1 00:00:09,080 --> 00:00:11,560 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 ‎(畢業派對) 3 00:01:35,480 --> 00:01:39,720 ‎劇名:菁英殺機 4 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 ‎(五個月前) 5 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 ‎但… 6 00:01:47,760 --> 00:01:48,880 ‎不可能是真的 7 00:01:50,480 --> 00:01:52,200 ‎好吧,謝謝 8 00:01:55,200 --> 00:01:57,000 ‎他被釋放了,對嗎? 9 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 ‎我真的要回去嗎? 10 00:02:10,840 --> 00:02:12,000 ‎為什麼不回去? 11 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 ‎你有做錯事嗎? 12 00:02:16,480 --> 00:02:18,160 ‎那你一定要回去 13 00:02:18,560 --> 00:02:20,040 ‎抬頭挺胸的回去 14 00:02:20,880 --> 00:02:21,840 ‎快去換衣服 15 00:03:18,560 --> 00:03:20,840 ‎我們怎麼沒聽說他出來了? 16 00:03:20,920 --> 00:03:22,880 ‎我們根本不知道他被關 17 00:03:23,240 --> 00:03:25,920 ‎他媽很有勢力,她擁有報社 18 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 ‎靠關係沒辦法把他弄出獄 19 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 ‎妳沒話要說嗎? 20 00:03:30,400 --> 00:03:32,280 ‎妳要像平常那樣沉默嗎? 21 00:03:32,360 --> 00:03:33,680 ‎起碼她最後說了 22 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 ‎其他人明知道卻閉口不說 23 00:03:36,360 --> 00:03:38,880 ‎安德?靠,你也知道? 24 00:03:39,680 --> 00:03:41,600 ‎大家都知道,只有我不知道? 25 00:03:41,960 --> 00:03:44,160 ‎小露,這件事跟妳無關 26 00:03:44,240 --> 00:03:46,480 ‎不對,你才跟我無關 27 00:03:47,480 --> 00:03:48,720 ‎我會想知道 28 00:03:48,800 --> 00:03:50,920 ‎坐在我旁邊的男生是凶手 29 00:03:51,000 --> 00:03:51,840 ‎好可怕 30 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 ‎波洛什麼都沒做 31 00:03:53,760 --> 00:03:56,640 ‎所有人當中我們偏偏要相信妳嗎? 32 00:03:56,720 --> 00:03:58,160 ‎說謊芭比 33 00:03:58,640 --> 00:04:00,440 ‎要我提醒他們妳的身分嗎? 34 00:04:00,520 --> 00:04:01,920 ‎不用,謝了 35 00:04:02,080 --> 00:04:04,200 ‎他們對他不利的證據 36 00:04:04,280 --> 00:04:06,320 ‎只有忌妒的前女友的證詞 37 00:04:06,440 --> 00:04:07,920 ‎妳漏掉一部分 38 00:04:08,200 --> 00:04:12,480 ‎妳演的這整齣戲都白演了 39 00:04:12,560 --> 00:04:15,080 ‎-真遺憾 ‎-我們只欠一個俗青 40 00:04:15,160 --> 00:04:17,480 ‎-妳說什麼? ‎-請大家坐下聽好 41 00:04:19,400 --> 00:04:22,200 ‎你們的同班同學被交保釋放 42 00:04:22,960 --> 00:04:26,000 ‎他遭到控訴,目前在接受調查 43 00:04:26,480 --> 00:04:28,200 ‎我跟他的家人說 44 00:04:28,280 --> 00:04:30,720 ‎這種情況不能讓他回學校 45 00:04:30,800 --> 00:04:32,640 ‎所以他不會畢業嗎? 46 00:04:33,080 --> 00:04:35,560 ‎看樣子這件事很快會解決 47 00:04:35,640 --> 00:04:36,480 ‎怎麼說? 48 00:04:36,640 --> 00:04:41,120 ‎法官要求波洛和原告後天進行對質 49 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 ‎才能比對雙方說詞 50 00:04:43,080 --> 00:04:44,280 ‎決定是要正式起訴他 51 00:04:44,360 --> 00:04:45,800 ‎還是撤銷控訴 52 00:04:48,680 --> 00:04:51,280 ‎我明白你們很難不去想這件事 53 00:04:51,360 --> 00:04:52,440 ‎但為了你們好 54 00:04:52,520 --> 00:04:53,640 ‎我勸你們不要想太多 55 00:04:53,920 --> 00:04:56,880 ‎這個禮拜會有幾位 ‎世界一流學府的代表 56 00:04:56,960 --> 00:04:58,880 ‎要來跟你們見面 57 00:04:59,280 --> 00:05:00,800 ‎運氣好的話 58 00:05:00,960 --> 00:05:03,040 ‎你們會被錄取或拿到獎學金 59 00:05:04,160 --> 00:05:06,240 ‎這個關鍵時刻攸關你們的未來 60 00:05:06,320 --> 00:05:07,240 ‎要專注 61 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 ‎不要讓過去毀掉你們的未來 62 00:05:15,200 --> 00:05:16,120 ‎早安 63 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 ‎聖誕快樂,新年快樂 64 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 ‎佳節愉快,什麼都愉快‎… 65 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 ‎快走開 66 00:05:26,120 --> 00:05:27,240 ‎你來這做什麼? 67 00:05:27,360 --> 00:05:28,720 ‎上課啊 68 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 ‎-先走了 ‎-喂 69 00:05:31,280 --> 00:05:32,520 ‎你怎麼不在智利? 70 00:05:33,040 --> 00:05:34,760 ‎我是有責任感的學生 71 00:05:35,000 --> 00:05:36,880 ‎我要來念完這個學年 72 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 ‎你睡哪?跟誰睡一起? 73 00:05:38,920 --> 00:05:41,320 ‎誰需要睡覺,寶貝? 74 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 ‎這不是遊戲,瓦勒里奧 75 00:05:44,400 --> 00:05:46,240 ‎你知道被爸發現你在這 76 00:05:46,320 --> 00:05:47,680 ‎他會怎麼做嗎? 77 00:05:47,760 --> 00:05:49,880 ‎他會再買一張到智利的機票給我 78 00:05:49,960 --> 00:05:52,840 ‎我會靠他金援過一段時間 79 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 ‎我要說清楚 80 00:05:54,040 --> 00:05:57,360 ‎看你的渣腦聽不聽得進去 81 00:05:58,040 --> 00:05:59,880 ‎被爸發現他會殺了你 82 00:06:00,760 --> 00:06:02,520 ‎我不是在嚇你 83 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 ‎我聽得懂 84 00:06:05,840 --> 00:06:08,280 ‎我讓未成年人墮落 85 00:06:09,320 --> 00:06:11,680 ‎妳是純潔的處女受害者 86 00:06:12,000 --> 00:06:13,840 ‎因為妳是那樣跟他說的 87 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 ‎妳說的時候有對他放電嗎? 88 00:06:18,760 --> 00:06:20,120 ‎你知道他為什麼相信我嗎? 89 00:06:20,880 --> 00:06:22,920 ‎因為我是品學兼優的女兒 90 00:06:23,840 --> 00:06:25,360 ‎優秀、健康… 91 00:06:26,040 --> 00:06:27,240 ‎還是個騙子 92 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 ‎先走了 93 00:06:41,080 --> 00:06:42,000 ‎幹嘛砸我? 94 00:06:42,560 --> 00:06:43,640 ‎是你叫我做的 95 00:06:44,160 --> 00:06:46,400 ‎發現我在沉思就打斷我 96 00:06:47,920 --> 00:06:49,200 ‎有必要砸人嗎? 97 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 ‎這個… 98 00:06:51,280 --> 00:06:52,560 ‎我有別的想法 99 00:06:53,280 --> 00:06:54,120 ‎來 100 00:07:02,920 --> 00:07:04,080 ‎拿去打吧 101 00:07:04,680 --> 00:07:05,520 ‎真的? 102 00:07:05,600 --> 00:07:07,200 ‎把我當空氣就好 103 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 ‎看電視 104 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 ‎好吧 105 00:07:17,000 --> 00:07:18,560 ‎打什麼遊戲? 106 00:07:19,280 --> 00:07:21,240 ‎格鬥遊戲?跟猛男打? 107 00:07:21,800 --> 00:07:23,360 ‎隨便,有差嗎? 108 00:07:23,440 --> 00:07:24,800 ‎只要閉嘴打電動享受就好 109 00:07:35,080 --> 00:07:36,920 ‎你下面這是什麼? 110 00:07:37,120 --> 00:07:39,080 ‎你覺得呢,歐瑪? 111 00:07:39,520 --> 00:07:40,440 ‎老樣子 112 00:07:40,520 --> 00:07:41,880 ‎不是,我是說這裡 113 00:07:42,280 --> 00:07:44,600 ‎你的陰部好像有小腫塊 114 00:07:50,320 --> 00:07:51,440 ‎不知道是什麼 115 00:07:52,000 --> 00:07:53,520 ‎應該沒什麼 116 00:07:56,920 --> 00:07:57,880 ‎可能是什麼? 117 00:07:58,800 --> 00:07:59,640 ‎沒什麼 118 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 ‎但你應該去看醫生 119 00:08:02,760 --> 00:08:03,680 ‎以防萬一 120 00:08:06,680 --> 00:08:07,520 ‎好 121 00:08:12,120 --> 00:08:13,560 ‎要繼續還是… 122 00:08:13,760 --> 00:08:15,040 ‎沒關係 123 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 ‎沒事的,但最好去確定一下 124 00:08:18,840 --> 00:08:20,040 ‎放輕鬆 125 00:08:29,640 --> 00:08:30,760 ‎他們找不到獎盃 126 00:08:30,840 --> 00:08:32,920 ‎沒有物證他就不會被定罪 127 00:08:34,440 --> 00:08:35,640 ‎卡菈會 128 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 ‎你不知道他們相處時的樣子 129 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 ‎她一個眼神就會讓波洛嚇得屁滾尿流 130 00:08:43,120 --> 00:08:44,400 ‎他最後會坐牢 131 00:08:44,480 --> 00:08:45,360 ‎你又知道了 132 00:08:45,640 --> 00:08:46,760 ‎-他活該 ‎-對 133 00:08:46,840 --> 00:08:49,240 ‎你是有錢人,一定會很錯愕 134 00:08:49,320 --> 00:08:51,320 ‎天底下沒有活該這回事 135 00:09:09,560 --> 00:09:10,920 ‎你到底要怎樣? 136 00:09:11,000 --> 00:09:13,520 ‎我的聖誕節是在拘留所過的 137 00:09:14,400 --> 00:09:15,760 ‎妳呢?在安道爾滑雪? 138 00:09:15,840 --> 00:09:16,880 ‎還是在米蘭血拼? 139 00:09:16,960 --> 00:09:20,320 ‎看見我爸媽的婚姻岌岌可危 140 00:09:20,440 --> 00:09:22,360 ‎你覺得我好受嗎? 141 00:09:22,600 --> 00:09:24,560 ‎我們能回到以前那樣 142 00:09:24,640 --> 00:09:26,400 ‎妳只要說是妳編造… 143 00:09:26,480 --> 00:09:28,040 ‎以前那樣? 144 00:09:28,200 --> 00:09:29,560 ‎我以前整天提心吊膽 145 00:09:29,640 --> 00:09:31,160 ‎怕有人會發現真相 146 00:09:31,280 --> 00:09:33,200 ‎我不想回到那樣的生活 147 00:09:33,280 --> 00:09:34,200 ‎卡菈,聽我說 148 00:09:34,280 --> 00:09:35,520 ‎我要自首 149 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 ‎我會給你機會先自首 150 00:09:37,760 --> 00:09:39,520 ‎認罪會輕判 151 00:09:39,640 --> 00:09:40,920 ‎事情就會落幕 152 00:09:47,480 --> 00:09:49,040 ‎很亂吧? 153 00:09:50,520 --> 00:09:51,360 ‎隨便 154 00:09:52,480 --> 00:09:56,600 ‎凶手是死者男朋友和哥哥的同班同學 155 00:09:56,680 --> 00:09:58,200 ‎是稀鬆平常的事 156 00:09:59,040 --> 00:10:00,480 ‎妳沒聽到雅祖謝娜的話嗎? 157 00:10:01,240 --> 00:10:02,480 ‎我要思考未來 158 00:10:03,760 --> 00:10:04,600 ‎是啊 159 00:10:05,280 --> 00:10:08,720 ‎難怪妳最近都不出來也不回訊息 160 00:10:08,840 --> 00:10:11,200 ‎原來是在準備面試 161 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 ‎妳要聊天去找山謬 162 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 ‎算了 163 00:10:21,120 --> 00:10:22,640 ‎討厭的失蹤先生 164 00:10:24,080 --> 00:10:25,800 ‎我不會讓別人耍我 165 00:10:26,680 --> 00:10:28,160 ‎妳不是喜歡他嗎? 166 00:10:29,600 --> 00:10:31,440 ‎那已經退燒了,就像流感 167 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 ‎持續好幾個月的熱帶流感 168 00:10:34,480 --> 00:10:35,880 ‎現在看到他 169 00:10:35,960 --> 00:10:39,440 ‎只覺得他長得很像哈利波特 170 00:10:41,240 --> 00:10:42,560 ‎說不定他對我施魔法 171 00:10:43,040 --> 00:10:44,080 ‎現在有人解開魔法 172 00:10:46,080 --> 00:10:47,280 ‎我看著他 173 00:10:47,840 --> 00:10:50,240 ‎一點感覺都沒有 174 00:10:54,960 --> 00:10:56,280 ‎有那麼簡單就好了 175 00:10:56,800 --> 00:10:57,640 ‎什麼? 176 00:10:58,760 --> 00:10:59,600 ‎沒什麼 177 00:10:59,880 --> 00:11:00,920 ‎你就繼續試 178 00:11:01,000 --> 00:11:02,520 ‎最後卡菈會聽進去的 179 00:11:02,600 --> 00:11:03,720 ‎為什麼? 180 00:11:04,080 --> 00:11:05,520 ‎因為她還愛你 181 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 ‎瘋狂愛上你的人才會想傷你很深 182 00:11:09,960 --> 00:11:12,440 ‎你做了什麼讓她這麼懷恨在心? 183 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 ‎我嗎?沒什麼,媽,我只是… 184 00:11:15,040 --> 00:11:18,480 ‎但我相信沒理由能解釋她做過的事 185 00:11:18,640 --> 00:11:20,400 ‎那些是很嚴重的指控 186 00:11:20,920 --> 00:11:21,960 ‎卡耶塔娜,不是嗎? 187 00:11:22,040 --> 00:11:23,120 ‎那也是謊言嗎? 188 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 ‎-貝歌妮雅 ‎-聽好 189 00:11:25,040 --> 00:11:27,200 ‎愛是無藥可救的病 190 00:11:27,400 --> 00:11:30,240 ‎吃藥或動手術都沒辦法治好 191 00:11:30,720 --> 00:11:33,000 ‎我能原諒陷入愛情的人幾乎任何事 192 00:11:33,440 --> 00:11:35,440 ‎但你做的事沒有藉口 193 00:11:35,520 --> 00:11:36,440 ‎媽 194 00:11:36,880 --> 00:11:37,920 ‎這是騙局 195 00:11:38,600 --> 00:11:39,760 ‎現在你不應該被人看見 196 00:11:39,840 --> 00:11:40,760 ‎跟她這種人在一起 197 00:11:43,680 --> 00:11:45,000 ‎別走 198 00:11:45,840 --> 00:11:47,040 ‎我們是一起的 199 00:11:48,360 --> 00:11:49,600 ‎她要留下來過夜 200 00:11:51,080 --> 00:11:52,040 ‎她願意的話 201 00:11:52,480 --> 00:11:53,320 ‎好 202 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 ‎再見,謝謝光臨 203 00:12:08,120 --> 00:12:09,000 ‎妳好 204 00:12:10,560 --> 00:12:11,520 ‎你好 205 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 ‎我可以看你的包包嗎? 206 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 ‎妳在找藉口跟我搭訕嗎? 207 00:12:37,840 --> 00:12:39,200 ‎我看起來像要搭訕你嗎? 208 00:12:40,400 --> 00:12:41,800 ‎我覺得很像 209 00:12:44,320 --> 00:12:45,240 ‎你的包包 210 00:12:47,800 --> 00:12:49,240 ‎我也是穆斯林,我不是小偷 211 00:12:50,200 --> 00:12:51,440 ‎讓我檢查一下 212 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 ‎剛才妳怎麼沒問那個太太? 213 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 ‎她看起來不可疑 214 00:12:59,440 --> 00:13:00,280 ‎原來 215 00:13:00,680 --> 00:13:02,160 ‎就像在機場 216 00:13:02,240 --> 00:13:04,880 ‎安檢人員要搜身,只找妳這種人 217 00:13:14,400 --> 00:13:15,840 ‎妳要的話還可以再搜 218 00:13:18,920 --> 00:13:20,320 ‎祝妳今天愉快 219 00:13:28,280 --> 00:13:29,120 ‎你好 220 00:13:29,720 --> 00:13:30,880 ‎媽,我們要談談 221 00:13:30,960 --> 00:13:32,240 ‎收到一封信 222 00:13:33,080 --> 00:13:34,640 ‎也不算是信 223 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 ‎拿去 224 00:13:39,640 --> 00:13:41,200 ‎(艾西拉) 225 00:13:42,840 --> 00:13:44,600 ‎我有工作和房子 226 00:13:44,680 --> 00:13:45,920 ‎我過得很好 227 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 ‎你回到我們身邊會過得更好 228 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 ‎我不想抱太大希望 229 00:13:51,840 --> 00:13:53,600 ‎他被關起來了,那諾 230 00:13:53,680 --> 00:13:55,040 ‎調查員告訴你弟弟 231 00:13:55,120 --> 00:13:57,960 ‎那個混帳認罪後你就能回來 232 00:13:59,760 --> 00:14:00,960 ‎她真的那樣說嗎? 233 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 ‎這麼肯定? 234 00:14:05,040 --> 00:14:06,720 ‎這件事真的會順利結束嗎? 235 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 ‎當然了,寶貝 236 00:14:10,920 --> 00:14:12,560 ‎一定會順利結束的 237 00:14:15,840 --> 00:14:17,160 ‎這場官司未必會輸 238 00:14:17,240 --> 00:14:18,200 ‎明天的聽證會… 239 00:14:18,280 --> 00:14:19,520 ‎不是,山謬 240 00:14:19,600 --> 00:14:21,480 ‎他們總是能安然脫險 241 00:14:21,560 --> 00:14:22,800 ‎就像九命怪貓 242 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 ‎他們能用錢擺平一切 243 00:14:26,440 --> 00:14:28,280 ‎那個人會罪有應得 244 00:14:29,360 --> 00:14:31,800 ‎兒子,你太天真了 245 00:14:34,680 --> 00:14:36,040 ‎我受夠了 246 00:14:36,720 --> 00:14:37,680 ‎受夠了這一切 247 00:14:38,120 --> 00:14:40,200 ‎你哥哥是家裡最聰明的人 248 00:14:40,280 --> 00:14:42,080 ‎他在一個沒人認識他的地方 249 00:14:42,160 --> 00:14:43,600 ‎沒人用異樣眼光看他 250 00:14:44,080 --> 00:14:45,400 ‎他能在那裡重新開始 251 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 ‎-我們去找他呢? ‎-什麼? 252 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 ‎我受夠了在這掙扎度日 253 00:14:55,600 --> 00:14:56,560 ‎我懂妳的心情 254 00:14:56,640 --> 00:14:57,760 ‎我們能有什麼損失? 255 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 ‎頂尖學校的獎學金? 256 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 ‎拜託,山謬… 257 00:15:02,080 --> 00:15:05,120 ‎從入學就讓你生不如死的學校? 258 00:15:05,440 --> 00:15:07,200 ‎他們把你當成罪犯 259 00:15:07,440 --> 00:15:09,680 ‎你真的想念那裡的人嗎? 260 00:15:14,840 --> 00:15:15,960 ‎妳好嗎,寶貝? 261 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 ‎寶貝? 262 00:15:19,520 --> 00:15:21,800 ‎我不是該死的騙人精嗎? 263 00:15:27,120 --> 00:15:28,840 ‎卡菈,真希望我能抹去 264 00:15:28,920 --> 00:15:30,840 ‎過去兩個禮拜發生的事 265 00:15:31,440 --> 00:15:33,000 ‎但只有妳做得到 266 00:15:33,120 --> 00:15:34,960 ‎快走,免得被媽看見 267 00:15:36,080 --> 00:15:37,880 ‎不是為我,而是為波洛 268 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 ‎妳說是意外 269 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 ‎他殺人是要救我們 270 00:15:45,480 --> 00:15:47,680 ‎他應該為此坐30年牢嗎? 271 00:15:48,160 --> 00:15:50,800 ‎你真有雅量,這麼關心我前男友 272 00:15:52,000 --> 00:15:55,160 ‎警方可能發現你可疑的交易 273 00:15:55,240 --> 00:15:56,560 ‎跟案情無關 274 00:15:57,640 --> 00:15:59,240 ‎我是擔心妳媽 275 00:15:59,320 --> 00:16:01,000 ‎她跟這件事無關 276 00:16:01,120 --> 00:16:02,200 ‎時機未到 277 00:16:03,000 --> 00:16:04,720 ‎要是妳不撤銷證詞 278 00:16:04,800 --> 00:16:07,760 ‎他們持續調查,查出我的事 279 00:16:07,840 --> 00:16:10,480 ‎我只好給警方更大的目標 280 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 ‎只要他們調查酒莊的帳戶 281 00:16:13,520 --> 00:16:15,000 ‎那些是你的帳戶 282 00:16:15,360 --> 00:16:16,400 ‎都是她簽的名 283 00:16:17,920 --> 00:16:19,400 ‎她會失去一切 284 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 ‎只剩下毫無價值的名聲 285 00:16:28,360 --> 00:16:30,040 ‎我們何不都保持沉默? 286 00:16:32,840 --> 00:16:34,480 ‎就能恢復以前的生活 287 00:16:35,360 --> 00:16:38,480 ‎卡菈,我求妳不惜一切代價 288 00:16:38,560 --> 00:16:39,680 ‎都要救這個家 289 00:16:54,120 --> 00:16:55,400 ‎沒人在指控妳 290 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 ‎我們會偵訊所有人 291 00:17:05,640 --> 00:17:06,880 ‎我聽到玻璃破掉的聲音 292 00:17:07,160 --> 00:17:08,280 ‎就衝過去 293 00:17:11,360 --> 00:17:12,520 ‎但我沒有推他 294 00:17:13,120 --> 00:17:14,760 ‎看來他不是被推下去 295 00:17:16,320 --> 00:17:17,840 ‎根據幾個目擊者的說法 296 00:17:17,920 --> 00:17:18,800 ‎玻璃破掉 297 00:17:18,880 --> 00:17:20,200 ‎他失去平衡… 298 00:17:20,800 --> 00:17:23,160 ‎如果是意外,為什麼要偵訊我們? 299 00:17:24,120 --> 00:17:25,160 ‎他失去平衡 300 00:17:25,240 --> 00:17:27,040 ‎是因為有人刺傷他的胸口 301 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 ‎又是在那個臭女人的掌握中 302 00:17:33,640 --> 00:17:35,560 ‎我們明天去法庭 303 00:17:35,640 --> 00:17:37,320 ‎以防萬一她出什麼怪招 304 00:17:37,400 --> 00:17:39,560 ‎看他有沒有種敢當眾說謊 305 00:17:39,640 --> 00:17:40,920 ‎-可以說別的嗎? ‎-不行 306 00:17:41,280 --> 00:17:42,280 ‎今天我們要談談 307 00:17:43,200 --> 00:17:46,040 ‎後天大學要來招生 308 00:17:46,520 --> 00:17:47,720 ‎牛津也會來 309 00:17:48,440 --> 00:17:49,360 ‎記得嗎? 310 00:17:50,400 --> 00:17:52,040 ‎那是瑪麗娜想念的學校 311 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 ‎她天生叛逆卻拼命去念 312 00:17:56,440 --> 00:17:58,720 ‎英格蘭最昂貴的大學 313 00:17:59,160 --> 00:18:00,720 ‎我們還笑她 314 00:18:03,920 --> 00:18:05,600 ‎那也被他們奪走了 315 00:18:07,640 --> 00:18:10,040 ‎他們奪走了她的生命和未來 316 00:18:13,160 --> 00:18:15,920 ‎我要凶手一無所有 317 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 ‎替她討回公道 318 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 ‎只有你和她對質 319 00:18:21,720 --> 00:18:23,080 ‎要是還有別人呢? 320 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 ‎誰? 321 00:18:25,800 --> 00:18:27,320 ‎他們找不到克利提安 322 00:18:30,040 --> 00:18:30,880 ‎安德 323 00:18:32,960 --> 00:18:36,240 ‎(病歷紀錄) 324 00:18:36,840 --> 00:18:39,360 ‎(我需要見你,很緊急) 325 00:18:39,440 --> 00:18:41,440 ‎你幾時發現的? 326 00:18:43,680 --> 00:18:44,600 ‎昨天 327 00:18:44,920 --> 00:18:47,200 ‎你最近有這些症狀嗎? 328 00:18:47,320 --> 00:18:49,400 ‎疲勞、暈眩 329 00:18:49,560 --> 00:18:51,760 ‎流鼻血或牙齦出血? 330 00:18:54,480 --> 00:18:55,320 ‎沒有 331 00:18:56,640 --> 00:18:57,480 ‎可能是什麼? 332 00:18:58,440 --> 00:18:59,800 ‎現在還無法確定 333 00:19:00,120 --> 00:19:01,440 ‎你爸媽有陪你來嗎? 334 00:19:01,800 --> 00:19:03,840 ‎沒有,我滿18歲了 335 00:19:03,920 --> 00:19:04,800 ‎好的 336 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 ‎檢查結果出來後 337 00:19:07,240 --> 00:19:09,720 ‎我們會通知你來聽結果 338 00:19:09,880 --> 00:19:11,520 ‎很可能明天會知道 339 00:19:14,680 --> 00:19:16,680 ‎(沒事,很快會知道結果) 340 00:19:16,760 --> 00:19:18,160 ‎(但應該不嚴重) 341 00:19:19,960 --> 00:19:21,040 ‎服務生 342 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 ‎叫我嗎? 343 00:19:23,920 --> 00:19:27,320 ‎我要一杯最上等的酒 344 00:19:27,640 --> 00:19:29,760 ‎香檳,品牌照舊 345 00:19:30,800 --> 00:19:33,440 ‎你在慶祝什麼,智利先生? 346 00:19:33,520 --> 00:19:34,440 ‎慶祝妳來陪我 347 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 ‎你是獨行俠,對嗎? 348 00:19:37,600 --> 00:19:40,040 ‎妳覺得買一整瓶香檳的人 349 00:19:40,120 --> 00:19:41,480 ‎會是獨行俠嗎? 350 00:19:41,640 --> 00:19:44,400 ‎我朋友馬上會到 351 00:19:44,880 --> 00:19:45,720 ‎卡刷不過 352 00:19:47,520 --> 00:19:48,880 ‎那個簡單 353 00:19:50,160 --> 00:19:52,280 ‎這個戒指值七瓶酒,你決定 354 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 ‎你看太多電影了 355 00:19:59,160 --> 00:20:02,280 ‎所以你是獨行俠吧? 356 00:20:02,920 --> 00:20:05,400 ‎妳呢?妳不喝酒嗎? 357 00:20:07,680 --> 00:20:09,360 ‎我比較想做愛 358 00:20:40,680 --> 00:20:42,160 ‎應該停下來嗎,大哥? 359 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 ‎這是第一次發生 360 00:20:44,880 --> 00:20:48,840 ‎對,而我是與世隔絕的童貞修女 361 00:20:49,440 --> 00:20:52,960 ‎你嗑那麼多藥還能做愛 ‎已經讓人很意外 362 00:20:54,000 --> 00:20:55,520 ‎那是藍色小藥丸的功用 363 00:20:55,600 --> 00:20:57,040 ‎沒錯 364 00:20:57,600 --> 00:21:00,120 ‎沒有化學無法解決的問題 365 00:21:01,800 --> 00:21:02,640 ‎放心 366 00:21:03,160 --> 00:21:04,680 ‎我只是想找男人做愛 367 00:21:04,760 --> 00:21:05,960 ‎來忘掉一個人 368 00:21:06,040 --> 00:21:08,960 ‎但要找會硬起來的男人 369 00:21:09,040 --> 00:21:11,040 ‎我能怎麼補償妳? 370 00:21:12,040 --> 00:21:15,640 ‎我喜歡彼此偎依做浪漫的事 371 00:21:16,480 --> 00:21:18,520 ‎或是指交和手淫 372 00:21:21,240 --> 00:21:22,360 ‎可以去你家嗎? 373 00:21:22,880 --> 00:21:25,080 ‎不行,我睡在車上 374 00:21:50,560 --> 00:21:51,640 ‎喜歡嗎? 375 00:21:52,480 --> 00:21:53,880 ‎我在倫敦一間高級店偷的 376 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 ‎很抱歉 377 00:21:55,320 --> 00:21:58,480 ‎我知道被人用膚色評斷的感覺很差 378 00:21:58,560 --> 00:21:59,440 ‎沒關係 379 00:21:59,880 --> 00:22:01,840 ‎我猜妳只是找藉口跟我搭訕 380 00:22:02,560 --> 00:22:04,000 ‎又是富家子弟 381 00:22:04,160 --> 00:22:05,440 ‎你們都自我感覺良好 382 00:22:05,520 --> 00:22:07,120 ‎妳不是在道歉嗎? 383 00:22:07,720 --> 00:22:08,760 ‎我已經道過歉了 384 00:22:08,960 --> 00:22:10,280 ‎所以妳是在搭訕 385 00:22:10,360 --> 00:22:11,760 ‎不是 386 00:22:12,440 --> 00:22:13,360 ‎你叫什麼名字? 387 00:22:13,440 --> 00:22:14,280 ‎馬里克 388 00:22:14,360 --> 00:22:15,320 ‎我是娜迪雅 389 00:22:15,560 --> 00:22:16,400 ‎我知道 390 00:22:48,360 --> 00:22:51,240 ‎明天大學代表會來跟你們聊聊 391 00:22:51,320 --> 00:22:52,400 ‎(新生訓練週) 392 00:22:52,480 --> 00:22:54,240 ‎他們沒時間見所有的同學 393 00:22:54,320 --> 00:22:56,440 ‎所以請把你的第一志願寫下來 394 00:22:56,800 --> 00:22:58,160 ‎他們可能會面試 395 00:22:59,200 --> 00:23:01,280 ‎待會我們會來收志願單 396 00:23:07,080 --> 00:23:09,080 ‎波洛,拜託不要再打給我 397 00:23:15,160 --> 00:23:16,640 ‎他為什麼一直要找安德? 398 00:23:17,040 --> 00:23:18,320 ‎他害怕 399 00:23:18,400 --> 00:23:20,120 ‎安德能說波洛認罪 400 00:23:20,200 --> 00:23:22,120 ‎證實卡菈的說詞 401 00:23:22,520 --> 00:23:24,120 ‎說服安德出面作證 402 00:23:24,200 --> 00:23:25,480 ‎-我嗎? ‎-他是你的好朋友 403 00:23:25,560 --> 00:23:26,960 ‎他是骯髒鼠輩 404 00:23:27,040 --> 00:23:28,480 ‎我不會求他幫忙 405 00:23:28,560 --> 00:23:30,160 ‎要是聽證會最後不順利 406 00:23:30,240 --> 00:23:31,520 ‎他們就會結案 407 00:23:31,600 --> 00:23:32,800 ‎沒事的,山謬 408 00:23:33,560 --> 00:23:34,600 ‎你跟卡菈上過床 409 00:23:34,680 --> 00:23:36,640 ‎但我比你更瞭解她 410 00:23:42,240 --> 00:23:43,320 ‎馬上去找安德 411 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 ‎卡菈 412 00:23:51,880 --> 00:23:52,800 ‎妳好嗎? 413 00:23:53,120 --> 00:23:54,080 ‎你還敢問我? 414 00:23:54,440 --> 00:23:55,400 ‎不准靠近我 415 00:23:55,480 --> 00:23:57,320 ‎-不然我會揍你 ‎-聽我說 416 00:23:57,400 --> 00:23:58,880 ‎很抱歉把妳拖下水 417 00:23:59,000 --> 00:24:00,800 ‎但現在妳回不去了 418 00:24:01,080 --> 00:24:04,560 ‎再繼續下去我會失去家人和酒莊 419 00:24:04,760 --> 00:24:06,280 ‎-最後我剩下什麼? ‎-我 420 00:24:06,680 --> 00:24:07,640 ‎妳還有我 421 00:24:09,360 --> 00:24:10,200 ‎我愛妳 422 00:24:12,320 --> 00:24:13,800 ‎只要我照你說的做 423 00:24:14,360 --> 00:24:16,440 ‎利用完就把我甩到一邊 424 00:24:16,520 --> 00:24:19,400 ‎妳會證明妳是我愛上的那個人 425 00:24:31,040 --> 00:24:33,200 ‎妳看他,睡成那副樣子 426 00:24:36,560 --> 00:24:38,280 ‎睡在車上,真的嗎? 427 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 ‎-幹嘛? ‎-搞什麼,瓦勒里奧? 428 00:24:41,240 --> 00:24:44,240 ‎妳叫我省錢,住在車上 429 00:24:44,320 --> 00:24:46,600 ‎比飯店便宜很多 430 00:24:46,680 --> 00:24:47,600 ‎我知道 431 00:24:48,040 --> 00:24:50,280 ‎你把飾品賣掉了,戒指呢? 432 00:24:51,120 --> 00:24:51,960 ‎還沒 433 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 ‎妳還有什麼沒說? 434 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 ‎你的小弟弟不舉 435 00:24:58,000 --> 00:24:58,960 ‎糟糕 436 00:24:59,440 --> 00:25:01,120 ‎你需要幫忙 437 00:25:03,280 --> 00:25:04,160 ‎跟她? 438 00:25:05,760 --> 00:25:08,680 ‎你還真不挑啊,別介意 439 00:25:08,760 --> 00:25:10,800 ‎那句話有點得罪人,親愛的 440 00:25:10,960 --> 00:25:11,800 ‎抱歉 441 00:25:12,360 --> 00:25:14,120 ‎可以讓我們單獨談談嗎? 442 00:25:14,320 --> 00:25:15,240 ‎沒問題 443 00:25:16,200 --> 00:25:17,360 ‎謝謝妳的幫忙 444 00:25:17,440 --> 00:25:18,440 ‎不客氣 445 00:25:19,400 --> 00:25:20,920 ‎你要賣掉那台車 446 00:25:21,320 --> 00:25:23,280 ‎買張智利的機票飛回去 447 00:25:23,360 --> 00:25:25,520 ‎這個天譴交給你媽去處理 448 00:25:26,040 --> 00:25:28,560 ‎壞消息,她不接我的電話 449 00:25:31,960 --> 00:25:32,800 ‎怎麼回事? 450 00:25:35,200 --> 00:25:36,400 ‎聖誕節是旺季 451 00:25:36,480 --> 00:25:38,640 ‎她肯定在海濱別墅 452 00:25:40,600 --> 00:25:42,320 ‎但後來我用別的手機打 453 00:25:42,400 --> 00:25:43,800 ‎她就有接 454 00:25:46,840 --> 00:25:48,160 ‎我說聖誕快樂 455 00:25:51,200 --> 00:25:52,160 ‎她馬上掛斷 456 00:25:59,080 --> 00:25:59,920 ‎原來是這樣 457 00:26:01,960 --> 00:26:03,200 ‎來我家住吧 458 00:26:05,440 --> 00:26:07,600 ‎爸會去旅行好幾天 459 00:26:10,440 --> 00:26:12,600 ‎到時看情況再說,好嗎? 460 00:26:27,840 --> 00:26:28,680 ‎喂 461 00:26:29,480 --> 00:26:30,320 ‎你好 462 00:26:30,920 --> 00:26:32,120 ‎我有話要說 463 00:26:32,200 --> 00:26:34,880 ‎你要是還有良心就告訴法官… 464 00:26:34,960 --> 00:26:35,920 ‎我要走了 465 00:26:36,520 --> 00:26:37,920 ‎我在跟你說話,混帳 466 00:26:38,000 --> 00:26:39,160 ‎現在不方便 467 00:26:39,240 --> 00:26:40,480 ‎那去死吧 468 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 ‎(檢查結果出來了) 469 00:26:46,040 --> 00:26:47,800 ‎(請過來診所一趟) 470 00:26:53,520 --> 00:26:54,360 ‎你好 471 00:26:54,720 --> 00:26:56,240 ‎還要等嗎?你還好嗎? 472 00:26:58,160 --> 00:26:59,240 ‎對不起,媽 473 00:26:59,800 --> 00:27:00,720 ‎寶貝… 474 00:27:02,360 --> 00:27:03,840 ‎妳已經告訴我們真相 475 00:27:05,120 --> 00:27:07,640 ‎有時真相需要付出代價 476 00:27:08,440 --> 00:27:10,560 ‎一路上我們可能會失去人 477 00:27:12,200 --> 00:27:13,760 ‎但不管發生什麼事 478 00:27:14,560 --> 00:27:16,320 ‎我們永遠會有彼此 479 00:27:17,840 --> 00:27:19,600 ‎卡菈,我會永遠在妳身邊 480 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 ‎永遠 481 00:27:34,080 --> 00:27:35,000 ‎安德恨我 482 00:27:35,080 --> 00:27:36,360 ‎你在說什麼,波洛? 483 00:27:37,440 --> 00:27:38,480 ‎他說出來怎麼辦? 484 00:27:38,560 --> 00:27:39,880 ‎他不會說的,好嗎? 485 00:27:39,960 --> 00:27:41,240 ‎今天也許不會 486 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 ‎明天呢? 487 00:27:43,520 --> 00:27:44,720 ‎後天呢?下禮拜呢? 488 00:27:44,800 --> 00:27:46,200 ‎難道要我過這種日子? 489 00:27:46,280 --> 00:27:48,320 ‎成天提心吊膽會不會被逮捕? 490 00:27:48,400 --> 00:27:49,240 ‎別說了 491 00:27:49,640 --> 00:27:51,760 ‎聽見沒?不要再說那種話 492 00:27:53,280 --> 00:27:55,480 ‎你還有什麼選擇? 493 00:27:56,920 --> 00:27:57,840 ‎說出真相 494 00:28:07,200 --> 00:28:08,280 ‎安德穆諾茲? 495 00:28:10,040 --> 00:28:12,360 ‎你能進來了,我是茱莉亞 496 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 ‎午安,本庭現在開庭 497 00:28:27,680 --> 00:28:32,040 ‎在法庭書記員宣讀兩位的宣誓書前 498 00:28:32,640 --> 00:28:35,320 ‎你們是否確認各自對事件的證詞? 499 00:28:36,920 --> 00:28:38,000 ‎還有什麼主張? 500 00:28:56,120 --> 00:28:56,960 ‎我… 501 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 ‎我想要說… 502 00:29:06,080 --> 00:29:07,320 ‎都是我編造的 503 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 ‎對不起 504 00:29:20,160 --> 00:29:22,760 ‎當時我很氣我父親和我前男友 505 00:29:24,080 --> 00:29:26,480 ‎我父親總是對我很嚴厲 506 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 ‎我想傷害他們才編造這一切 507 00:29:32,720 --> 00:29:34,760 ‎但現在我發現自己做得太過分 508 00:29:35,920 --> 00:29:37,240 ‎我很後悔 509 00:29:40,000 --> 00:29:42,120 ‎很抱歉造成大家的痛苦 510 00:29:50,960 --> 00:29:52,600 ‎希望你們能原諒我 511 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 ‎叫你去找安德 512 00:30:01,800 --> 00:30:03,400 ‎你為什麼不滾開? 513 00:30:03,800 --> 00:30:04,800 ‎你女朋友呢? 514 00:30:06,560 --> 00:30:07,760 ‎要是她關心你 515 00:30:07,840 --> 00:30:09,840 ‎就不會從背後捅你一刀 516 00:30:12,760 --> 00:30:14,440 ‎妳知道自己做了什麼嗎? 517 00:30:14,640 --> 00:30:16,280 ‎妳剛在想什麼? 518 00:30:16,440 --> 00:30:17,400 ‎想我的未來 519 00:30:35,720 --> 00:30:36,920 ‎我們回家吧,寶貝 520 00:30:39,840 --> 00:30:41,000 ‎改天再聊,好嗎? 521 00:31:06,400 --> 00:31:08,080 ‎我整晚沒跟他說話 522 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 ‎我們很久沒說話了 523 00:31:13,880 --> 00:31:15,920 ‎墜樓事件發生後妳做了什麼? 524 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 ‎我衝到舞池 525 00:31:58,640 --> 00:31:59,520 ‎就是那樣 526 00:32:03,840 --> 00:32:05,440 ‎妳真的要離開嗎? 527 00:32:12,240 --> 00:32:13,400 ‎越快越好 528 00:32:34,800 --> 00:32:35,880 ‎你聽說了嗎? 529 00:32:37,160 --> 00:32:38,360 ‎我們要怎麼辦? 530 00:32:39,200 --> 00:32:40,360 ‎什麼意思? 531 00:32:40,840 --> 00:32:41,680 ‎算了 532 00:32:42,480 --> 00:32:43,760 ‎他全身而退,結束了 533 00:32:44,560 --> 00:32:46,320 ‎難道要讓他逍遙法外? 534 00:32:46,640 --> 00:32:47,880 ‎不關我們的事 535 00:32:48,440 --> 00:32:49,320 ‎是嗎? 536 00:32:50,000 --> 00:32:51,880 ‎當然關我們的事,跟你有關 537 00:32:51,960 --> 00:32:53,360 ‎-波洛有告訴你 ‎-歐瑪 538 00:32:53,440 --> 00:32:55,120 ‎我自己都自身難保了 539 00:32:55,240 --> 00:32:56,720 ‎我管不了別人的問題 540 00:33:00,360 --> 00:33:01,200 ‎怎麼了? 541 00:33:02,480 --> 00:33:04,440 ‎醫生跟你怎麼說?安德… 542 00:33:07,800 --> 00:33:09,720 ‎沒什麼,只是虛驚一場 543 00:33:11,720 --> 00:33:13,280 ‎你嚇到我了,壞蛋 544 00:33:21,200 --> 00:33:23,480 ‎我們能靜靜的躺在沙發上嗎? 545 00:33:24,160 --> 00:33:25,000 ‎好啊 546 00:33:25,600 --> 00:33:27,160 ‎要打電動嗎? 547 00:33:37,680 --> 00:33:38,600 ‎好吃嗎? 548 00:33:39,480 --> 00:33:40,560 ‎很好吃 549 00:33:45,840 --> 00:33:47,280 ‎很高興你回家了 550 00:33:49,760 --> 00:33:50,600 ‎謝謝 551 00:33:57,360 --> 00:33:58,920 ‎爸三天後才會回來 552 00:34:00,720 --> 00:34:03,000 ‎我們有時間計畫該怎麼做 553 00:34:05,160 --> 00:34:06,480 ‎他不會聽我的 554 00:34:06,960 --> 00:34:08,800 ‎要是妳說實話他會聽妳的 555 00:34:10,920 --> 00:34:12,360 ‎我不能那樣做,瓦勒里奧 556 00:34:13,400 --> 00:34:14,520 ‎就算我很想 557 00:34:15,000 --> 00:34:16,240 ‎也沒辦法 558 00:34:20,560 --> 00:34:22,040 ‎他不是出門三天嗎? 559 00:34:22,160 --> 00:34:23,720 ‎這個混蛋在這做什麼? 560 00:34:23,800 --> 00:34:24,880 ‎搞什麼… 561 00:34:24,960 --> 00:34:26,520 ‎怎麼回事?回答我 562 00:34:26,600 --> 00:34:28,000 ‎爸,冷靜點 563 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 ‎我們用文明的方式談談 564 00:34:31,960 --> 00:34:32,880 ‎像挪威人那樣 565 00:34:33,360 --> 00:34:37,880 ‎謝謝你有禮貌的坐在對面 566 00:34:40,440 --> 00:34:43,400 ‎他媽不理他,我才叫他來的 567 00:34:43,480 --> 00:34:46,200 ‎我不管,不准再利用我女兒 568 00:34:46,440 --> 00:34:47,600 ‎我也是你兒子 569 00:34:47,680 --> 00:34:50,160 ‎你是傷害未成年人的廢物 570 00:34:50,480 --> 00:34:53,480 ‎我也不想驚動警方,但只好這樣 571 00:34:53,800 --> 00:34:56,040 ‎-爸 ‎-犯罪就要付出代價 572 00:34:56,320 --> 00:35:00,600 ‎先是限制令,後來可能要坐牢 573 00:35:01,280 --> 00:35:02,320 ‎拜託 574 00:35:02,920 --> 00:35:04,600 ‎我的態度非常文明 575 00:35:04,840 --> 00:35:06,800 ‎很像挪威人,露柯希雅 576 00:35:08,000 --> 00:35:09,760 ‎要是他傷害別人家的女兒 577 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 ‎早就被宰了 578 00:35:11,240 --> 00:35:12,720 ‎瓦勒里奧沒有傷害我 579 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 ‎好嗎? 580 00:35:14,680 --> 00:35:15,680 ‎妳只是個孩子 581 00:35:15,760 --> 00:35:16,680 ‎他也是 582 00:35:17,000 --> 00:35:18,600 ‎他對妳灌了迷湯 583 00:35:18,680 --> 00:35:19,880 ‎讓妳語無倫次 584 00:35:19,960 --> 00:35:22,480 ‎我很清楚自己在說什麼 585 00:35:24,760 --> 00:35:27,560 ‎沒人逼過我做任何事 586 00:35:31,120 --> 00:35:33,680 ‎我需要瓦勒里奧才跟他上床 587 00:35:37,440 --> 00:35:40,560 ‎這個世界上我只要他 588 00:35:43,960 --> 00:35:45,240 ‎愛不是一種罪 589 00:35:47,440 --> 00:35:48,640 ‎他也不是罪犯 590 00:35:51,560 --> 00:35:53,200 ‎我不是完美的女兒 591 00:35:55,960 --> 00:35:58,040 ‎也不是你心裡那個天真的小孩 592 00:35:59,720 --> 00:36:01,080 ‎所以現在妳翅膀硬了 593 00:36:05,440 --> 00:36:08,120 ‎我知道你不想接受事實 594 00:36:09,440 --> 00:36:10,280 ‎但我豁出去了 595 00:36:12,200 --> 00:36:13,040 ‎很好 596 00:36:14,560 --> 00:36:17,240 ‎從現在開始妳要獨立生活 597 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 ‎等妳滿18歲後 598 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 ‎我就沒有義務養妳和給妳房子住 599 00:36:26,320 --> 00:36:28,800 ‎不要奢望金錢、奢侈品、套裝 600 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 ‎和昂貴的大學 601 00:36:30,400 --> 00:36:31,320 ‎什麼意思? 602 00:36:31,400 --> 00:36:32,600 ‎妳長大了 603 00:36:35,280 --> 00:36:38,320 ‎等妳滿18歲就給我滾出這個家 604 00:36:38,600 --> 00:36:39,560 ‎你已經19歲 605 00:36:39,640 --> 00:36:41,840 ‎不用我再說一次,滾出去 606 00:37:07,560 --> 00:37:08,400 ‎你好 607 00:37:08,880 --> 00:37:09,720 ‎你好嗎? 608 00:37:11,240 --> 00:37:12,360 ‎我不知道來這要做什麼 609 00:37:13,440 --> 00:37:14,280 ‎好 610 00:37:15,720 --> 00:37:18,040 ‎你昨天怎麼沒回我訊息? 611 00:37:19,440 --> 00:37:21,160 ‎妳現在擔心那種小事? 612 00:37:21,960 --> 00:37:24,560 ‎卡耶塔娜,我們要處理掉獎盃 613 00:37:24,640 --> 00:37:25,840 ‎才不會夜長夢多 614 00:37:29,080 --> 00:37:30,240 ‎東西在我這很安全 615 00:37:30,640 --> 00:37:32,200 ‎-好嗎? ‎-什麼? 616 00:37:32,280 --> 00:37:34,000 ‎-聽我說 ‎-不行,卡耶塔娜 617 00:37:34,080 --> 00:37:34,920 ‎-波洛 ‎-不行 618 00:37:35,000 --> 00:37:37,640 ‎現在處理掉獎盃太危險了 619 00:37:38,640 --> 00:37:39,960 ‎放在我這很安全 620 00:37:41,040 --> 00:37:41,920 ‎什麼意思? 621 00:37:43,000 --> 00:37:43,840 ‎波洛 622 00:37:44,400 --> 00:37:46,520 ‎波洛,看著我 623 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 ‎放心,我不會出賣你 624 00:37:51,840 --> 00:37:53,520 ‎只有我站在你這邊 625 00:37:56,000 --> 00:37:56,840 ‎好嗎? 626 00:38:02,600 --> 00:38:03,720 ‎太棒了 627 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 ‎妳的履歷很優秀,娜迪雅 628 00:38:07,240 --> 00:38:08,360 ‎非常謝謝 629 00:38:08,800 --> 00:38:10,040 ‎但… 630 00:38:10,440 --> 00:38:11,600 ‎我老實跟妳說 631 00:38:12,200 --> 00:38:14,560 ‎我們無法提供妳獎學金 632 00:38:15,800 --> 00:38:16,720 ‎請問為什麼? 633 00:38:18,040 --> 00:38:21,240 ‎我們大學不只重視成績和勤學 634 00:38:22,520 --> 00:38:25,200 ‎也重視學生的課外生活 635 00:38:25,520 --> 00:38:27,800 ‎我的興趣很廣泛 636 00:38:28,160 --> 00:38:29,280 ‎很有好奇心 637 00:38:29,360 --> 00:38:30,960 ‎我在我爸媽的店打工 638 00:38:31,040 --> 00:38:32,560 ‎想給他們更好的生活 639 00:38:32,640 --> 00:38:33,720 ‎我知道 640 00:38:35,320 --> 00:38:37,600 ‎但我們聽說網路流傳一段影片 641 00:38:38,880 --> 00:38:40,240 ‎那對妳不太好 642 00:38:40,840 --> 00:38:44,360 ‎我們的獎學金要找模範學生 643 00:38:46,280 --> 00:38:47,120 ‎抱歉 644 00:38:53,880 --> 00:38:54,840 ‎結果怎麼樣? 645 00:38:57,840 --> 00:38:59,640 ‎還是邊喝咖啡邊說? 646 00:38:59,800 --> 00:39:00,880 ‎你在說什麼? 647 00:39:04,760 --> 00:39:06,120 ‎我是好穆斯林 648 00:39:06,200 --> 00:39:07,440 ‎我會向妳爸媽自我介紹 649 00:39:07,520 --> 00:39:09,200 ‎我不是好穆斯林 650 00:39:09,640 --> 00:39:11,320 ‎只有你沒聽說那件事嗎? 651 00:39:13,520 --> 00:39:16,240 ‎懺悔罪的人是無罪之人 652 00:39:17,160 --> 00:39:18,160 ‎那是穆罕默德說的 653 00:39:18,800 --> 00:39:20,360 ‎我認同他那句話 654 00:39:22,240 --> 00:39:23,280 ‎你知道影片的事嗎? 655 00:39:24,080 --> 00:39:25,040 ‎我聽說了 656 00:39:27,200 --> 00:39:29,320 ‎你還想請我喝咖啡? 657 00:39:30,080 --> 00:39:31,720 ‎你是什麼樣的穆斯林? 658 00:39:32,800 --> 00:39:34,360 ‎活在這個世紀的穆斯林 659 00:39:34,800 --> 00:39:36,960 ‎我剛沒說要請客 660 00:39:37,040 --> 00:39:38,960 ‎女生要出錢也可以 661 00:39:39,040 --> 00:39:40,720 ‎沒問題,我以為你很有錢 662 00:39:40,800 --> 00:39:41,840 ‎有錢的是我爸 663 00:39:41,920 --> 00:39:43,320 ‎他是塞內加爾最有錢的人 664 00:39:43,640 --> 00:39:45,120 ‎但在這我應該是… 665 00:39:45,720 --> 00:39:46,920 ‎第三或第四有錢的? 666 00:39:47,000 --> 00:39:48,280 ‎幸運的話第二 667 00:39:48,360 --> 00:39:49,240 ‎拜託 668 00:39:49,320 --> 00:39:50,680 ‎你前陣子消失去哪了? 669 00:40:05,720 --> 00:40:08,200 ‎你想要就讀什麼樣的大學? 670 00:40:08,280 --> 00:40:11,200 ‎抱歉,我根本不在乎 671 00:40:12,040 --> 00:40:13,800 ‎現在談這個不太適合 672 00:40:14,960 --> 00:40:16,960 ‎我不會在這念完這個學年 673 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 ‎也許我今天就會退學 674 00:40:20,680 --> 00:40:23,280 ‎先生,我只想過好的生活 675 00:40:23,600 --> 00:40:25,880 ‎考試不作弊,一切靠實力 676 00:40:26,360 --> 00:40:29,600 ‎我成績這麼爛,你說呢,先生 677 00:40:29,960 --> 00:40:32,120 ‎我有個好朋友的表妹 678 00:40:32,200 --> 00:40:34,240 ‎是班上第一名的學生 679 00:40:34,360 --> 00:40:38,520 ‎她很想瞭解獎學金的事 680 00:40:38,600 --> 00:40:42,280 ‎以防萬一她付不出學費 681 00:40:42,680 --> 00:40:44,760 ‎大學學費我是沒問題 682 00:40:44,840 --> 00:40:45,920 ‎但只是以防萬一 683 00:40:46,000 --> 00:40:48,480 ‎我想念倫敦時尚學院 684 00:40:48,560 --> 00:40:50,000 ‎但也想跟我男朋友在一起 685 00:40:50,080 --> 00:40:52,040 ‎他還沒決定要怎麼做 686 00:40:52,240 --> 00:40:53,760 ‎不管怎樣我們都會在一起 687 00:40:53,840 --> 00:40:55,240 ‎或在同一個城市 688 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 ‎他沒有我活不下去 689 00:40:58,680 --> 00:41:02,160 ‎安德,你五年後想變成怎樣的人? 690 00:41:02,480 --> 00:41:03,560 ‎十年後呢? 691 00:41:04,280 --> 00:41:06,280 ‎你對未來有什麼計畫? 692 00:41:10,520 --> 00:41:11,360 ‎抱歉 693 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 ‎(資料索取處) 694 00:42:15,640 --> 00:42:16,840 ‎(牛津) 695 00:42:31,840 --> 00:42:33,000 ‎夠了,聽見沒? 696 00:42:33,400 --> 00:42:35,280 ‎我不會再忍受這種事 697 00:42:35,440 --> 00:42:38,000 ‎你們知道這讓學校多丟臉嗎? 698 00:42:38,360 --> 00:42:41,280 ‎從現在開始稍有不當行為或缺乏紀律 699 00:42:41,520 --> 00:42:43,280 ‎就會立即被開除 700 00:42:43,360 --> 00:42:45,040 ‎沒有藉口和例外 701 00:42:45,240 --> 00:42:47,200 ‎就是說你不會畢業 702 00:42:47,280 --> 00:42:48,240 ‎真不公平 703 00:42:48,320 --> 00:42:49,200 ‎很好 704 00:42:49,560 --> 00:42:50,840 ‎我們來談談公平 705 00:42:51,880 --> 00:42:54,120 ‎法官撤銷對你同班同學的控訴 706 00:42:54,200 --> 00:42:55,040 ‎他是凶手 707 00:42:55,480 --> 00:42:57,880 ‎指控他的人已經撤銷指控 708 00:42:58,600 --> 00:43:00,200 ‎學校已經懲處她 709 00:43:00,960 --> 00:43:03,560 ‎她可能要承擔法律後果 710 00:43:05,200 --> 00:43:06,880 ‎讓我把話說清楚 711 00:43:07,800 --> 00:43:10,480 ‎要是有人敢動他一根寒毛 712 00:43:10,720 --> 00:43:13,840 ‎我會讓他們畢不了業 713 00:43:14,200 --> 00:43:16,400 ‎他們的紀錄永遠有汙點 714 00:43:16,680 --> 00:43:17,640 ‎聽懂沒? 715 00:43:20,120 --> 00:43:21,240 ‎我不能離開 716 00:43:21,520 --> 00:43:23,840 ‎為什麼我們要像做錯事一樣落跑? 717 00:43:23,920 --> 00:43:25,880 ‎那諾要一輩子躲躲藏藏? 718 00:43:26,400 --> 00:43:27,240 ‎休想 719 00:43:27,640 --> 00:43:29,760 ‎我不會讓他們逍遙法外 720 00:43:30,280 --> 00:43:31,400 ‎我們要想辦法… 721 00:43:31,480 --> 00:43:32,360 ‎做什麼? 722 00:43:32,920 --> 00:43:34,120 ‎你打算怎麼做? 723 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 ‎好吧 724 00:43:39,840 --> 00:43:40,800 ‎我會留下來 725 00:43:40,880 --> 00:43:41,880 ‎我不會拋下你一個人 726 00:43:41,960 --> 00:43:42,800 ‎不行 727 00:43:43,480 --> 00:43:45,000 ‎那諾比我更需要妳 728 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 ‎妳需要離開這裡 729 00:43:49,560 --> 00:43:51,800 ‎我保證你們倆很快就能回來 730 00:43:57,920 --> 00:43:59,160 ‎誰會照顧你? 731 00:44:01,880 --> 00:44:02,720 ‎媽 732 00:44:04,760 --> 00:44:06,640 ‎這個家是誰在照顧誰? 733 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 ‎我不知道該說什麼 734 00:44:22,640 --> 00:44:23,560 ‎放心 735 00:44:24,280 --> 00:44:25,600 ‎事情都過去了 736 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 ‎我們都原諒妳 737 00:44:35,160 --> 00:44:37,120 ‎我只想要我們忘掉過去 738 00:44:38,960 --> 00:44:40,200 ‎往前看 739 00:44:47,960 --> 00:44:50,480 ‎我們還沒找到凶器 740 00:44:50,600 --> 00:44:51,880 ‎所以全部人都要搜身 741 00:44:52,720 --> 00:44:54,360 ‎可以檢查妳的包包嗎? 742 00:45:18,440 --> 00:45:19,760 ‎我絕不會傷害他 743 00:45:21,400 --> 00:45:22,240 ‎絕對不會 744 00:45:24,760 --> 00:45:25,600 ‎我愛他 745 00:47:44,520 --> 00:47:48,760 ‎字幕翻譯:李儀