1 00:00:09,080 --> 00:00:11,560 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 FESTA DE FORMATURA 3 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 Mas... 4 00:01:47,760 --> 00:01:48,720 Não pode ser. 5 00:01:50,480 --> 00:01:52,200 Está bem. Obrigada. 6 00:01:55,200 --> 00:01:57,000 Ele foi libertado, não foi? 7 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 Tenho mesmo de voltar? 8 00:02:10,840 --> 00:02:12,000 Porque não voltarias? 9 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 Fizeste algo de errado? 10 00:02:16,480 --> 00:02:18,160 Então, deves voltar. 11 00:02:18,560 --> 00:02:20,040 De cabeça erguida. 12 00:02:20,800 --> 00:02:21,840 Vá, veste-te. 13 00:03:18,560 --> 00:03:20,840 Porque não soubemos que ele estava fora? 14 00:03:20,920 --> 00:03:22,880 Também não sabíamos que estava dentro. 15 00:03:23,240 --> 00:03:25,920 Uma das mães é muito poderosa, é dona de jornais e revistas. 16 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Mas isso não o tiraria da cadeia. 17 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 Não tens nada a dizer? 18 00:03:30,400 --> 00:03:33,680 - Ou ficas calada como sempre? - Pelo menos, ela acabou por falar. 19 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 Outros sabiam e calaram a boca. 20 00:03:36,160 --> 00:03:38,880 Ander? Porra! Também sabias? 21 00:03:39,680 --> 00:03:41,600 Todos sabiam menos eu? 22 00:03:41,960 --> 00:03:44,160 Lu, não tens nada que ver com isto. 23 00:03:44,240 --> 00:03:46,480 Correção: não tenho nada que ver contigo. 24 00:03:47,480 --> 00:03:48,720 Só gostaria de ter sabido 25 00:03:48,800 --> 00:03:51,840 que o rapaz ao meu lado era um assassino. Que sinistro. 26 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 O Polo não fez nada. 27 00:03:53,760 --> 00:03:56,640 E temos de acreditar em ti, não? 28 00:03:56,720 --> 00:03:58,160 A Barbie mentirosa. 29 00:03:58,640 --> 00:04:01,920 - Devo lembrar à turma quem tu és? - Não é preciso. Obrigada. 30 00:04:02,080 --> 00:04:06,240 Olha, tudo o que têm contra ele é uma declaração de uma ex ciumenta. 31 00:04:06,440 --> 00:04:07,920 Que parte do filme perdeste? 32 00:04:08,000 --> 00:04:12,240 Pois, o circo que armaste não serviu para nada. 33 00:04:12,320 --> 00:04:15,080 - Que pena. - Já só cá faltava a mitra. 34 00:04:15,160 --> 00:04:17,480 - Desculpa? - Sentem-se e oiçam, por favor. 35 00:04:19,160 --> 00:04:21,960 O vosso colega foi libertado sob fiança. 36 00:04:22,960 --> 00:04:26,000 Há acusações contra ele e está a ser investigado. 37 00:04:26,480 --> 00:04:30,720 Eu disse à família dele que não permitirei que ele volte, dadas as circunstâncias. 38 00:04:30,800 --> 00:04:32,640 Claro que não se vai formar, certo? 39 00:04:33,080 --> 00:04:35,560 Felizmente, parece que tudo se resolverá em breve. 40 00:04:35,640 --> 00:04:36,560 Como? 41 00:04:36,640 --> 00:04:41,120 O juiz pediu uma acareação com o Polo e quem o acusou, amanhã à tarde, 42 00:04:41,200 --> 00:04:44,280 para comparar depoimentos e decidir se o vai acusar formalmente 43 00:04:44,360 --> 00:04:45,800 ou desistir da queixa. 44 00:04:48,480 --> 00:04:51,280 Sei que é difícil abstraírem-se desta situação, 45 00:04:51,360 --> 00:04:53,640 mas peço-vos que o façam para vosso bem. 46 00:04:53,720 --> 00:04:55,680 Esta semana, virão representantes 47 00:04:55,760 --> 00:04:58,880 das melhores universidades do mundo para vos conhecer. 48 00:04:59,280 --> 00:05:03,040 Com um pouco de sorte, serão admitidos ou receberão uma bolsa. 49 00:05:04,160 --> 00:05:07,240 É um momento fulcral. Está muita coisa em jogo. Concentrem-se. 50 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 Não deixem que o passado vos arruíne o futuro. 51 00:05:15,200 --> 00:05:16,120 Bom dia. 52 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 Feliz Natal, Feliz Ano Novo, 53 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 feliz Dia dos Reis, tudo feliz... 54 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 Desapareçam, vá lá. 55 00:05:26,120 --> 00:05:28,720 - O que fazes aqui? - Vim a umas aulas. 56 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 - Com licença. - Então! 57 00:05:31,360 --> 00:05:34,760 - Porque não estás no Chile? - Sou um aluno responsável. 58 00:05:35,000 --> 00:05:36,880 Vim acabar o ano letivo. 59 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 Aonde estás a dormir? Com quem estás? 60 00:05:38,920 --> 00:05:41,320 Quem precisa de dormir, filha? 61 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 Não estou a brincar, Valerio. 62 00:05:44,400 --> 00:05:47,680 Sabes o que o pai te fará quando descobrir que estás cá? 63 00:05:47,760 --> 00:05:50,440 Espero que me compre outra passagem para o Chile 64 00:05:50,520 --> 00:05:52,840 e eu viverei disso bastante tempo. 65 00:05:53,000 --> 00:05:54,280 Vou dizer isto claramente 66 00:05:54,360 --> 00:05:57,360 para ver se entra nesse teu cérebro apodrecido pela drogas. 67 00:05:58,040 --> 00:05:59,880 O pai mata-te quando souber que estás cá. 68 00:06:00,760 --> 00:06:02,520 Não é só uma expressão. 69 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 Sim, compreendo. 70 00:06:05,760 --> 00:06:08,400 Claro, sou culpado de corrupção de menores. 71 00:06:09,320 --> 00:06:11,680 E tu és a vítima pura e virginal. 72 00:06:12,000 --> 00:06:13,840 Porque foi o que lhe disseste. 73 00:06:14,960 --> 00:06:17,320 Também lhe fizeste olhinhos quando lhe contaste? 74 00:06:18,840 --> 00:06:22,920 Sabes porque ele acredita em mim? Porque sou uma filha exemplar. 75 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 Bem-comportada, saudável... 76 00:06:25,920 --> 00:06:27,240 Acima de tudo, mentirosa. 77 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Com licença. 78 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 - O que estás a fazer? - O que me pediste. 79 00:06:44,160 --> 00:06:46,400 Distrair-te se te apanhasse a cismar. 80 00:06:48,000 --> 00:06:50,920 - E tens de me bater? - Bem... 81 00:06:51,280 --> 00:06:52,560 Tenho outra ideia. 82 00:06:53,280 --> 00:06:54,120 Anda. 83 00:07:02,920 --> 00:07:04,080 Toma, joga. 84 00:07:04,920 --> 00:07:07,200 - A sério? - Vá, como se eu não estivesse aqui. 85 00:07:07,640 --> 00:07:08,680 Olha para a televisão. 86 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Está bem. 87 00:07:17,000 --> 00:07:18,560 Algum jogo em particular? 88 00:07:19,280 --> 00:07:21,240 Um jogo de combate com gajos musculados? 89 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Um qualquer. O que importa? Cala-te, joga e curte. 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,920 O que tens aqui? 91 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 O que achas, Omar? 92 00:07:39,560 --> 00:07:41,760 - O costume. - Não, aqui. 93 00:07:42,360 --> 00:07:44,600 Na virilha. Parece um pequeno caroço. 94 00:07:50,320 --> 00:07:51,440 Não sei. Não faço ideia. 95 00:07:52,000 --> 00:07:53,520 Não deve ser nada. 96 00:07:56,920 --> 00:07:57,880 O que poderia ser? 97 00:07:58,800 --> 00:07:59,640 Nada. 98 00:08:00,880 --> 00:08:03,320 Mas devias ir ao médico. Por via das dúvidas. 99 00:08:06,680 --> 00:08:07,520 Sim. 100 00:08:12,120 --> 00:08:15,040 - Continuo ou?... - Sim, não te preocupes. 101 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 Não deve ser nada, mas é melhor ter a certeza. 102 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Vá, relaxa. 103 00:08:29,640 --> 00:08:33,200 Não encontraram o troféu. Ele não será condenado sem provas. 104 00:08:34,440 --> 00:08:35,640 A Carla vai condená-lo. 105 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 Não sabes como são quando estão juntos. 106 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 Basta um olhar dela e o Polo caga-se todo. 107 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Vai acabar atrás das grades. - Não sabes isso. 108 00:08:45,640 --> 00:08:46,760 - Ele merece. - Sim. 109 00:08:46,840 --> 00:08:49,360 Como és rico, talvez isto te surpreenda. 110 00:08:49,440 --> 00:08:51,320 Mas as pessoas não têm o que merecem. 111 00:09:09,560 --> 00:09:10,920 O que queres, porra? 112 00:09:11,000 --> 00:09:13,520 Passei o Natal num centro de detenção de menores. 113 00:09:14,400 --> 00:09:16,880 E tu? A esquiar em Andorra? A fazer compras em Milão? 114 00:09:16,960 --> 00:09:20,480 Sim, adorei o espetáculo do casamento dos meus pais ficar na merda. 115 00:09:20,560 --> 00:09:22,360 Achas que foi fácil para mim? 116 00:09:22,440 --> 00:09:24,560 Podes fazer com que tudo volte a ser como era. 117 00:09:24,640 --> 00:09:28,040 - Só tens de dizer que inventaste tudo... - Como era antes? 118 00:09:28,120 --> 00:09:31,160 Eu vivia cheia de medo que alguém descobrisse o que aconteceu. 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,200 Não quero voltar a isso. 120 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 - Carla, ouve. - Vou dizer a verdade. 121 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 Mas deixo que o faças primeiro. 122 00:09:37,760 --> 00:09:40,920 Confessa e terás uma pena reduzida. Acaba-se com isto. 123 00:09:47,480 --> 00:09:49,040 Que trapalhada, não? 124 00:09:50,520 --> 00:09:51,360 Tanto faz. 125 00:09:52,480 --> 00:09:54,880 Sim, porque o assassino ser colega de turma 126 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 do namorado e irmão da vítima é algo que se vê todos os dias. 127 00:09:59,040 --> 00:10:00,480 Não ouviste a Azucena? 128 00:10:01,120 --> 00:10:02,480 Penso no meu futuro. 129 00:10:03,760 --> 00:10:04,600 Pois claro. 130 00:10:05,120 --> 00:10:08,720 Por isso é que ficaste as férias todas fechada em casa, a ignorar as mensagens. 131 00:10:08,800 --> 00:10:11,160 Estavas a preparar-te para as entrevistas. 132 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 Se queres falar, tens ali o Samuel. 133 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 Não, obrigada. 134 00:10:21,040 --> 00:10:22,640 O desaparecido que se lixe. 135 00:10:24,080 --> 00:10:25,800 Nada me fará mudar de ideias. 136 00:10:26,680 --> 00:10:28,240 Não estavas caída por ele? 137 00:10:29,600 --> 00:10:31,440 Passou-me. Como a gripe. 138 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 Uma gripe tropical. Durou meses. 139 00:10:34,480 --> 00:10:39,240 Quando o vejo agora, só me ocorre que ele é parecido com o Harry Potter. 140 00:10:41,240 --> 00:10:44,080 Talvez me tenha enfeitiçado. E agora, fizeram-me assim... 141 00:10:46,120 --> 00:10:50,240 É que... olho para ele e não sinto nada cá dentro. 142 00:10:54,920 --> 00:10:57,160 - Oxalá fosse assim tão fácil. - O quê? 143 00:10:58,760 --> 00:10:59,600 Nada. 144 00:10:59,960 --> 00:11:02,520 Continua a tentar. A Carla vai dar-te ouvidos. 145 00:11:02,600 --> 00:11:05,520 - Porquê? - Porque ela ainda gosta de ti. 146 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 Só quem te amar loucamente é que te quer fazer tanto mal. 147 00:11:09,960 --> 00:11:12,440 O que lhe fizeste para estar tão ressentida? 148 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 Eu? Nada, mãe. Mas... 149 00:11:15,040 --> 00:11:18,480 Mesmo assim, creio que nada justifica o que ela fez. Quer dizer... 150 00:11:18,640 --> 00:11:20,400 São acusações muito graves. 151 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 Cayetana, não é? Ou isso também é mentira? 152 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 - Begoña! - Olha, 153 00:11:25,040 --> 00:11:27,200 o amor é uma doença incurável. 154 00:11:27,400 --> 00:11:30,240 Nenhum comprimido, terapia ou operação pode acabar com ele. 155 00:11:30,640 --> 00:11:33,000 Eu posso perdoar quase tudo a uma pessoa apaixonada, 156 00:11:33,440 --> 00:11:35,440 mas não há desculpa para o que fizeste. 157 00:11:35,520 --> 00:11:37,800 - Mãe! - Foi uma farsa. 158 00:11:38,280 --> 00:11:40,760 Nesta altura, não te convém ser visto com alguém assim. 159 00:11:43,480 --> 00:11:45,000 Não. 160 00:11:45,920 --> 00:11:47,160 Estamos juntos, está bem? 161 00:11:48,240 --> 00:11:49,600 Ela vai dormir cá hoje. 162 00:11:51,080 --> 00:11:52,920 - Se ela quiser. - Sim. 163 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 Até logo. Obrigada. 164 00:12:07,800 --> 00:12:09,000 Que a paz esteja contigo. 165 00:12:10,560 --> 00:12:11,520 Também contigo. 166 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 Posso ver a tua mochila, por favor? 167 00:12:35,480 --> 00:12:37,440 Queres uma desculpa para me engatar? 168 00:12:37,680 --> 00:12:39,200 Achas que tenho cara de engate? 169 00:12:40,440 --> 00:12:41,880 Comigo está a funcionar. 170 00:12:44,320 --> 00:12:45,240 A mochila. 171 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 - Também sou muçulmano. Não roubo. - Veremos. 172 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 Certo. Porque não perguntaste à senhora antes de mim? 173 00:12:57,600 --> 00:12:59,240 Não suspeitei dela. 174 00:13:00,680 --> 00:13:02,160 Como no aeroporto. 175 00:13:02,240 --> 00:13:04,880 Nos controlos de segurança, só revistam pessoas como tu. 176 00:13:14,200 --> 00:13:15,920 Podes procurar melhor, se quiseres. 177 00:13:18,920 --> 00:13:20,320 Que tenhas um bom dia, irmã. 178 00:13:28,280 --> 00:13:29,120 Olá. 179 00:13:29,720 --> 00:13:32,240 - Mãe, temos de falar. - Chegou uma carta. 180 00:13:33,080 --> 00:13:34,640 Bem, não é uma carta. 181 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 Toma. 182 00:13:42,840 --> 00:13:45,920 Tenho um emprego, uma casa. Estou ótimo. 183 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 Ainda ficarás melhor quando voltares para aqui connosco. 184 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 Prefiro não ter ilusões. 185 00:13:51,840 --> 00:13:53,280 Ele foi preso, Nano. 186 00:13:53,360 --> 00:13:56,400 A inspetora disse ao teu irmão que, quando o cabrão confessar, 187 00:13:56,480 --> 00:13:57,960 poderás voltar para aqui. 188 00:13:59,720 --> 00:14:00,960 Ela disse mesmo isso? 189 00:14:02,120 --> 00:14:03,320 Tem tanta certeza? 190 00:14:05,040 --> 00:14:06,720 Isto vai mesmo acabar bem? 191 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 Claro, querido. 192 00:14:10,920 --> 00:14:12,560 Claro que vai acabar bem. 193 00:14:15,840 --> 00:14:17,160 Não é uma causa perdida. 194 00:14:17,240 --> 00:14:19,520 - Na audiência de amanhã... - Não, Samuel. 195 00:14:19,600 --> 00:14:22,800 Caem sempre de pé. Têm sete vidas, como os gatos. 196 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 Se acabarem, compram outra. 197 00:14:26,440 --> 00:14:28,280 Esse tipo vai ter o que merece. 198 00:14:29,360 --> 00:14:31,800 Filho, parece que nasceste ontem. 199 00:14:34,680 --> 00:14:36,040 Estou farta disto. 200 00:14:36,800 --> 00:14:37,680 De tudo. 201 00:14:38,120 --> 00:14:40,200 O teu irmão é que foi esperto. 202 00:14:40,280 --> 00:14:43,600 Vai recomeçar onde ninguém o conhece nem é malvisto. 203 00:14:43,960 --> 00:14:45,400 Onde pode recomeçar. 204 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 - E se formos ter com ele? - O quê? 205 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 Estou farta de batalhar aqui. 206 00:14:55,600 --> 00:14:57,760 - Estou a ver. - O que temos a perder? 207 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 Uma bolsa no melhor colégio do país. 208 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 Não me lixes, Samuel. 209 00:15:02,000 --> 00:15:04,920 O mesmo colégio que fez da tua vida um inferno desde o início? 210 00:15:05,360 --> 00:15:07,200 Onde te veem como um criminoso? 211 00:15:07,280 --> 00:15:09,680 Sentirias a falta de alguém de lá? 212 00:15:14,840 --> 00:15:16,120 Como estás, querida? 213 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 "Querida"? 214 00:15:19,520 --> 00:15:21,800 Já não sou uma fedelha mentirosa? 215 00:15:27,120 --> 00:15:30,840 Carla, sou o primeiro a querer apagar as últimas duas semanas. 216 00:15:31,440 --> 00:15:34,960 - Mas só tu o podes fazer. - Sai antes que a mãe te veja. 217 00:15:36,080 --> 00:15:37,880 Não o faças por mim. Fá-lo pelo Polo. 218 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 Tu própria disseste que foi um acidente. 219 00:15:41,720 --> 00:15:44,400 Ele tirou uma vida a tentar salvar as nossas. 220 00:15:45,480 --> 00:15:47,680 Merece 30 anos de prisão por isso? 221 00:15:48,120 --> 00:15:50,800 Que generosidade, preocupares-te com o meu ex. 222 00:15:52,000 --> 00:15:55,160 Claro que a Polícia poder vir a descobrir os teus negócios sujos 223 00:15:55,240 --> 00:15:56,840 não tem nada que ver. 224 00:15:57,640 --> 00:15:59,240 O que me preocupa é a tua mãe. 225 00:15:59,320 --> 00:16:01,680 - Ela não tem nada que ver com isto. - Ainda não. 226 00:16:03,000 --> 00:16:06,160 Se não retirares o depoimento, a investigação continuar 227 00:16:06,240 --> 00:16:07,760 e me descobrirem, 228 00:16:07,840 --> 00:16:10,480 terei de dar à Polícia uma coisa mais grave. 229 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 Se investigarem a contabilidade da adega... 230 00:16:13,520 --> 00:16:16,400 - A contabilidade é tua. - Assinada por ela. 231 00:16:17,920 --> 00:16:19,400 A tua mãe perderá tudo. 232 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 Só ficará com o apelido, que não terá qualquer valor. 233 00:16:28,360 --> 00:16:30,040 Porque não ficamos os dois calados? 234 00:16:32,840 --> 00:16:34,480 As coisas podem ser como antes. 235 00:16:35,360 --> 00:16:39,600 Carla, peço-te que faças o que for preciso para salvar esta família. 236 00:16:54,120 --> 00:16:55,400 Ninguém te está a acusar. 237 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 Vamos falar com todos. 238 00:17:05,680 --> 00:17:08,280 Ouvi o vidro a partir-se e fui a correr. 239 00:17:11,360 --> 00:17:12,520 Mas não o empurrei. 240 00:17:13,000 --> 00:17:14,800 Parece que ninguém o empurrou. 241 00:17:16,240 --> 00:17:18,800 Algumas testemunhas disseram que o vidro estava partido, 242 00:17:18,880 --> 00:17:20,200 ele cambaleou e... 243 00:17:20,800 --> 00:17:23,160 Se foi um acidente, o que estamos a fazer aqui? 244 00:17:23,960 --> 00:17:27,120 Ele cambaleou porque alguém o apunhalou no coração. 245 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 Nas mãos dessa fedelha outra vez. 246 00:17:33,640 --> 00:17:37,000 Acho que devemos ir ao tribunal amanhã, não vá ela mudar de ideias. 247 00:17:37,080 --> 00:17:39,560 A ver se o cabrão tem coragem de nos mentir na cara. 248 00:17:39,640 --> 00:17:42,280 - Podemos mudar de assunto? - Hoje não. Hoje falamos. 249 00:17:43,200 --> 00:17:46,040 Depois de amanhã, vêm as universidades. 250 00:17:46,520 --> 00:17:47,720 Oxford também. 251 00:17:48,280 --> 00:17:51,360 Lembram-se? Era para onde a Marina queria ir estudar. 252 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 Ela achava-se diferente, mas trabalhou tanto para ir 253 00:17:56,440 --> 00:17:58,800 para uma das universidades mais caras de Inglaterra. 254 00:17:59,160 --> 00:18:00,720 O que gozámos com ela. 255 00:18:03,920 --> 00:18:05,600 Isso também lhe foi roubado. 256 00:18:07,560 --> 00:18:10,040 Tudo que ela era e o que poderia ter sido. 257 00:18:13,200 --> 00:18:15,920 Desejo isso para o culpado: que fique sem nada. 258 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 Chama-se justiça. 259 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 É a tua palavra contra a dela. 260 00:18:21,720 --> 00:18:23,080 E se houver mais alguém? 261 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 Quem? 262 00:18:25,760 --> 00:18:27,320 Não encontram o Christian. 263 00:18:30,040 --> 00:18:30,880 O Ander. 264 00:18:37,080 --> 00:18:39,280 PRECISO DE TE VER. É MUITO URGENTE. 265 00:18:39,360 --> 00:18:40,720 Quando o descobriu? 266 00:18:43,680 --> 00:18:44,600 Ontem. 267 00:18:44,920 --> 00:18:47,200 Tem tido algum destes sintomas? 268 00:18:47,320 --> 00:18:51,760 Cansaço, tonturas, o nariz ou as gengivas a sangrar? 269 00:18:54,480 --> 00:18:55,320 Não me lembro. 270 00:18:56,840 --> 00:18:59,800 - O que poderá ser? - Tudo ou nada. 271 00:19:00,120 --> 00:19:02,320 - Os seus pais vieram consigo? - Não. 272 00:19:02,720 --> 00:19:04,400 - Tenho 18 anos. - Está bem. 273 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 Quando os resultados chegarem, 274 00:19:07,240 --> 00:19:09,720 enviamos-lhe uma mensagem para os vir buscar. 275 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 Amanhã, com certeza. 276 00:19:14,680 --> 00:19:18,160 TUDO BEM. SABEREI EM BREVE, MAS NÃO TEM MAU ASPETO. 277 00:19:19,640 --> 00:19:20,480 Empregado! 278 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 É comigo? 279 00:19:23,920 --> 00:19:27,320 Quero uma garrafa da tua melhor poção. 280 00:19:27,640 --> 00:19:29,760 Champanhe. O habitual. 281 00:19:30,800 --> 00:19:33,440 O que estás a festejar, Sr. Chile? 282 00:19:33,520 --> 00:19:34,440 Que estás aqui. 283 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 Estás sozinho, não? 284 00:19:37,560 --> 00:19:41,480 Achas que quem compra uma garrafa de champanhe pode estar sozinho? 285 00:19:41,640 --> 00:19:44,400 Terei um monte de amigos num instante. 286 00:19:44,880 --> 00:19:45,720 Foi recusado. 287 00:19:47,520 --> 00:19:48,880 Bem, a solução é fácil. 288 00:19:50,160 --> 00:19:52,280 Isto vale sete garrafas. A decisão é tua. 289 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 Tens visto demasiados filmes, meu. 290 00:19:59,160 --> 00:20:02,280 Volto a perguntar: estás sozinho, não estás? 291 00:20:02,920 --> 00:20:05,400 E tu, não bebes nada? 292 00:20:07,680 --> 00:20:09,360 Gosto mais de foder. 293 00:20:40,680 --> 00:20:42,200 Vamos parar. Certo, campeão? 294 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 Nunca me tinha acontecido. 295 00:20:44,880 --> 00:20:48,840 Pois, e eu sou virgem, uma freira enclausurada. 296 00:20:49,440 --> 00:20:52,960 Com as merdas que tomas, é milagre que consigas dar uma queca que seja, rapaz. 297 00:20:53,840 --> 00:20:57,040 - Os comprimidos azuis são para isso. - Claro. 298 00:20:57,600 --> 00:21:00,120 Não há problemas que a química não resolva. 299 00:21:01,800 --> 00:21:02,640 Não há crise. 300 00:21:03,160 --> 00:21:05,960 Eu queria levar umas cacetadas para relaxar, 301 00:21:06,040 --> 00:21:08,960 mas o teu cacete precisava de estar um pouco mais teso. 302 00:21:09,040 --> 00:21:11,040 Como posso compensar-te? 303 00:21:12,040 --> 00:21:15,640 Eu ficaria satisfeita com uns abraços, algo romântico, mas pronto. 304 00:21:16,480 --> 00:21:18,520 Ou meter um dedo e bater uma. 305 00:21:21,080 --> 00:21:25,080 - Tens sítio? - Não. Estou a dormir no meu carro. 306 00:21:50,560 --> 00:21:53,880 Gostas? Roubei-o numa loja fantástica em Londres. 307 00:21:53,960 --> 00:21:55,240 Lamento imenso. 308 00:21:55,320 --> 00:21:58,480 Sei que é mau ser-se julgado pela cor da pele e pela roupa. 309 00:21:58,560 --> 00:22:01,840 Não há crise. Eu sei que foi desculpa para me engatares. 310 00:22:02,560 --> 00:22:04,120 Mais um menino rico. 311 00:22:04,200 --> 00:22:07,120 - Pensam todos que são irresistíveis. - Não ias pedir desculpa? 312 00:22:07,800 --> 00:22:08,880 Já tinha acabado. 313 00:22:08,960 --> 00:22:12,000 - Esta é a tua cara de engate. - Não tenho isso. 314 00:22:12,480 --> 00:22:14,200 - Como te chamas? - Malick? 315 00:22:14,280 --> 00:22:16,400 - Sou a Nadia. - Eu sei. 316 00:22:48,360 --> 00:22:51,240 Amanhã, os representantes das universidade falarão convosco. 317 00:22:51,320 --> 00:22:52,400 SEMANA DE ORIENTAÇÃO 318 00:22:52,480 --> 00:22:56,440 Não têm tempo para todos. Devem escrever a vossa primeira escolha. 319 00:22:56,800 --> 00:22:58,160 Com sorte, entrevistam-vos. 320 00:22:59,200 --> 00:23:01,280 A seguir, virão recolher as vossas fichas. 321 00:23:07,080 --> 00:23:09,080 Polo, para de me ligar, porra. 322 00:23:15,160 --> 00:23:18,320 - Porque quer o Polo falar com o Ander? - Está assustado. 323 00:23:18,400 --> 00:23:22,120 O Ander pode dizer que o Polo confessou e confirmará a história da Carla. 324 00:23:22,520 --> 00:23:24,640 - Tens de convencer o Ander a depor. - Eu? 325 00:23:24,720 --> 00:23:26,960 - É o teu melhor amigo. - É um ser desprezível! 326 00:23:27,040 --> 00:23:28,480 Não suplicarei que me ajude. 327 00:23:28,560 --> 00:23:31,520 Se a audiência não acabar bem, fecham a merda do caso. 328 00:23:31,600 --> 00:23:32,800 Vai correr bem, Samu. 329 00:23:33,440 --> 00:23:36,520 Podes tê-la comido, mas não conheces a Carla como eu. 330 00:23:42,280 --> 00:23:43,320 Fala com o Ander. 331 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 Carla! 332 00:23:51,880 --> 00:23:53,480 - Como estás? - Como estou? 333 00:23:54,440 --> 00:23:57,320 - Não te aproximes. Levas uma bofetada! - Ouve. 334 00:23:57,400 --> 00:24:00,800 Desculpa ter-te posto nesta situação, mas não podes voltar atrás. 335 00:24:01,080 --> 00:24:04,560 Se eu continuar, mando à merda a minha família, as adegas e tudo. 336 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 - Com que porra ficarei? - Comigo. Ficas comigo. 337 00:24:09,360 --> 00:24:10,200 Amo-te. 338 00:24:12,200 --> 00:24:13,800 Só se eu fizer o que pedes. 339 00:24:14,200 --> 00:24:16,440 Pões-me de lado quando conseguires o que queres. 340 00:24:16,520 --> 00:24:19,400 Se o fizeres, provarás que és a pessoa por quem me apaixonei. 341 00:24:31,040 --> 00:24:33,200 Olha para ele. A Bela Adormecida. 342 00:24:36,560 --> 00:24:38,280 No carro, a sério? 343 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 - O quê? - Mas que merda, Valerio! 344 00:24:41,240 --> 00:24:44,800 Não querias que eu poupasse dinheiro? Viver no carro é mais barato 345 00:24:44,880 --> 00:24:47,000 do que pagar um quarto de hotel. - Pois. 346 00:24:48,040 --> 00:24:50,280 Estás a vender as joias. E o anel? 347 00:24:51,120 --> 00:24:51,960 Ao menos isso. 348 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 Houve algum detalhe que não lhe contasses? 349 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 A falta de tesão. 350 00:24:58,000 --> 00:24:58,960 Raios! 351 00:24:59,440 --> 00:25:01,280 Precisas de ajuda, chavalo. 352 00:25:03,200 --> 00:25:04,080 Com ela? 353 00:25:05,760 --> 00:25:08,040 Não perdes tempo e vais de mal a pior. 354 00:25:08,120 --> 00:25:10,880 - Sem ofensa. - Ofendeste-me um pouco, querida. 355 00:25:10,960 --> 00:25:11,800 Desculpa. 356 00:25:12,360 --> 00:25:14,960 - Dás-nos licença, por favor? - Claro. 357 00:25:16,240 --> 00:25:18,280 - Obrigado pela ajuda. - De nada. 358 00:25:19,400 --> 00:25:23,280 Vais vender o carro, comprar um bilhete para o Chile e voar de volta. 359 00:25:23,360 --> 00:25:25,680 A tua mãe que se encarregue desse castigo divino. 360 00:25:26,040 --> 00:25:28,560 Más notícias: ela não atende o telefone. 361 00:25:31,960 --> 00:25:32,800 O que aconteceu? 362 00:25:35,200 --> 00:25:38,640 Bem, o Natal é uma altura ocupada. Deve estar na casa de praia. 363 00:25:40,600 --> 00:25:43,280 Depois, usei outro telefone e ela atendeu. 364 00:25:46,840 --> 00:25:48,160 Eu disse: "Feliz Natal." 365 00:25:51,320 --> 00:25:52,160 Ela desligou. 366 00:25:59,080 --> 00:25:59,920 Estou a ver. 367 00:26:01,960 --> 00:26:03,200 Fica lá em casa. 368 00:26:05,440 --> 00:26:07,600 O pai está fora uns dias. 369 00:26:10,440 --> 00:26:12,600 Depois, logo se vê. Está bem? 370 00:26:27,840 --> 00:26:28,680 Olha lá. 371 00:26:29,480 --> 00:26:30,320 Olá. 372 00:26:30,920 --> 00:26:32,120 Vou dizer-te uma coisa. 373 00:26:32,200 --> 00:26:34,880 Se tiveres um pingo de decência, dirás ao juiz... 374 00:26:34,960 --> 00:26:35,920 Tenho de ir. 375 00:26:36,560 --> 00:26:39,160 - Estou a falar contigo, idiota. - Não é boa altura. 376 00:26:39,240 --> 00:26:40,480 Vai-te foder, então. 377 00:26:43,960 --> 00:26:47,800 OS SEUS RESULTADOS ESTÃO PRONTOS. PODE VIR À CONSULTA. 378 00:26:53,520 --> 00:26:56,080 Olá. Falta muito? Como estás? 379 00:26:58,160 --> 00:26:59,240 Lamento, mãe. 380 00:26:59,800 --> 00:27:00,720 Querida... 381 00:27:02,280 --> 00:27:03,840 ... só disseste a verdade. 382 00:27:05,120 --> 00:27:07,640 Às vezes, isso tem um preço. 383 00:27:08,440 --> 00:27:10,560 Podemos ter deixado pessoas pelo caminho. 384 00:27:12,200 --> 00:27:16,320 Mas aconteça o que acontecer, sempre nos teremos uma à outra. 385 00:27:17,720 --> 00:27:19,640 Carla, ficarei sempre ao teu lado. 386 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 Sempre. 387 00:27:34,200 --> 00:27:36,360 - O Ander odeia-me. - O quê? 388 00:27:37,440 --> 00:27:39,880 - E se ele falar? - Ele não falará, está bem? 389 00:27:39,960 --> 00:27:41,240 Talvez não hoje. 390 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 E amanhã? 391 00:27:43,520 --> 00:27:46,200 No dia seguinte? Na próxima semana? Eu quero viver assim? 392 00:27:46,280 --> 00:27:48,320 Sempre a perguntar-me se vou ser apanhado? 393 00:27:48,400 --> 00:27:51,760 Para. Estás a ouvir? Não voltes a dizer isso. 394 00:27:53,280 --> 00:27:55,600 Que alternativa tens, meu amor? 395 00:27:56,800 --> 00:27:57,840 Dizer a verdade. 396 00:28:07,200 --> 00:28:08,280 Ander Muñoz? 397 00:28:10,040 --> 00:28:12,360 Pode entrar. Sou a Julia. 398 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 Boa tarde. Vamos começar. 399 00:28:27,680 --> 00:28:32,040 Antes do oficial de justiça ler as vossas declarações, 400 00:28:32,640 --> 00:28:35,320 confirmam as vossas versões dos acontecimentos? 401 00:28:36,840 --> 00:28:38,000 Têm algo a dizer? 402 00:28:56,120 --> 00:28:56,960 Eu... 403 00:29:05,200 --> 00:29:07,320 - Queria dizer que... - Inventei tudo. 404 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Lamento. 405 00:29:20,160 --> 00:29:22,760 Eu estava muito zangada com o meu pai e o meu ex. 406 00:29:24,080 --> 00:29:26,520 O meu pai sempre foi muito severo comigo. 407 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 Inventei isto tudo para os magoar. 408 00:29:32,480 --> 00:29:36,680 Mas agora, percebo que fui longe demais. Estou muito arrependida. 409 00:29:40,000 --> 00:29:42,120 Lamento por todo o sofrimento que causei. 410 00:29:50,960 --> 00:29:52,680 Espero que me possam perdoar. 411 00:29:59,800 --> 00:30:01,720 Eu disse-te, devias ter falado com o Ander. 412 00:30:01,800 --> 00:30:04,800 E se fosses à merda? Não ias falar com a tua namorada? 413 00:30:06,560 --> 00:30:09,880 Se ela te amasse tanto, não te teria apunhalado nas costas. 414 00:30:12,760 --> 00:30:16,280 Sabes o que fizeste? Em que estavas a pensar? 415 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 No meu futuro. 416 00:30:35,720 --> 00:30:36,920 Vamos para casa, querido. 417 00:30:39,840 --> 00:30:41,000 Falamos depois, está bem? 418 00:31:06,400 --> 00:31:08,080 Não falei com ele a noite toda. 419 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 Não falávamos há muito tempo. 420 00:31:13,880 --> 00:31:15,920 O que fizeste depois da queda? 421 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 Desci e fui à pista de dança. 422 00:31:58,640 --> 00:31:59,520 Só isso. 423 00:32:03,840 --> 00:32:05,440 Falavas a sério sobre partirmos? 424 00:32:12,240 --> 00:32:13,400 Quanto mais cedo, melhor. 425 00:32:34,720 --> 00:32:35,880 Já soubeste? 426 00:32:37,160 --> 00:32:38,360 O que vamos fazer? 427 00:32:39,200 --> 00:32:41,680 Como assim? Vamos esquecer o assunto. 428 00:32:42,480 --> 00:32:43,760 Libertaram-no. Acabou-se. 429 00:32:44,600 --> 00:32:48,040 - Vamos deixá-lo ficar impune? - Não é nada connosco, Omar. 430 00:32:48,480 --> 00:32:51,880 O quê? Claro que é connosco. É contigo. 431 00:32:51,960 --> 00:32:53,360 - O Polo confessou-te. - Omar. 432 00:32:53,440 --> 00:32:56,720 Já me bastam os meus problemas. Não preciso dos de mais ninguém. 433 00:33:00,360 --> 00:33:01,200 O que tens? 434 00:33:02,480 --> 00:33:04,440 O que disse o médico? Ander... 435 00:33:07,800 --> 00:33:09,720 Sim, não é nada. Só um susto. 436 00:33:11,640 --> 00:33:13,320 Assustaste-me mesmo, cabrão. 437 00:33:21,200 --> 00:33:23,680 Podemos deitar-nos no sofá e não falar de nada? 438 00:33:24,160 --> 00:33:25,000 Está bem. 439 00:33:25,600 --> 00:33:27,160 Queres jogar videojogos? 440 00:33:37,680 --> 00:33:40,360 - Está bom? - Delicioso. 441 00:33:45,720 --> 00:33:47,280 Fico contente por estares em casa. 442 00:33:49,760 --> 00:33:50,600 Obrigado. 443 00:33:57,360 --> 00:33:58,920 O pai volta daqui a três dias. 444 00:34:00,720 --> 00:34:03,000 Temos tempo para pensar no que vamos fazer. 445 00:34:05,080 --> 00:34:08,800 Ele não me dará ouvidos. A ti daria, se lhe dissesses a verdade. 446 00:34:10,920 --> 00:34:12,320 Não posso, Valerio. 447 00:34:13,400 --> 00:34:14,520 Mesmo que quisesse. 448 00:34:15,000 --> 00:34:16,240 Não sou capaz. 449 00:34:20,560 --> 00:34:22,040 Ele não ia estar fora três dias? 450 00:34:22,160 --> 00:34:24,880 - O que faz esse canalha em minha casa? - Que merda... 451 00:34:24,960 --> 00:34:28,000 - O que faz?... Responde-me! - Pai, calma. 452 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 Podemos falar de forma civilizada, como... 453 00:34:31,960 --> 00:34:33,040 ... noruegueses? 454 00:34:33,120 --> 00:34:37,880 Agradeço o pormenor de se terem sentado às cabeceiras da mesa. 455 00:34:40,320 --> 00:34:43,280 Só lhe disse para vir porque a mãe dele não lhe atende o telefone. 456 00:34:43,360 --> 00:34:46,200 Não me interessa. Chega de se aproveitar da minha filha. 457 00:34:46,440 --> 00:34:47,600 Também sou teu filho. 458 00:34:47,680 --> 00:34:50,160 És um degenerado que abusou de uma menor. 459 00:34:50,480 --> 00:34:53,680 Até agora, não quis envolver a Polícia, mas basta. 460 00:34:53,800 --> 00:34:56,040 - Pai... - Cometeste um crime e pagarás por ele. 461 00:34:56,120 --> 00:35:00,640 Primeiro, com uma providência cautelar e depois, talvez com a prisão. 462 00:35:01,280 --> 00:35:02,320 Por favor. 463 00:35:02,920 --> 00:35:06,800 Estou a ser muito civilizado e muito norueguês, Lucrecia. 464 00:35:08,000 --> 00:35:11,160 Qualquer outro o teria matado por abusar da filha. 465 00:35:11,240 --> 00:35:12,720 O Valerio não abusou de mim. 466 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 Está bem? 467 00:35:14,760 --> 00:35:16,680 - És uma criança. - Ele também. 468 00:35:17,000 --> 00:35:19,880 Ele enfeitiçou-te. Não sabes o que dizes. 469 00:35:19,960 --> 00:35:22,480 Sei perfeitamente o que estou a dizer. 470 00:35:24,760 --> 00:35:27,560 Nunca ninguém me obrigou a fazer nada. 471 00:35:31,120 --> 00:35:33,680 Fodi com o Valerio porque precisava dele. 472 00:35:37,440 --> 00:35:40,560 Desejei-o mais do que tudo neste mundo. 473 00:35:43,920 --> 00:35:45,240 O amor não é um crime. 474 00:35:47,440 --> 00:35:48,640 E ele não é um criminoso. 475 00:35:51,560 --> 00:35:53,200 Não sou a tua filha perfeita... 476 00:35:55,960 --> 00:35:58,040 ... nem a criança inocente que julgas. 477 00:35:59,720 --> 00:36:01,080 Então, agora és uma adulta. 478 00:36:05,440 --> 00:36:08,120 Tu não o querias ver e a mim não me convinha que o visses. 479 00:36:09,440 --> 00:36:10,280 Mas sou. 480 00:36:12,200 --> 00:36:13,040 Muito bem. 481 00:36:14,560 --> 00:36:17,240 A partir de agora, vais viver como tal. 482 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 Legalmente, até fazeres 18 anos, 483 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 tenho a obrigação de te dar comida e um teto, mas mais nada. 484 00:36:26,320 --> 00:36:28,800 Esquece o dinheiro, o luxo, as roupas 485 00:36:28,880 --> 00:36:30,360 e as universidades caras. 486 00:36:30,680 --> 00:36:32,600 - Como assim? - És uma adulta. 487 00:36:35,280 --> 00:36:38,280 Quando fizeres 18 anos, quero-te fora desta casa. 488 00:36:38,600 --> 00:36:41,840 Tu já tens 19 anos, não preciso de te fazer um desenho. Rua. 489 00:37:07,560 --> 00:37:08,400 Olá. 490 00:37:08,880 --> 00:37:09,720 Como estás? 491 00:37:11,280 --> 00:37:13,880 - Não sei o que estou aqui a fazer. - Pois. 492 00:37:15,720 --> 00:37:18,040 Porque não respondeste às minhas mensagens ontem? 493 00:37:19,480 --> 00:37:21,160 É isso que te preocupa? 494 00:37:21,960 --> 00:37:25,840 Cayetana, temos de nos livrar do troféu e isto terminará. 495 00:37:29,080 --> 00:37:30,240 Está seguro comigo. 496 00:37:30,480 --> 00:37:32,200 - Está bem? - O quê? 497 00:37:32,280 --> 00:37:34,000 - Ouve-me. - Não, Cayetana. 498 00:37:34,080 --> 00:37:34,920 - Polo. - Não. 499 00:37:35,000 --> 00:37:37,760 É demasiado arriscado livrarmo-nos dele agora. 500 00:37:38,640 --> 00:37:39,960 Está seguro comigo. 501 00:37:41,040 --> 00:37:41,920 Como assim? 502 00:37:43,000 --> 00:37:43,840 Polo. 503 00:37:44,400 --> 00:37:46,280 Polo, olha para mim. 504 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 Não te preocupes, estou do teu lado. 505 00:37:51,840 --> 00:37:53,520 Sou a única que está do teu lado. 506 00:37:56,000 --> 00:37:56,840 Está bem? 507 00:38:02,600 --> 00:38:03,720 Excelente. 508 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 O seu currículo é impressionante, Nadia. 509 00:38:07,240 --> 00:38:08,360 Muito obrigada. 510 00:38:08,800 --> 00:38:12,080 Mas, vou ser sincero. 511 00:38:12,200 --> 00:38:14,560 Acho que não lhe vamos atribuir uma bolsa. 512 00:38:15,800 --> 00:38:16,720 Porque não? 513 00:38:17,840 --> 00:38:21,240 Na nossa universidade, não valorizamos apenas as notas e o esforço... 514 00:38:22,520 --> 00:38:25,200 ... mas também a vida dos alunos fora da sala de aula. 515 00:38:25,520 --> 00:38:27,680 Bem, tenho todo o tipo de interesses. 516 00:38:28,160 --> 00:38:29,280 Sou muito curiosa. 517 00:38:29,360 --> 00:38:32,560 Trabalho na loja dos meus pais e gostaria de lhes dar uma vida melhor. 518 00:38:32,640 --> 00:38:33,720 Com certeza. 519 00:38:35,320 --> 00:38:37,600 Mas soubemos que há um vídeo a circular. 520 00:38:38,880 --> 00:38:40,240 Isso não a favorece. 521 00:38:40,840 --> 00:38:44,360 Procuramos alunos exemplares para as nossas bolsas. 522 00:38:46,280 --> 00:38:47,120 Lamento. 523 00:38:53,880 --> 00:38:54,840 Como correu? 524 00:38:57,720 --> 00:39:00,680 - Preferes contar-me a tomar um café? - Nem penses. 525 00:39:04,760 --> 00:39:06,120 Sou um bom muçulmano. 526 00:39:06,200 --> 00:39:09,480 - Vou apresentar-me aos teus pais. - Eu é que não sou boa muçulmana. 527 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 És o único que não sabe? 528 00:39:13,480 --> 00:39:16,440 "Quem se arrepende do pecado, é como se não tivesse pecado". 529 00:39:17,280 --> 00:39:20,360 Maomé disse isso. Eu não o contrariaria. 530 00:39:22,240 --> 00:39:24,920 - Já sabes do vídeo? - Ouvi falar. 531 00:39:27,200 --> 00:39:29,320 E ainda me queres pagar um café? 532 00:39:30,080 --> 00:39:31,720 Que tipo de muçulmano és? 533 00:39:32,800 --> 00:39:34,360 Um que vive neste século. 534 00:39:34,800 --> 00:39:37,080 Aliás, não falei em pagar nada. 535 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 - Se a rapariga quer pagar, por mim... - Claro. Pensei que eras rico. 536 00:39:40,800 --> 00:39:43,320 O meu pai é rico. O homem mais rico do Senegal. 537 00:39:43,640 --> 00:39:46,960 Mas aqui, devo ser o quê? O terceiro ou quarto mais rico? 538 00:39:47,360 --> 00:39:50,680 - O segundo, com alguma sorte. - De onde saíste tu? 539 00:40:05,720 --> 00:40:08,200 Que tipo universidade gostaria de frequentar? 540 00:40:08,280 --> 00:40:11,200 Lamento, mas estou-me perfeitamente a cagar para tudo isto. 541 00:40:12,000 --> 00:40:14,040 Não é boa altura para isto. 542 00:40:14,760 --> 00:40:16,800 Não vou terminar o ano letivo em Las Encinas. 543 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 Na verdade, penso desistir hoje. 544 00:40:20,680 --> 00:40:23,280 Oiça, meu senhor, eu quero é viver bem. 545 00:40:23,600 --> 00:40:25,880 Sem aldrabices. Tudo legal, sabe? 546 00:40:26,360 --> 00:40:29,600 Com as minhas notas de merda... Bem, diga-me o senhor. 547 00:40:29,960 --> 00:40:32,120 Olhe, a prima de uma amiga, muito querida, 548 00:40:32,200 --> 00:40:34,240 por acaso até é a melhor aluna turma, 549 00:40:34,360 --> 00:40:38,320 está muito interessada em saber como funcionam as bolsas... 550 00:40:38,400 --> 00:40:42,280 No caso de não poder pagar os estudos por alguma razão. 551 00:40:42,680 --> 00:40:45,920 Posso pagar a faculdade sem problemas, mas, por via das dúvidas... 552 00:40:46,000 --> 00:40:48,480 Bom, eu quero ir para o London College of Fashion, 553 00:40:48,560 --> 00:40:52,160 mas também quero estar com o meu namorado e ele ainda não sabe o que vai fazer. 554 00:40:52,240 --> 00:40:55,240 Seja o que for, vamos fazê-lo juntos ou na mesma cidade. 555 00:40:55,520 --> 00:40:57,120 Ele não pode viver sem mim. 556 00:40:58,520 --> 00:41:02,200 Então, Ander, onde se imagina daqui a cinco anos? 557 00:41:02,280 --> 00:41:03,560 Daqui a dez anos? 558 00:41:04,280 --> 00:41:06,280 O que quer fazer com o seu futuro? 559 00:41:10,520 --> 00:41:11,360 Desculpe. 560 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 INFORMAÇÃO 561 00:42:31,840 --> 00:42:33,000 Acabou-se. Ouviram? 562 00:42:33,760 --> 00:42:35,360 Não tolero nem mais uma! 563 00:42:35,440 --> 00:42:38,000 Sabem como isto é embaraçoso para a escola? 564 00:42:38,360 --> 00:42:41,280 A partir de agora, a mínima transgressão ou falta de disciplina 565 00:42:41,520 --> 00:42:43,280 significará a expulsão imediata. 566 00:42:43,360 --> 00:42:45,040 Sem desculpas nem exceções. 567 00:42:45,120 --> 00:42:47,200 Significa que não se formarão. 568 00:42:47,280 --> 00:42:49,000 - Isso é injusto. - Muito bem. 569 00:42:49,560 --> 00:42:50,840 Falemos de justiça. 570 00:42:51,880 --> 00:42:54,120 O juiz retirou as queixas contra o vosso colega. 571 00:42:54,200 --> 00:42:55,160 Ele é um assassino. 572 00:42:55,480 --> 00:42:57,880 A pessoa que o acusou desistiu. 573 00:42:58,600 --> 00:43:00,200 A escola já a castigou. 574 00:43:00,960 --> 00:43:03,560 Poderá sofrer consequências legais. 575 00:43:05,200 --> 00:43:06,880 Vou ser bem clara: 576 00:43:07,800 --> 00:43:10,480 se alguém lhe voltar a tocar num cabelo sequer, 577 00:43:10,560 --> 00:43:13,280 certificar-me-ei de que essa pessoa não termine o ano. 578 00:43:14,200 --> 00:43:17,320 E o registo dela ficará manchado para sempre. Entendido? 579 00:43:20,120 --> 00:43:21,320 Não posso partir. 580 00:43:21,400 --> 00:43:23,760 Devemos fugir como se tivéssemos feito algo errado? 581 00:43:23,840 --> 00:43:25,880 O Nano ficará escondido para o resto da vida? 582 00:43:26,400 --> 00:43:27,240 Não. 583 00:43:27,640 --> 00:43:29,760 Não deixarei que se safem. 584 00:43:30,320 --> 00:43:34,040 - Temos de arranjar maneira... - De quê? O que vais fazer? 585 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 Está bem. 586 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 Fico contigo. 587 00:43:40,920 --> 00:43:42,720 - Não te deixo aqui sozinho. - Não. 588 00:43:43,480 --> 00:43:45,200 O Nano precisa mais de ti do que eu. 589 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 E tens de sair daqui. 590 00:43:49,440 --> 00:43:51,920 Juro que vocês os dois poderão voltar em breve. 591 00:43:57,920 --> 00:43:59,240 Quem cuidará de ti? 592 00:44:01,880 --> 00:44:02,720 Mãe... 593 00:44:04,760 --> 00:44:06,640 ... quem cuida de quem nesta casa? 594 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 Não sei que te diga. 595 00:44:22,640 --> 00:44:25,600 Não te preocupes. Quanto a mim, são águas passadas. 596 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Tudo está perdoado. 597 00:44:35,160 --> 00:44:37,120 Só quero pôr uma pedra sobre o assunto... 598 00:44:38,880 --> 00:44:40,200 ... e olhar em frente. 599 00:44:47,960 --> 00:44:51,880 Não encontrámos a arma do crime, por isso... vamos revistar toda a gente. 600 00:44:52,720 --> 00:44:54,360 Posso ver a tua mala? 601 00:45:18,400 --> 00:45:19,760 Eu nunca lhe faria mal. 602 00:45:21,400 --> 00:45:22,240 A ele, não. 603 00:45:24,760 --> 00:45:25,600 Eu amava-o. 604 00:47:44,520 --> 00:47:48,760 Legendas: Rodrigo Vaz