1 00:00:09,080 --> 00:00:11,560 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 ‎(งานเลี้ยงฉลองจบการศึกษา) 3 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 ‎(ห้าเดือนก่อน) 4 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 ‎แต่ว่า... 5 00:01:47,760 --> 00:01:48,720 ‎เป็นไปไม่ได้ 6 00:01:50,480 --> 00:01:52,200 ‎ตกลง ขอบคุณ 7 00:01:55,200 --> 00:01:57,000 ‎เขาได้รับการปล่อยตัวแล้วใช่ไหมคะ 8 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 ‎ผมต้องกลับไปจริงเหรอฮะ 9 00:02:10,840 --> 00:02:12,000 ‎ทำไมล่ะ 10 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 ‎ลูกทำอะไรผิดรึเปล่าล่ะ 11 00:02:16,480 --> 00:02:18,160 ‎ลูกสมควรกลับไป 12 00:02:18,560 --> 00:02:20,040 ‎ด้วยความภาคภูมิ 13 00:02:20,880 --> 00:02:21,840 ‎ไปแต่งตัวเถอะ 14 00:03:18,560 --> 00:03:20,840 ‎ทำไมเราไม่รู้ข่าวว่าเขาออกมาแล้ว 15 00:03:20,920 --> 00:03:22,880 ‎ตอนเขาติดคุก เราก็ไม่รู้ข่าวนี่ 16 00:03:23,320 --> 00:03:25,920 ‎หนึ่งในแม่ๆ เขามีอิทธิพล ‎เป็นเจ้าของหนังสือพิมพ์ 17 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 ‎แต่นั่นก็คงช่วยให้เขาออกจากคุกไม่ได้ 18 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 ‎เธอจะไม่พูดอะไรบ้างเหรอ 19 00:03:30,400 --> 00:03:33,680 ‎- จะเอาแต่เงียบเหมือนเดิมงั้นสิ ‎- อย่างน้อยสุดท้ายเธอก็ยอมพูด 20 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 ‎คนอื่นรู้แต่เงียบเป็นเป่าสาก 21 00:03:36,160 --> 00:03:38,880 ‎อันเดร์ ให้ตาย! นายก็รู้ด้วยรึเนี่ย 22 00:03:39,680 --> 00:03:41,600 ‎รู้กันทุกคน ยกเว้นฉันงั้นสิ 23 00:03:41,960 --> 00:03:44,160 ‎ลู เธอไม่เกี่ยวอะไรด้วยนี่ 24 00:03:44,240 --> 00:03:46,480 ‎ถูกต้อง ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับนาย 25 00:03:47,480 --> 00:03:48,720 ‎แต่ฉันน่าจะเอะใจว่า 26 00:03:48,800 --> 00:03:51,840 ‎หนุ่มที่นั่งข้างฉันเป็นไอ้ฆาตกร น่าสยองชะมัด 27 00:03:52,280 --> 00:03:53,680 ‎นี่ โปโลไม่ได้ทำซะหน่อย 28 00:03:53,760 --> 00:03:58,160 ‎คิดว่าเราจะเชื่อคนอย่างเธอรึ ‎ยัยบาร์บี้ตอแหล 29 00:03:58,640 --> 00:04:01,920 ‎- ต้องให้ย้ำสถานะเธอรึไง ‎- ไม่ต้อง ขอบใจ 30 00:04:02,080 --> 00:04:06,240 ‎นี่ ที่พวกเขากล่าวหาเขา ‎ก็แค่คำให้การของแฟนเก่าขี้อิจฉา 31 00:04:06,440 --> 00:04:07,920 ‎เธอดูหนังขาดตอนไปรึไง 32 00:04:08,000 --> 00:04:12,240 ‎ถ้างั้น บทบาทที่เธอเล่นมา ‎มันก็ไร้ความหมายสินะ 33 00:04:12,560 --> 00:04:15,080 ‎- แย่จัง ‎- ก็ดีกว่าพวกตลาดล่าง 34 00:04:15,160 --> 00:04:17,480 ‎- ว่าไงนะ ‎- นั่งที่และตั้งใจฟังครู 35 00:04:19,160 --> 00:04:21,960 ‎เพื่อนร่วมชั้นพวกเธอได้รับการประกันตัว 36 00:04:22,960 --> 00:04:26,000 ‎เขาถูกตั้งข้อหาและกำลังถูกสอบสวน 37 00:04:26,480 --> 00:04:30,600 ‎ครูได้แจ้งครอบครัวเขาไป ‎ว่าเขากลับมาเรียนไม่ได้ถ้าเป็นแบบนี้ 38 00:04:30,680 --> 00:04:32,640 ‎เขาจะเรียนไม่จบเหรอคะ 39 00:04:33,080 --> 00:04:35,560 ‎แต่ดูเหมือนว่าเรื่องนี้จะคลี่คลายในไม่ช้า 40 00:04:35,640 --> 00:04:36,480 ‎ยังไงฮะ 41 00:04:36,640 --> 00:04:41,120 ‎ศาลจะพิจารณาคดีแบบเผชิญหน้า ‎ระหว่างโปโลกับโจทก์มะรืนนี้ 42 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 ‎เพื่อจะเปรียบเทียบเหตุการณ์ 43 00:04:43,080 --> 00:04:45,800 ‎และตัดสินว่าสมควรตั้งข้อหา ‎หรือถอนคำฟ้อง 44 00:04:48,480 --> 00:04:51,280 ‎ครูรู้ว่ามันยากที่จะเลิกกังวลเรื่องนี้ 45 00:04:51,360 --> 00:04:53,640 ‎แต่ขอย้ำว่าพวกเธอต้องทำเพื่อตัวเอง 46 00:04:53,720 --> 00:04:56,120 ‎สัปดาห์นี้ มหาวิทยาลัยชั้นนำของโลก 47 00:04:56,200 --> 00:04:58,960 ‎จะส่งตัวแทนมาพูดคุยกับพวกเธอนะ 48 00:04:59,040 --> 00:05:03,200 ‎ถ้าโชคดี ‎พวกเธอจะได้เข้าศึกษาต่อหรือได้รับทุน 49 00:05:04,160 --> 00:05:07,240 ‎นี่เป็นช่วงเวลาหัวเลี้ยวหัวต่อ ขอให้มีสมาธิ 50 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 ‎อย่าให้อดีตมาทำลายอนาคต 51 00:05:15,200 --> 00:05:16,120 ‎อรุณสวัสดิ์ 52 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 ‎เมอร์รี่คริสต์มาส สุขสันต์ปีใหม่ 53 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 ‎สุขสันต์วันหยุด สุขสันต์ทุกอย่าง... 54 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 ‎ไปไกลๆ เลย 55 00:05:26,120 --> 00:05:28,720 ‎- นายมาทำอะไรเนี่ย ‎- มาเข้าเรียนไง 56 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 ‎- ขอตัวนะ ‎- เดี๋ยว! 57 00:05:31,360 --> 00:05:34,760 ‎- ทำไมถึงไม่อยู่ชิลี ‎- ฉันเป็นนักเรียนที่รับผิดชอบ 58 00:05:35,000 --> 00:05:36,880 ‎ก็ต้องมาเรียนให้จบสิ 59 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 ‎ตอนนี้นอนที่ไหน กับใคร 60 00:05:38,920 --> 00:05:41,320 ‎อย่างฉันไม่ต้องนอนแล้ว ที่รัก 61 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 ‎นี่ไม่ใช่เกมนะ วาเลริโอ 62 00:05:44,400 --> 00:05:47,680 ‎รู้ไหมพ่อจะทำไง ถ้ามาเจอนายที่นี่น่ะ 63 00:05:47,760 --> 00:05:49,880 ‎พ่อก็จะซื้อตั๋วไปชิลีให้ 64 00:05:49,960 --> 00:05:52,840 ‎แล้วฉันก็จะได้เอาไปขายยังชีพ 65 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 ‎ขอพูดให้ชัดๆ นะ 66 00:05:54,040 --> 00:05:57,360 ‎เผื่อว่าสมองกลวงๆ ของนายอาจจะเข้าใจ 67 00:05:58,040 --> 00:05:59,880 ‎พ่อฆ่านายแน่ถ้าเจอเข้า 68 00:06:00,760 --> 00:06:02,520 ‎ไม่ใช่แค่คำขู่นะ 69 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 ‎อ้อ ฉันรู้ 70 00:06:05,840 --> 00:06:08,400 ‎แน่นอน ฉันผิดฐานอนาจารผู้เยาว์ 71 00:06:09,320 --> 00:06:11,680 ‎และเธอก็เป็นเหยื่อสาวพรหมจรรย์ 72 00:06:12,000 --> 00:06:13,840 ‎เพราะเธอบอกพ่อแบบนั้นนี่ 73 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 ‎ตอนพูดเธอสะบัดขนตาด้วยรึเปล่า 74 00:06:18,840 --> 00:06:22,920 ‎รู้ไหมทำไมพ่อเชื่อฉัน ‎เพราะฉันเป็นลูกสาวที่ทำตัวดี 75 00:06:23,840 --> 00:06:25,360 ‎นิสัยดี ดูแลสุขภาพ... 76 00:06:26,040 --> 00:06:27,240 ‎เหนืออื่นใด ขี้โกหกด้วยไง 77 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 ‎ขอตัวละ 78 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 ‎- อะไรเนี่ย ‎- ที่นายขอฉันให้ช่วย 79 00:06:44,160 --> 00:06:46,400 ‎"ถ้าเห็นฉันกังวลให้ช่วยเบนความสนใจ" 80 00:06:48,000 --> 00:06:50,920 ‎- นายจะหวดฉันไหม ‎- อืม... 81 00:06:51,280 --> 00:06:52,400 ‎มีอย่างอื่นเข้าท่ากว่า 82 00:06:53,280 --> 00:06:54,120 ‎มาสิ 83 00:07:02,920 --> 00:07:04,080 ‎เอาเลย เริ่มเล่นได้ 84 00:07:04,920 --> 00:07:07,200 ‎- เอาจริงดิ ‎- ทำเหมือนไม่มีฉัน 85 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 ‎มองจอไป 86 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 ‎โอเค 87 00:07:17,000 --> 00:07:18,560 ‎เกมแบบไหนดีล่ะ 88 00:07:19,280 --> 00:07:21,240 ‎เกมต่อสู้ดีไหม กับหนุ่มล่ำบึ้ก 89 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 ‎ได้หมด สำคัญตรงไหน ‎เลิกพูดแล้วก็เล่นไปสิ 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,920 ‎นี่ นี่มันอะไรน่ะ 91 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 ‎อะไรของนาย โอมาร์ 92 00:07:39,560 --> 00:07:41,760 ‎- ก็ปกติ ‎- ไม่ใช่ ตรงนี้น่ะ 93 00:07:42,360 --> 00:07:44,600 ‎ตรงขาหนีบ มีก้อนเล็กๆ 94 00:07:50,320 --> 00:07:51,440 ‎อะไร ไม่รู้เหมือนกัน 95 00:07:52,000 --> 00:07:53,520 ‎คงไม่เป็นไรหรอก 96 00:07:56,920 --> 00:07:57,880 ‎น่าจะเป็นอะไรล่ะ 97 00:07:58,800 --> 00:07:59,640 ‎คงไม่เป็นไร 98 00:08:00,880 --> 00:08:03,320 ‎แต่ก็ควรไปหาหมอนะ ตรวจให้แน่ใจ 99 00:08:06,680 --> 00:08:07,520 ‎นั่นสิ 100 00:08:12,120 --> 00:08:15,040 ‎- ควรต่อ หรือว่า... ‎- ได้ ไม่ต้องห่วง 101 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 ‎ไม่เป็นไรหรอกน่า แค่ตรวจให้แน่ใจ 102 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 ‎เอาละ ทำใจให้สบาย 103 00:08:29,640 --> 00:08:33,120 ‎พวกนั้นไม่เจอถ้วยรางวัล ‎เขารอดแน่เพราะไม่มีหลักฐาน 104 00:08:34,440 --> 00:08:35,640 ‎คาร์ล่ามัดเขาได้ 105 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 ‎นายนึกไม่ถึงแน่ ‎ตอนสองคนนั้นเผชิญหน้ากัน 106 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 ‎แค่เธอเหลือบมอง โปโลก็ฉี่ราดแล้ว 107 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 ‎- เขาต้องนอนซังเตแน่ ‎- นายไม่รู้หรอก 108 00:08:45,440 --> 00:08:46,760 ‎- สมควรอยู่แล้ว ‎- ใช่ 109 00:08:46,840 --> 00:08:49,360 ‎เพราะนายรวย เลยไม่เคยสนใจเรื่องพรรค์นี้ 110 00:08:49,440 --> 00:08:51,320 ‎คนรวยมักพ้นผิดไงล่ะ 111 00:09:09,560 --> 00:09:10,920 ‎โทรมาทำบ้าอะไร 112 00:09:11,000 --> 00:09:13,520 ‎ช่วงคริสต์มาส ฉันต้องจมอยู่ในสถานกักกัน 113 00:09:14,400 --> 00:09:16,880 ‎เธอล่ะ เล่นสกีที่อันดอร์รา ‎ชอปปิ้งที่มิลาน 114 00:09:16,960 --> 00:09:20,480 ‎ใช่ ฉันโคตรชอบที่เห็น ‎ชีวิตคู่ของพ่อแม่พังยับเยิน 115 00:09:20,560 --> 00:09:22,360 ‎คิดว่ามันง่ายสำหรับฉันรึไง 116 00:09:22,440 --> 00:09:24,560 ‎เรากลับไปเหมือนก่อนได้นี่ 117 00:09:24,640 --> 00:09:28,040 ‎- แค่เธอบอกว่ากุเรื่องขึ้น... ‎- กลับไปเหมือนก่อนงั้นรึ 118 00:09:28,120 --> 00:09:31,160 ‎ฉันต้องอยู่กับความหวาดกลัว ‎ว่าใครจะรู้ความจริง 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,200 ‎ไม่ขอกลับไปแบบนั้นแน่ 120 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 ‎- คาร์ล่า ฟังนะ ‎- ฉันจะพูดความจริง 121 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 ‎และให้โอกาสนายพูดก่อน 122 00:09:37,760 --> 00:09:40,920 ‎สารภาพไป ‎แล้วจะได้รับการลดโทษ ทุกอย่างก็จบ 123 00:09:47,480 --> 00:09:49,040 ‎ยุ่งเหยิงชะมัดว่าไหม 124 00:09:50,520 --> 00:09:51,360 ‎ช่างมันเหอะ 125 00:09:52,480 --> 00:09:54,880 ‎แหงสิ แถมฆาตกรเป็นเพื่อนร่วมชั้น 126 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 ‎ของแฟนเหยื่อและพี่ชายเหยื่อ ‎เรื่องธรรมดานี่เนอะ 127 00:09:59,040 --> 00:10:00,480 ‎ไม่ได้ฟังที่อซูซีน่าบอกรึไง 128 00:10:01,240 --> 00:10:02,480 ‎ฉันคิดถึงอนาคตตัวเอง 129 00:10:03,760 --> 00:10:04,600 ‎ใช่สิ 130 00:10:05,280 --> 00:10:08,720 ‎เธอเลยเอาแต่เก็บตัว ไม่ยอมอ่านข้อความ 131 00:10:08,800 --> 00:10:11,160 ‎เตรียมพร้อมสำหรับการสัมภาษณ์ 132 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 ‎ถ้าเธออยากคุย ซามูเอลอยู่โน่นไง 133 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 ‎ไม่ละ 134 00:10:21,120 --> 00:10:22,640 ‎ไอ้หนุ่มผู้หายตัวไป 135 00:10:24,080 --> 00:10:25,800 ‎ฉันไม่ยอมให้ใครมาหยามหรอก 136 00:10:26,680 --> 00:10:28,160 ‎เธอไม่ได้หลงรักเขาเหรอ 137 00:10:29,600 --> 00:10:31,440 ‎หายสนิทแล้ว เหมือนไข้หวัด 138 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 ‎ไข้หวัดใหญ่สิ เป็นนานตั้งหลายเดือน 139 00:10:34,480 --> 00:10:39,240 ‎พอมองเขาตอนนี้ ‎รู้สึกแค่เขาช่างเหมือนแฮร์รี่ พอตเตอร์ 140 00:10:41,240 --> 00:10:44,080 ‎เขาคงเสกคาถาใส่ฉัน และตอนนี้คงทำแบบนี้ 141 00:10:46,120 --> 00:10:50,240 ‎พอมองเขา... เลยหมดความรู้สึก 142 00:10:55,120 --> 00:10:57,280 ‎- ก็หวังให้ง่ายแบบนั้น ‎- อะไร 143 00:10:58,760 --> 00:10:59,600 ‎เปล่า 144 00:10:59,680 --> 00:11:02,520 ‎ลูกต้องพยายามต่อนะ ‎สุดท้ายคาร์ล่าต้องยอมฟังแน่ 145 00:11:02,600 --> 00:11:05,520 ‎- เพราะอะไร ‎- เพราะเธอยังรักลูกไง 146 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 ‎คนที่รักลูกเท่านั้นที่จะทำร้ายกันได้ขนาดนี้ 147 00:11:09,960 --> 00:11:12,440 ‎ลูกทำอะไรให้เธอแค้นใจนักรึ 148 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 ‎ผมรึ เปล่านะ แม่ ก็แค่... 149 00:11:15,040 --> 00:11:16,240 ‎แต่หนูยังเชื่อว่า 150 00:11:16,320 --> 00:11:18,320 ‎ไม่มีอะไรมายืนยันที่เธอพูด คือ... 151 00:11:18,640 --> 00:11:20,400 ‎มันเป็นข้อกล่าวหาที่หนักมาก 152 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 ‎คาเยตาน่าใช่ไหม ‎หรือว่านั่นก็เรื่องโกหก 153 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 ‎- เบกอนย่า! ‎- ฟังนะ 154 00:11:24,800 --> 00:11:27,200 ‎ความรักเป็นอาการป่วยที่รักษาไม่หาย 155 00:11:27,400 --> 00:11:30,240 ‎ไม่มียา การบำบัดหรือการผ่าตัด ‎ที่จะหยุดอาการได้ 156 00:11:30,720 --> 00:11:33,000 ‎ฉันให้อภัยคนที่มีความรักได้แทบทุกเรื่อง 157 00:11:33,440 --> 00:11:35,440 ‎แต่ไม่ใช่เรื่องที่เธอทำ 158 00:11:35,520 --> 00:11:37,800 ‎- แม่! ‎- มันคือแผนร้าย 159 00:11:38,600 --> 00:11:40,760 ‎และลูกไม่ควรอยู่กับคนแบบนี้อีก 160 00:11:43,480 --> 00:11:45,000 ‎ไม่นะ 161 00:11:45,920 --> 00:11:49,600 ‎เราจะอยู่เคียงข้างกัน เธอจะค้างที่นี่กับผม 162 00:11:51,080 --> 00:11:52,920 ‎- ถ้าเธอต้องการ ‎- อือ 163 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 ‎ขอบคุณค่ะ บาย 164 00:12:08,160 --> 00:12:09,000 ‎ซาลาม อะลัยกุม 165 00:12:10,560 --> 00:12:11,520 ‎อะลัยกุม ซาลาม 166 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 ‎ขอดูกระเป๋าหน่อยได้ไหม 167 00:12:35,480 --> 00:12:37,240 ‎เธอหาเรื่องคุยกับฉันงั้นรึ 168 00:12:37,920 --> 00:12:41,800 ‎- เหมือนฉันอยากคุยกับนายเหรอ ‎- มันได้ผลนะ 169 00:12:44,320 --> 00:12:45,240 ‎ขอดูกระเป๋าหน่อย 170 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 ‎- ฉันก็เป็นมุสลิม ไม่มีทางขโมยหรอก ‎- งั้นขอดูหน่อย 171 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 ‎นี่ ทำไมถึงไม่ถามผู้หญิงคนเมื่อกี้ล่ะ 172 00:12:57,600 --> 00:13:00,280 ‎- เธอไม่น่าสงสัยนี่ ‎- อ้อ 173 00:13:00,680 --> 00:13:01,880 ‎เหมือนที่สนามบินงั้นสิ 174 00:13:02,080 --> 00:13:03,000 ‎ที่จุดตรวจ 175 00:13:03,080 --> 00:13:05,080 ‎ก็มักตรวจค้นเฉพาะคนแบบเธอ 176 00:13:14,200 --> 00:13:15,920 ‎ถ้าอยากค้นดูก็เชิญเลย 177 00:13:18,920 --> 00:13:20,320 ‎โชคดีนะ 178 00:13:28,280 --> 00:13:29,120 ‎หวัดดี 179 00:13:29,720 --> 00:13:32,240 ‎- แม่ เราต้องคุยกันแล้ว ‎- มีจดหมายมา 180 00:13:33,080 --> 00:13:34,640 ‎ไม่ใช่จดหมายหรอก 181 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 ‎นี่ไง 182 00:13:39,640 --> 00:13:41,200 ‎(อซิลาห์) 183 00:13:42,840 --> 00:13:45,920 ‎ผมมีงาน มีบ้าน ทุกอย่างเยี่ยมเลย 184 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 ‎น่าจะดีกว่าถ้าลูกได้กลับมาอยู่กับเรา 185 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 ‎ผมไม่อยากตั้งความหวัง 186 00:13:51,840 --> 00:13:53,600 ‎เขาถูกตำรวจจับแล้ว นาโน 187 00:13:53,680 --> 00:13:56,400 ‎ตำรวจบอกน้องลูกว่า ถ้าเจ้านั่นสารภาพ 188 00:13:56,480 --> 00:13:57,960 ‎ลูกก็กลับมาได้ 189 00:13:59,760 --> 00:14:00,960 ‎พูดงั้นจริงเหรอ 190 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 ‎เธอมั่นใจรึเปล่า 191 00:14:05,040 --> 00:14:06,720 ‎จะลงเอยด้วยดีจริงเหรอ 192 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 ‎แน่นอน ลูกรัก 193 00:14:10,640 --> 00:14:12,560 ‎จะต้องลงเอยด้วยดี 194 00:14:15,880 --> 00:14:17,160 ‎ยังไม่หมดหวังนี่ 195 00:14:17,240 --> 00:14:19,520 ‎- ที่ศาลพรุ่งนี้... ‎- ไม่ ซามูเอล 196 00:14:19,600 --> 00:14:22,800 ‎พวกนั้นทำสำเร็จเสมอแหละ ‎เพราะมีเก้าชีวิตเหมือนแมว 197 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 ‎แล้วถ้าไม่เหลือชีวิต ก็ซื้อเพิ่มได้ 198 00:14:26,440 --> 00:14:28,280 ‎หมอนั่นจะต้องได้รับโทษอย่างสาสม 199 00:14:29,360 --> 00:14:31,800 ‎โถ ลูกพูดอย่างกับเด็กแรกเกิด 200 00:14:34,680 --> 00:14:36,040 ‎แม่เบื่อเต็มทีแล้ว 201 00:14:36,800 --> 00:14:37,680 ‎เบื่อกับเรื่องทั้งหมด 202 00:14:38,120 --> 00:14:40,200 ‎พี่แกน่ะฉลาดสุด 203 00:14:40,280 --> 00:14:43,600 ‎เขาหลบไปอยู่ในที่ซึ่งไม่มีใครรู้จัก ‎ไม่มีใครมองเป็นคนร้าย 204 00:14:44,080 --> 00:14:45,400 ‎ที่ซึ่งสามารถเริ่มต้นใหม่ 205 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 ‎- เราน่าจะไปอยู่กับเขานะ ‎- อะไรนะ 206 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 ‎แม่เบื่อเต็มแก่กับการดิ้นรน 207 00:14:55,600 --> 00:14:57,760 ‎- ผมก็รู้ ‎- ไม่มีอะไรต้องเสียนี่ 208 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 ‎ทุนการศึกษาโรงเรียนที่ดีสุดไงฮะ 209 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 ‎ให้ตายสิ ซามูเอล... 210 00:15:02,080 --> 00:15:05,120 ‎โรงเรียนเดียวกัน ‎ที่ทำให้ลูกตกนรกตั้งแต่ต้นเนี่ยนะ 211 00:15:05,440 --> 00:15:07,200 ‎คนที่นั่นมองลูกเป็นผู้ร้ายนะ 212 00:15:07,440 --> 00:15:09,680 ‎ลูกจะอาลัยอาวรณ์ใครกัน 213 00:15:14,840 --> 00:15:15,960 ‎เป็นไงบ้าง ลูกรัก 214 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 ‎"ลูกรัก" งั้นรึ 215 00:15:19,520 --> 00:15:21,800 ‎ไม่ใช่ "ยัยตอแหล" เหรอคะ 216 00:15:27,120 --> 00:15:30,840 ‎พ่อขอเป็นคนแรกที่จะลืม ‎เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อสองสัปดาห์ก่อน 217 00:15:31,440 --> 00:15:34,960 ‎- ลูกเท่านั้นที่ทำได้ ‎- รีบไปก่อนที่แม่จะเห็นเข้า 218 00:15:36,080 --> 00:15:37,880 ‎ไม่ใช่ทำเพื่อพ่อ แต่ทำเพื่อโปโล 219 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 ‎ลูกบอกเองว่าเป็นอุบัติเหตุ 220 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 ‎เขาจำต้องฆ่าหนึ่งชีวิตเพื่อปกป้องเรา 221 00:15:45,480 --> 00:15:47,680 ‎เขาสมควรต้องติดคุก 30 ปีเชียวรึ 222 00:15:48,160 --> 00:15:50,800 ‎พ่อช่างมีน้ำใจ ที่ห่วงแฟนเก่าหนู 223 00:15:52,000 --> 00:15:55,160 ‎ตำรวจก็บอกแล้วนี่ว่าธุรกิจสีเทาของพ่อ 224 00:15:55,240 --> 00:15:56,560 ‎ไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 225 00:15:57,640 --> 00:15:59,240 ‎พ่อเป็นห่วงแม่ของลูก 226 00:15:59,320 --> 00:16:01,680 ‎- แม่ไม่ได้เกี่ยวอะไร ‎- ตอนนี้ยัง 227 00:16:03,000 --> 00:16:04,560 ‎ถ้าลูกไม่ถอนคำให้การ 228 00:16:04,760 --> 00:16:07,760 ‎ตำรวจก็ต้องสืบสวน และเจอเข้าจนได้ 229 00:16:07,840 --> 00:16:10,480 ‎พ่อก็ต้องเปิดเผยข้อมูลที่สำคัญยิ่งกว่า 230 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 ‎ถ้าพวกนั้นตรวจบัญชีโรงกลั่นไวน์ 231 00:16:13,520 --> 00:16:16,400 ‎- บัญชีของพ่อ ‎- แม่เป็นคนเซ็นชื่อ 232 00:16:17,920 --> 00:16:19,400 ‎แม่จะต้องสูญเสียทุกอย่าง 233 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 ‎เธอจะเหลือแต่ชื่อเท่านั้น 234 00:16:28,360 --> 00:16:30,040 ‎ทำไมเราไม่ปิดเรื่องนี้ไว้ 235 00:16:32,840 --> 00:16:34,480 ‎ทุกอย่างจะได้เป็นเหมือนก่อน 236 00:16:35,360 --> 00:16:39,600 ‎คาร์ล่า พ่อขอให้ลูกทำ ‎เพื่อปกป้องครอบครัวเรานะ 237 00:16:54,120 --> 00:16:55,400 ‎ไม่มีใครกล่าวหาเธอนะ 238 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 ‎เราต้องสอบถามทุกคนแหละ 239 00:17:05,680 --> 00:17:08,280 ‎ฉันได้ยินเสียงกระจกแตก เลยรีบวิ่งไปดู 240 00:17:11,360 --> 00:17:12,520 ‎ฉันไม่ได้ผลักเขา 241 00:17:13,120 --> 00:17:14,760 ‎ดูเหมือนไม่ได้มีใครผลักเขานะ 242 00:17:16,320 --> 00:17:18,800 ‎พยานหลายปากบอกว่ากระจกแตก 243 00:17:18,880 --> 00:17:20,200 ‎เขาเสียการทรงตัวแล้ว... 244 00:17:20,800 --> 00:17:23,160 ‎ถ้ามันเป็นอุบัติเหตุ แล้วเรียกเรามาคุยทำไม 245 00:17:23,960 --> 00:17:27,040 ‎เขาเสียการทรงตัวเพราะมีคนแทงหน้าอกเขา 246 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 ‎เราอยู่ในกำมือนังเด็กชั่วนั่นอีกแล้ว 247 00:17:33,640 --> 00:17:35,560 ‎พรุ่งนี้เราน่าจะไปที่ศาล 248 00:17:35,640 --> 00:17:37,320 ‎เผื่อว่าคาร์ล่าอาจนึกสนุกอะไร 249 00:17:37,400 --> 00:17:39,560 ‎และดูว่าเขาจะกล้าพอจะโกหกศาลไหม 250 00:17:39,640 --> 00:17:42,280 ‎- เราเปลี่ยนเรื่องคุยได้ไหม ‎- ไม่ได้ฮะ ต้องคุยกันวันนี้ 251 00:17:43,200 --> 00:17:46,040 ‎มะรืนนี้ พวกมหาลัยจะมาสัมภาษณ์ 252 00:17:46,520 --> 00:17:47,720 ‎ออกซฟอร์ดก็มา 253 00:17:48,440 --> 00:17:51,360 ‎จำได้ไหมฮะ มาริน่าอยากเรียนที่นั่น 254 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 ‎เธอชอบอยู่นอกกรอบแต่ก็พยายามอย่างหนัก 255 00:17:56,440 --> 00:17:58,720 ‎ที่จะเข้าเรียนใน ‎มหาลัยเลิศสุดที่หนึ่งของอังกฤษ 256 00:17:59,160 --> 00:18:00,720 ‎แล้วเราก็หัวเราะเยาะเธอ 257 00:18:03,920 --> 00:18:05,600 ‎นั่นเป็นอีกเรื่องที่เธอถูกพรากไป 258 00:18:07,640 --> 00:18:10,040 ‎ทั้งตัวตนที่เคยเป็นและที่น่าจะเป็น 259 00:18:13,200 --> 00:18:15,920 ‎ผมอยากให้คนทำผิด มันไม่เหลืออะไรเลย 260 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 ‎ถึงเรียกว่ายุติธรรม 261 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 ‎นายต้องให้การปฏิเสธข้อกล่าวหา 262 00:18:21,720 --> 00:18:23,080 ‎แล้วถ้ามีคนอื่นเป็นพยานอีกล่ะ 263 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 ‎ใคร 264 00:18:25,800 --> 00:18:27,320 ‎พวกนั้นไม่พบคริสเตียนนี่ 265 00:18:30,040 --> 00:18:30,880 ‎อันเดร์ไง 266 00:18:32,960 --> 00:18:36,240 ‎(เวชระเบียน) 267 00:18:37,080 --> 00:18:39,280 ‎(โปโล: อยากเจอนาย เรื่องด่วนมาก) 268 00:18:39,360 --> 00:18:40,720 ‎เธอสังเกตเห็นตั้งแต่เมื่อไหร่ 269 00:18:43,760 --> 00:18:44,600 ‎เมื่อวานครับ 270 00:18:44,920 --> 00:18:47,200 ‎ช่วงที่ผ่านมามีอาการอะไรไหม 271 00:18:47,320 --> 00:18:51,760 ‎เช่นอ่อนเพลีย วิงเวียน ‎เลือดออกจมูกหรือไรฟัน 272 00:18:54,480 --> 00:18:55,320 ‎ก็ไม่แน่ใจ 273 00:18:56,840 --> 00:18:59,800 ‎- น่าจะเป็นอะไรครับ ‎- อาจเป็นหรีอไม่เป็นก็ได้ 274 00:19:00,120 --> 00:19:02,320 ‎- ผู้ปกครองมาด้วยรึเปล่า ‎- เปล่า 275 00:19:02,720 --> 00:19:04,400 ‎- ผมอายุ 18 แล้ว ‎- โอเค 276 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 ‎ถ้าผลตรวจออก 277 00:19:07,240 --> 00:19:09,720 ‎เราจะส่งข้อความแจ้งให้เข้ามาฟังผลนะ 278 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 ‎น่าจะพรุ่งนี้แหละ 279 00:19:14,680 --> 00:19:18,160 ‎(อันเดร์: ราบรื่นดี เดี๋ยวก็รู้ผล ‎แต่ไม่น่าเป็นอะไร) 280 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 ‎บริกร! 281 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 ‎เรียกฉันงั้นรึ 282 00:19:23,920 --> 00:19:27,320 ‎ฉันขอเครื่องดื่มจากการปรุงชั้นเลิศ 283 00:19:27,640 --> 00:19:29,760 ‎แชมเปญ เหมือนเดิม 284 00:19:30,800 --> 00:19:33,440 ‎ฉลองอะไรเนี่ย มิสเตอร์ชิลี 285 00:19:33,520 --> 00:19:34,440 ‎ฉลองที่เจอเธอไง 286 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 ‎เพราะนายไม่มีใครสินะ 287 00:19:37,640 --> 00:19:41,480 ‎คิดว่าคนที่ซื้อแชมเปญดื่ม จะโดดเดี่ยวงั้นรึ 288 00:19:41,640 --> 00:19:44,400 ‎เดี๋ยวฉันก็มีเพื่อนดื่มแล้ว 289 00:19:44,880 --> 00:19:45,720 ‎บัตรถูกปฏิเสธ 290 00:19:47,520 --> 00:19:48,880 ‎แก้ไขได้ง่ายมาก 291 00:19:50,160 --> 00:19:52,280 ‎แหวนนี่ซื้อได้เจ็ดขวด เปลี่ยนใจได้นะ 292 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 ‎นายดูหนังมากไปแล้วละ 293 00:19:59,160 --> 00:20:02,280 ‎ทีนี้นายก็ตัวคนเดียวจริงๆ แล้วสินะ 294 00:20:02,920 --> 00:20:05,400 ‎แล้วเธอล่ะ ไม่ดื่มกันหน่อยเหรอ 295 00:20:07,680 --> 00:20:09,360 ‎ฉันอยากสนุกกันมากกว่า 296 00:20:40,640 --> 00:20:42,160 ‎สมควรหยุดถูกไหม นายแชมป์ 297 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 ‎เพิ่งเคยเป็นแบบนี้ครั้งแรกเลยนะ 298 00:20:44,880 --> 00:20:48,840 ‎ใช่ ฉันมันสาวจิ้น แม่ชีผู้สันโดษ 299 00:20:49,440 --> 00:20:52,960 ‎เสพหนักขนาดนั้น ‎ถ้านายยังอึ๊บไหวคงอัศจรรย์แย่ 300 00:20:53,840 --> 00:20:57,040 ‎- พึ่งไวอากร้าก็ได้นี่ ‎- อ้อ นั่นสิ 301 00:20:57,600 --> 00:21:00,120 ‎สารเคมีแก้ปัญหาได้ทุกเรื่องเนอะ 302 00:21:01,800 --> 00:21:02,640 ‎ใจเย็นๆ เถอะ 303 00:21:03,160 --> 00:21:05,960 ‎ฉันแค่อยากเป็นคนใหม่ ที่ช่วยให้นายลืมคนเก่า 304 00:21:06,040 --> 00:21:08,960 ‎แต่น้องชายนายก็ต้องแข็งแรงหน่อย 305 00:21:09,040 --> 00:21:11,040 ‎จะให้ฉันชดเชยยังไงดี 306 00:21:12,040 --> 00:21:15,640 ‎ฉันชอบนอนกอดก่ายกันแบบโรแมนติกน่ะ 307 00:21:16,480 --> 00:21:18,520 ‎หรือแบบใช้นิ้วพร้อมช่วย 308 00:21:21,320 --> 00:21:25,080 ‎- ไปที่ไหนได้ล่ะ ‎- ไม่มี ฉันนอนในรถ 309 00:21:50,560 --> 00:21:53,880 ‎เธอชอบไหม ‎ฉันขโมยมาจากร้านในลอนดอน 310 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 ‎ฉันขอโทษจริงๆ นะ 311 00:21:55,320 --> 00:21:58,480 ‎ฉันรู้ว่ามันแย่ที่ถูกตัดสินจากสีผิวน่ะ 312 00:21:58,560 --> 00:22:01,840 ‎ไม่ต้องห่วง ‎ฉันรู้ว่านั่นเป็นข้ออ้างที่จะจีบฉันมากกว่า 313 00:22:02,560 --> 00:22:04,000 ‎อ้อ พวกลูกคนรวย 314 00:22:04,200 --> 00:22:07,120 ‎- ชอบคิดว่าตัวเองเสน่ห์แรง ‎- เพิ่งขอโทษฉันไปเองแท้ๆ 315 00:22:07,800 --> 00:22:08,760 ‎ฉันขอโทษไปแล้วนี่ 316 00:22:08,960 --> 00:22:12,000 ‎- งั้นนี่คือสีหน้ายั่วเย้า ‎- ฉันไม่ทำงั้นแน่ 317 00:22:12,480 --> 00:22:14,200 ‎- นายชื่ออะไร ‎- มาลิค 318 00:22:14,320 --> 00:22:16,240 ‎- ฉันนาเดีย ‎- รู้แล้ว 319 00:22:48,360 --> 00:22:51,240 ‎พรุ่งนี้ เจ้าหน้าที่มหาลัยจะเข้ามาคุยนะ 320 00:22:51,320 --> 00:22:52,400 ‎(สัปดาห์ปฐมนิเทศ) 321 00:22:52,480 --> 00:22:56,440 ‎พวกเขาไม่มีเวลามากนัก ‎ขอให้เขียนตัวเลือกแรกลงไป 322 00:22:56,800 --> 00:22:58,160 ‎อาจมีการสัมภาษณ์เลย 323 00:22:59,200 --> 00:23:01,080 ‎เดี๋ยวครูจะรวบรวมแบบสอบถามนะ 324 00:23:07,080 --> 00:23:09,080 ‎โปโล เลิกโทรมาซะที แม่งเอ๊ย 325 00:23:14,960 --> 00:23:16,640 ‎ทำไมเขาอยากคุยกับอันเดร์นัก 326 00:23:16,720 --> 00:23:18,280 ‎เขากลัวไง 327 00:23:18,400 --> 00:23:22,120 ‎อันเดร์ช่วยให้การได้ว่าโปโลสารภาพ ‎สอดรับกับที่คาร์ล่าพูด 328 00:23:22,520 --> 00:23:24,640 ‎- โน้มน้าวให้อันเดร์ไปให้การสิ ‎- ฉันรึ 329 00:23:24,720 --> 00:23:26,960 ‎- เขาเพื่อนรักนายนะ ‎- ไอ้นั่นมันสวะโสโครก 330 00:23:27,040 --> 00:23:28,480 ‎ฉันไม่ขอให้มันช่วยหรอก 331 00:23:28,560 --> 00:23:31,520 ‎แต่ถ้าน้ำหนักไม่พอ พวกนั้นต้องปิดคดีแน่ 332 00:23:31,600 --> 00:23:32,800 ‎ไม่ต้องห่วง ซามู 333 00:23:33,560 --> 00:23:36,360 ‎นายมีอะไรกับคาร์ล่า แต่ไม่รู้จักเธอเท่าฉันหรอก 334 00:23:42,000 --> 00:23:43,320 ‎รีบไปคุยกับอันเดร์ซะ 335 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 ‎คาร์ล่า! 336 00:23:51,880 --> 00:23:53,480 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ยังมีหน้ามาถาม 337 00:23:54,440 --> 00:23:55,400 ‎อย่ามาใกล้ฉันนะ 338 00:23:55,480 --> 00:23:57,320 ‎- ถ้าไม่อยากโดนดี ‎- ฟังก่อน 339 00:23:57,400 --> 00:24:00,800 ‎ฉันขอโทษที่ทำให้เธอตกอยู่ในสภาพนี้ ‎แต่เธอถอยกลับไปไม่ได้นะ 340 00:24:01,080 --> 00:24:04,560 ‎ถ้าฉันเดินหน้า ก็ต้องเสียครอบครัว ‎เสียโรงกลั่นไวน์ ทุกอย่าง 341 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 ‎- แล้วฉันจะเหลืออะไร ‎- ฉันไง เธอยังมีฉัน 342 00:24:09,360 --> 00:24:10,200 ‎ฉันรักเธอนะ 343 00:24:12,320 --> 00:24:13,800 ‎ถ้าฉันทำตามงั้นสิ 344 00:24:14,360 --> 00:24:16,440 ‎พอจบเรื่องนายก็เขี่ยฉันทิ้ง 345 00:24:16,520 --> 00:24:19,400 ‎ไม่ เธอจะได้พิสูจน์ตัวเอง ‎ว่าเป็นคนที่ฉันตกหลุมรักไง 346 00:24:31,040 --> 00:24:33,200 ‎ดูสภาพเขาสิ เจ้าชายนิทรา 347 00:24:36,560 --> 00:24:38,280 ‎นายนอนในรถ จริงรึเนี่ย 348 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 ‎- อะไรเล่า ‎- จะบ้ารึ วาเลริโอ! 349 00:24:41,240 --> 00:24:46,480 ‎เธอว่าฉันต้องประหยัดนี่ ‎อยู่ในรถน่ะถูกกว่าอยู่โรงแรมตั้งเยอะ 350 00:24:46,560 --> 00:24:47,720 ‎ก็ใช่ 351 00:24:48,040 --> 00:24:50,280 ‎นายขายเครื่องประดับกินงั้นสิ แหวนล่ะ 352 00:24:51,120 --> 00:24:51,960 ‎อันนั้นยัง 353 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 ‎มีอะไรที่ยังไม่ได้บอกเธออีกล่ะ 354 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 ‎นกเขาคอตก 355 00:24:58,000 --> 00:24:58,960 ‎ให้ตาย! 356 00:24:59,440 --> 00:25:01,120 ‎นายต้องให้คนช่วยแล้วละ 357 00:25:03,280 --> 00:25:04,320 ‎กับเธอเนี่ยนะ 358 00:25:05,760 --> 00:25:08,040 ‎นี่เธอบ้าไปแล้ว 359 00:25:08,120 --> 00:25:10,800 ‎- ไม่ได้ว่านะ ‎- ก็เหมือนว่านะ เพื่อน 360 00:25:10,960 --> 00:25:11,800 ‎โทษที 361 00:25:12,360 --> 00:25:14,960 ‎- ขอเราคุยกันหน่อย ‎- ได้ 362 00:25:16,120 --> 00:25:17,360 ‎ขอบใจที่ช่วยนะ 363 00:25:17,440 --> 00:25:18,400 ‎ไม่เป็นไร 364 00:25:19,400 --> 00:25:23,280 ‎เอารถไปขายซะ แล้วไปซื้อตั๋วกลับไปชิลี 365 00:25:23,360 --> 00:25:25,680 ‎ให้แม่นายช่วยดูแลผลกรรมครั้งนี้ 366 00:25:26,040 --> 00:25:28,560 ‎ข่าวร้าย แม่ไม่ยอมรับโทรศัพท์ 367 00:25:31,960 --> 00:25:32,800 ‎เกิดอะไรขึ้น 368 00:25:35,200 --> 00:25:38,640 ‎ช่วงคริสต์มาสก็มักยุ่งกัน ‎แม่น่าจะไปที่บ้านริมทะเล 369 00:25:40,360 --> 00:25:43,280 ‎แต่พอฉันใช้มือถืออีกเบอร์โทร แม่กลับรับสาย 370 00:25:46,840 --> 00:25:48,160 ‎ฉันว่า "เมอร์รีคริสต์มาส" 371 00:25:51,320 --> 00:25:52,160 ‎แม่ก็ตัดสาย 372 00:25:59,080 --> 00:25:59,920 ‎เข้าใจแล้ว 373 00:26:01,960 --> 00:26:03,200 ‎มาพักบ้านฉันก่อน 374 00:26:05,440 --> 00:26:07,600 ‎พ่อไม่อยู่สองสามวันน่ะ 375 00:26:10,440 --> 00:26:12,600 ‎แล้วค่อยคิดกัน โอเคนะ 376 00:26:27,840 --> 00:26:28,680 ‎ไง 377 00:26:29,480 --> 00:26:30,320 ‎ว่าไง 378 00:26:30,920 --> 00:26:32,120 ‎มีอะไรจะบอก 379 00:26:32,200 --> 00:26:34,880 ‎ถ้านายยังพอมีคุณธรรมอยู่บ้าง ‎ตอนไปขึ้นศาลนายก็... 380 00:26:34,960 --> 00:26:35,920 ‎ฉันต้องไปแล้ว 381 00:26:36,560 --> 00:26:39,160 ‎- ฉันพูดกับนายอยู่นะเว้ย ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ 382 00:26:39,240 --> 00:26:40,480 ‎งั้นก็ไปตายซะ 383 00:26:43,960 --> 00:26:47,800 ‎(ผลตรวจออกแล้ว ‎รบกวนเข้ามาที่คลินิก) 384 00:26:53,520 --> 00:26:56,080 ‎สวัสดี เป็นยังไงบ้าง 385 00:26:58,160 --> 00:26:59,240 ‎หนูขอโทษค่ะ แม่ 386 00:26:59,800 --> 00:27:00,720 ‎ลูกรัก... 387 00:27:02,360 --> 00:27:03,840 ‎อย่างน้อยลูกก็บอกความจริงกับเรา 388 00:27:05,120 --> 00:27:07,640 ‎มันอาจมีผลที่ตามมาบ้าง 389 00:27:08,440 --> 00:27:10,560 ‎เราอาจต้องสูญเสียใครบางคนไป 390 00:27:12,200 --> 00:27:16,320 ‎แต่ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ‎เรายังมีกันและกันเสมอ 391 00:27:17,840 --> 00:27:19,600 ‎คาร์ล่า แม่จะอยู่เคียงข้างลูกนะ 392 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 ‎ตลอดไป 393 00:27:34,200 --> 00:27:36,360 ‎- อันเดร์เขาเกลียดฉัน ‎- พูดเรื่องอะไร 394 00:27:37,440 --> 00:27:39,880 ‎- ถ้าเขาพูดออกไปล่ะ ‎- ไม่หรอก โอเคนะ 395 00:27:39,960 --> 00:27:41,240 ‎อาจไม่พูดวันนี้ 396 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 ‎แล้วพรุ่งนี้ล่ะ 397 00:27:43,520 --> 00:27:46,200 ‎มะรืนนี้ล่ะ อาทิตย์หน้าล่ะ ‎ฉันต้องทนอยู่แบบนี้งั้นรึ 398 00:27:46,280 --> 00:27:48,320 ‎คอยระแวงว่าจะโดนจับ 399 00:27:48,400 --> 00:27:51,760 ‎หยุด ได้ยินไหม หยุดเถอะ ‎อย่าพูดแบบนั้นอีก 400 00:27:53,280 --> 00:27:55,600 ‎มีทางเลือกอะไรอีกล่ะ ที่รัก 401 00:27:56,920 --> 00:27:57,840 ‎พูดความจริงไง 402 00:28:07,200 --> 00:28:08,280 ‎อันเดร์ มูนญอซ 403 00:28:10,040 --> 00:28:12,360 ‎เข้าไปได้แล้ว ฉันจูเลียนะ 404 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 ‎สวัสดี ศาลขอเริ่มพิจารณาคดี 405 00:28:27,680 --> 00:28:32,040 ‎ก่อนที่เสมียนศาลจะอ่านบันทึกคำให้การ 406 00:28:32,640 --> 00:28:35,320 ‎คุณยืนยันตามคำให้การหรือไม่ 407 00:28:36,920 --> 00:28:38,000 ‎มีอะไรจะแถลงไหม 408 00:28:56,120 --> 00:28:56,960 ‎ผม... 409 00:29:05,200 --> 00:29:07,320 ‎- ผมอยากบอกว่า... ‎- ฉันแต่งเรื่องขึ้นมาเอง 410 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 ‎ฉันขอโทษ 411 00:29:20,160 --> 00:29:22,760 ‎ฉันโกรธแค้นทั้งพ่อและแฟนเก่า 412 00:29:24,080 --> 00:29:26,480 ‎พ่อเข้มงวดกับฉันอย่างมาก 413 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 ‎ฉันจึงแต่งเรื่องขึ้นเพื่อทำร้ายพวกเขา 414 00:29:32,720 --> 00:29:36,680 ‎แต่ตอนนี้ฉันรู้ตัวว่าทำเกินไป ‎และรู้สึกเสียใจเหลือเกิน 415 00:29:40,000 --> 00:29:42,120 ‎ฉันเสียใจที่ทำร้ายทุกคน 416 00:29:50,960 --> 00:29:52,600 ‎ได้โปรดอภัยให้ฉันด้วย 417 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 ‎ฉันบอกแล้วให้นายคุยกับอันเดร์ 418 00:30:01,800 --> 00:30:03,240 ‎ไสหัวไปเลยไป 419 00:30:03,680 --> 00:30:04,840 ‎แล้วแฟนนายล่ะ 420 00:30:06,560 --> 00:30:09,880 ‎ถ้าเธอแคร์นาย ‎ก็คงไม่แทงข้างหลังนายแบบนี้ 421 00:30:12,760 --> 00:30:16,280 ‎รู้ไหมว่าทำอะไรลงไปน่ะ เธอคิดอะไรอยู่เนี่ย 422 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 ‎อนาคตตัวเอง 423 00:30:35,720 --> 00:30:36,920 ‎กลับบ้านกันเถอะ ลูกรัก 424 00:30:39,840 --> 00:30:41,000 ‎ไว้คุยกันนะ 425 00:31:06,400 --> 00:31:08,080 ‎ฉันไม่ได้คุยกับเขาตลอดคืนนั้น 426 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 ‎เราไม่ได้คุยกันนานแล้ว 427 00:31:13,880 --> 00:31:15,920 ‎เธอทำอะไรหลังเกิดเหตุ 428 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 ‎ฉันวิ่งไปที่ฟลอร์เต้นรำ 429 00:31:58,640 --> 00:31:59,520 ‎แค่นั้นแหละ 430 00:32:03,840 --> 00:32:05,440 ‎แม่คิดจะหนีจริงรึเปล่า 431 00:32:12,240 --> 00:32:13,400 ‎ยิ่งเร็วยิ่งดี 432 00:32:34,800 --> 00:32:35,880 ‎รู้เรื่องแล้วใช่ไหม 433 00:32:37,160 --> 00:32:38,360 ‎เราจะทำไงกันดี 434 00:32:39,200 --> 00:32:41,680 ‎หมายถึงอะไร เราก็แค่ลืมมันซะ 435 00:32:42,480 --> 00:32:43,760 ‎เขารอด มันจบแล้ว 436 00:32:44,600 --> 00:32:47,880 ‎- ปล่อยให้เขาลอยนวลงั้นรึ ‎- ไม่ใช่เรื่องของเรา 437 00:32:48,480 --> 00:32:51,880 ‎ใช่เรื่องของเราแน่นอน เพราะเกี่ยวกับนาย 438 00:32:51,960 --> 00:32:53,360 ‎- โปโลบอกนายเอง ‎- โอมาร์ 439 00:32:53,440 --> 00:32:56,720 ‎เรื่องฉันเองก็หนักอยู่แล้ว ‎ไม่อยากยุ่งกับปัญหาชาวบ้าน 440 00:33:00,360 --> 00:33:01,200 ‎มีเรื่องอะไร 441 00:33:02,480 --> 00:33:04,440 ‎รู้ผลจากหมอแล้วใช่ไหม อันเดร์... 442 00:33:07,800 --> 00:33:09,720 ‎ใช่ ไม่มีอะไร แค่กลัวน่ะ 443 00:33:11,720 --> 00:33:13,280 ‎ทำฉันตกใจหมด ตาบ้า 444 00:33:21,200 --> 00:33:23,680 ‎เรานอนเล่นบนโซฟาเงียบๆ ได้ไหม 445 00:33:24,160 --> 00:33:25,000 ‎ได้สิ 446 00:33:25,600 --> 00:33:27,160 ‎อยากเล่นวิดีโอเกมไหมล่ะ 447 00:33:37,680 --> 00:33:40,360 ‎- อร่อยไหม ‎- อื้อ อร่อย 448 00:33:45,840 --> 00:33:47,280 ‎ดีใจจังที่นายมา 449 00:33:49,760 --> 00:33:50,600 ‎ขอบใจ 450 00:33:57,360 --> 00:33:58,920 ‎อีกสามวันพ่อถึงจะกลับ 451 00:34:00,720 --> 00:34:03,000 ‎ยังมีเวลาวางแผนว่าจะทำไง 452 00:34:05,160 --> 00:34:08,800 ‎พ่อไม่ฟังฉันหรอก ‎แต่พ่อจะยอมฟัง ถ้าเธอพูดความจริง 453 00:34:10,920 --> 00:34:12,320 ‎ฉันทำไม่ได้ วาเลริโอ 454 00:34:13,400 --> 00:34:14,520 ‎แม้ว่าใจอยากทำ 455 00:34:15,000 --> 00:34:16,240 ‎ไม่ได้ ทำไม่ได้หรอก 456 00:34:20,560 --> 00:34:22,040 ‎ไหนว่าพ่อไปสามวันไง 457 00:34:22,160 --> 00:34:24,880 ‎- ไอ้เด็กชั่วนั่นมาทำอะไรที่นี่ ‎- แม่งเอ๊ย... 458 00:34:24,960 --> 00:34:28,000 ‎- อะไรกัน ตอบมาซิ! ‎- พ่อ ใจเย็น 459 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 ‎มาคุยกันอย่างอารยชนเถอะ แบบ... 460 00:34:31,960 --> 00:34:32,880 ‎ชาวนอร์เวย์ 461 00:34:33,360 --> 00:34:37,880 ‎ยังดีที่รักษามารยาทโดยนั่งกันคนละฟากนะ 462 00:34:40,440 --> 00:34:43,400 ‎หนูชวนเขามาเองค่ะ ‎เพราะแม่เขาไม่ยอมคุยด้วย 463 00:34:43,480 --> 00:34:46,200 ‎ช่างมันสิ ‎พ่อจะไม่ยอมให้มาเอาเปรียบลูกสาวพ่ออีก 464 00:34:46,440 --> 00:34:47,600 ‎ผมก็ลูกพ่อนะ 465 00:34:47,680 --> 00:34:50,160 ‎แกมันไอ้เลวที่ละเมิดผู้เยาว์ 466 00:34:50,240 --> 00:34:53,680 ‎ฉันไม่อยากให้เรื่องถึงตำรวจ แต่ไม่ได้แล้ว 467 00:34:53,800 --> 00:34:56,040 ‎- พ่อ ‎- อาชญากรรมที่แกต้องชดใช้ 468 00:34:56,320 --> 00:35:00,040 ‎เริ่มจากคำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้ ‎จากนั้น อาจถึงคุก 469 00:35:01,360 --> 00:35:02,320 ‎ได้โปรด 470 00:35:02,920 --> 00:35:06,800 ‎พ่อทำแบบผู้มีอารยะ ‎แบบชาวนอร์เวย์ไง ลูเครเซีย 471 00:35:08,000 --> 00:35:11,160 ‎เป็นพ่อคนอื่นคงฆ่ามันไปแล้ว ‎ที่มาล่วงละเมิดลูกสาวตัวเอง 472 00:35:11,240 --> 00:35:12,720 ‎วาเลริโอไม่ได้ล่วงละเมิดหนู 473 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 ‎โอเคไหม 474 00:35:14,760 --> 00:35:15,600 ‎ลูกยังเด็ก! 475 00:35:15,680 --> 00:35:16,680 ‎เขาด้วย! 476 00:35:16,760 --> 00:35:19,880 ‎เขาทำให้ลูกหลง ‎ลูกไม่รู้หรอกว่าพูดอะไรออกมา 477 00:35:19,960 --> 00:35:22,480 ‎หนูรู้แจ่มแจ้งว่าพูดอะไรค่ะ 478 00:35:24,760 --> 00:35:27,560 ‎ไม่มีใครบังคับหนูหรอก 479 00:35:31,120 --> 00:35:33,880 ‎หนูมีอะไรกับวาเลริโอเพราะหนูต้องการ 480 00:35:37,440 --> 00:35:40,560 ‎หนูต้องการเขามากกว่าอะไรในโลกนี้ 481 00:35:43,960 --> 00:35:45,240 ‎ความรักไม่ใช่อาชญากรรม 482 00:35:47,440 --> 00:35:48,640 ‎เขาไม่ใช่อาชญากร 483 00:35:51,560 --> 00:35:53,200 ‎หนูไม่ใช่ลูกสาวสมบูรณ์แบบ 484 00:35:55,960 --> 00:35:58,040 ‎หรือเด็กไร้เดียงสาอย่างที่พ่อคิด 485 00:35:59,720 --> 00:36:01,080 ‎ตอนนี้ลูกเป็นผู้ใหญ่แล้วสิ 486 00:36:05,440 --> 00:36:08,120 ‎พ่อไม่อยากเห็นแบบนี้ ซึ่งหนูก็ยินดีนะ 487 00:36:09,440 --> 00:36:10,280 ‎แต่นี่คือหนู 488 00:36:12,200 --> 00:36:13,040 ‎ดีเลย 489 00:36:14,560 --> 00:36:17,240 ‎จากนี้ไป ลูกจะได้มีชีวิตแบบผู้ใหญ่ 490 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 ‎ในทางกฎหมาย จนกว่าจะอายุ 18 491 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 ‎พ่อมีหน้าที่เลี้ยงดูและให้ที่พักอาศัย แค่นั้นนะ 492 00:36:26,320 --> 00:36:28,800 ‎ไม่ต้องหวังเงิน ของฟุ่มเฟือย เสื้อผ้า 493 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 ‎และมหาลัยชั้นเลิศ 494 00:36:30,680 --> 00:36:32,600 ‎- อะไรกัน ‎- เป็นผู้ใหญ่แล้วนี่ 495 00:36:35,280 --> 00:36:38,400 ‎พออายุ 18 ก็เชิญออกจากบ้านนี้ 496 00:36:38,600 --> 00:36:41,840 ‎แกอายุ 19 แล้ว ไม่ต้องให้สาธยาย ไปซะ 497 00:37:07,560 --> 00:37:08,400 ‎หวัดดี 498 00:37:08,880 --> 00:37:09,720 ‎เป็นไงบ้าง 499 00:37:11,280 --> 00:37:13,880 ‎- ฉันมาทำอะไรที่นี่เนี่ย ‎- นั่นสิ 500 00:37:15,720 --> 00:37:18,040 ‎ทำไมถึงไม่ตอบข้อความเมื่อวานล่ะ 501 00:37:19,480 --> 00:37:21,160 ‎เธอห่วงเรื่องนี้เองงั้นรึ 502 00:37:21,960 --> 00:37:25,840 ‎คาเยตาน่า เราต้องรีบกำจัดถ้วยนั่น ‎ทุกอย่างจะได้จบ 503 00:37:29,080 --> 00:37:30,400 ‎มันอยู่กับฉันปลอดภัยดี 504 00:37:30,480 --> 00:37:32,200 ‎- โอเคนะ ‎- อะไร 505 00:37:32,280 --> 00:37:34,000 ‎- ฟังนะ ‎- ไม่ๆ คาเยตาน่า 506 00:37:34,080 --> 00:37:34,920 ‎- โปโล ‎- ไม่ 507 00:37:35,000 --> 00:37:37,760 ‎มันเสี่ยงเกินที่จะกำจัดมันตอนนี้ 508 00:37:38,640 --> 00:37:39,960 ‎อยู่กับฉันปลอดภัยกว่า 509 00:37:41,040 --> 00:37:41,920 ‎หมายความว่าไง 510 00:37:43,000 --> 00:37:43,840 ‎โปโล 511 00:37:44,400 --> 00:37:46,280 ‎นี่ โปโล มองฉันสิ 512 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 ‎อย่าห่วงเลย ฉันอยู่ข้างนายนะ 513 00:37:51,840 --> 00:37:53,520 ‎ฉันเป็นคนเดียวที่อยู่ข้างนาย 514 00:37:56,000 --> 00:37:56,840 ‎โอเคนะ 515 00:38:02,600 --> 00:38:03,720 ‎ยอดเยี่ยมเลย 516 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 ‎เรซูเม่น่าประทับใจมาก นาเดีย 517 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 ‎ขอบคุณมากค่ะ 518 00:38:08,800 --> 00:38:12,080 ‎แต่... บอกตามตรงนะ 519 00:38:12,200 --> 00:38:14,560 ‎ฉันไม่สามารถให้ทุนการศึกษาเธอได้ 520 00:38:15,800 --> 00:38:16,720 ‎เพราะอะไรคะ 521 00:38:18,040 --> 00:38:21,240 ‎ที่มหาลัยเรา ‎เราไม่ได้ดูแค่เกรดและการทำกิจกรรม 522 00:38:22,520 --> 00:38:25,200 ‎แต่ยังดูไปถึงชีวิตนอกห้องเรียน 523 00:38:25,520 --> 00:38:27,680 ‎ฉันก็มีความสนใจหลากหลาย 524 00:38:28,160 --> 00:38:29,280 ‎เป็นคนชอบเรียนรู้ 525 00:38:29,360 --> 00:38:32,560 ‎ฉันช่วยงานที่ร้านพ่อแม่ ‎และอยากให้พวกเขามีชีวิตที่ดีขึ้น 526 00:38:32,640 --> 00:38:33,720 ‎ฉันก็เชื่อนะ 527 00:38:35,320 --> 00:38:37,600 ‎แต่เรารู้เรื่องวิดีโอที่ว่อนไปทั่ว 528 00:38:38,880 --> 00:38:40,240 ‎มันทำให้เธอเสื่อมเสียน่ะ 529 00:38:40,720 --> 00:38:44,640 ‎เราต้องการมอบทุน ‎ให้นักเรียนที่ประพฤติตนเป็นแบบอย่าง 530 00:38:46,280 --> 00:38:47,120 ‎เสียใจด้วย 531 00:38:53,880 --> 00:38:54,840 ‎เป็นไงบ้าง 532 00:38:57,840 --> 00:39:00,680 ‎- อยากไปดื่มกาแฟคุยกันไหม ‎- พูดอะไรน่ะ 533 00:39:04,760 --> 00:39:06,120 ‎ฉันเป็นมุสลิมที่ดีนะ 534 00:39:06,200 --> 00:39:09,480 ‎- ฉันจะไปแนะนำตัวกับพ่อแม่เธอ ‎- แต่ฉันไม่ใช่มุสลิมที่ดี 535 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 ‎นายเป็นคนเดียวที่ยังไม่รู้เรื่องสินะ 536 00:39:13,480 --> 00:39:16,440 ‎"ผู้ใดสำนึกผิดกลับตัว ‎จะไม่มีร่องรอยของความผิดบาป" 537 00:39:17,280 --> 00:39:20,360 ‎ท่านศาสดากล่าวไว้ ฉันไม่ได้โต้แย้งเลย 538 00:39:22,240 --> 00:39:24,920 ‎- นายรู้เรื่องวิดีโอรึยัง ‎- ก็ได้ยินมา 539 00:39:27,200 --> 00:39:29,320 ‎แล้วยังอยากเลี้ยงกาแฟฉันเหรอ 540 00:39:30,080 --> 00:39:31,720 ‎นายเป็นมุสลิมแบบไหนกัน 541 00:39:32,800 --> 00:39:34,360 ‎แบบในศตวรรษนี้ไง 542 00:39:34,800 --> 00:39:37,080 ‎และฉันก็ไม่ได้บอกว่าจะเลี้ยงนะ 543 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 ‎- ถ้าผู้หญิงอยากจ่าย ก็โอเค ‎- ได้ แต่นึกว่านายรวยซะอีก 544 00:39:40,800 --> 00:39:43,320 ‎พ่อฉันรวยจริง รวยสุดในเซเนกัลเลยละ 545 00:39:43,640 --> 00:39:46,960 ‎แต่มาที่นี่ ฉันคงรวยเป็น... ‎เบอร์สามหรือสี่มั้ง 546 00:39:47,360 --> 00:39:50,680 ‎- ถ้าโชคดีก็เบอร์สอง ‎- ที่ผ่านมานายไปอยู่ไหนเนี่ย 547 00:40:05,720 --> 00:40:08,200 ‎เธออยากเข้ามหาลัยแบบไหนล่ะ 548 00:40:08,280 --> 00:40:11,200 ‎ขอโทษครับ แต่ผมไม่สนเรื่องพรรค์นี้เลย 549 00:40:12,000 --> 00:40:16,800 ‎นี่ไม่ใช่โอกาสสำหรับผม ‎ผมคงไม่ได้เรียนจบที่นี่ 550 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 ‎จริงๆ แล้ว ผมคิดจะลาออกวันนี้ 551 00:40:20,680 --> 00:40:23,280 ‎คืองี้นะคะ ฉันอยากมีชีวิตที่ดี 552 00:40:23,600 --> 00:40:25,880 ‎แต่ไม่โกง ต้องมีความชอบธรรม 553 00:40:26,360 --> 00:40:29,600 ‎ว่ากันตามเกรดห่วยๆ ของฉัน ‎คุณแนะนำมาเลยค่ะ 554 00:40:29,680 --> 00:40:32,120 ‎ลูกพี่ลูกน้องของเพื่อนรักฉัน 555 00:40:32,200 --> 00:40:34,240 ‎เป็นนักเรียนยอดเยี่ยมของชั้นเลยนะ 556 00:40:34,360 --> 00:40:38,320 ‎เธอสนใจที่จะรับทุนการศึกษาพวกนี้ 557 00:40:38,600 --> 00:40:42,400 ‎เผื่อว่าเธอมีปัญหา ‎ไม่สามารถจ่ายค่าเล่าเรียนได้น่ะค่ะ 558 00:40:42,480 --> 00:40:45,920 ‎ฉันไม่มีปัญหาเรื่องค่าเล่าเรียนค่ะ ‎แต่ก็เผื่อไว้... 559 00:40:46,000 --> 00:40:48,480 ‎ฉันอยากเรียนที่ ‎ลอนดอน คอลเลจ ออฟ แฟชั่น 560 00:40:48,560 --> 00:40:52,040 ‎แต่ก็อยากเรียนที่เดียวกับแฟน ‎และเขายังไม่ตัดสินใจ 561 00:40:52,240 --> 00:40:55,240 ‎ไม่ว่ายังไง ‎เราก็จะเรียนที่เดียวกัน หรือเมืองเดียวกัน 562 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 ‎เขาอยู่ไม่ได้ ถ้าไม่มีฉัน 563 00:40:58,520 --> 00:41:02,160 ‎อันเดร์ เธอวาดอนาคตไว้ยังไงในอีกห้าปี 564 00:41:02,280 --> 00:41:03,560 ‎หรืออีกสิบปี 565 00:41:04,280 --> 00:41:06,280 ‎ในอนาคตเธออยากทำอะไร 566 00:41:10,520 --> 00:41:11,360 ‎ขอโทษครับ 567 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 ‎(ข้อมูลการศึกษา) 568 00:42:15,640 --> 00:42:16,840 ‎(ออกซฟอร์ด) 569 00:42:31,840 --> 00:42:33,000 ‎พอกันที ได้ยินไหม 570 00:42:33,760 --> 00:42:35,360 ‎ฉันจะไม่ทนกับเรื่องนี้อีก 571 00:42:35,440 --> 00:42:38,000 ‎รู้ไหมว่ามันทำให้โรงเรียนเสื่อมเสียแค่ไหน 572 00:42:38,360 --> 00:42:41,280 ‎จากนี้ไป ‎ใครประพฤติตัวไม่ดี ทำผิดวินัย... 573 00:42:41,520 --> 00:42:43,280 ‎จะถูกไล่ออกทันที 574 00:42:43,360 --> 00:42:45,040 ‎ไม่มีข้อแก้ตัว ไม่มีข้อยกเว้น 575 00:42:45,160 --> 00:42:47,200 ‎พวกเธอจะเรียนไม่จบ 576 00:42:47,280 --> 00:42:49,000 ‎- ไม่ยุติธรรมเลย ‎- งั้นเหรอ 577 00:42:49,560 --> 00:42:50,840 ‎มาพูดเรื่องความยุติธรรม 578 00:42:51,880 --> 00:42:54,120 ‎ศาลได้ถอนฟ้องเพื่อนร่วมชั้นพวกเธอแล้ว 579 00:42:54,200 --> 00:42:55,160 ‎เขาเป็นฆาตกร 580 00:42:55,240 --> 00:42:57,880 ‎คนที่กล่าวหาเขาได้ถอนคำให้การ 581 00:42:58,680 --> 00:43:00,200 ‎โรงเรียนได้สั่งลงโทษแล้ว 582 00:43:00,960 --> 00:43:03,560 ‎และเธอต้องรับโทษทางกฎหมาย 583 00:43:05,200 --> 00:43:06,880 ‎ขอพูดให้ชัดนะ 584 00:43:07,520 --> 00:43:10,480 ‎ถ้าใครแตะต้องแม้เส้นผมของเขา 585 00:43:10,560 --> 00:43:13,280 ‎ครูขอย้ำว่าพวกเธอเรียนไม่จบปีนี้แน่ 586 00:43:14,200 --> 00:43:17,320 ‎ประวัติเธอจะมัวหมองไปตลอดชีวิต ‎เข้าใจแล้วนะ 587 00:43:20,120 --> 00:43:21,320 ‎ผมหนีไม่ได้ 588 00:43:21,400 --> 00:43:23,840 ‎ทำไมต้องหนีเหมือนเราทำอะไรผิด 589 00:43:23,920 --> 00:43:25,880 ‎นาโนต้องซ่อนตัวไปตลอดชีวิตงั้นรึ 590 00:43:26,400 --> 00:43:27,240 ‎ไม่ 591 00:43:27,640 --> 00:43:29,760 ‎ผมจะไม่ปล่อยให้พวกนั้นลอยนวล 592 00:43:30,320 --> 00:43:34,040 ‎- เราต้องหาทาง... ‎- ทำอะไร ลูกจะทำอะไร 593 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 ‎ก็ได้ 594 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 ‎แม่จะอยู่กับลูก 595 00:43:40,920 --> 00:43:42,720 ‎- แม่ไม่มีวันทิ้งลูก ‎- ไม่ 596 00:43:43,480 --> 00:43:45,000 ‎นาโนต้องการแม่มากกว่าผม 597 00:43:46,120 --> 00:43:47,720 ‎และแม่ก็ควรไปจากที่นี่ 598 00:43:49,560 --> 00:43:51,920 ‎ผมสัญญาว่าแม่กับพี่จะได้กลับมาในไม่ช้า 599 00:43:57,920 --> 00:43:59,240 ‎แล้วใครจะดูแลลูก 600 00:44:01,880 --> 00:44:02,720 ‎แม่ 601 00:44:04,760 --> 00:44:06,640 ‎ใครดูแลคนใครในบ้านนี้กันแน่ 602 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 ‎แม่พูดไม่ออกเลย 603 00:44:22,640 --> 00:44:25,600 ‎ไม่ต้องห่วง มันจบไปแล้วสำหรับผม 604 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 ‎ให้อภัยทุกอย่าง 605 00:44:35,160 --> 00:44:37,120 ‎หนูแค่อยากให้เราลืมทุกอย่าง 606 00:44:38,960 --> 00:44:40,200 ‎และมองไปข้างหน้า 607 00:44:47,960 --> 00:44:51,880 ‎เรายังไม่พบอาวุธที่ใช้ฆาตกรรม ‎ก็เลย... ต้องค้นทุกคน 608 00:44:52,720 --> 00:44:54,360 ‎ขอตรวจกระเป๋าเธอหน่อย 609 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 ‎ฉันไม่มีวันทำร้ายเขา 610 00:45:21,400 --> 00:45:22,240 ‎ไม่มีวัน 611 00:45:24,760 --> 00:45:25,600 ‎ฉันรักเขา 612 00:47:44,520 --> 00:47:48,560 ‎คำบรรยายโดย กุลวดี โสวัฒนสกุล