1
00:00:09,080 --> 00:00:11,560
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
FESTA DE FORMATURA
3
00:01:46,400 --> 00:01:47,240
Mas...
4
00:01:47,760 --> 00:01:48,720
Não pode ser.
5
00:01:50,480 --> 00:01:52,200
Está bem. Obrigada.
6
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
Ele foi libertado, não foi?
7
00:02:08,880 --> 00:02:10,280
Tenho mesmo de voltar?
8
00:02:10,840 --> 00:02:12,000
Porque não voltarias?
9
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
Fizeste algo de errado?
10
00:02:16,480 --> 00:02:18,160
Então, deves voltar.
11
00:02:18,560 --> 00:02:20,040
De cabeça erguida.
12
00:02:20,800 --> 00:02:21,840
Vá, veste-te.
13
00:03:18,560 --> 00:03:20,840
Porque não soubemos que ele estava fora?
14
00:03:20,920 --> 00:03:22,880
Também não sabíamos que estava dentro.
15
00:03:23,240 --> 00:03:25,920
Uma das mães é muito poderosa,
é dona de jornais e revistas.
16
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Mas isso não o tiraria da cadeia.
17
00:03:28,520 --> 00:03:30,080
Não tens nada a dizer?
18
00:03:30,400 --> 00:03:33,680
- Ou ficas calada como sempre?
- Pelo menos, ela acabou por falar.
19
00:03:34,320 --> 00:03:36,080
Outros sabiam e calaram a boca.
20
00:03:36,160 --> 00:03:38,880
Ander? Porra! Também sabias?
21
00:03:39,680 --> 00:03:41,600
Todos sabiam menos eu?
22
00:03:41,960 --> 00:03:44,160
Lu, não tens nada que ver com isto.
23
00:03:44,240 --> 00:03:46,480
Correção: não tenho nada que ver contigo.
24
00:03:47,480 --> 00:03:48,720
Só gostaria de ter sabido
25
00:03:48,800 --> 00:03:51,840
que o rapaz ao meu lado
era um assassino. Que sinistro.
26
00:03:52,240 --> 00:03:53,680
O Polo não fez nada.
27
00:03:53,760 --> 00:03:56,640
E temos de acreditar em ti, não?
28
00:03:56,720 --> 00:03:58,160
A Barbie mentirosa.
29
00:03:58,640 --> 00:04:01,920
- Devo lembrar à turma quem tu és?
- Não é preciso. Obrigada.
30
00:04:02,080 --> 00:04:06,240
Olha, tudo o que têm contra ele
é uma declaração de uma ex ciumenta.
31
00:04:06,440 --> 00:04:07,920
Que parte do filme perdeste?
32
00:04:08,000 --> 00:04:12,240
Pois, o circo que armaste
não serviu para nada.
33
00:04:12,320 --> 00:04:15,080
- Que pena.
- Já só cá faltava a mitra.
34
00:04:15,160 --> 00:04:17,480
- Desculpa?
- Sentem-se e oiçam, por favor.
35
00:04:19,160 --> 00:04:21,960
O vosso colega foi libertado sob fiança.
36
00:04:22,960 --> 00:04:26,000
Há acusações contra ele
e está a ser investigado.
37
00:04:26,480 --> 00:04:30,720
Eu disse à família dele que não permitirei
que ele volte, dadas as circunstâncias.
38
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
Claro que não se vai formar, certo?
39
00:04:33,080 --> 00:04:35,560
Felizmente,
parece que tudo se resolverá em breve.
40
00:04:35,640 --> 00:04:36,560
Como?
41
00:04:36,640 --> 00:04:41,120
O juiz pediu uma acareação com o Polo
e quem o acusou, amanhã à tarde,
42
00:04:41,200 --> 00:04:44,280
para comparar depoimentos
e decidir se o vai acusar formalmente
43
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
ou desistir da queixa.
44
00:04:48,480 --> 00:04:51,280
Sei que é difícil
abstraírem-se desta situação,
45
00:04:51,360 --> 00:04:53,640
mas peço-vos que o façam
para vosso bem.
46
00:04:53,720 --> 00:04:55,680
Esta semana, virão representantes
47
00:04:55,760 --> 00:04:58,880
das melhores universidades do mundo
para vos conhecer.
48
00:04:59,280 --> 00:05:03,040
Com um pouco de sorte,
serão admitidos ou receberão uma bolsa.
49
00:05:04,160 --> 00:05:07,240
É um momento fulcral.
Está muita coisa em jogo. Concentrem-se.
50
00:05:09,480 --> 00:05:11,720
Não deixem que o passado
vos arruíne o futuro.
51
00:05:15,200 --> 00:05:16,120
Bom dia.
52
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
Feliz Natal, Feliz Ano Novo,
53
00:05:18,640 --> 00:05:21,040
feliz Dia dos Reis, tudo feliz...
54
00:05:23,040 --> 00:05:24,600
Desapareçam, vá lá.
55
00:05:26,120 --> 00:05:28,720
- O que fazes aqui?
- Vim a umas aulas.
56
00:05:28,800 --> 00:05:30,240
- Com licença.
- Então!
57
00:05:31,360 --> 00:05:34,760
- Porque não estás no Chile?
- Sou um aluno responsável.
58
00:05:35,000 --> 00:05:36,880
Vim acabar o ano letivo.
59
00:05:36,960 --> 00:05:38,840
Aonde estás a dormir? Com quem estás?
60
00:05:38,920 --> 00:05:41,320
Quem precisa de dormir, filha?
61
00:05:41,440 --> 00:05:42,760
Não estou a brincar, Valerio.
62
00:05:44,400 --> 00:05:47,680
Sabes o que o pai te fará
quando descobrir que estás cá?
63
00:05:47,760 --> 00:05:50,440
Espero que me compre
outra passagem para o Chile
64
00:05:50,520 --> 00:05:52,840
e eu viverei disso bastante tempo.
65
00:05:53,000 --> 00:05:54,280
Vou dizer isto claramente
66
00:05:54,360 --> 00:05:57,360
para ver se entra nesse teu cérebro
apodrecido pela drogas.
67
00:05:58,040 --> 00:05:59,880
O pai mata-te
quando souber que estás cá.
68
00:06:00,760 --> 00:06:02,520
Não é só uma expressão.
69
00:06:03,040 --> 00:06:04,800
Sim, compreendo.
70
00:06:05,760 --> 00:06:08,400
Claro, sou culpado
de corrupção de menores.
71
00:06:09,320 --> 00:06:11,680
E tu és a vítima pura e virginal.
72
00:06:12,000 --> 00:06:13,840
Porque foi o que lhe disseste.
73
00:06:14,960 --> 00:06:17,320
Também lhe fizeste olhinhos
quando lhe contaste?
74
00:06:18,840 --> 00:06:22,920
Sabes porque ele acredita em mim?
Porque sou uma filha exemplar.
75
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Bem-comportada, saudável...
76
00:06:25,920 --> 00:06:27,240
Acima de tudo, mentirosa.
77
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
Com licença.
78
00:06:41,080 --> 00:06:43,640
- O que estás a fazer?
- O que me pediste.
79
00:06:44,160 --> 00:06:46,400
Distrair-te se te apanhasse a cismar.
80
00:06:48,000 --> 00:06:50,920
- E tens de me bater?
- Bem...
81
00:06:51,280 --> 00:06:52,560
Tenho outra ideia.
82
00:06:53,280 --> 00:06:54,120
Anda.
83
00:07:02,920 --> 00:07:04,080
Toma, joga.
84
00:07:04,920 --> 00:07:07,200
- A sério?
- Vá, como se eu não estivesse aqui.
85
00:07:07,640 --> 00:07:08,680
Olha para a televisão.
86
00:07:14,400 --> 00:07:15,240
Está bem.
87
00:07:17,000 --> 00:07:18,560
Algum jogo em particular?
88
00:07:19,280 --> 00:07:21,240
Um jogo de combate com gajos musculados?
89
00:07:21,800 --> 00:07:24,800
Um qualquer. O que importa?
Cala-te, joga e curte.
90
00:07:35,080 --> 00:07:36,920
O que tens aqui?
91
00:07:37,000 --> 00:07:39,080
O que achas, Omar?
92
00:07:39,560 --> 00:07:41,760
- O costume.
- Não, aqui.
93
00:07:42,360 --> 00:07:44,600
Na virilha. Parece um pequeno caroço.
94
00:07:50,320 --> 00:07:51,440
Não sei. Não faço ideia.
95
00:07:52,000 --> 00:07:53,520
Não deve ser nada.
96
00:07:56,920 --> 00:07:57,880
O que poderia ser?
97
00:07:58,800 --> 00:07:59,640
Nada.
98
00:08:00,880 --> 00:08:03,320
Mas devias ir ao médico.
Por via das dúvidas.
99
00:08:06,680 --> 00:08:07,520
Sim.
100
00:08:12,120 --> 00:08:15,040
- Continuo ou?...
- Sim, não te preocupes.
101
00:08:15,800 --> 00:08:17,880
Não deve ser nada,
mas é melhor ter a certeza.
102
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Vá, relaxa.
103
00:08:29,640 --> 00:08:33,200
Não encontraram o troféu.
Ele não será condenado sem provas.
104
00:08:34,440 --> 00:08:35,640
A Carla vai condená-lo.
105
00:08:37,640 --> 00:08:39,880
Não sabes como são
quando estão juntos.
106
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
Basta um olhar dela e o Polo caga-se todo.
107
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Vai acabar atrás das grades.
- Não sabes isso.
108
00:08:45,640 --> 00:08:46,760
- Ele merece.
- Sim.
109
00:08:46,840 --> 00:08:49,360
Como és rico, talvez isto te surpreenda.
110
00:08:49,440 --> 00:08:51,320
Mas as pessoas não têm o que merecem.
111
00:09:09,560 --> 00:09:10,920
O que queres, porra?
112
00:09:11,000 --> 00:09:13,520
Passei o Natal num centro
de detenção de menores.
113
00:09:14,400 --> 00:09:16,880
E tu? A esquiar em Andorra?
A fazer compras em Milão?
114
00:09:16,960 --> 00:09:20,480
Sim, adorei o espetáculo
do casamento dos meus pais ficar na merda.
115
00:09:20,560 --> 00:09:22,360
Achas que foi fácil para mim?
116
00:09:22,440 --> 00:09:24,560
Podes fazer com que tudo
volte a ser como era.
117
00:09:24,640 --> 00:09:28,040
- Só tens de dizer que inventaste tudo...
- Como era antes?
118
00:09:28,120 --> 00:09:31,160
Eu vivia cheia de medo
que alguém descobrisse o que aconteceu.
119
00:09:31,280 --> 00:09:33,200
Não quero voltar a isso.
120
00:09:33,280 --> 00:09:35,520
- Carla, ouve.
- Vou dizer a verdade.
121
00:09:35,800 --> 00:09:37,680
Mas deixo que o faças primeiro.
122
00:09:37,760 --> 00:09:40,920
Confessa e terás uma pena reduzida.
Acaba-se com isto.
123
00:09:47,480 --> 00:09:49,040
Que trapalhada, não?
124
00:09:50,520 --> 00:09:51,360
Tanto faz.
125
00:09:52,480 --> 00:09:54,880
Sim, porque o assassino
ser colega de turma
126
00:09:54,960 --> 00:09:58,200
do namorado e irmão da vítima
é algo que se vê todos os dias.
127
00:09:59,040 --> 00:10:00,480
Não ouviste a Azucena?
128
00:10:01,120 --> 00:10:02,480
Penso no meu futuro.
129
00:10:03,760 --> 00:10:04,600
Pois claro.
130
00:10:05,120 --> 00:10:08,720
Por isso é que ficaste as férias todas
fechada em casa, a ignorar as mensagens.
131
00:10:08,800 --> 00:10:11,160
Estavas a preparar-te para as entrevistas.
132
00:10:11,920 --> 00:10:13,840
Se queres falar, tens ali o Samuel.
133
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
Não, obrigada.
134
00:10:21,040 --> 00:10:22,640
O desaparecido que se lixe.
135
00:10:24,080 --> 00:10:25,800
Nada me fará mudar de ideias.
136
00:10:26,680 --> 00:10:28,240
Não estavas caída por ele?
137
00:10:29,600 --> 00:10:31,440
Passou-me. Como a gripe.
138
00:10:32,160 --> 00:10:34,400
Uma gripe tropical. Durou meses.
139
00:10:34,480 --> 00:10:39,240
Quando o vejo agora, só me ocorre
que ele é parecido com o Harry Potter.
140
00:10:41,240 --> 00:10:44,080
Talvez me tenha enfeitiçado.
E agora, fizeram-me assim...
141
00:10:46,120 --> 00:10:50,240
É que... olho para ele
e não sinto nada cá dentro.
142
00:10:54,920 --> 00:10:57,160
- Oxalá fosse assim tão fácil.
- O quê?
143
00:10:58,760 --> 00:10:59,600
Nada.
144
00:10:59,960 --> 00:11:02,520
Continua a tentar.
A Carla vai dar-te ouvidos.
145
00:11:02,600 --> 00:11:05,520
- Porquê?
- Porque ela ainda gosta de ti.
146
00:11:06,240 --> 00:11:09,440
Só quem te amar loucamente
é que te quer fazer tanto mal.
147
00:11:09,960 --> 00:11:12,440
O que lhe fizeste
para estar tão ressentida?
148
00:11:13,040 --> 00:11:14,960
Eu? Nada, mãe. Mas...
149
00:11:15,040 --> 00:11:18,480
Mesmo assim, creio que nada justifica
o que ela fez. Quer dizer...
150
00:11:18,640 --> 00:11:20,400
São acusações muito graves.
151
00:11:20,920 --> 00:11:23,120
Cayetana, não é? Ou isso também é mentira?
152
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
- Begoña!
- Olha,
153
00:11:25,040 --> 00:11:27,200
o amor é uma doença incurável.
154
00:11:27,400 --> 00:11:30,240
Nenhum comprimido, terapia ou operação
pode acabar com ele.
155
00:11:30,640 --> 00:11:33,000
Eu posso perdoar quase tudo
a uma pessoa apaixonada,
156
00:11:33,440 --> 00:11:35,440
mas não há desculpa para o que fizeste.
157
00:11:35,520 --> 00:11:37,800
- Mãe!
- Foi uma farsa.
158
00:11:38,280 --> 00:11:40,760
Nesta altura, não te convém ser visto
com alguém assim.
159
00:11:43,480 --> 00:11:45,000
Não.
160
00:11:45,920 --> 00:11:47,160
Estamos juntos, está bem?
161
00:11:48,240 --> 00:11:49,600
Ela vai dormir cá hoje.
162
00:11:51,080 --> 00:11:52,920
- Se ela quiser.
- Sim.
163
00:12:04,960 --> 00:12:06,320
Até logo. Obrigada.
164
00:12:07,800 --> 00:12:09,000
Que a paz esteja contigo.
165
00:12:10,560 --> 00:12:11,520
Também contigo.
166
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
Posso ver a tua mochila, por favor?
167
00:12:35,480 --> 00:12:37,440
Queres uma desculpa para me engatar?
168
00:12:37,680 --> 00:12:39,200
Achas que tenho cara de engate?
169
00:12:40,440 --> 00:12:41,880
Comigo está a funcionar.
170
00:12:44,320 --> 00:12:45,240
A mochila.
171
00:12:47,800 --> 00:12:51,400
- Também sou muçulmano. Não roubo.
- Veremos.
172
00:12:53,920 --> 00:12:57,200
Certo. Porque não perguntaste
à senhora antes de mim?
173
00:12:57,600 --> 00:12:59,240
Não suspeitei dela.
174
00:13:00,680 --> 00:13:02,160
Como no aeroporto.
175
00:13:02,240 --> 00:13:04,880
Nos controlos de segurança,
só revistam pessoas como tu.
176
00:13:14,200 --> 00:13:15,920
Podes procurar melhor, se quiseres.
177
00:13:18,920 --> 00:13:20,320
Que tenhas um bom dia, irmã.
178
00:13:28,280 --> 00:13:29,120
Olá.
179
00:13:29,720 --> 00:13:32,240
- Mãe, temos de falar.
- Chegou uma carta.
180
00:13:33,080 --> 00:13:34,640
Bem, não é uma carta.
181
00:13:36,200 --> 00:13:37,040
Toma.
182
00:13:42,840 --> 00:13:45,920
Tenho um emprego, uma casa. Estou ótimo.
183
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
Ainda ficarás melhor
quando voltares para aqui connosco.
184
00:13:49,960 --> 00:13:51,480
Prefiro não ter ilusões.
185
00:13:51,840 --> 00:13:53,280
Ele foi preso, Nano.
186
00:13:53,360 --> 00:13:56,400
A inspetora disse ao teu irmão
que, quando o cabrão confessar,
187
00:13:56,480 --> 00:13:57,960
poderás voltar para aqui.
188
00:13:59,720 --> 00:14:00,960
Ela disse mesmo isso?
189
00:14:02,120 --> 00:14:03,320
Tem tanta certeza?
190
00:14:05,040 --> 00:14:06,720
Isto vai mesmo acabar bem?
191
00:14:08,320 --> 00:14:09,720
Claro, querido.
192
00:14:10,920 --> 00:14:12,560
Claro que vai acabar bem.
193
00:14:15,840 --> 00:14:17,160
Não é uma causa perdida.
194
00:14:17,240 --> 00:14:19,520
- Na audiência de amanhã...
- Não, Samuel.
195
00:14:19,600 --> 00:14:22,800
Caem sempre de pé.
Têm sete vidas, como os gatos.
196
00:14:22,880 --> 00:14:25,160
Se acabarem, compram outra.
197
00:14:26,440 --> 00:14:28,280
Esse tipo vai ter o que merece.
198
00:14:29,360 --> 00:14:31,800
Filho, parece que nasceste ontem.
199
00:14:34,680 --> 00:14:36,040
Estou farta disto.
200
00:14:36,800 --> 00:14:37,680
De tudo.
201
00:14:38,120 --> 00:14:40,200
O teu irmão é que foi esperto.
202
00:14:40,280 --> 00:14:43,600
Vai recomeçar onde ninguém o conhece
nem é malvisto.
203
00:14:43,960 --> 00:14:45,400
Onde pode recomeçar.
204
00:14:51,240 --> 00:14:53,160
- E se formos ter com ele?
- O quê?
205
00:14:53,240 --> 00:14:55,520
Estou farta de batalhar aqui.
206
00:14:55,600 --> 00:14:57,760
- Estou a ver.
- O que temos a perder?
207
00:14:57,840 --> 00:14:59,840
Uma bolsa no melhor colégio do país.
208
00:14:59,920 --> 00:15:01,920
Não me lixes, Samuel.
209
00:15:02,000 --> 00:15:04,920
O mesmo colégio que fez da tua vida
um inferno desde o início?
210
00:15:05,360 --> 00:15:07,200
Onde te veem como um criminoso?
211
00:15:07,280 --> 00:15:09,680
Sentirias a falta de alguém de lá?
212
00:15:14,840 --> 00:15:16,120
Como estás, querida?
213
00:15:17,160 --> 00:15:18,160
"Querida"?
214
00:15:19,520 --> 00:15:21,800
Já não sou uma fedelha mentirosa?
215
00:15:27,120 --> 00:15:30,840
Carla, sou o primeiro a querer apagar
as últimas duas semanas.
216
00:15:31,440 --> 00:15:34,960
- Mas só tu o podes fazer.
- Sai antes que a mãe te veja.
217
00:15:36,080 --> 00:15:37,880
Não o faças por mim. Fá-lo pelo Polo.
218
00:15:39,200 --> 00:15:41,120
Tu própria disseste que foi um acidente.
219
00:15:41,720 --> 00:15:44,400
Ele tirou uma vida
a tentar salvar as nossas.
220
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
Merece 30 anos de prisão por isso?
221
00:15:48,120 --> 00:15:50,800
Que generosidade,
preocupares-te com o meu ex.
222
00:15:52,000 --> 00:15:55,160
Claro que a Polícia poder vir
a descobrir os teus negócios sujos
223
00:15:55,240 --> 00:15:56,840
não tem nada que ver.
224
00:15:57,640 --> 00:15:59,240
O que me preocupa é a tua mãe.
225
00:15:59,320 --> 00:16:01,680
- Ela não tem nada que ver com isto.
- Ainda não.
226
00:16:03,000 --> 00:16:06,160
Se não retirares o depoimento,
a investigação continuar
227
00:16:06,240 --> 00:16:07,760
e me descobrirem,
228
00:16:07,840 --> 00:16:10,480
terei de dar à Polícia
uma coisa mais grave.
229
00:16:10,880 --> 00:16:13,440
Se investigarem
a contabilidade da adega...
230
00:16:13,520 --> 00:16:16,400
- A contabilidade é tua.
- Assinada por ela.
231
00:16:17,920 --> 00:16:19,400
A tua mãe perderá tudo.
232
00:16:20,320 --> 00:16:22,800
Só ficará com o apelido,
que não terá qualquer valor.
233
00:16:28,360 --> 00:16:30,040
Porque não ficamos os dois calados?
234
00:16:32,840 --> 00:16:34,480
As coisas podem ser como antes.
235
00:16:35,360 --> 00:16:39,600
Carla, peço-te que faças o que for preciso
para salvar esta família.
236
00:16:54,120 --> 00:16:55,400
Ninguém te está a acusar.
237
00:16:56,080 --> 00:16:57,760
Vamos falar com todos.
238
00:17:05,680 --> 00:17:08,280
Ouvi o vidro a partir-se e fui a correr.
239
00:17:11,360 --> 00:17:12,520
Mas não o empurrei.
240
00:17:13,000 --> 00:17:14,800
Parece que ninguém o empurrou.
241
00:17:16,240 --> 00:17:18,800
Algumas testemunhas disseram
que o vidro estava partido,
242
00:17:18,880 --> 00:17:20,200
ele cambaleou e...
243
00:17:20,800 --> 00:17:23,160
Se foi um acidente,
o que estamos a fazer aqui?
244
00:17:23,960 --> 00:17:27,120
Ele cambaleou
porque alguém o apunhalou no coração.
245
00:17:28,720 --> 00:17:30,840
Nas mãos dessa fedelha outra vez.
246
00:17:33,640 --> 00:17:37,000
Acho que devemos ir ao tribunal amanhã,
não vá ela mudar de ideias.
247
00:17:37,080 --> 00:17:39,560
A ver se o cabrão tem coragem
de nos mentir na cara.
248
00:17:39,640 --> 00:17:42,280
- Podemos mudar de assunto?
- Hoje não. Hoje falamos.
249
00:17:43,200 --> 00:17:46,040
Depois de amanhã, vêm as universidades.
250
00:17:46,520 --> 00:17:47,720
Oxford também.
251
00:17:48,280 --> 00:17:51,360
Lembram-se?
Era para onde a Marina queria ir estudar.
252
00:17:53,880 --> 00:17:56,360
Ela achava-se diferente,
mas trabalhou tanto para ir
253
00:17:56,440 --> 00:17:58,800
para uma das universidades
mais caras de Inglaterra.
254
00:17:59,160 --> 00:18:00,720
O que gozámos com ela.
255
00:18:03,920 --> 00:18:05,600
Isso também lhe foi roubado.
256
00:18:07,560 --> 00:18:10,040
Tudo que ela era e o que poderia ter sido.
257
00:18:13,200 --> 00:18:15,920
Desejo isso para o culpado:
que fique sem nada.
258
00:18:16,000 --> 00:18:17,080
Chama-se justiça.
259
00:18:17,800 --> 00:18:19,760
É a tua palavra contra a dela.
260
00:18:21,720 --> 00:18:23,080
E se houver mais alguém?
261
00:18:23,800 --> 00:18:24,640
Quem?
262
00:18:25,760 --> 00:18:27,320
Não encontram o Christian.
263
00:18:30,040 --> 00:18:30,880
O Ander.
264
00:18:37,080 --> 00:18:39,280
PRECISO DE TE VER. É MUITO URGENTE.
265
00:18:39,360 --> 00:18:40,720
Quando o descobriu?
266
00:18:43,680 --> 00:18:44,600
Ontem.
267
00:18:44,920 --> 00:18:47,200
Tem tido algum destes sintomas?
268
00:18:47,320 --> 00:18:51,760
Cansaço, tonturas,
o nariz ou as gengivas a sangrar?
269
00:18:54,480 --> 00:18:55,320
Não me lembro.
270
00:18:56,840 --> 00:18:59,800
- O que poderá ser?
- Tudo ou nada.
271
00:19:00,120 --> 00:19:02,320
- Os seus pais vieram consigo?
- Não.
272
00:19:02,720 --> 00:19:04,400
- Tenho 18 anos.
- Está bem.
273
00:19:04,960 --> 00:19:07,160
Quando os resultados chegarem,
274
00:19:07,240 --> 00:19:09,720
enviamos-lhe uma mensagem
para os vir buscar.
275
00:19:09,920 --> 00:19:11,520
Amanhã, com certeza.
276
00:19:14,680 --> 00:19:18,160
TUDO BEM. SABEREI EM BREVE,
MAS NÃO TEM MAU ASPETO.
277
00:19:19,640 --> 00:19:20,480
Empregado!
278
00:19:22,680 --> 00:19:23,560
É comigo?
279
00:19:23,920 --> 00:19:27,320
Quero uma garrafa da tua melhor poção.
280
00:19:27,640 --> 00:19:29,760
Champanhe. O habitual.
281
00:19:30,800 --> 00:19:33,440
O que estás a festejar, Sr. Chile?
282
00:19:33,520 --> 00:19:34,440
Que estás aqui.
283
00:19:35,360 --> 00:19:37,480
Estás sozinho, não?
284
00:19:37,560 --> 00:19:41,480
Achas que quem compra uma garrafa
de champanhe pode estar sozinho?
285
00:19:41,640 --> 00:19:44,400
Terei um monte de amigos num instante.
286
00:19:44,880 --> 00:19:45,720
Foi recusado.
287
00:19:47,520 --> 00:19:48,880
Bem, a solução é fácil.
288
00:19:50,160 --> 00:19:52,280
Isto vale sete garrafas. A decisão é tua.
289
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
Tens visto demasiados filmes, meu.
290
00:19:59,160 --> 00:20:02,280
Volto a perguntar:
estás sozinho, não estás?
291
00:20:02,920 --> 00:20:05,400
E tu, não bebes nada?
292
00:20:07,680 --> 00:20:09,360
Gosto mais de foder.
293
00:20:40,680 --> 00:20:42,200
Vamos parar. Certo, campeão?
294
00:20:43,280 --> 00:20:44,800
Nunca me tinha acontecido.
295
00:20:44,880 --> 00:20:48,840
Pois, e eu sou virgem,
uma freira enclausurada.
296
00:20:49,440 --> 00:20:52,960
Com as merdas que tomas, é milagre que
consigas dar uma queca que seja, rapaz.
297
00:20:53,840 --> 00:20:57,040
- Os comprimidos azuis são para isso.
- Claro.
298
00:20:57,600 --> 00:21:00,120
Não há problemas
que a química não resolva.
299
00:21:01,800 --> 00:21:02,640
Não há crise.
300
00:21:03,160 --> 00:21:05,960
Eu queria levar umas cacetadas
para relaxar,
301
00:21:06,040 --> 00:21:08,960
mas o teu cacete precisava de estar
um pouco mais teso.
302
00:21:09,040 --> 00:21:11,040
Como posso compensar-te?
303
00:21:12,040 --> 00:21:15,640
Eu ficaria satisfeita com uns abraços,
algo romântico, mas pronto.
304
00:21:16,480 --> 00:21:18,520
Ou meter um dedo e bater uma.
305
00:21:21,080 --> 00:21:25,080
- Tens sítio?
- Não. Estou a dormir no meu carro.
306
00:21:50,560 --> 00:21:53,880
Gostas?
Roubei-o numa loja fantástica em Londres.
307
00:21:53,960 --> 00:21:55,240
Lamento imenso.
308
00:21:55,320 --> 00:21:58,480
Sei que é mau ser-se julgado
pela cor da pele e pela roupa.
309
00:21:58,560 --> 00:22:01,840
Não há crise.
Eu sei que foi desculpa para me engatares.
310
00:22:02,560 --> 00:22:04,120
Mais um menino rico.
311
00:22:04,200 --> 00:22:07,120
- Pensam todos que são irresistíveis.
- Não ias pedir desculpa?
312
00:22:07,800 --> 00:22:08,880
Já tinha acabado.
313
00:22:08,960 --> 00:22:12,000
- Esta é a tua cara de engate.
- Não tenho isso.
314
00:22:12,480 --> 00:22:14,200
- Como te chamas?
- Malick?
315
00:22:14,280 --> 00:22:16,400
- Sou a Nadia.
- Eu sei.
316
00:22:48,360 --> 00:22:51,240
Amanhã, os representantes
das universidade falarão convosco.
317
00:22:51,320 --> 00:22:52,400
SEMANA DE ORIENTAÇÃO
318
00:22:52,480 --> 00:22:56,440
Não têm tempo para todos.
Devem escrever a vossa primeira escolha.
319
00:22:56,800 --> 00:22:58,160
Com sorte, entrevistam-vos.
320
00:22:59,200 --> 00:23:01,280
A seguir, virão recolher as vossas fichas.
321
00:23:07,080 --> 00:23:09,080
Polo, para de me ligar, porra.
322
00:23:15,160 --> 00:23:18,320
- Porque quer o Polo falar com o Ander?
- Está assustado.
323
00:23:18,400 --> 00:23:22,120
O Ander pode dizer que o Polo confessou
e confirmará a história da Carla.
324
00:23:22,520 --> 00:23:24,640
- Tens de convencer o Ander a depor.
- Eu?
325
00:23:24,720 --> 00:23:26,960
- É o teu melhor amigo.
- É um ser desprezível!
326
00:23:27,040 --> 00:23:28,480
Não suplicarei que me ajude.
327
00:23:28,560 --> 00:23:31,520
Se a audiência não acabar bem,
fecham a merda do caso.
328
00:23:31,600 --> 00:23:32,800
Vai correr bem, Samu.
329
00:23:33,440 --> 00:23:36,520
Podes tê-la comido,
mas não conheces a Carla como eu.
330
00:23:42,280 --> 00:23:43,320
Fala com o Ander.
331
00:23:47,600 --> 00:23:49,320
Carla!
332
00:23:51,880 --> 00:23:53,480
- Como estás?
- Como estou?
333
00:23:54,440 --> 00:23:57,320
- Não te aproximes. Levas uma bofetada!
- Ouve.
334
00:23:57,400 --> 00:24:00,800
Desculpa ter-te posto nesta situação,
mas não podes voltar atrás.
335
00:24:01,080 --> 00:24:04,560
Se eu continuar, mando à merda
a minha família, as adegas e tudo.
336
00:24:04,760 --> 00:24:07,520
- Com que porra ficarei?
- Comigo. Ficas comigo.
337
00:24:09,360 --> 00:24:10,200
Amo-te.
338
00:24:12,200 --> 00:24:13,800
Só se eu fizer o que pedes.
339
00:24:14,200 --> 00:24:16,440
Pões-me de lado
quando conseguires o que queres.
340
00:24:16,520 --> 00:24:19,400
Se o fizeres, provarás que és
a pessoa por quem me apaixonei.
341
00:24:31,040 --> 00:24:33,200
Olha para ele. A Bela Adormecida.
342
00:24:36,560 --> 00:24:38,280
No carro, a sério?
343
00:24:39,320 --> 00:24:41,160
- O quê?
- Mas que merda, Valerio!
344
00:24:41,240 --> 00:24:44,800
Não querias que eu poupasse dinheiro?
Viver no carro é mais barato
345
00:24:44,880 --> 00:24:47,000
do que pagar um quarto de hotel.
- Pois.
346
00:24:48,040 --> 00:24:50,280
Estás a vender as joias. E o anel?
347
00:24:51,120 --> 00:24:51,960
Ao menos isso.
348
00:24:52,360 --> 00:24:55,120
Houve algum detalhe que não lhe contasses?
349
00:24:55,960 --> 00:24:57,000
A falta de tesão.
350
00:24:58,000 --> 00:24:58,960
Raios!
351
00:24:59,440 --> 00:25:01,280
Precisas de ajuda, chavalo.
352
00:25:03,200 --> 00:25:04,080
Com ela?
353
00:25:05,760 --> 00:25:08,040
Não perdes tempo e vais de mal a pior.
354
00:25:08,120 --> 00:25:10,880
- Sem ofensa.
- Ofendeste-me um pouco, querida.
355
00:25:10,960 --> 00:25:11,800
Desculpa.
356
00:25:12,360 --> 00:25:14,960
- Dás-nos licença, por favor?
- Claro.
357
00:25:16,240 --> 00:25:18,280
- Obrigado pela ajuda.
- De nada.
358
00:25:19,400 --> 00:25:23,280
Vais vender o carro, comprar um bilhete
para o Chile e voar de volta.
359
00:25:23,360 --> 00:25:25,680
A tua mãe que se encarregue
desse castigo divino.
360
00:25:26,040 --> 00:25:28,560
Más notícias: ela não atende o telefone.
361
00:25:31,960 --> 00:25:32,800
O que aconteceu?
362
00:25:35,200 --> 00:25:38,640
Bem, o Natal é uma altura ocupada.
Deve estar na casa de praia.
363
00:25:40,600 --> 00:25:43,280
Depois, usei outro telefone e ela atendeu.
364
00:25:46,840 --> 00:25:48,160
Eu disse: "Feliz Natal."
365
00:25:51,320 --> 00:25:52,160
Ela desligou.
366
00:25:59,080 --> 00:25:59,920
Estou a ver.
367
00:26:01,960 --> 00:26:03,200
Fica lá em casa.
368
00:26:05,440 --> 00:26:07,600
O pai está fora uns dias.
369
00:26:10,440 --> 00:26:12,600
Depois, logo se vê. Está bem?
370
00:26:27,840 --> 00:26:28,680
Olha lá.
371
00:26:29,480 --> 00:26:30,320
Olá.
372
00:26:30,920 --> 00:26:32,120
Vou dizer-te uma coisa.
373
00:26:32,200 --> 00:26:34,880
Se tiveres um pingo de decência,
dirás ao juiz...
374
00:26:34,960 --> 00:26:35,920
Tenho de ir.
375
00:26:36,560 --> 00:26:39,160
- Estou a falar contigo, idiota.
- Não é boa altura.
376
00:26:39,240 --> 00:26:40,480
Vai-te foder, então.
377
00:26:43,960 --> 00:26:47,800
OS SEUS RESULTADOS ESTÃO PRONTOS.
PODE VIR À CONSULTA.
378
00:26:53,520 --> 00:26:56,080
Olá. Falta muito? Como estás?
379
00:26:58,160 --> 00:26:59,240
Lamento, mãe.
380
00:26:59,800 --> 00:27:00,720
Querida...
381
00:27:02,280 --> 00:27:03,840
... só disseste a verdade.
382
00:27:05,120 --> 00:27:07,640
Às vezes, isso tem um preço.
383
00:27:08,440 --> 00:27:10,560
Podemos ter deixado pessoas pelo caminho.
384
00:27:12,200 --> 00:27:16,320
Mas aconteça o que acontecer,
sempre nos teremos uma à outra.
385
00:27:17,720 --> 00:27:19,640
Carla, ficarei sempre ao teu lado.
386
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
Sempre.
387
00:27:34,200 --> 00:27:36,360
- O Ander odeia-me.
- O quê?
388
00:27:37,440 --> 00:27:39,880
- E se ele falar?
- Ele não falará, está bem?
389
00:27:39,960 --> 00:27:41,240
Talvez não hoje.
390
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
E amanhã?
391
00:27:43,520 --> 00:27:46,200
No dia seguinte? Na próxima semana?
Eu quero viver assim?
392
00:27:46,280 --> 00:27:48,320
Sempre a perguntar-me se vou ser apanhado?
393
00:27:48,400 --> 00:27:51,760
Para. Estás a ouvir?
Não voltes a dizer isso.
394
00:27:53,280 --> 00:27:55,600
Que alternativa tens, meu amor?
395
00:27:56,800 --> 00:27:57,840
Dizer a verdade.
396
00:28:07,200 --> 00:28:08,280
Ander Muñoz?
397
00:28:10,040 --> 00:28:12,360
Pode entrar. Sou a Julia.
398
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
Boa tarde. Vamos começar.
399
00:28:27,680 --> 00:28:32,040
Antes do oficial de justiça
ler as vossas declarações,
400
00:28:32,640 --> 00:28:35,320
confirmam as vossas versões
dos acontecimentos?
401
00:28:36,840 --> 00:28:38,000
Têm algo a dizer?
402
00:28:56,120 --> 00:28:56,960
Eu...
403
00:29:05,200 --> 00:29:07,320
- Queria dizer que...
- Inventei tudo.
404
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Lamento.
405
00:29:20,160 --> 00:29:22,760
Eu estava muito zangada
com o meu pai e o meu ex.
406
00:29:24,080 --> 00:29:26,520
O meu pai sempre foi muito severo comigo.
407
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
Inventei isto tudo para os magoar.
408
00:29:32,480 --> 00:29:36,680
Mas agora, percebo que fui longe demais.
Estou muito arrependida.
409
00:29:40,000 --> 00:29:42,120
Lamento por todo o sofrimento que causei.
410
00:29:50,960 --> 00:29:52,680
Espero que me possam perdoar.
411
00:29:59,800 --> 00:30:01,720
Eu disse-te,
devias ter falado com o Ander.
412
00:30:01,800 --> 00:30:04,800
E se fosses à merda?
Não ias falar com a tua namorada?
413
00:30:06,560 --> 00:30:09,880
Se ela te amasse tanto,
não te teria apunhalado nas costas.
414
00:30:12,760 --> 00:30:16,280
Sabes o que fizeste?
Em que estavas a pensar?
415
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
No meu futuro.
416
00:30:35,720 --> 00:30:36,920
Vamos para casa, querido.
417
00:30:39,840 --> 00:30:41,000
Falamos depois, está bem?
418
00:31:06,400 --> 00:31:08,080
Não falei com ele a noite toda.
419
00:31:08,440 --> 00:31:10,080
Não falávamos há muito tempo.
420
00:31:13,880 --> 00:31:15,920
O que fizeste depois da queda?
421
00:31:17,560 --> 00:31:19,040
Desci e fui à pista de dança.
422
00:31:58,640 --> 00:31:59,520
Só isso.
423
00:32:03,840 --> 00:32:05,440
Falavas a sério sobre partirmos?
424
00:32:12,240 --> 00:32:13,400
Quanto mais cedo, melhor.
425
00:32:34,720 --> 00:32:35,880
Já soubeste?
426
00:32:37,160 --> 00:32:38,360
O que vamos fazer?
427
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
Como assim? Vamos esquecer o assunto.
428
00:32:42,480 --> 00:32:43,760
Libertaram-no. Acabou-se.
429
00:32:44,600 --> 00:32:48,040
- Vamos deixá-lo ficar impune?
- Não é nada connosco, Omar.
430
00:32:48,480 --> 00:32:51,880
O quê? Claro que é connosco. É contigo.
431
00:32:51,960 --> 00:32:53,360
- O Polo confessou-te.
- Omar.
432
00:32:53,440 --> 00:32:56,720
Já me bastam os meus problemas.
Não preciso dos de mais ninguém.
433
00:33:00,360 --> 00:33:01,200
O que tens?
434
00:33:02,480 --> 00:33:04,440
O que disse o médico? Ander...
435
00:33:07,800 --> 00:33:09,720
Sim, não é nada. Só um susto.
436
00:33:11,640 --> 00:33:13,320
Assustaste-me mesmo, cabrão.
437
00:33:21,200 --> 00:33:23,680
Podemos deitar-nos no sofá
e não falar de nada?
438
00:33:24,160 --> 00:33:25,000
Está bem.
439
00:33:25,600 --> 00:33:27,160
Queres jogar videojogos?
440
00:33:37,680 --> 00:33:40,360
- Está bom?
- Delicioso.
441
00:33:45,720 --> 00:33:47,280
Fico contente por estares em casa.
442
00:33:49,760 --> 00:33:50,600
Obrigado.
443
00:33:57,360 --> 00:33:58,920
O pai volta daqui a três dias.
444
00:34:00,720 --> 00:34:03,000
Temos tempo para pensar
no que vamos fazer.
445
00:34:05,080 --> 00:34:08,800
Ele não me dará ouvidos.
A ti daria, se lhe dissesses a verdade.
446
00:34:10,920 --> 00:34:12,320
Não posso, Valerio.
447
00:34:13,400 --> 00:34:14,520
Mesmo que quisesse.
448
00:34:15,000 --> 00:34:16,240
Não sou capaz.
449
00:34:20,560 --> 00:34:22,040
Ele não ia estar fora três dias?
450
00:34:22,160 --> 00:34:24,880
- O que faz esse canalha em minha casa?
- Que merda...
451
00:34:24,960 --> 00:34:28,000
- O que faz?... Responde-me!
- Pai, calma.
452
00:34:28,680 --> 00:34:31,400
Podemos falar
de forma civilizada, como...
453
00:34:31,960 --> 00:34:33,040
... noruegueses?
454
00:34:33,120 --> 00:34:37,880
Agradeço o pormenor de se terem sentado
às cabeceiras da mesa.
455
00:34:40,320 --> 00:34:43,280
Só lhe disse para vir porque a mãe dele
não lhe atende o telefone.
456
00:34:43,360 --> 00:34:46,200
Não me interessa.
Chega de se aproveitar da minha filha.
457
00:34:46,440 --> 00:34:47,600
Também sou teu filho.
458
00:34:47,680 --> 00:34:50,160
És um degenerado que abusou de uma menor.
459
00:34:50,480 --> 00:34:53,680
Até agora,
não quis envolver a Polícia, mas basta.
460
00:34:53,800 --> 00:34:56,040
- Pai...
- Cometeste um crime e pagarás por ele.
461
00:34:56,120 --> 00:35:00,640
Primeiro, com uma providência cautelar
e depois, talvez com a prisão.
462
00:35:01,280 --> 00:35:02,320
Por favor.
463
00:35:02,920 --> 00:35:06,800
Estou a ser muito civilizado
e muito norueguês, Lucrecia.
464
00:35:08,000 --> 00:35:11,160
Qualquer outro o teria matado
por abusar da filha.
465
00:35:11,240 --> 00:35:12,720
O Valerio não abusou de mim.
466
00:35:13,480 --> 00:35:14,320
Está bem?
467
00:35:14,760 --> 00:35:16,680
- És uma criança.
- Ele também.
468
00:35:17,000 --> 00:35:19,880
Ele enfeitiçou-te. Não sabes o que dizes.
469
00:35:19,960 --> 00:35:22,480
Sei perfeitamente o que estou a dizer.
470
00:35:24,760 --> 00:35:27,560
Nunca ninguém me obrigou a fazer nada.
471
00:35:31,120 --> 00:35:33,680
Fodi com o Valerio porque precisava dele.
472
00:35:37,440 --> 00:35:40,560
Desejei-o mais do que tudo neste mundo.
473
00:35:43,920 --> 00:35:45,240
O amor não é um crime.
474
00:35:47,440 --> 00:35:48,640
E ele não é um criminoso.
475
00:35:51,560 --> 00:35:53,200
Não sou a tua filha perfeita...
476
00:35:55,960 --> 00:35:58,040
... nem a criança inocente que julgas.
477
00:35:59,720 --> 00:36:01,080
Então, agora és uma adulta.
478
00:36:05,440 --> 00:36:08,120
Tu não o querias ver
e a mim não me convinha que o visses.
479
00:36:09,440 --> 00:36:10,280
Mas sou.
480
00:36:12,200 --> 00:36:13,040
Muito bem.
481
00:36:14,560 --> 00:36:17,240
A partir de agora, vais viver como tal.
482
00:36:20,080 --> 00:36:22,320
Legalmente, até fazeres 18 anos,
483
00:36:22,400 --> 00:36:26,000
tenho a obrigação de te dar comida
e um teto, mas mais nada.
484
00:36:26,320 --> 00:36:28,800
Esquece o dinheiro, o luxo, as roupas
485
00:36:28,880 --> 00:36:30,360
e as universidades caras.
486
00:36:30,680 --> 00:36:32,600
- Como assim?
- És uma adulta.
487
00:36:35,280 --> 00:36:38,280
Quando fizeres 18 anos,
quero-te fora desta casa.
488
00:36:38,600 --> 00:36:41,840
Tu já tens 19 anos,
não preciso de te fazer um desenho. Rua.
489
00:37:07,560 --> 00:37:08,400
Olá.
490
00:37:08,880 --> 00:37:09,720
Como estás?
491
00:37:11,280 --> 00:37:13,880
- Não sei o que estou aqui a fazer.
- Pois.
492
00:37:15,720 --> 00:37:18,040
Porque não respondeste
às minhas mensagens ontem?
493
00:37:19,480 --> 00:37:21,160
É isso que te preocupa?
494
00:37:21,960 --> 00:37:25,840
Cayetana, temos de nos livrar do troféu
e isto terminará.
495
00:37:29,080 --> 00:37:30,240
Está seguro comigo.
496
00:37:30,480 --> 00:37:32,200
- Está bem?
- O quê?
497
00:37:32,280 --> 00:37:34,000
- Ouve-me.
- Não, Cayetana.
498
00:37:34,080 --> 00:37:34,920
- Polo.
- Não.
499
00:37:35,000 --> 00:37:37,760
É demasiado arriscado
livrarmo-nos dele agora.
500
00:37:38,640 --> 00:37:39,960
Está seguro comigo.
501
00:37:41,040 --> 00:37:41,920
Como assim?
502
00:37:43,000 --> 00:37:43,840
Polo.
503
00:37:44,400 --> 00:37:46,280
Polo, olha para mim.
504
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
Não te preocupes, estou do teu lado.
505
00:37:51,840 --> 00:37:53,520
Sou a única que está do teu lado.
506
00:37:56,000 --> 00:37:56,840
Está bem?
507
00:38:02,600 --> 00:38:03,720
Excelente.
508
00:38:05,000 --> 00:38:07,160
O seu currículo é impressionante, Nadia.
509
00:38:07,240 --> 00:38:08,360
Muito obrigada.
510
00:38:08,800 --> 00:38:12,080
Mas, vou ser sincero.
511
00:38:12,200 --> 00:38:14,560
Acho que não lhe vamos atribuir uma bolsa.
512
00:38:15,800 --> 00:38:16,720
Porque não?
513
00:38:17,840 --> 00:38:21,240
Na nossa universidade, não valorizamos
apenas as notas e o esforço...
514
00:38:22,520 --> 00:38:25,200
... mas também a vida dos alunos
fora da sala de aula.
515
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
Bem, tenho todo o tipo de interesses.
516
00:38:28,160 --> 00:38:29,280
Sou muito curiosa.
517
00:38:29,360 --> 00:38:32,560
Trabalho na loja dos meus pais
e gostaria de lhes dar uma vida melhor.
518
00:38:32,640 --> 00:38:33,720
Com certeza.
519
00:38:35,320 --> 00:38:37,600
Mas soubemos que há um vídeo a circular.
520
00:38:38,880 --> 00:38:40,240
Isso não a favorece.
521
00:38:40,840 --> 00:38:44,360
Procuramos alunos exemplares
para as nossas bolsas.
522
00:38:46,280 --> 00:38:47,120
Lamento.
523
00:38:53,880 --> 00:38:54,840
Como correu?
524
00:38:57,720 --> 00:39:00,680
- Preferes contar-me a tomar um café?
- Nem penses.
525
00:39:04,760 --> 00:39:06,120
Sou um bom muçulmano.
526
00:39:06,200 --> 00:39:09,480
- Vou apresentar-me aos teus pais.
- Eu é que não sou boa muçulmana.
527
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
És o único que não sabe?
528
00:39:13,480 --> 00:39:16,440
"Quem se arrepende do pecado,
é como se não tivesse pecado".
529
00:39:17,280 --> 00:39:20,360
Maomé disse isso. Eu não o contrariaria.
530
00:39:22,240 --> 00:39:24,920
- Já sabes do vídeo?
- Ouvi falar.
531
00:39:27,200 --> 00:39:29,320
E ainda me queres pagar um café?
532
00:39:30,080 --> 00:39:31,720
Que tipo de muçulmano és?
533
00:39:32,800 --> 00:39:34,360
Um que vive neste século.
534
00:39:34,800 --> 00:39:37,080
Aliás, não falei em pagar nada.
535
00:39:37,160 --> 00:39:40,720
- Se a rapariga quer pagar, por mim...
- Claro. Pensei que eras rico.
536
00:39:40,800 --> 00:39:43,320
O meu pai é rico.
O homem mais rico do Senegal.
537
00:39:43,640 --> 00:39:46,960
Mas aqui, devo ser o quê?
O terceiro ou quarto mais rico?
538
00:39:47,360 --> 00:39:50,680
- O segundo, com alguma sorte.
- De onde saíste tu?
539
00:40:05,720 --> 00:40:08,200
Que tipo universidade
gostaria de frequentar?
540
00:40:08,280 --> 00:40:11,200
Lamento, mas estou-me perfeitamente
a cagar para tudo isto.
541
00:40:12,000 --> 00:40:14,040
Não é boa altura para isto.
542
00:40:14,760 --> 00:40:16,800
Não vou terminar o ano letivo
em Las Encinas.
543
00:40:17,600 --> 00:40:19,280
Na verdade, penso desistir hoje.
544
00:40:20,680 --> 00:40:23,280
Oiça, meu senhor, eu quero é viver bem.
545
00:40:23,600 --> 00:40:25,880
Sem aldrabices. Tudo legal, sabe?
546
00:40:26,360 --> 00:40:29,600
Com as minhas notas de merda...
Bem, diga-me o senhor.
547
00:40:29,960 --> 00:40:32,120
Olhe, a prima de uma amiga, muito querida,
548
00:40:32,200 --> 00:40:34,240
por acaso até é a melhor aluna turma,
549
00:40:34,360 --> 00:40:38,320
está muito interessada em saber
como funcionam as bolsas...
550
00:40:38,400 --> 00:40:42,280
No caso de não poder pagar os estudos
por alguma razão.
551
00:40:42,680 --> 00:40:45,920
Posso pagar a faculdade sem problemas,
mas, por via das dúvidas...
552
00:40:46,000 --> 00:40:48,480
Bom, eu quero ir
para o London College of Fashion,
553
00:40:48,560 --> 00:40:52,160
mas também quero estar com o meu namorado
e ele ainda não sabe o que vai fazer.
554
00:40:52,240 --> 00:40:55,240
Seja o que for, vamos fazê-lo juntos
ou na mesma cidade.
555
00:40:55,520 --> 00:40:57,120
Ele não pode viver sem mim.
556
00:40:58,520 --> 00:41:02,200
Então, Ander,
onde se imagina daqui a cinco anos?
557
00:41:02,280 --> 00:41:03,560
Daqui a dez anos?
558
00:41:04,280 --> 00:41:06,280
O que quer fazer com o seu futuro?
559
00:41:10,520 --> 00:41:11,360
Desculpe.
560
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
INFORMAÇÃO
561
00:42:31,840 --> 00:42:33,000
Acabou-se. Ouviram?
562
00:42:33,760 --> 00:42:35,360
Não tolero nem mais uma!
563
00:42:35,440 --> 00:42:38,000
Sabem como isto é embaraçoso
para a escola?
564
00:42:38,360 --> 00:42:41,280
A partir de agora, a mínima transgressão
ou falta de disciplina
565
00:42:41,520 --> 00:42:43,280
significará a expulsão imediata.
566
00:42:43,360 --> 00:42:45,040
Sem desculpas nem exceções.
567
00:42:45,120 --> 00:42:47,200
Significa que não se formarão.
568
00:42:47,280 --> 00:42:49,000
- Isso é injusto.
- Muito bem.
569
00:42:49,560 --> 00:42:50,840
Falemos de justiça.
570
00:42:51,880 --> 00:42:54,120
O juiz retirou as queixas
contra o vosso colega.
571
00:42:54,200 --> 00:42:55,160
Ele é um assassino.
572
00:42:55,480 --> 00:42:57,880
A pessoa que o acusou desistiu.
573
00:42:58,600 --> 00:43:00,200
A escola já a castigou.
574
00:43:00,960 --> 00:43:03,560
Poderá sofrer consequências legais.
575
00:43:05,200 --> 00:43:06,880
Vou ser bem clara:
576
00:43:07,800 --> 00:43:10,480
se alguém lhe voltar a tocar
num cabelo sequer,
577
00:43:10,560 --> 00:43:13,280
certificar-me-ei de que essa pessoa
não termine o ano.
578
00:43:14,200 --> 00:43:17,320
E o registo dela ficará manchado
para sempre. Entendido?
579
00:43:20,120 --> 00:43:21,320
Não posso partir.
580
00:43:21,400 --> 00:43:23,760
Devemos fugir
como se tivéssemos feito algo errado?
581
00:43:23,840 --> 00:43:25,880
O Nano ficará escondido
para o resto da vida?
582
00:43:26,400 --> 00:43:27,240
Não.
583
00:43:27,640 --> 00:43:29,760
Não deixarei que se safem.
584
00:43:30,320 --> 00:43:34,040
- Temos de arranjar maneira...
- De quê? O que vais fazer?
585
00:43:38,400 --> 00:43:39,240
Está bem.
586
00:43:39,840 --> 00:43:40,840
Fico contigo.
587
00:43:40,920 --> 00:43:42,720
- Não te deixo aqui sozinho.
- Não.
588
00:43:43,480 --> 00:43:45,200
O Nano precisa mais de ti do que eu.
589
00:43:46,120 --> 00:43:47,920
E tens de sair daqui.
590
00:43:49,440 --> 00:43:51,920
Juro que vocês os dois
poderão voltar em breve.
591
00:43:57,920 --> 00:43:59,240
Quem cuidará de ti?
592
00:44:01,880 --> 00:44:02,720
Mãe...
593
00:44:04,760 --> 00:44:06,640
... quem cuida de quem nesta casa?
594
00:44:19,440 --> 00:44:20,640
Não sei que te diga.
595
00:44:22,640 --> 00:44:25,600
Não te preocupes.
Quanto a mim, são águas passadas.
596
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Tudo está perdoado.
597
00:44:35,160 --> 00:44:37,120
Só quero pôr uma pedra sobre o assunto...
598
00:44:38,880 --> 00:44:40,200
... e olhar em frente.
599
00:44:47,960 --> 00:44:51,880
Não encontrámos a arma do crime,
por isso... vamos revistar toda a gente.
600
00:44:52,720 --> 00:44:54,360
Posso ver a tua mala?
601
00:45:18,400 --> 00:45:19,760
Eu nunca lhe faria mal.
602
00:45:21,400 --> 00:45:22,240
A ele, não.
603
00:45:24,760 --> 00:45:25,600
Eu amava-o.
604
00:47:44,520 --> 00:47:48,760
Legendas: Rodrigo Vaz