לשחרר את ייריי".‬ ‫אני לא יודעת למה.‬ 35 00:03:20,200 --> 00:03:24,240 ‫כדאי שתישכחו מהבחור הזה.‬ ‫אני כבר עשיתי את זה.‬ 36 00:03:27,080 --> 00:03:29,080 ‫- חדר להשכרה -‬ 37 00:03:40,480 --> 00:03:41,840 ‫אתה תולה את אלה כאן?‬ 38 00:03:42,200 --> 00:03:45,280 ‫סמואל, האנשים כאן מחרבנים בבתי שימוש‬ ‫גדולים יותר מהבית שלך.‬ 39 00:03:45,360 --> 00:03:47,800 ‫אני רק מדפיס. אני לא יכול לקנות את הטונר.‬ 40 00:03:48,120 --> 00:03:50,320 ‫רבה מגיעה להצלה. אני בסדר, תודה.‬ 41 00:03:50,400 --> 00:03:53,040 ‫כן, ממש בסדר. היית רוצה להיות.‬ 42 00:03:53,560 --> 00:03:55,600 ‫אימא שלך עזבה אותך,‬ ‫והשאירה אותך עם שכר ‬‫ה‬‫דירה.‬ 43 00:03:55,680 --> 00:03:58,360 ‫המרקזה חיפפה אותך, ‬ ‫הוציאו את פולו מהכלא, להמשיך?‬ 44 00:03:58,440 --> 00:04:00,560 ‫את כאן לעזור או להטביע אותי בחרא?‬ 45 00:04:01,480 --> 00:04:03,840 ‫בעיות יש לנהל כמו חברים לזיון:‬ 46 00:04:05,160 --> 00:04:06,080 ‫אחד ליום.‬ 47 00:04:07,920 --> 00:04:09,440 ‫מה את עושה?‬ ‫-קח את זה.‬ 48 00:04:09,560 --> 00:04:11,640 ‫יש לי את השותף לדירה המושלם בשבילך.‬ 49 00:04:15,600 --> 00:04:16,520 ‫היי, אחי!‬ 50 00:04:17,320 --> 00:04:19,560 ‫תמכור את הרכב ותגור איתו כל השנה.‬ 51 00:04:19,640 --> 00:04:20,920 ‫את יודעת מה, אהובתי?‬ 52 00:04:21,000 --> 00:04:22,760 ‫הכבוד שלי לא למכירה.‬ 53 00:04:22,840 --> 00:04:26,160 ‫את הכבוד שלך איבדת‬ ‫לפני בערך 200 שורות של קוק, יפיוף.‬ 54 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 ‫סליחה.‬ 55 00:04:28,200 --> 00:04:30,520 ‫חיים הגונים הם אלה שיהיה לך גג, לא רכב.‬ 56 00:04:30,600 --> 00:04:32,400 ‫ולא משנה כמה יפה הרכב.‬ 57 00:04:32,480 --> 00:04:34,280 ‫נראה מ‬‫דהים. ‬‫את יודעת מה?‬ 58 00:04:34,360 --> 00:04:36,640 ‫אני מעדיף לראות את העולם‬ ‫בצבעים שאני רוצה.‬ 59 00:04:36,720 --> 00:04:39,880 ‫לא עם הצבעים ‬‫האפורים‬‫ שלו‬‫. ‬ ‫עם כל הכבוד, אבל תודה.‬ 60 00:04:39,960 --> 00:04:41,920 ‫איזה ראש של מסטול יש לך.‬ 61 00:04:42,640 --> 00:04:45,000 ‫כן, כזה ענק.‬ ‫-הנה.‬ 62 00:04:46,320 --> 00:04:47,320 ‫בשבילך, אדוני.‬ 63 00:04:47,520 --> 00:04:49,520 ‫מה זה?‬ ‫-המספר של הבחור.‬ 64 00:04:54,960 --> 00:04:59,400 ‫אתמול, בית הספר חתם על תוכנית לימודים‬ ‫עם האוניברסיטה של קולומביה בניו יורק,‬ 65 00:04:59,760 --> 00:05:02,160 ‫מה שמבטיח כניסה לאוניברסיטה ההיא.‬ 66 00:05:02,680 --> 00:05:06,520 ‫התוכנית והלימודים האוניברסיטאיים‬ ‫ממומנים כולם.‬ 67 00:05:06,600 --> 00:05:09,920 ‫המועמדים יציגו פרויקט אקדמי שלהם עצמם‬ 68 00:05:10,000 --> 00:05:13,280 ‫מעכשיו עד סוף הקורס והזוכה...‬ ‫-ממומן על ידי מי?‬ 69 00:05:16,440 --> 00:05:17,600 ‫על ידי נותן חסות נדיב.‬ 70 00:05:18,720 --> 00:05:20,440 ‫אמרתי שהזוכה...‬ ‫-נחתם אתמול?‬ 71 00:05:21,800 --> 00:05:24,040 ‫כי אימא של פולו הייתה אצלך אתמול במשרד.‬ 72 00:05:25,720 --> 00:05:31,360 ‫תראה, באמת. אם ההוצאה לאור של אימא‬ ‫של פולו רוצה לממן, אז מה? אתה תמיד...‬ 73 00:05:31,440 --> 00:05:34,040 ‫אותך הם כבר קנו, אבל לא את כולנו.‬ 74 00:05:34,120 --> 00:05:37,000 ‫הם לא צריכים לקנות אותנו.‬ ‫פולו שוחרר בצורה רשמית.‬ 75 00:05:37,080 --> 00:05:37,920 ‫תודה רבה.‬ 76 00:05:38,000 --> 00:05:40,800 ‫את רוצה לקחת את הפרס בלי להרגיש אשמה.‬ 77 00:05:40,920 --> 00:05:43,800 ‫אם נדיה רוצה להגיש בקשה לפרס,‬ ‫זה העניין שלה.‬ 78 00:05:44,360 --> 00:05:46,640 ‫אולי כולנו צריכים להשאיר את זה מאחור.‬ 79 00:05:46,720 --> 00:05:48,480 ‫אתה לא רציני.‬ ‫-אני האמנתי לך.‬ 80 00:05:48,880 --> 00:05:50,520 ‫אבל בית המשפט לא.‬ 81 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 ‫האמנתי לך במקום לחבר שלי פולו,‬ 82 00:05:53,080 --> 00:05:54,800 ‫שכל חיי היה החבר הכי טוב שלי.‬ 83 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 ‫אולי פישלתי שוב.‬ 84 00:06:03,440 --> 00:06:04,280 ‫עזוב את זה.‬ 85 00:06:58,360 --> 00:06:59,240 ‫היית רציני?‬ 86 00:07:01,000 --> 00:07:03,440 ‫לגבי מה?‬ ‫-לעזוב את הכול מאחור.‬ 87 00:07:05,400 --> 00:07:06,640 ‫תאמין לי.‬ 88 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 ‫פולו.‬ 89 00:07:11,360 --> 00:07:12,920 ‫היינו חברים הרבה שנים.‬ 90 00:07:14,000 --> 00:07:15,120 ‫תעשה את זה בשבילנו.‬ 91 00:07:16,600 --> 00:07:19,200 ‫תסתכל לי בעיניים.‬ ‫אתה רצחת את מרינה או לא?‬ 92 00:07:28,360 --> 00:07:29,200 ‫לא.‬ 93 00:07:31,320 --> 00:07:32,880 ‫אני לא עשיתי את זה, גוזמן.‬ 94 00:07:34,720 --> 00:07:36,280 ‫אז כנראה שהייתי רציני.‬ 95 00:07:42,160 --> 00:07:45,520 ‫אני לא יודעת. יום אחד,‬ ‫גוזמן מחפש נקמה כמו ויקינג,‬ 96 00:07:45,600 --> 00:07:47,000 ‫וביום למחרת הכול עבר?‬ 97 00:07:47,440 --> 00:07:49,800 ‫למה את מתכוונת?‬ ‫שאני לא אאמין בו עכשיו?‬ 98 00:07:49,880 --> 00:07:52,680 ‫אני יודעת שאתה רוצה ‬ ‫שהכול יחזור להיות כמו קודם.‬ 99 00:07:53,800 --> 00:07:56,160 ‫אבל זה לא יקרה. אף פעם.‬ 100 00:07:57,040 --> 00:08:00,400 ‫הוא עושה את הכי טוב שהוא יכול.‬ ‫ו‬‫גם ‬‫אני מתכוון לעשות את‬‫ זה‬‫.‬ 101 00:08:01,000 --> 00:08:02,800 ‫אם הוא מאמין לי, אני מאמין לו.‬ 102 00:08:04,760 --> 00:08:07,320 ‫אנדר, איך תלך לבית החולים לבדך, טומטום?‬ 103 00:08:07,400 --> 00:08:09,360 ‫ברגל, באוטובוס, במונית...‬ ‫-בהחלט.‬ 104 00:08:09,440 --> 00:08:12,480 ‫מה לגבי אימא שלך? ועומר?‬ ‫-הם לא יודעים והם לא יידעו.‬ 105 00:08:12,640 --> 00:08:13,920 ‫אבל...‬ ‫-זה ברור?‬ 106 00:08:15,920 --> 00:08:17,560 ‫אוקיי, בסדר.‬ 107 00:08:21,160 --> 00:08:24,080 ‫אני לא אגיד כלום, אם אני אוכל לבוא איתך.‬ ‫-אין סיכוי.‬ 108 00:08:24,160 --> 00:08:27,840 ‫לא? כמה חבל, כי אני, סיפור הכיסוי שלך‬ 109 00:08:27,920 --> 00:08:30,360 ‫תלך אל המשרד של המנהלת, שזאת אימא שלך,‬ 110 00:08:30,440 --> 00:08:32,840 ‫ותגיד לה את זה מהר יותר‬ ‫ממה שאתה קונה את הקולה הזאת.‬ 111 00:08:35,160 --> 00:08:36,120 ‫תלוי בך, חתיכי.‬ 112 00:08:42,960 --> 00:08:46,680 ‫בוקר טוב. באתי כדי למלא‬ ‫את הבקשה לתוכנית הלימודים.‬ 113 00:08:47,320 --> 00:08:48,440 ‫הגיע הזמן.‬ 114 00:08:51,200 --> 00:08:54,520 ‫אני יכולה להיכנס?‬ ‫נדיה. גם את מגישה בקשה?‬ 115 00:08:54,680 --> 00:08:55,520 ‫בסדר גמור.‬ 116 00:08:55,920 --> 00:08:57,320 ‫כמה שיותר, יותר טוב.‬ 117 00:09:03,640 --> 00:09:05,760 ‫חשבתי שאת רוצה את סנט אנדרוס.‬ 118 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 ‫אכן כן.‬ 119 00:09:07,120 --> 00:09:10,160 ‫אז למה להגיש בקשה? זה עבור קולומביה.‬ ‫-למה לא?‬ 120 00:09:10,240 --> 00:09:12,760 ‫לא צריך לשים את כל הביצים בסל אחד, נכון?‬ 121 00:09:13,120 --> 00:09:16,680 ‫עם ההשגים וההמלצות שלך‬ ‫את יכולה ללכת לכל אוניברסיטה.‬ 122 00:09:17,240 --> 00:09:18,560 ‫נראה אם הבנתי.‬ 123 00:09:18,800 --> 00:09:21,160 ‫את אומרת לי לא להגיש בקשה?‬ 124 00:09:21,920 --> 00:09:23,880 ‫הבקשות למועמדות פתוחות לכולם.‬ 125 00:09:24,920 --> 00:09:27,600 ‫אני רק אומרת ש... אלה, שיש להם מזל,‬ 126 00:09:27,680 --> 00:09:30,560 ‫ויכולים להשיג את החינוך הטוב ביותר‬ ‫בדרכים אחרות,‬ 127 00:09:30,640 --> 00:09:34,080 ‫יכולים אולי להשאיר את ההזדמנות הזאת‬ ‫לאנשים שקשה להם יותר.‬ 128 00:09:36,640 --> 00:09:38,240 ‫טופס הבקשה שלי. שיהיה לך יום טוב.‬ 129 00:09:43,000 --> 00:09:43,840 ‫לוקרסיה!‬ 130 00:09:45,360 --> 00:09:47,280 ‫היי.‬ ‫-אסוסנה צודקת.‬ 131 00:09:47,600 --> 00:09:48,680 ‫את לא צריכה את זה.‬ 132 00:09:48,760 --> 00:09:50,760 ‫זה לא העסק שלך או שלה.‬ 133 00:09:51,360 --> 00:09:53,720 ‫את עושה את זה רק כדי לעצבן אותי?‬ ‫-כן.‬ 134 00:09:55,160 --> 00:09:56,560 ‫כי אני אוהבת לנצח אותך.‬ 135 00:09:57,040 --> 00:09:58,200 ‫זה הרבה יותר כיף.‬ 136 00:09:58,280 --> 00:10:00,200 ‫והתענוג הזה הוא יקר מפז.‬ 137 00:10:01,360 --> 00:10:05,960 ‫ברוך בואך לתחרות, מותק.‬ ‫ש"משחקי הרעב" יתחילו.‬ 138 00:10:17,520 --> 00:10:19,360 ‫את לא צריכה להמשיך להעמיד פנים.‬ 139 00:10:19,800 --> 00:10:21,680 ‫את יכולה לחזור לכיתה בכל זמן.‬ 140 00:10:21,960 --> 00:10:24,200 ‫אני לא צריכה לבקש ממך אישור.‬ ‫-אני יודע.‬ 141 00:10:24,920 --> 00:10:26,400 ‫אבל אל תעשי את זה בשבילי.‬ 142 00:10:26,880 --> 00:10:30,400 ‫נמאס לי ממך שאומר את מה שאני רוצה לשמוע,‬ ‫ואחר כך בוגד בי.‬ 143 00:10:31,000 --> 00:10:33,120 ‫מה אתה רוצה עכשיו?‬ ‫-אני רוצה שתחזרי.‬ 144 00:10:33,760 --> 00:10:34,880 ‫זה נגמר.‬ 145 00:10:35,600 --> 00:10:37,480 ‫אפילו גוזמן חושב שפולו חף מפשע.‬ 146 00:10:37,880 --> 00:10:38,720 ‫ברצינות?‬ 147 00:10:39,880 --> 00:10:43,480 ‫אני מניח, שכאשר אתה מרגיש בודד,‬ ‫אתה לא רוצה להמשיך לאבד אנשים.‬ 148 00:10:44,280 --> 00:10:45,960 ‫כך, לפחות, אני מרגיש.‬ 149 00:10:46,920 --> 00:10:51,000 ‫אני רק רוצה להמשיך עם החיים שלי,‬ ‫אבל האנשים שאכפת לי מהם מתרחקים ממני.‬ 150 00:10:51,440 --> 00:10:52,640 ‫אפילו אימא שלי עזבה.‬ 151 00:10:54,880 --> 00:10:58,040 ‫פולו בחוץ, גוזמן מתקרב אליו שוב...‬ 152 00:10:59,120 --> 00:11:01,640 ‫כל החרא שגרמתם, והכול נשאר אותו דבר.‬ 153 00:11:01,720 --> 00:11:03,160 ‫לא, לא הכול.‬ 154 00:11:03,240 --> 00:11:04,800 ‫מה השתנה?‬ ‫-את ואני.‬ 155 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 ‫אתה ואני, מה?‬ 156 00:11:07,880 --> 00:11:10,240 ‫אתה ואני, סמואל? אין אתה ואני.‬ 157 00:11:10,320 --> 00:11:13,640 ‫אז בואי נשנה את זה.‬ ‫אני לא רוצה לאבד גם אותך.‬ 158 00:11:16,320 --> 00:11:17,520 ‫תחזרי, בבקשה.‬ 159 00:11:32,880 --> 00:11:33,720 ‫היי.‬ 160 00:11:35,120 --> 00:11:35,960 ‫היי.‬ 161 00:11:36,600 --> 00:11:37,720 ‫אני יכול לשבת כאן?‬ 162 00:11:39,760 --> 00:11:40,600 ‫כן, בטח.‬ 163 00:11:55,800 --> 00:11:57,000 ‫אני לא מצליח להתרגל לזה.‬ 164 00:11:57,440 --> 00:12:01,160 ‫כל מה שאני רוצה הוא לצאת מכאן‬ ‫ושיפסיקו להסתכל עלי.‬ 165 00:12:05,960 --> 00:12:07,560 ‫מה?‬ ‫-בוא נלך.‬ 166 00:12:09,200 --> 00:12:12,600 ‫גם לי לא בא להיות כאן.‬ ‫אף פעם לא, אבל הכי פחות היום.‬ 167 00:12:13,400 --> 00:12:14,560 ‫לאן נלך?‬ 168 00:12:15,680 --> 00:12:16,800 ‫אני לא יודע. החוצה.‬ 169 00:12:20,040 --> 00:12:21,800 ‫אלי הביתה. ההורים שלי אינם.‬ 170 00:12:22,640 --> 00:12:23,960 ‫נוכל לשחק משחקי וידאו.‬ 171 00:12:26,080 --> 00:12:28,360 ‫נהדר. עבורי זה מושלם.‬ 172 00:12:34,880 --> 00:12:37,880 ‫זה חשוב שתגידו לנו כל מה שראיתם.‬ 173 00:12:38,720 --> 00:12:41,320 ‫כל מה שלדעתכם יכול להיות שימושי.‬ 174 00:12:41,680 --> 00:12:44,200 ‫הכול. כל פרט יכול להיות המפתח.‬ 175 00:12:56,680 --> 00:13:01,560 ‫לו, תמיד אמרת שלא את שלחת‬ ‫את הווידאו שלי עם גוזמן לכל בית הספר,‬ 176 00:13:02,240 --> 00:13:05,240 ‫אז אני לא אספר לאף אחד עליך ועל ואלריו.‬ 177 00:13:06,160 --> 00:13:07,960 ‫איך את מעדיפה שאני לא אספר?‬ 178 00:13:08,120 --> 00:13:11,840 ‫איזה מם עם רקע גרדיאנט?‬ ‫איזה גיף עם אותיות קטנות וצבעוניות?‬ 179 00:13:12,520 --> 00:13:14,760 ‫אני זקוקה לתוכנית הלימודים הזאת.‬ 180 00:13:15,280 --> 00:13:16,120 ‫ואת לא.‬ 181 00:13:16,680 --> 00:13:19,120 ‫תפרשי מהתחרות מיד.‬ 182 00:13:21,920 --> 00:13:24,920 ‫וואו. את באמת חכמה.‬ 183 00:13:25,440 --> 00:13:29,640 ‫זה מצריך אדם מאוד מיוחד‬ ‫לבצע סוג כזה של איום.‬ 184 00:13:30,000 --> 00:13:32,880 ‫יקירתי, את לא מסוגלת לדבר כזה.‬ 185 00:13:33,560 --> 00:13:36,000 ‫מי ייתן והטוב ביותר ינצח. נשיקות.‬ 186 00:13:38,720 --> 00:13:39,680 ‫בת זונה.‬ 187 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 ‫בירה בשעה כזאת?‬ 188 00:13:54,240 --> 00:13:56,560 ‫למי אכפת מהשעה? זאת התוכנית שחשובה.‬ 189 00:14:04,920 --> 00:14:05,760 ‫מה?‬ 190 00:14:08,120 --> 00:14:09,200 ‫כלום, רק...‬ 191 00:14:11,160 --> 00:14:12,880 ‫לא חשבתי שאני אעשה את זה שוב.‬ 192 00:14:14,920 --> 00:14:16,760 ‫מצטער אם אני נשמע יבבני, אבל...‬ 193 00:14:17,480 --> 00:14:20,320 ‫אתה לא יכול לתאר כמה רציתי‬ ‫שנחזור להיות כמו קודם.‬ 194 00:14:29,960 --> 00:14:30,800 ‫תודה לך.‬ 195 00:14:33,360 --> 00:14:35,920 ‫בחייך, אתה מתחיל להיות עכשיו‬ ‫יותר מדי יבבני.‬ 196 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 ‫שתה את הבירה שלך.‬ 197 00:15:06,720 --> 00:15:07,560 ‫חזרת.‬ 198 00:15:10,040 --> 00:15:13,000 ‫יש לי בבית את המקרוני המחומם מחדש‬ ‫הכי טוב בעולם.‬ 199 00:15:14,240 --> 00:15:15,800 ‫מתי את באה לארוחת צוהריים?‬ 200 00:15:19,000 --> 00:15:19,960 ‫פאק.‬ 201 00:15:31,200 --> 00:15:33,560 ‫אני מכירה אותך?‬ ‫-סליחה.‬ 202 00:15:46,360 --> 00:15:47,760 ‫שיט. מה?‬ 203 00:15:52,000 --> 00:15:52,840 ‫מה?‬ 204 00:15:57,600 --> 00:16:01,280 ‫אנדר, פאק, תגיד משהו.‬ ‫תשיר, תרקוד, אבל תקליל קצת.‬ 205 00:16:01,360 --> 00:16:03,840 ‫את קוץ בתחת. אם אני כבד, אני כבד.‬ 206 00:16:04,400 --> 00:16:07,320 ‫אתה חתיכת עקשן.‬ ‫-ואת לא צריכה להיות כאן.‬ 207 00:16:07,400 --> 00:16:10,280 ‫צודק. זאת הייתה צריכה להיות אימא שלך...‬ ‫-תפסיקי.‬ 208 00:16:10,360 --> 00:16:14,360 ‫אני אכנס, הם יגידו לי מה הטיפול. ‬ ‫זה לא יהיה סיפור ואז אני אלך הביתה.‬ 209 00:16:14,760 --> 00:16:17,480 ‫אני לא רואה שום צורך מזוין לספר לאף אחד.‬ 210 00:16:18,680 --> 00:16:19,520 ‫ובכן,‬ 211 00:16:20,080 --> 00:16:21,240 ‫אתה סיפרת לי.‬ 212 00:16:21,760 --> 00:16:25,440 ‫אני מתכוון לאנשים שאוהבים אותי.‬ ‫-היי, אני אוהבת אותך.‬ 213 00:16:27,960 --> 00:16:31,480 ‫את לא אוהבת אותי. את מחבבת אותי.‬ ‫-זאת צורה של אהבה, יפיוף.‬ 214 00:16:33,040 --> 00:16:36,720 ‫אתה רואה כמה זה טוב כשאתה מקליל קצת?‬ 215 00:16:40,520 --> 00:16:41,880 ‫ספרי לי משהו על עצמך.‬ 216 00:16:42,360 --> 00:16:45,480 ‫ספרי לי סוד שאף אחד לא יודע.‬ ‫את יודעת את שלי...‬ 217 00:16:46,840 --> 00:16:47,960 ‫ובכן...‬ 218 00:16:49,920 --> 00:16:52,240 ‫אני מתכוונת, זה משהו, אבל זה לא...‬ 219 00:16:53,520 --> 00:16:54,880 ‫אני חושבת...‬ 220 00:16:56,160 --> 00:16:57,600 ‫יש בנות שמדליקות אותי.‬ 221 00:16:59,080 --> 00:16:59,920 ‫ברכותיי.‬ 222 00:17:01,320 --> 00:17:02,800 ‫נדיה, נכון?‬ ‫-אין מצב.‬ 223 00:17:03,240 --> 00:17:04,080 ‫גרוע יותר.‬ 224 00:17:04,680 --> 00:17:05,520 ‫המרקיזה.‬ 225 00:17:07,280 --> 00:17:10,680 ‫זה נורמלי. היא מדליקה גם אותי.‬ ‫אפילו מדליקה את עומר.‬ 226 00:17:12,840 --> 00:17:13,720 ‫מה לגבי בנים?‬ 227 00:17:18,520 --> 00:17:19,360 ‫מי?‬ 228 00:17:22,320 --> 00:17:23,160 ‫סמואל.‬ 229 00:17:24,000 --> 00:17:26,080 ‫אני לא מאמין לך.‬ ‫-זה נכון.‬ 230 00:17:26,760 --> 00:17:27,760 ‫כלומר, הוא חתיך.‬ 231 00:17:28,240 --> 00:17:29,200 ‫הייתי עושה אותו.‬ 232 00:17:34,640 --> 00:17:36,720 ‫אנדר מוניוז? אתה יכול להיכנס.‬ 233 00:17:39,360 --> 00:17:42,840 ‫לוקמיה לימפוציטית חריפה‬ ‫הוא סרטן שצומח במהירות.‬ 234 00:17:43,080 --> 00:17:45,680 ‫הכוונה שאנחנו צריכים לפעול במהירות.‬ 235 00:17:45,840 --> 00:17:47,760 ‫אנחנו נתחיל כימותרפיה כבר השבוע.‬ 236 00:17:47,840 --> 00:17:50,360 ‫נכה בזה בכל מה שיש לנו.‬ 237 00:17:50,440 --> 00:17:52,480 ‫נעשה שני מחזורים של שישה שבועות,‬ 238 00:17:52,640 --> 00:17:55,000 ‫אבל הם ירגישו ארוכים יותר, להיות כנה.‬ 239 00:17:55,160 --> 00:17:59,520 ‫עם טיפול כזה אינטנסיבי,‬ ‫תופעות הלוואי יהיו גם קשות.‬ 240 00:17:59,760 --> 00:18:01,080 ‫הכול בעלון הזה,‬ 241 00:18:01,160 --> 00:18:03,920 ‫אבל זה לא יהיה קל למנוע עייפות,‬ 242 00:18:04,000 --> 00:18:06,480 ‫בחילות, הקאות, סחרחורות...‬ 243 00:18:06,840 --> 00:18:09,600 ‫כמו כן כאבי עצבים במפרקים.‬ 244 00:18:09,840 --> 00:18:13,000 ‫לא יהיה לך תיאבון, לצאת או לעשות משהו.‬ 245 00:18:13,720 --> 00:18:17,600 ‫וכן, כנראה שהשיער שלך ינשור.‬ 246 00:18:17,920 --> 00:18:20,200 ‫זה הדבר הראשון שכולם שואלים.‬ 247 00:18:20,400 --> 00:18:22,680 ‫במהלך החודשים הקרובים...‬ 248 00:18:37,120 --> 00:18:37,960 ‫אנדר?‬ 249 00:18:39,400 --> 00:18:41,480 ‫כן, רבה, אני אספר להם.‬ 250 00:18:41,680 --> 00:18:43,880 ‫אוקיי? ברגע שאגיע הביתה. אני מבטיח.‬ 251 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 ‫כן, גם זה.‬ 252 00:18:46,200 --> 00:18:47,560 ‫אבל מה שהתכוונתי הוא...‬ 253 00:18:49,320 --> 00:18:51,560 ‫אתה תמות מזקנה.‬ ‫אתה יודע את זה, נכון?‬ 254 00:19:02,000 --> 00:19:02,840 ‫קרלה.‬ 255 00:19:03,240 --> 00:19:06,320 ‫-אה... את בסדר?‬ ‫-סליחה?‬ 256 00:19:06,400 --> 00:19:09,720 ‫אף פעם לא היית מישהי שהחמיצה‬ ‫כל כך הרבה ימי לימודים ו...‬ 257 00:19:10,200 --> 00:19:14,360 ‫טוב, אני כאן אם את צריכה משהו.‬ ‫-בוא נראה.‬ 258 00:19:14,840 --> 00:19:17,080 ‫אתה כל הזמן בוהה בי במסדרון,‬ 259 00:19:17,160 --> 00:19:20,640 ‫אתה יודע שאני לא מחמיצה שיעורים,‬ ‫אתה יודע את שמי...‬ 260 00:19:20,960 --> 00:19:24,880 ‫אתה כאן רק שתי דקות וכבר מפחיד אותי.‬ 261 00:19:25,480 --> 00:19:27,320 ‫סליחה, לא רציתי להפריע לך,‬ 262 00:19:27,920 --> 00:19:28,800 ‫אבל...‬ 263 00:19:30,400 --> 00:19:33,720 ‫-את באמת לא זוכרת אותי?‬ ‫-מפחיד אותי בגדול.‬ 264 00:19:35,840 --> 00:19:38,560 ‫לפני שלוש שנים, העליתי תמונה לאינסטגרם‬ 265 00:19:38,640 --> 00:19:41,280 ‫חצי מבית הספר לעג לי ובייש את הגוף שלי.‬ 266 00:19:41,640 --> 00:19:43,400 ‫את הגוף שלך? אתה?‬ 267 00:19:44,280 --> 00:19:46,040 ‫לא. הייתי...‬ 268 00:19:47,480 --> 00:19:48,440 ‫ובכן...‬ 269 00:19:55,880 --> 00:19:56,720 ‫זה אתה?‬ 270 00:19:56,800 --> 00:19:57,880 ‫כן.‬ ‫-שיט.‬ 271 00:19:58,800 --> 00:20:00,960 ‫"אתה מגעיל שמן מזויין."‬ 272 00:20:01,280 --> 00:20:03,600 ‫"הייתי תורם בגדים, אבל הם לא יתאימו."‬ 273 00:20:04,080 --> 00:20:06,120 ‫אוקיי, אני מבינה את התמונה.‬ ‫-חכי.‬ 274 00:20:07,320 --> 00:20:09,160 ‫תקראי... את התגובה הזאת.‬ 275 00:20:10,920 --> 00:20:12,920 ‫"אתם אלה שמגעילים. ‬ 276 00:20:13,000 --> 00:20:16,880 ‫כשאנו שונאים מישהו, זה משום ‬ ‫שהם מייצגים משהו שאנחנו שונאים בנו.‬ 277 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 ‫ייריי, תתעלם מהם ותמשיך להראות‬ ‫את עצמך כמו שאתה."‬ 278 00:20:20,200 --> 00:20:21,280 ‫אני כתבתי את זה?‬ 279 00:20:22,320 --> 00:20:24,400 ‫שיט. לא ידעתי שהייתי כל כך עצמתית.‬ 280 00:20:24,480 --> 00:20:27,360 ‫כשראיתי בחורה כמוך מגנה עלי בפומבי...‬ 281 00:20:27,800 --> 00:20:29,320 ‫למה הכוונה, בחורה כמוני?‬ 282 00:20:30,720 --> 00:20:32,200 ‫יפה.‬ ‫-בסדר.‬ 283 00:20:32,280 --> 00:20:33,160 ‫חכמה.‬ 284 00:20:33,840 --> 00:20:36,560 ‫מרקיזה!‬ ‫-אני לא יכולה לקחת קרדיט על דבר מכל זה.‬ 285 00:20:37,160 --> 00:20:39,880 ‫אבל בלהגן עלי, את יכולה. זה עזר מאוד.‬ 286 00:20:40,720 --> 00:20:43,080 ‫אני שמחה שעזרתי לך לפני שלוש שנים.‬ 287 00:20:43,800 --> 00:20:45,640 ‫הימרת על הכול וזכית.‬ 288 00:20:49,040 --> 00:20:50,480 ‫דרך אגב...‬ 289 00:20:51,000 --> 00:20:53,320 ‫הגיע הזמן לאסוף את הפרס שלך, נכון?‬ 290 00:20:54,160 --> 00:20:55,000 ‫כן.‬ 291 00:20:55,360 --> 00:20:58,680 ‫אני לא במצב של לאסוף פרסים עכשיו,‬ 292 00:20:59,000 --> 00:21:01,080 ‫אבל אני שמחה לראות אותך שוב, ייריי.‬ 293 00:21:29,400 --> 00:21:30,960 ‫החלטנו.‬ 294 00:21:31,920 --> 00:21:34,920 ‫הבנתי שאין שום ראיות אמיתיות נגדו.‬ 295 00:21:35,280 --> 00:21:37,040 ‫רק הרצון שלי להאשים אותו.‬ 296 00:21:38,240 --> 00:21:41,080 ‫אז דיברנו על זה‬ ‫ונתנו זה לזה הזדמנות שנייה.‬ 297 00:21:44,280 --> 00:21:46,280 ‫אחרי הכול, הוא היה חבר הילדות שלי.‬ 298 00:22:14,640 --> 00:22:16,280 ‫לעולם לא אפגע בו.‬ 299 00:22:22,480 --> 00:22:24,160 ‫אני הולך לצאת מזה, נכון?‬ 300 00:22:24,800 --> 00:22:26,160 ‫כמובן שכן.‬ 301 00:22:28,440 --> 00:22:30,520 ‫אני בוכה כי אני עדיין המומה,‬ 302 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 ‫אבל כמובן שתצא מזה.‬ 303 00:22:33,480 --> 00:22:37,480 ‫את לא אומרת את זה כאימא שלי, נכון?‬ ‫-כמובן שאני אומרת את זה כאימא שלך.‬ 304 00:22:38,360 --> 00:22:40,400 ‫אני לא אשאיר אותך לבד לרגע.‬ 305 00:22:40,480 --> 00:22:42,840 ‫אבל אתה הולך לצאת מזה, אתה תחלים.‬ 306 00:22:49,400 --> 00:22:50,520 ‫קדימה, בן. תגיד לו.‬ 307 00:22:51,720 --> 00:22:55,240 ‫זאת עבודת צוות ואנחנו צריכים‬ ‫להתחיל בהקדם האפשרי.‬ 308 00:22:59,520 --> 00:23:01,440 ‫פאק, אנדר, שאלתי אותך אתמול!‬ 309 00:23:02,040 --> 00:23:03,160 ‫לא רציתי לספר.‬ 310 00:23:04,840 --> 00:23:08,320 ‫אבל זה יתגלה ואימא שלי‬ ‫תצטרך להתמודד עם זה, אז אמרתי לה.‬ 311 00:23:08,400 --> 00:23:11,000 ‫ואני לא מתכוון להתמודד עם זה?‬ ‫-לא.‬ 312 00:23:11,560 --> 00:23:14,040 ‫מה?‬ ‫-זה לא העסק שלך, עומר.‬ 313 00:23:18,560 --> 00:23:22,160 ‫בסדר, כן, אנחנו ביחד.‬ ‫אבל זה לא שאנחנו מכירים הרבה זמן.‬ 314 00:23:23,200 --> 00:23:26,160 ‫הכרנו כי היינו פחות מ-500 מטר‬ ‫אחד מהשני באפליקציה.‬ 315 00:23:26,240 --> 00:23:27,920 ‫אחרת, לא היינו נפגשים.‬ 316 00:23:29,520 --> 00:23:31,400 ‫יומיים אחר כך, עברת לגור איתי!‬ 317 00:23:33,840 --> 00:23:34,680 ‫אני צודק?‬ 318 00:23:35,480 --> 00:23:37,960 ‫אתה מרחיק אותי כדי לשחק את הגיבור הרומנטי?‬ 319 00:23:38,080 --> 00:23:40,360 ‫או לחסוך ממני את הכאב או שיט דומה לזה?‬ 320 00:23:40,440 --> 00:23:43,400 ‫אני חוסך ממך את הנטל שהוא לא שלך. זה הכול!‬ 321 00:23:44,760 --> 00:23:46,720 ‫אתה צריך להיות בחוץ, להזדיין!‬ 322 00:23:46,800 --> 00:23:48,280 ‫זה מה שאתה צריך לעשות!‬ 323 00:23:48,880 --> 00:23:49,960 ‫אמרת את זה בעצמך.‬ 324 00:23:51,360 --> 00:23:54,560 ‫אתה צריך להיות במסיבת הורמונים קבועה.‬ ‫ולא כאן איתי.‬ 325 00:24:01,800 --> 00:24:03,280 ‫אתה רוצה שאעזוב עכשיו?‬ 326 00:24:07,920 --> 00:24:09,040 ‫מה שאתה רוצה.‬ 327 00:24:57,520 --> 00:25:00,320 ‫חתיכת מסיבה יש לך כאן, אה? אהבתי!‬ 328 00:25:00,400 --> 00:25:02,800 ‫הפגישות העסקיות של אימא שלי‬ ‫הופכות למסיבות.‬ 329 00:25:02,880 --> 00:25:04,760 ‫קורה כל שבוע. טיפוסי.‬ 330 00:25:04,840 --> 00:25:07,200 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-טובה קטנה.‬ 331 00:25:07,280 --> 00:25:09,120 ‫אני צריך שתסמכי עליי.‬ ‫-כסף.‬ 332 00:25:09,560 --> 00:25:11,320 ‫עזוב, תמכור את הרכב.‬ ‫-לא כסף.‬ 333 00:25:11,640 --> 00:25:13,000 ‫זה... קוקאין.‬ 334 00:25:14,360 --> 00:25:15,480 ‫אתה צוחק, נכון?‬ 335 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 ‫לא, רבה? זאת טובה וטובות מחזירים.‬ 336 00:25:19,040 --> 00:25:19,960 ‫אז אל תדאגי.‬ 337 00:25:20,560 --> 00:25:23,160 ‫אני יודע שבבית שלך קורים דברים.‬ 338 00:25:29,280 --> 00:25:31,400 ‫רבה, תביאי את הג'ין הטוב מהמרתף.‬ 339 00:25:32,800 --> 00:25:36,680 ‫מותק, אמרתי לך שכשאת מביאה‬ ‫איזה דייט, תודיעי לי.‬ 340 00:25:36,760 --> 00:25:39,240 ‫דייט? הוא לא דייט.‬ ‫-וארלריו, גבירתי, נעים מאוד.‬ 341 00:25:39,320 --> 00:25:42,160 ‫אני חבר לכיתה של רבה.‬ ‫-אני סנדרה.‬ 342 00:25:42,520 --> 00:25:44,640 ‫ואל תקרא לי ככה. אנחנו כמו משפחה.‬ 343 00:25:44,720 --> 00:25:46,760 ‫מה משפחה? רק פגשת אותו.‬ 344 00:25:46,840 --> 00:25:48,200 ‫זהו עונג, סנדרה.‬ 345 00:25:48,280 --> 00:25:50,080 ‫אז מה אנחנו חוגגים?‬ 346 00:25:50,160 --> 00:25:52,720 ‫שום דבר. משקאות וחטיפים עם חברים.‬ 347 00:25:52,800 --> 00:25:54,080 ‫נשמע כיף.‬ 348 00:25:54,160 --> 00:25:57,000 ‫למה לא הזכרת את זה?‬ ‫-זהו זה. אני אביא את הג'ין.‬ 349 00:25:57,080 --> 00:25:59,280 ‫ואתה תעוף מכאן מיד.‬ ‫-רבה, בלי גסויות. ‬ 350 00:25:59,360 --> 00:26:03,520 ‫לימדתי אותך כמה נימוסים מזוינים!‬ ‫ואלריו, תתעלם ממנה. אני הבוסית כאן.‬ 351 00:26:03,600 --> 00:26:05,960 ‫אתה רוצה משקה?‬ ‫-שלא תעיז.‬ 352 00:26:06,080 --> 00:26:07,080 ‫כמובן שכן.‬ 353 00:26:07,160 --> 00:26:09,400 ‫איך אני יכול לסרב להצעה כזאת?‬ 354 00:26:10,480 --> 00:26:12,440 ‫נראה שהיא הבוסית!‬ 355 00:26:14,480 --> 00:26:16,040 ‫גוזמן, תקשיב לי.‬ 356 00:26:16,560 --> 00:26:18,920 ‫הלימודים הסתיימו להיום, הוא יחסר למישהו.‬ 357 00:26:19,200 --> 00:26:21,400 ‫כשיבחינו ששנינו לא נמצאים...‬ 358 00:26:21,480 --> 00:26:24,320 ‫הוא יספר לנו איפה נמצא הגביע.‬ ‫ואז הוא ילך לכלא.‬ 359 00:26:25,000 --> 00:26:26,400 ‫איך תגרום לו להודות?‬ 360 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 ‫עם המגבת לא נשאיר סימנים.‬ 361 00:26:36,320 --> 00:26:37,560 ‫אתה תכננת את זה?‬ 362 00:26:38,080 --> 00:26:40,360 ‫גרמת לאימא שלך שתחשוב שאתה מת.‬ 363 00:26:40,800 --> 00:26:42,360 ‫גם לי לא הייתה ברירה.‬ 364 00:26:43,520 --> 00:26:44,520 ‫פולו!‬ 365 00:26:45,920 --> 00:26:48,600 ‫תתעורר! יאללה, תתעורר.‬ 366 00:26:49,600 --> 00:26:52,840 ‫כמה מהחברים לכיתה שלך אומרים שהיית...‬ 367 00:26:53,280 --> 00:26:54,920 ‫...מאוד אגרסיבי איתו הלילה.‬ 368 00:26:55,720 --> 00:26:56,640 ‫לא עשיתי את זה.‬ 369 00:26:58,000 --> 00:27:00,480 ‫אבל גם אם הייתי יודע מי, לא הייתי מספר לך.‬ 370 00:27:01,000 --> 00:27:02,600 ‫כלומר אתה יודע.‬ 371 00:27:03,560 --> 00:27:05,400 ‫זה אומר שאני אף פעם לא אספר לך.‬ 372 00:27:07,040 --> 00:27:07,880 ‫קרלה.‬ 373 00:27:09,360 --> 00:27:12,200 ‫מה שלומך? החלמת לגמרי?‬ ‫-כן.‬ 374 00:27:13,520 --> 00:27:15,600 ‫אני עולה למעלה. אני קצת עייפה.‬ 375 00:27:15,680 --> 00:27:17,400 ‫דבר אחד, יקירתי.‬ 376 00:27:17,480 --> 00:27:20,600 ‫הבחור ההוא... סמואל.‬ ‫-מה?‬ 377 00:27:21,640 --> 00:27:24,040 ‫דיברת יותר מדי כשחשבת שהוא נעלם,‬ 378 00:27:24,120 --> 00:27:26,560 ‫חזרת לבית הספר כשהוא ביקש ממך...‬ 379 00:27:27,960 --> 00:27:29,080 ‫הוא שולט עלייך.‬ 380 00:27:30,200 --> 00:27:31,280 ‫לא אופייני לך.‬ 381 00:27:35,120 --> 00:27:36,200 ‫הוא לא טוב בשבילך.‬ 382 00:27:36,280 --> 00:27:39,120 ‫והוא... לא ירצה שאראה אותו לידך.‬ 383 00:27:42,280 --> 00:27:43,120 ‫תנוחי.‬ 384 00:29:33,240 --> 00:29:34,440 ‫תגיד לי איפה הגביע.‬ 385 00:29:41,440 --> 00:29:44,560 ‫פולו, תגיד לי איפה נמצא הגביע‬ ‫והגיהינום הזה ייגמר.‬ 386 00:29:44,640 --> 00:29:46,720 ‫בשבילך ובשבילי. ייגמר לתמיד.‬ 387 00:29:49,000 --> 00:29:49,880 ‫תשתיק אותו.‬ 388 00:29:54,880 --> 00:29:56,560 ‫- אימא -‬ 389 00:29:59,400 --> 00:30:00,240 ‫פולו,‬ 390 00:30:01,240 --> 00:30:02,840 ‫תגיד לי איפה נמצא הגביע.‬ 391 00:30:18,840 --> 00:30:19,680 ‫פולו.‬ 392 00:30:20,800 --> 00:30:21,680 ‫בבקשה,‬ 393 00:30:22,280 --> 00:30:23,720 ‫תגיד לי איפה נמצא הגביע.‬ 394 00:30:26,360 --> 00:30:28,000 ‫תגיד לי!‬ ‫-גוזמן!‬ 395 00:30:28,080 --> 00:30:29,760 ‫תעצור לעזאזל!‬ 396 00:30:33,720 --> 00:30:34,600 ‫תהרוג אותי.‬ 397 00:30:39,920 --> 00:30:40,760 ‫אני...‬ 398 00:30:45,040 --> 00:30:46,440 ‫...לא רציתי להרוג את מרינה.‬ 399 00:30:48,400 --> 00:30:50,480 ‫זאת הייתה תאונה, גוזמן.‬ 400 00:30:51,040 --> 00:30:51,880 ‫בן זו...‬ 401 00:30:53,360 --> 00:30:55,360 ‫אבל אתה עושה לי את זה בכוונה.‬ 402 00:30:59,080 --> 00:31:01,160 ‫אתה מסוגל להרוג אותי.‬ ‫-גוזמן!‬ 403 00:31:02,000 --> 00:31:05,960 ‫גוזמן, תפסיק!‬ ‫-אני לא רוצח!‬ 404 00:31:06,440 --> 00:31:07,560 ‫שחרר אותו!‬ 405 00:31:07,640 --> 00:31:09,440 ‫גוזמן, שחרר אותו!‬ 406 00:31:09,880 --> 00:31:12,600 ‫שחרר אותו!‬ ‫-פאק!‬ 407 00:31:34,200 --> 00:31:36,120 ‫מה אתה מתכוון לעשות?‬ ‫-לך להזדיין!‬ 408 00:31:36,200 --> 00:31:38,840 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ ‫-אתה מגן עליו?‬ 409 00:31:45,800 --> 00:31:49,120 ‫איך המסיבה?‬ 410 00:31:51,800 --> 00:31:53,480 ‫גברת רובינסון.‬ 411 00:31:55,880 --> 00:31:58,640 ‫את מנסה לפתות אותי או שזה רק אני?‬ 412 00:31:58,720 --> 00:32:01,920 ‫ראיתי אותך טורף את הקוקאין כאילו הוא שלך.‬ 413 00:32:03,400 --> 00:32:06,360 ‫אין דבר שמענג אותי יותר‬ ‫מאשר לבדר את האורחים שלי.‬ 414 00:32:06,440 --> 00:32:10,080 ‫ואין דבר שאני שונאת יותר‬ ‫מאשר להיות מרומה בביתי שלי.‬ 415 00:32:12,920 --> 00:32:14,040 ‫סילחי לי, סנדרה.‬ 416 00:32:15,440 --> 00:32:17,800 ‫לא רציתי להיות כפוי טובה או גס רוח.‬ 417 00:32:18,640 --> 00:32:22,160 ‫רציתי קצת ולאחרונה אני קצת בלי כסף.‬ 418 00:32:22,240 --> 00:32:25,680 ‫עם כל הבית ספר הפרטי הזה,‬ ‫הבגדים המפוארים, ובסוף...‬ 419 00:32:31,040 --> 00:32:33,280 ‫בן כמה אתה?‬ ‫-בן 19.‬ 420 00:32:33,640 --> 00:32:36,200 ‫אוקיי, אתה מבוגר מספיק להצביע.‬ 421 00:32:39,640 --> 00:32:40,800 ‫אתה רוצה את זה?‬ 422 00:32:42,440 --> 00:32:45,200 ‫כן, הייתי רוצה קצת.‬ ‫-כמה אתה רוצה את זה?‬ 423 00:32:50,880 --> 00:32:52,680 ‫זה עוזר לי להרגיש טוב יותר עם עצמי.‬ 424 00:32:54,640 --> 00:32:55,520 ‫כמה יותר?‬ 425 00:32:56,400 --> 00:32:57,240 ‫הרבה מאוד.‬ 426 00:33:03,720 --> 00:33:04,600 ‫גרם אחד.‬ 427 00:33:06,800 --> 00:33:07,640 ‫תתפשט.‬ 428 00:33:13,080 --> 00:33:13,920 ‫יאללה.‬ 429 00:33:35,240 --> 00:33:36,280 ‫שני גרם.‬ 430 00:33:38,760 --> 00:33:40,120 ‫על הברכיים מולי.‬ 431 00:33:42,760 --> 00:33:45,840 ‫לא אמרת שאתה רוצה את זה מאוד?‬ ‫בוא נראה מה זה מאוד.‬ 432 00:33:46,640 --> 00:33:49,080 ‫אני נותנת לך עסקה טובה.‬ 433 00:33:50,680 --> 00:33:51,520 ‫בוא לכאן.‬ 434 00:34:07,160 --> 00:34:08,240 ‫שלושה גרם.‬ 435 00:34:47,120 --> 00:34:48,040 ‫תסתכל על עצמך.‬ 436 00:34:52,240 --> 00:34:53,760 ‫תעשה לעצמך טובה ותסתכל על עצמך.‬ 437 00:35:13,040 --> 00:35:14,120 ‫לך מכאן.‬ 438 00:35:20,400 --> 00:35:22,480 ‫זאת תהיה המילה שלך נגד שלנו.‬ 439 00:35:54,080 --> 00:35:59,240 ‫- נדיה: את בטוחה שלא אעשה את זה? -‬ 440 00:36:00,880 --> 00:36:06,360 ‫- נדיה: זאת ספירה לאחור -‬ 441 00:36:07,520 --> 00:36:09,040 ‫את משקרת, נכון?‬ 442 00:36:09,920 --> 00:36:11,800 ‫עשר, תשע...‬ 443 00:36:12,400 --> 00:36:14,160 ‫את רוצה לראות אם אני משקרת?‬ 444 00:36:14,760 --> 00:36:16,720 ‫חמש, ארבע...‬ 445 00:36:18,600 --> 00:36:19,840 ‫את לא פורשת.‬ 446 00:36:22,160 --> 00:36:24,200 ‫אני אתחיל בלספר לה.‬ 447 00:36:25,600 --> 00:36:26,520 ‫היא תאהב את זה.‬ 448 00:36:27,040 --> 00:36:28,960 ‫והיא לא תבזבז זמן ותספר לכולם.‬ 449 00:36:29,600 --> 00:36:31,600 ‫שיהיה לך יום נפלא, יקירתי.‬ 450 00:36:32,720 --> 00:36:33,600 ‫נדיה.‬ 451 00:36:34,720 --> 00:36:35,880 ‫אני לא יכולה לפרוש.‬ 452 00:36:37,160 --> 00:36:38,760 ‫אני צריכה את זה בדיוק כמוך.‬ 453 00:36:41,200 --> 00:36:42,440 ‫אבא שלי יודע על הכול.‬ 454 00:36:44,000 --> 00:36:45,760 ‫אני בושה למשפחה שלי.‬ 455 00:36:50,320 --> 00:36:52,760 ‫הם הפסיקו לתת לי כסף. אין לי כסף, נדיה.‬ 456 00:36:53,520 --> 00:36:55,960 ‫בסדר. ואני אמורה להאמין לזה?‬ 457 00:37:02,560 --> 00:37:04,840 ‫אני לא משקרת לך, נדיה.‬ 458 00:37:08,400 --> 00:37:10,880 ‫את לא יודעת איזה גועל מזוין אני מרגישה...‬ 459 00:37:11,600 --> 00:37:13,440 ‫...כשאני מראה לך את הרגשות שלי.‬ 460 00:37:14,840 --> 00:37:16,240 ‫אבל אין לי ברירה.‬ 461 00:37:18,240 --> 00:37:19,200 ‫אני צריכה...‬ 462 00:37:20,720 --> 00:37:22,080 ‫...את המלגה הזאת, נדיה.‬ 463 00:37:26,760 --> 00:37:29,000 ‫ואני לא אנוח עד שאקבל אותה.‬ 464 00:37:31,760 --> 00:37:34,680 ‫גם אם אני צריכה להתרפס.‬ 465 00:37:41,960 --> 00:37:46,320 ‫אם היית יודעת עלי מה שאני יודעת עלייך,‬ ‫היית משתמשת בזה בכדי להרוס אותי.‬ 466 00:37:52,520 --> 00:37:53,520 ‫סביר מאוד שכן.‬ 467 00:37:57,400 --> 00:37:59,120 ‫אבל אני מקווה שלא תעשי את זה,‬ 468 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 ‫מאחר ואת יותר טובה ממני.‬ 469 00:38:07,040 --> 00:38:07,960 ‫רק בזה.‬ 470 00:38:19,560 --> 00:38:21,800 ‫- סמואל: אתמול היה יום מחורבן -‬ 471 00:38:21,880 --> 00:38:23,920 ‫- סמואל: אני צריך להיות איתך -‬ 472 00:38:24,000 --> 00:38:26,240 ‫- סמואל: לחכות לך אחרי הלימודים? -‬ 473 00:38:36,240 --> 00:38:37,280 ‫אתה בסדר, גוזמן?‬ 474 00:38:42,400 --> 00:38:44,960 ‫הגשת בקשה לתוכנית של אימא של פולו.‬ 475 00:38:45,760 --> 00:38:47,080 ‫זה לא הטריד אותך קודם.‬ 476 00:38:48,920 --> 00:38:49,840 ‫זה מסובך.‬ 477 00:38:50,880 --> 00:38:52,120 ‫איתך, הכול כזה.‬ 478 00:38:52,960 --> 00:38:54,080 ‫איתך, הכול קל?‬ 479 00:38:55,680 --> 00:38:57,880 ‫לא, אני משערת שלא.‬ 480 00:39:01,040 --> 00:39:05,000 ‫את מכירה את ההרגשה שאת מתעוררת בבוקר‬ ‫ואת לא יודעת איפה ומי את?‬ 481 00:39:05,840 --> 00:39:07,280 ‫אני מרגיש את זה בכל יום.‬ 482 00:39:09,160 --> 00:39:11,160 ‫ופתאום אני נזכר שאחותי מתה,‬ 483 00:39:13,200 --> 00:39:16,200 ‫אבל אני זוכר שאת תהיי בכיתה כשאכנס.‬ 484 00:39:17,880 --> 00:39:20,080 ‫וזאת הסיבה היחידה בשבילי לקום מהמיטה.‬ 485 00:39:25,080 --> 00:39:26,600 ‫את לא מסבכת לי את החיים.‬ 486 00:39:30,240 --> 00:39:31,880 ‫למען האמת, את מצילה אותם.‬ 487 00:39:38,120 --> 00:39:39,560 ‫הווידאו ההוא הפך אותי...‬ 488 00:39:40,520 --> 00:39:41,640 ‫איבדתי את המלגה.‬ 489 00:39:43,640 --> 00:39:44,480 ‫העתיד שלי.‬ 490 00:39:46,040 --> 00:39:49,600 ‫יכולתי גם לאבד את המשפחה שלי,‬ ‫את הבית שלי, את החיים שלי...‬ 491 00:39:53,200 --> 00:39:55,000 ‫אני יודעת שזאת לא הייתה אשמתך.‬ 492 00:39:56,080 --> 00:39:58,160 ‫אבל בכל פעם שאנחנו ביחד...‬ 493 00:40:01,600 --> 00:40:03,160 ‫בהצלחה עם התוכנית, נדיה.‬ 494 00:40:09,320 --> 00:40:13,920 ‫- מאליק: קפה? תה? קמומיל? רויבוש? -‬ 495 00:40:14,040 --> 00:40:17,880 ‫- מאליק: אני מוכן לקרוא‬ ‫את כל תפריט המשקאות -‬ 496 00:40:23,800 --> 00:40:24,640 ‫אני בסדר.‬ 497 00:40:33,280 --> 00:40:34,760 ‫פעם ראשונה וטיפול ראשון?‬ 498 00:40:36,480 --> 00:40:37,320 ‫אני אלכסיס.‬ 499 00:40:38,480 --> 00:40:42,040 ‫אם אתה צריך טיפ או עצה איך להתמודד עם זה,‬ 500 00:40:42,120 --> 00:40:45,000 ‫או צריך לקלל מישהו,‬ ‫אתה יודע איפה אני נמצא.‬ 501 00:40:45,480 --> 00:40:46,920 ‫תודה לך.‬ ‫-להתראות אחר כך.‬ 502 00:40:47,400 --> 00:40:48,240 ‫ביי.‬ 503 00:41:07,600 --> 00:41:08,560 ‫היי.‬ 504 00:41:13,400 --> 00:41:14,600 ‫אני אביא לך קצת מיץ.‬ 505 00:41:15,920 --> 00:41:19,800 ‫האחות אמרה שיכול להיות לך‬ ‫טעם מתכתי בפה.‬ 506 00:41:20,640 --> 00:41:21,760 ‫אתה נשאר?‬ 507 00:41:26,880 --> 00:41:29,920 ‫אראה איפה אהיה מחר. בינתיים, אני כאן.‬ 508 00:41:34,200 --> 00:41:36,400 ‫אני לא אחזיק לך את היד.‬ ‫אתה רוצה להיות קשוח.‬ 509 00:41:38,560 --> 00:41:40,440 ‫אנחנו מכירים מעט זמן,‬ ‫אבל אני מכיר אותך.‬ 510 00:41:43,400 --> 00:41:45,000 ‫זה לוקח שלוש שעות, נכון?‬ 511 00:41:46,560 --> 00:41:49,760 ‫הבאת את המטען? הבטריה שלי מרוקנת.‬ 512 00:42:07,240 --> 00:42:11,880 ‫- תוכנית קולומביה, רשימת סטודנטים שהוגשה -‬ 513 00:42:14,480 --> 00:42:15,320 ‫אז?‬ 514 00:42:17,200 --> 00:42:18,760 ‫אני לא מתכוונת לעשות כלום.‬ 515 00:42:19,360 --> 00:42:20,440 ‫לא התכוונתי לעשות.‬ 516 00:42:22,000 --> 00:42:26,120 ‫ברוך בואך לתחרות.‬ ‫ש"משחקי הרעב" יתחילו. ‬ 517 00:43:04,480 --> 00:43:06,960 ‫- נדיה: נשתה את הקפה -‬ 518 00:43:26,480 --> 00:43:27,440 ‫היי, כן.‬ 519 00:43:28,360 --> 00:43:30,280 ‫בא לי לקבל את הפרס שלי.‬ 520 00:43:30,880 --> 00:43:32,720 ‫הו.‬ ‫-או לפחות לנסות אותו.‬ 521 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 ‫שלח לי הודעה, אוקיי?‬ 522 00:43:34,240 --> 00:43:37,320 ‫רוצה לבוא איתי להנפקה של הסטארטאפ שלי?‬ 523 00:43:37,400 --> 00:43:39,920 ‫בסדר, אני לא יודעת מה אתה אומר, אבל כן.‬ 524 00:43:40,040 --> 00:43:42,040 ‫שלח לי הודעה.‬ ‫-אוקיי.‬ 525 00:43:59,240 --> 00:44:01,360 ‫היי, עדיין מחפש שותף לדירה?‬ 526 00:44:08,880 --> 00:44:12,720 ‫אין שום דבר לא בסדר איתי.‬ ‫יש לי שותף לדירה. הכל בסדר. את בסדר?‬ 527 00:44:15,280 --> 00:44:16,120 ‫מה קרה?‬ 528 00:44:19,840 --> 00:44:21,800 ‫אני לא יכולה להגיד. זה לגבי חבר.‬ 529 00:44:22,880 --> 00:44:25,920 ‫ואם אני אגיד לך, החבר שלי יהרוג אותי‬ ‫לפני שהוא ימות.‬ 530 00:44:27,120 --> 00:44:28,000 ‫מה?‬ 531 00:44:31,160 --> 00:44:32,760 ‫החיים חולפים מהר, סמו.‬ 532 00:44:33,600 --> 00:44:36,320 ‫אנחנו חושבים שאנחנו חיים לנצח,‬ 533 00:44:36,400 --> 00:44:40,360 ‫אז אנחנו מקטרים על דברים‬ ‫או מקשיבים לשיט של אנשים אחרים.‬ 534 00:44:44,560 --> 00:44:45,600 ‫מה לגבי השיט שלי?‬ 535 00:44:47,640 --> 00:44:48,960 ‫אף אחד לא מקשיב לו.‬ 536 00:44:50,080 --> 00:44:51,160 ‫אפילו לא אני עצמי.‬ 537 00:44:52,640 --> 00:44:55,200 ‫ואולי, לפני שאשים לב לזה,‬ ‫זה יהיה מאוחר מדי.‬ 538 00:44:56,240 --> 00:44:57,480 ‫ולא יישאר זמן.‬ 539 00:44:59,840 --> 00:45:01,680 ‫אני לא רוצה שזה יהיה מאוחר מדי.‬ 540 00:45:03,680 --> 00:45:06,120 ‫אני לא רוצה להתחרט‬ ‫שלא עשיתי את מה שרציתי.‬ 541 00:45:07,560 --> 00:45:08,400 ‫אז תעשי את זה.‬ 542 00:45:09,760 --> 00:45:11,520 ‫תעשי מה שאת רוצה לעשות.‬ 543 00:45:25,480 --> 00:45:26,320 ‫אוקיי.‬ 544 00:45:31,400 --> 00:45:33,160 ‫קפצתי לבריכה ולא היו שם מים.‬ 545 00:45:34,320 --> 00:45:35,400 ‫זה קורה לפעמים.‬ 546 00:45:36,880 --> 00:45:37,920 ‫כל הזמן.‬ 547 00:45:44,000 --> 00:45:44,960 ‫לא.‬ 548 00:45:46,920 --> 00:45:47,800 ‫לא כל הזמן.‬ 549 00:46:31,080 --> 00:46:33,680 ‫אמבולנס, בבקשה! קראו לאמבולנס!‬ 550 00:46:35,240 --> 00:46:36,080 ‫פולו.‬ 551 00:46:37,120 --> 00:46:37,960 ‫פולו.‬ 552 00:46:39,520 --> 00:46:40,360 ‫פולו.‬ 553 00:48:43,000 --> 00:48:45,200 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬