1 00:00:09,080 --> 00:00:11,560 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 FESTA DI DIPLOMA 3 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 CINQUE MESI PRIMA 4 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 Ma... 5 00:01:47,800 --> 00:01:49,000 Non può essere vero. 6 00:01:50,480 --> 00:01:52,200 Bene. Grazie. 7 00:01:55,200 --> 00:01:57,000 È stato rilasciato, vero? 8 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 Devo proprio tornare? 9 00:02:10,840 --> 00:02:14,400 Perché non dovresti? Hai fatto qualcosa di male? 10 00:02:16,480 --> 00:02:18,160 Allora devi tornare. 11 00:02:18,560 --> 00:02:20,040 A testa alta. 12 00:02:20,880 --> 00:02:21,840 Forza, vestiti. 13 00:03:18,560 --> 00:03:20,840 Perché non abbiamo saputo che è uscito? 14 00:03:20,920 --> 00:03:22,880 Non sapevamo che fosse dentro. 15 00:03:23,240 --> 00:03:28,120 Una delle sue madri possiede dei giornali. Ma non lo terrà fuori di prigione. 16 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 Tu non hai niente da dire? 17 00:03:30,400 --> 00:03:33,680 - Zitta, come sempre? - Almeno alla fine ha parlato. 18 00:03:34,280 --> 00:03:36,080 Altri sapevano, ma hanno taciuto. 19 00:03:36,160 --> 00:03:38,880 Ander? Cazzo! Sapevi anche tu? 20 00:03:39,680 --> 00:03:41,600 Lo sapevano tutti tranne me? 21 00:03:41,960 --> 00:03:46,480 - Non hai niente a che fare con questo. - Non ho niente a che fare con te. 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,720 Avrei voluto sapere 23 00:03:48,800 --> 00:03:51,840 che il ragazzo seduto accanto a me era un assassino. 24 00:03:52,200 --> 00:03:53,720 Polo non ha fatto niente. 25 00:03:53,800 --> 00:03:58,200 E noi dovremmo credere a te, no, Barbie Bugiarda? 26 00:03:58,640 --> 00:04:01,920 - Dovrei ricordare a tutti chi sei? - Non serve. Grazie. 27 00:04:02,000 --> 00:04:06,360 Senti, tutto ciò che hanno contro di lui è la deposizione di una ex gelosa. 28 00:04:06,440 --> 00:04:07,920 Cosa ti sei persa? 29 00:04:08,000 --> 00:04:12,240 Dai, tutto questo show è stato inutile, no? 30 00:04:12,640 --> 00:04:15,080 - Che peccato. - Ci mancava la tamarra. 31 00:04:15,160 --> 00:04:17,720 - Scusa? - Sedetevi e ascoltate, per favore. 32 00:04:19,160 --> 00:04:22,240 Il vostro compagno è stato rilasciato su cauzione. 33 00:04:22,960 --> 00:04:26,000 Ci sono delle accuse contro di lui ed è indagato. 34 00:04:26,440 --> 00:04:30,720 Ho detto ai suoi che, date le circostanze, non gli è permesso tornare. 35 00:04:30,800 --> 00:04:32,040 Non si diplomerà? 36 00:04:33,080 --> 00:04:35,560 Pare che tutto si risolverà presto. 37 00:04:35,640 --> 00:04:36,480 Come? 38 00:04:36,640 --> 00:04:41,120 Il giudice ha richiesto un confronto tra Polo e il suo accusatore, 39 00:04:41,200 --> 00:04:45,800 per confrontare le versioni e decidere se accusarlo o ritirare le accuse. 40 00:04:48,480 --> 00:04:53,640 Capisco sia difficile estraniarsi, ma vi esorto a farlo per il vostro bene. 41 00:04:53,720 --> 00:04:55,680 In settimana, i rappresentanti 42 00:04:55,760 --> 00:04:58,960 delle migliori università del mondo verranno per conoscervi. 43 00:04:59,040 --> 00:05:03,360 Con un po' di fortuna, sarete ammessi o otterrete una borsa di studio. 44 00:05:04,160 --> 00:05:07,520 È un momento cruciale. C'è molto in gioco. Concentratevi. 45 00:05:09,400 --> 00:05:11,800 Non lasciate che il passato vi rovini il futuro. 46 00:05:15,200 --> 00:05:16,120 Buongiorno. 47 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 Buon Natale, buon anno, 48 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 buone feste, buon tutto. 49 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 Sparite. Subito. 50 00:05:26,120 --> 00:05:28,720 - Che ci fai qui? - Seguo le lezioni. 51 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 - Con permesso. - Ehi! 52 00:05:31,240 --> 00:05:34,920 - Perché non sei in Cile? - Sono uno studente responsabile. 53 00:05:35,000 --> 00:05:36,880 E sono qui per finire l'anno. 54 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 Dove dormi? Con chi? 55 00:05:38,920 --> 00:05:42,760 - A chi serve dormire, tesoro? - Questo non è un gioco, Valerio. 56 00:05:44,400 --> 00:05:47,680 Sai cosa ti farà papà quando scoprirà che sei qui? 57 00:05:47,760 --> 00:05:52,840 Mi comprerà un altro biglietto per il Cile e ci camperò per un po' di tempo. 58 00:05:52,920 --> 00:05:54,040 Parliamoci chiaro, 59 00:05:54,120 --> 00:05:57,360 vediamo se riesci a ficcartelo in quel cervello marcio. 60 00:05:58,040 --> 00:05:59,880 Papà ti ucciderà quando lo scoprirà. 61 00:06:00,760 --> 00:06:02,520 E non in senso figurato. 62 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 Sì, capisco. 63 00:06:05,720 --> 00:06:08,320 Certo, sono io il molestatore di bambini. 64 00:06:09,320 --> 00:06:11,680 E tu la vergine vittima innocente. 65 00:06:12,000 --> 00:06:13,840 Perché è ciò che gli hai detto. 66 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 Hai sbattuto le ciglia quando l'hai detto? 67 00:06:18,840 --> 00:06:22,920 Sai perché mi crede? Perché sono una figlia esemplare. 68 00:06:23,840 --> 00:06:27,240 - Brava, sana... - E soprattutto bugiarda. 69 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Con permesso. 70 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 - Cosa fai? - Quello che mi hai chiesto. 71 00:06:44,160 --> 00:06:46,520 Distrarti quando ti vedo assorto. 72 00:06:48,000 --> 00:06:50,920 - E devi colpirmi? - Beh... 73 00:06:51,280 --> 00:06:52,560 Ho altre idee. 74 00:06:53,280 --> 00:06:54,120 Vieni. 75 00:07:02,920 --> 00:07:04,360 Tieni, mettiti a giocare. 76 00:07:04,920 --> 00:07:07,200 - Davvero? - Fa' come se non ci fossi. 77 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Guarda la TV. 78 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Ok. 79 00:07:16,680 --> 00:07:18,600 A che gioco dovrei giocare? 80 00:07:19,280 --> 00:07:21,400 Di combattimento? Con dei bei fusti? 81 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 A quello che vuoi. Che importa? Taci, gioca e divertiti. 82 00:07:35,080 --> 00:07:36,920 Ehi, che cos'hai qui? 83 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 Secondo te, Omar? 84 00:07:39,560 --> 00:07:41,760 - Il solito. - No, qui... 85 00:07:42,360 --> 00:07:44,680 nell'inguine. Come un piccolo nodulo. 86 00:07:50,200 --> 00:07:51,640 Non so. Non ne ho idea. 87 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 Probabilmente non è niente. 88 00:07:56,920 --> 00:07:58,000 Cosa può essere? 89 00:07:58,800 --> 00:07:59,640 Niente. 90 00:08:00,880 --> 00:08:03,320 Però dovresti andare dal medico. Non si sa mai. 91 00:08:06,680 --> 00:08:07,520 Sì. 92 00:08:12,120 --> 00:08:15,040 - Continuo, o... - Sì, non preoccuparti. 93 00:08:15,680 --> 00:08:17,880 Non sarà niente ma meglio esser certi. 94 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Dai, rilassati. 95 00:08:29,600 --> 00:08:32,920 Il trofeo non si trova. Non verrà condannato senza prove. 96 00:08:34,440 --> 00:08:35,640 Carla lo accuserà. 97 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 Non sai come sono quando sono insieme. 98 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 Uno sguardo di lei e Polo se la fa addosso. 99 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Finirà dietro le sbarre. - Non puoi saperlo. 100 00:08:45,640 --> 00:08:46,600 Se lo merita. 101 00:08:46,680 --> 00:08:51,480 Sei ricco, quindi questo ti stupirà: la gente non ottiene ciò che merita. 102 00:09:09,560 --> 00:09:10,920 Che cazzo vuoi? 103 00:09:11,000 --> 00:09:13,520 Ho passato il Natale in un centro di detenzione. 104 00:09:14,400 --> 00:09:16,880 E tu? A sciare ad Andorra? Fare shopping a Milano? 105 00:09:16,960 --> 00:09:20,480 Sì, mi sono goduta lo spettacolo del matrimonio dei miei allo sfascio. 106 00:09:20,560 --> 00:09:22,360 Pensi sia stato facile per me? 107 00:09:22,440 --> 00:09:24,600 Potrebbe tornare tutto come prima. 108 00:09:24,680 --> 00:09:28,040 - Devi solo dire che l'hai inventato... - Come prima? 109 00:09:28,120 --> 00:09:31,160 Vivevo nel terrore che si scoprisse l'accaduto. 110 00:09:31,280 --> 00:09:33,200 Non voglio tornare a quello. 111 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 - Carla, ascoltami. - Confesserò tutto. 112 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 Ti do l'occasione di farlo per primo. 113 00:09:37,760 --> 00:09:40,920 Confessa e avrai una pena ridotta. Sarà finita. 114 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 Che casino, eh? 115 00:09:50,520 --> 00:09:51,360 Capirai. 116 00:09:52,480 --> 00:09:54,880 Il fatto che l'assassino sia in classe 117 00:09:54,960 --> 00:09:58,440 col fidanzato e il fratello della vittima ti sembra normale? 118 00:09:59,040 --> 00:10:00,520 Non hai sentito Azucena? 119 00:10:01,120 --> 00:10:02,480 Penso al mio futuro. 120 00:10:03,760 --> 00:10:04,600 Sì, cazzo. 121 00:10:05,280 --> 00:10:08,720 Per questo hai passato le vacanze in casa ignorando i messaggi. 122 00:10:08,800 --> 00:10:11,160 Ti preparavi per i colloqui. 123 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 Se vuoi parlarne, Samuel è là. 124 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 Passo. 125 00:10:21,000 --> 00:10:22,640 Fanculo Mister Scomparso. 126 00:10:23,960 --> 00:10:26,000 Non mi faccio prendere in giro. 127 00:10:26,680 --> 00:10:28,160 Non gli andavi dietro? 128 00:10:29,600 --> 00:10:31,520 L'ho superata. Come l'influenza. 129 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 Un'influenza tropicale. È durata mesi. 130 00:10:34,480 --> 00:10:38,680 Ora riesco solo a pensare a quanto somigli a Harry Potter. 131 00:10:41,160 --> 00:10:44,080 Forse mi ha lanciato un incantesimo. E ora, così... 132 00:10:46,120 --> 00:10:50,240 Lo guardo... e non provo niente. 133 00:10:55,120 --> 00:10:57,240 - Vorrei fosse così semplice. - Cosa? 134 00:10:58,760 --> 00:10:59,600 Niente. 135 00:10:59,680 --> 00:11:02,520 Tu non demordere. Carla alla fine ti ascolterà. 136 00:11:02,600 --> 00:11:05,520 - Perché? - Perché ti ama ancora. 137 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 Solo chi ti ama molto può colpirti. 138 00:11:09,960 --> 00:11:12,520 Cos'hai fatto per renderla così vendicativa? 139 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 Io? Niente, mamma. Io... 140 00:11:15,040 --> 00:11:18,480 Comunque, niente giustifica ciò che ha fatto. Cioè... 141 00:11:18,640 --> 00:11:20,400 sono accuse molto gravi. 142 00:11:20,800 --> 00:11:23,120 Cayetana, vero? O è falso anche questo? 143 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 - Begoña! - Vedi, 144 00:11:24,800 --> 00:11:27,200 l'amore è una malattia incurabile. 145 00:11:27,280 --> 00:11:30,440 Nessuna pillola, terapia o chirurgia possono guarirla. 146 00:11:30,640 --> 00:11:33,000 A un innamorato perdonerei quasi tutto, 147 00:11:33,400 --> 00:11:35,440 ma non ci sono scuse per ciò che hai fatto. 148 00:11:35,520 --> 00:11:37,800 - Mamma! - È stata una truffa. 149 00:11:38,600 --> 00:11:40,760 E ora non dovrebbero vederti con una così. 150 00:11:43,480 --> 00:11:44,800 No. 151 00:11:45,920 --> 00:11:49,600 Stiamo insieme, ok? Stanotte resta qui. 152 00:11:51,080 --> 00:11:52,920 - Se vuole. - Sì. 153 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 Arrivederci, grazie. 154 00:12:07,880 --> 00:12:09,000 Salam aleikum. 155 00:12:10,440 --> 00:12:11,520 Aleikum salam. 156 00:12:30,440 --> 00:12:32,360 Posso vedere la borsa? 157 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 È una scusa per chiacchierare? 158 00:12:37,920 --> 00:12:41,800 - Ti sembra voglia chiacchierare? - Beh, sta funzionando. 159 00:12:44,320 --> 00:12:45,240 La borsa. 160 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 - Anch'io sono musulmano. Non rubo. - Vediamo. 161 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 Sì, e perché non l'hai chiesto alla signora prima di me? 162 00:12:57,280 --> 00:13:00,280 - Perché non era sospetta. - Ah... 163 00:13:00,680 --> 00:13:02,000 Come in aeroporto. 164 00:13:02,120 --> 00:13:04,880 Ai controlli di sicurezza, perquisiscono solo quelli come te. 165 00:13:14,400 --> 00:13:15,920 Cerchiamo di più, vuoi? 166 00:13:18,880 --> 00:13:20,320 Buona giornata, sorella. 167 00:13:28,280 --> 00:13:29,120 Ciao. 168 00:13:29,720 --> 00:13:32,320 - Dobbiamo parlare. - È arrivata una lettera. 169 00:13:33,080 --> 00:13:34,800 Beh, non proprio una lettera. 170 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 Tieni. 171 00:13:39,640 --> 00:13:41,200 ASILAH 172 00:13:42,840 --> 00:13:45,920 Ho un lavoro, una casa... Sto andando alla grande. 173 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 Starai ancora meglio quando tornerai con noi. 174 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 Preferisco non illudermi. 175 00:13:51,840 --> 00:13:53,280 L'hanno rinchiuso, Nano. 176 00:13:53,520 --> 00:13:57,960 L'ispettore ha detto che quando confesserà, potrai tornare. 177 00:13:59,760 --> 00:14:00,960 L'ha detto davvero? 178 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 Ne è sicura? 179 00:14:05,040 --> 00:14:06,720 Finirà davvero bene? 180 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 Certo, tesoro. 181 00:14:10,640 --> 00:14:12,040 Andrà a finire bene. 182 00:14:15,840 --> 00:14:17,160 Non tutto è perduto. 183 00:14:17,240 --> 00:14:19,520 - All'udienza, domani... - No, Samuel. 184 00:14:19,600 --> 00:14:22,760 Quelli cadono sempre in piedi. Hanno sette vite, come i gatti. 185 00:14:22,840 --> 00:14:25,320 E se ne perdono una, ne comprano un'altra. 186 00:14:26,360 --> 00:14:28,400 Quel ragazzo avrà ciò che merita. 187 00:14:29,360 --> 00:14:31,800 Figlio mio, sembri nato ieri. 188 00:14:34,680 --> 00:14:36,040 Sono stufa. 189 00:14:36,800 --> 00:14:37,720 Di tutto. 190 00:14:38,120 --> 00:14:40,200 Tuo fratello è stato furbo. 191 00:14:40,280 --> 00:14:43,600 Sta dove nessuno lo conosce, nessuno lo guarda male. 192 00:14:43,960 --> 00:14:45,400 Dove ricominciare da capo. 193 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 - E se andassimo con lui? - Cosa? 194 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 Sono stufa di lottare qui. 195 00:14:55,600 --> 00:14:57,720 - Lo vedo. - Cosa abbiamo da perdere? 196 00:14:57,800 --> 00:14:59,920 La borsa di studio nel miglior liceo del Paese? 197 00:15:00,000 --> 00:15:01,920 Santo cielo, Samuel... 198 00:15:02,080 --> 00:15:05,200 Lo stesso che ti ha reso la vita un inferno sin dall'inizio? 199 00:15:05,320 --> 00:15:07,200 Dove ti considerano un criminale? 200 00:15:07,280 --> 00:15:09,680 Ne sentiresti davvero la mancanza? 201 00:15:14,840 --> 00:15:15,960 Come stai, tesoro? 202 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 Tesoro? 203 00:15:19,520 --> 00:15:21,800 Non sono una bugiarda viziata? 204 00:15:26,920 --> 00:15:30,840 Sono il primo a voler cancellare i fatti delle ultime settimane. 205 00:15:31,440 --> 00:15:34,960 - Ma solo tu puoi farlo. - Vattene prima che mamma ti veda. 206 00:15:36,080 --> 00:15:38,040 Non farlo per me. Fallo per Polo. 207 00:15:39,200 --> 00:15:41,280 Hai detto che è stato un incidente. 208 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 Ha preso una vita per salvare la nostra. 209 00:15:45,360 --> 00:15:47,680 Merita 30 anni di prigione per questo? 210 00:15:48,160 --> 00:15:50,800 Che generosità, preoccuparti per il mio ex. 211 00:15:52,000 --> 00:15:55,160 E il fatto che la polizia scopra i tuoi loschi affari 212 00:15:55,240 --> 00:15:56,640 non c'entra, suppongo. 213 00:15:57,520 --> 00:15:59,240 Mi preoccupa tua madre. 214 00:15:59,320 --> 00:16:01,680 - Lei non c'entra niente. - Non ancora. 215 00:16:02,960 --> 00:16:06,160 Se non ritratti, se l'indagine continuerà 216 00:16:06,240 --> 00:16:07,760 e loro mi scopriranno, 217 00:16:07,840 --> 00:16:10,480 dovrò dare alla polizia un pesce più grosso. 218 00:16:10,760 --> 00:16:13,440 Se parlo e guardano i conti delle cantine... 219 00:16:13,520 --> 00:16:16,400 - Sono i tuoi conti. - Con la sua firma. 220 00:16:17,920 --> 00:16:19,400 Perderà tutto. 221 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 Avrà solo il suo nome e non varrà niente. 222 00:16:28,200 --> 00:16:30,000 Perché non teniamo la bocca chiusa? 223 00:16:32,720 --> 00:16:34,720 Così tutto sarà come prima. 224 00:16:35,360 --> 00:16:39,600 Carla, ti chiedo di fare ciò che serve per salvare questa famiglia. 225 00:16:54,120 --> 00:16:55,400 Nessuno ti accusa. 226 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 Parleremo con tutti. 227 00:17:05,680 --> 00:17:08,280 Ho sentito il vetro rompersi e sono corsa lì. 228 00:17:11,360 --> 00:17:12,520 Ma non l'ho spinto io. 229 00:17:13,040 --> 00:17:15,040 Sembra che nessuno l'abbia spinto. 230 00:17:16,120 --> 00:17:18,800 Secondo diversi testimoni, il vetro era rotto, 231 00:17:18,880 --> 00:17:20,320 ha perso l'equilibrio e... 232 00:17:20,680 --> 00:17:23,360 Se è stato un incidente, cosa ci facciamo qui? 233 00:17:23,960 --> 00:17:27,040 Ha perso l'equilibrio perché qualcuno l'ha pugnalato al petto. 234 00:17:28,720 --> 00:17:30,960 Di nuovo nelle mani di quella stronza. 235 00:17:33,480 --> 00:17:37,320 Dovremmo andare in tribunale, casomai le venissero strane idee. 236 00:17:37,400 --> 00:17:39,560 E vedere se ha le palle per mentire. 237 00:17:39,640 --> 00:17:42,280 - Possiamo cambiare argomento? - Non oggi. Oggi parliamo. 238 00:17:43,200 --> 00:17:46,040 Dopodomani verranno gli ispettori delle università. 239 00:17:46,520 --> 00:17:47,720 Anche di Oxford. 240 00:17:48,440 --> 00:17:51,360 Ricordi? È lì che Marina voleva studiare. 241 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 Faceva la ribelle, ma si dava da fare per entrare 242 00:17:56,440 --> 00:18:00,920 in una delle università più costose d'Inghilterra. E noi che ridevamo di lei. 243 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 Le è stato portato via anche questo. 244 00:18:07,640 --> 00:18:10,040 Ciò che era e che poteva essere. 245 00:18:13,080 --> 00:18:15,920 È questo che voglio per il colpevole: che non gli resti niente. 246 00:18:16,000 --> 00:18:17,200 Si chiama giustizia. 247 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 È la tua parola contro la sua. 248 00:18:21,600 --> 00:18:23,120 E se ci fosse qualcun altro? 249 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 Chi? 250 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 Non possono trovare Christian. 251 00:18:30,040 --> 00:18:30,880 Ander. 252 00:18:32,960 --> 00:18:36,240 CARTELLA CLINICA 253 00:18:37,080 --> 00:18:39,280 POLO: DEVO VEDERTI. È URGENTE. 254 00:18:39,360 --> 00:18:40,720 Quando l'hai notato? 255 00:18:43,680 --> 00:18:44,600 Ieri. 256 00:18:44,760 --> 00:18:47,240 Hai avuto uno di questi sintomi di recente? 257 00:18:47,320 --> 00:18:51,760 Stanchezza, vertigini, naso o gengive sanguinanti? 258 00:18:54,480 --> 00:18:55,320 Non saprei. 259 00:18:56,840 --> 00:18:59,800 - Cosa può essere? - Tutto o niente. 260 00:19:00,120 --> 00:19:02,320 - Sei qui con i tuoi? - No. 261 00:19:02,720 --> 00:19:04,400 - Ho 18 anni. - Ok. 262 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 Quando arriveranno i risultati, 263 00:19:07,240 --> 00:19:09,840 invieremo un messaggio per il ritiro. 264 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 Domani, sicuramente. 265 00:19:14,680 --> 00:19:18,280 ANDER: TUTTO BENE. PRESTO SAPRÒ. NON SEMBRA UNA COSA BRUTTA. 266 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 Cameriere! 267 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 Dici a me? 268 00:19:23,920 --> 00:19:27,320 Un drink del tuo intruglio migliore. 269 00:19:27,640 --> 00:19:29,760 Champagne. Il solito. 270 00:19:30,800 --> 00:19:33,440 Cosa festeggi, sig. Cile? 271 00:19:33,520 --> 00:19:34,440 Che tu sei qui. 272 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 Quindi sei tutto solo, vero? 273 00:19:37,560 --> 00:19:41,560 Pensi che uno che compra champagne possa essere solo? 274 00:19:41,640 --> 00:19:44,400 In un secondo sarò circondato da amici. 275 00:19:44,880 --> 00:19:45,720 Rifiutata. 276 00:19:47,520 --> 00:19:49,080 Beh, risolviamo subito. 277 00:19:50,160 --> 00:19:52,480 Questo vale sette bottiglie. Decidi tu. 278 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 Hai visto troppi film. 279 00:19:59,160 --> 00:20:02,280 Ripeto, sei solo come un cane? 280 00:20:02,920 --> 00:20:05,400 E tu? Non prendi niente? 281 00:20:07,680 --> 00:20:09,360 Preferisco scopare. 282 00:20:40,520 --> 00:20:42,160 Dovremmo fermarci. Eh, campione? 283 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 È la prima volta che succede. 284 00:20:44,880 --> 00:20:48,840 Sì, e io sono una vergine e una suora di clausura. 285 00:20:49,360 --> 00:20:53,080 Con tutte le droghe che prendi, è un miracolo che tu riesca a scopare. 286 00:20:53,840 --> 00:20:57,040 - Ecco a cosa servono le pillole blu. - Certo. 287 00:20:57,600 --> 00:21:00,200 Nessun problema che la chimica non risolva. 288 00:21:01,800 --> 00:21:02,640 Rilassati. 289 00:21:03,040 --> 00:21:05,960 Volevo solo essere il chiodo nuovo che scaccia quello vecchio. 290 00:21:06,040 --> 00:21:08,960 Ma il tuo chiodo dovrebbe essere un po' più duro. 291 00:21:09,040 --> 00:21:11,040 Come posso farmi perdonare? 292 00:21:12,040 --> 00:21:15,640 Andrebbero bene delle coccole, qualcosa di romantico, 293 00:21:16,360 --> 00:21:18,520 ma meglio un ditalino e una sega. 294 00:21:21,080 --> 00:21:25,080 - Hai un posto in cui andare? - No. Dormo in macchina. 295 00:21:50,560 --> 00:21:53,880 Ti piace? L'ho rubato in un negozio grosso a Londra. 296 00:21:53,960 --> 00:21:55,200 Scusami, davvero. 297 00:21:55,280 --> 00:21:58,520 So che è brutto essere giudicati dal colore della pelle. 298 00:21:58,600 --> 00:22:02,280 Non preoccuparti. Immagino fosse una scusa per provarci con me. 299 00:22:02,560 --> 00:22:04,000 Un altro ragazzo ricco. 300 00:22:04,080 --> 00:22:07,120 - Vi credete irresistibili. - Non ti stavi scusando? 301 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Avevo già finito. 302 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 - Quindi questa è la tua faccia da flirt. - Non ne ho una. 303 00:22:12,480 --> 00:22:14,200 - Come ti chiami? - Malick. 304 00:22:14,320 --> 00:22:16,240 - Io sono Nadia. - Lo so. 305 00:22:48,280 --> 00:22:51,240 Domani i rappresentanti delle università verranno per i colloqui. 306 00:22:51,320 --> 00:22:52,560 SETTIMANA DI ORIENTAMENTO 307 00:22:52,640 --> 00:22:56,520 Non hanno tempo per tutti, quindi scrivete la vostra prima scelta. 308 00:22:56,800 --> 00:22:58,160 Potrebbero intervistarvi. 309 00:22:59,080 --> 00:23:01,440 Raccoglieremo le preferenze a breve. 310 00:23:07,080 --> 00:23:09,160 Polo, smettila di chiamarmi, cazzo. 311 00:23:15,160 --> 00:23:18,320 - Perché vuole parlare con Ander? - È spaventato. 312 00:23:18,400 --> 00:23:22,240 Ander potrebbe dire che Polo ha confessato confermando la storia di Carla. 313 00:23:22,520 --> 00:23:24,640 - Convinci Ander a deporre. - Io? 314 00:23:24,720 --> 00:23:28,480 - È il tuo migliore amico. - È una spia. Non implorerò aiuto. 315 00:23:28,560 --> 00:23:31,520 Se l'udienza non finirà bene, chiuderanno il caso. 316 00:23:31,600 --> 00:23:32,960 Andrà tutto bene, Samu. 317 00:23:33,560 --> 00:23:36,640 Te la sarai scopata, ma non conosci Carla come me. 318 00:23:42,000 --> 00:23:43,560 Parla con Ander, subito. 319 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 Carla! 320 00:23:51,880 --> 00:23:53,480 - Come stai? - Come sto? 321 00:23:54,400 --> 00:23:55,360 Non avvicinarti 322 00:23:55,440 --> 00:23:57,000 - o ti prendo a schiaffi. - Senti. 323 00:23:57,080 --> 00:23:59,040 Mi spiace averti messo in questa posizione, 324 00:23:59,120 --> 00:24:00,840 ma non puoi tornare indietro. 325 00:24:01,080 --> 00:24:04,560 Se vado avanti, perderò la mia famiglia, le cantine, tutto. 326 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 - Che cazzo mi resta? - Me. Avrai me. 327 00:24:09,360 --> 00:24:10,200 Ti amo. 328 00:24:12,280 --> 00:24:13,960 Solo se faccio come dici tu. 329 00:24:14,360 --> 00:24:16,360 Quando otterrai ciò che vuoi, mi butterai via. 330 00:24:16,440 --> 00:24:19,480 No. Se farai ciò che chiedo, ti dimostrerai la persona che amo. 331 00:24:31,040 --> 00:24:33,200 Guardalo. Il Bello Addormentato. 332 00:24:36,560 --> 00:24:38,280 In auto, sul serio? 333 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 - Cosa? - Che cazzo, Valerio! 334 00:24:41,240 --> 00:24:44,800 Hai detto che dovevo risparmiare. Vivere in auto costa meno 335 00:24:44,880 --> 00:24:47,000 - di una camera d'albergo. - Sì. 336 00:24:47,960 --> 00:24:50,280 Ecco perché ti vendi i gioielli. E l'anello? 337 00:24:51,120 --> 00:24:51,960 Non ancora. 338 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 Vedo che non hai risparmiato i dettagli. 339 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 L'uccello moscio. 340 00:24:58,000 --> 00:24:58,960 Accidenti! 341 00:24:59,440 --> 00:25:01,120 Ti serve aiuto, ragazzo. 342 00:25:03,280 --> 00:25:04,160 Con lei? 343 00:25:05,640 --> 00:25:08,040 Davvero non perdi tempo e hai sempre meno gusto. 344 00:25:08,120 --> 00:25:10,800 - Senza offesa. - È un po' offensivo, tesoro. 345 00:25:10,960 --> 00:25:11,800 Scusa. 346 00:25:12,360 --> 00:25:14,960 - Ci scusi, per favore? - Certo. 347 00:25:16,240 --> 00:25:18,280 - Grazie per l'aiuto. - Di niente. 348 00:25:19,400 --> 00:25:23,160 Vendi l'auto, prendi un biglietto per il Cile e tornaci. 349 00:25:23,360 --> 00:25:25,680 Sarà tua madre a occuparsi di questo castigo divino. 350 00:25:26,040 --> 00:25:28,560 Brutte notizie. Non risponde al telefono. 351 00:25:31,960 --> 00:25:32,880 Cos'è successo? 352 00:25:35,120 --> 00:25:38,720 Pessimo tempismo. È Natale, dev'essere alla casa al mare. 353 00:25:40,600 --> 00:25:43,280 Poi ho usato un altro telefono e ha risposto. 354 00:25:46,840 --> 00:25:48,280 Ho detto: "Buon Natale". 355 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 E ha riattaccato. 356 00:25:59,080 --> 00:25:59,920 Capisco. 357 00:26:01,960 --> 00:26:03,200 Vieni a casa con me. 358 00:26:05,400 --> 00:26:07,840 Papà sarà via per qualche giorno. 359 00:26:10,440 --> 00:26:12,600 E poi, vedremo, ok? 360 00:26:27,840 --> 00:26:28,680 Ehi. 361 00:26:29,480 --> 00:26:30,320 Ciao. 362 00:26:30,880 --> 00:26:34,880 Devo dirti una cosa. Se ti resta un po' di decenza, dirai al giudice... 363 00:26:34,960 --> 00:26:35,920 Devo andare. 364 00:26:36,440 --> 00:26:39,160 - Parlo con te, stronzo! - Non è il momento. 365 00:26:39,240 --> 00:26:40,480 Fottiti, allora! 366 00:26:43,960 --> 00:26:47,800 RISULTATI DISPONIBILI. SI RECHI IN CLINICA. 367 00:26:53,520 --> 00:26:56,080 Ciao. Ci vorrà ancora molto? Come stai? 368 00:26:58,120 --> 00:26:59,240 Mi dispiace, mamma. 369 00:26:59,800 --> 00:27:00,720 Tesoro... 370 00:27:02,360 --> 00:27:03,840 Hai solo detto la verità. 371 00:27:05,120 --> 00:27:07,640 A volte, questo ha un prezzo. 372 00:27:08,320 --> 00:27:10,680 Potremmo aver perso persone lungo la strada. 373 00:27:12,200 --> 00:27:16,320 Ma qualsiasi cosa succeda, avremo sempre l'un l'altra. 374 00:27:17,680 --> 00:27:19,640 Carla, sarò sempre al tuo fianco. 375 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 Sempre. 376 00:27:34,080 --> 00:27:36,360 - Ander mi odia. - Cosa dici, Polo? 377 00:27:37,440 --> 00:27:39,880 - E se parlasse? - Non parlerà, ok? 378 00:27:39,960 --> 00:27:41,240 Forse non oggi. 379 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 Ma domani? 380 00:27:43,400 --> 00:27:48,320 Dopodomani? La settimana prossima? Devo vivere chiedendomi se mi prenderanno? 381 00:27:48,400 --> 00:27:51,760 Smettila. Mi hai sentito? Basta. Non dirlo più. 382 00:27:53,280 --> 00:27:55,480 Che altra scelta hai, amore mio? 383 00:27:56,920 --> 00:27:57,840 Dire la verità. 384 00:28:07,200 --> 00:28:08,280 Ander Muñoz? 385 00:28:10,040 --> 00:28:12,360 Puoi entrare. Sono Julia. 386 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Buon pomeriggio. L'udienza è aperta. 387 00:28:27,680 --> 00:28:32,040 Prima che il cancelliere proceda a leggere i vostri affidavit, 388 00:28:32,640 --> 00:28:35,320 ratificate la versione degli eventi? 389 00:28:36,840 --> 00:28:38,000 Niente da dichiarare? 390 00:28:56,120 --> 00:28:56,960 Io... 391 00:29:05,120 --> 00:29:07,320 - Volevo dire... - Ho inventato tutto. 392 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Mi dispiace. 393 00:29:20,160 --> 00:29:22,880 Ero molto arrabbiata con mio padre e il mio ex. 394 00:29:24,080 --> 00:29:26,480 Mio padre è sempre stato severo con me. 395 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 Ho inventato tutto per ferirli. 396 00:29:32,520 --> 00:29:36,680 Ma ora ho capito di aver esagerato. E me ne pento profondamente. 397 00:29:39,680 --> 00:29:42,120 Mi spiace per il dolore che ho provocato. 398 00:29:50,960 --> 00:29:52,600 Spero tu possa perdonarmi. 399 00:30:00,080 --> 00:30:01,800 Dovevi parlare con Ander. 400 00:30:01,880 --> 00:30:04,800 Perché non vai al diavolo? Non dovevi parlare con la tua ragazza? 401 00:30:06,440 --> 00:30:10,000 Se le fosse importato di te, non ti avrebbe pugnalato alle spalle. 402 00:30:12,760 --> 00:30:16,280 Hai la minima idea di ciò che hai fatto? A che pensavi? 403 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 Al mio futuro. 404 00:30:35,720 --> 00:30:37,080 Andiamo a casa, tesoro. 405 00:30:39,840 --> 00:30:41,080 Parliamo dopo, ok? 406 00:31:06,280 --> 00:31:10,080 Non gli ho parlato tutta la sera. Non ci parliamo da tempo. 407 00:31:13,880 --> 00:31:15,920 Cos'hai fatto dopo la caduta? 408 00:31:17,440 --> 00:31:19,160 Sono corsa alla pista da ballo. 409 00:31:58,640 --> 00:31:59,520 E basta. 410 00:32:03,840 --> 00:32:05,440 Volevi davvero andartene? 411 00:32:12,240 --> 00:32:13,400 Prima è, meglio è. 412 00:32:34,800 --> 00:32:35,880 Hai sentito? 413 00:32:37,160 --> 00:32:38,360 Che cosa facciamo? 414 00:32:39,200 --> 00:32:41,680 Che vuoi dire? Dimenticheremo. 415 00:32:42,480 --> 00:32:43,760 È fuori. È finita. 416 00:32:44,600 --> 00:32:48,200 - E gli permettiamo di farla franca? - Non sono affari nostri. 417 00:32:48,480 --> 00:32:51,880 Certo che sono affari nostri. Sono affari tuoi. 418 00:32:51,960 --> 00:32:53,360 - Polo ha confessato. - Omar. 419 00:32:53,440 --> 00:32:56,920 Ho già i miei problemi. Non mi servono quelli degli altri. 420 00:33:00,360 --> 00:33:01,200 Che succede? 421 00:33:02,480 --> 00:33:04,440 Hai sentito il dottore? Ander... 422 00:33:07,680 --> 00:33:09,720 Non è niente. Solo uno spavento. 423 00:33:11,640 --> 00:33:13,240 Cretino, mi hai spaventato. 424 00:33:21,120 --> 00:33:23,680 Possiamo sdraiarci sul divano e non parlare? 425 00:33:24,160 --> 00:33:25,000 Ok. 426 00:33:25,520 --> 00:33:27,200 Vuoi giocare ai videogiochi? 427 00:33:37,680 --> 00:33:40,360 - Ti piace? - Squisito. 428 00:33:45,720 --> 00:33:47,280 Sono felice che tu sia a casa. 429 00:33:49,760 --> 00:33:50,600 Grazie. 430 00:33:57,240 --> 00:33:58,920 Papà tornerà tra tre giorni. 431 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 C'è tempo per pensare a cosa fare. 432 00:34:05,040 --> 00:34:08,240 Non ascolterà me. Ascolterebbe te se dicessi la verità. 433 00:34:10,920 --> 00:34:12,400 Non posso farlo, Valerio. 434 00:34:13,400 --> 00:34:14,520 Neanche volendo. 435 00:34:15,000 --> 00:34:16,240 Non posso. 436 00:34:20,440 --> 00:34:22,000 Non stava via tre giorni? 437 00:34:22,080 --> 00:34:24,880 - Che ci fa qui quel delinquente? - Che stronza! 438 00:34:24,960 --> 00:34:28,000 - Cos'è questo... Rispondimi! - Papà, calmati. 439 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 Parliamo in modo civile. Tipo... 440 00:34:31,960 --> 00:34:32,880 i norvegesi. 441 00:34:33,360 --> 00:34:37,880 Apprezzo la cortesia di esservi seduti ai capi opposti del tavolo. 442 00:34:40,440 --> 00:34:43,400 Gli ho solo detto di venire perché sua madre non vuole parlargli. 443 00:34:43,480 --> 00:34:46,320 Non m'importa. Basta approfittarsi di mia figlia. 444 00:34:46,440 --> 00:34:47,600 Sono anche figlio tuo. 445 00:34:47,680 --> 00:34:50,160 Sei un depravato che ha abusato di una minore. 446 00:34:50,240 --> 00:34:53,440 Non volevo coinvolgere la polizia, ma è finita. 447 00:34:53,800 --> 00:34:56,040 - Papà. - È un reato e pagherai. 448 00:34:56,200 --> 00:35:00,040 Prima con un ordine restrittivo. E poi, chissà, anche in prigione. 449 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 Ti prego. 450 00:35:02,920 --> 00:35:06,800 Sono molto civile e molto norvegese, Lucrecia. 451 00:35:08,000 --> 00:35:11,240 Un altro l'avrebbe ucciso per aver abusato della figlia. 452 00:35:11,320 --> 00:35:12,920 Valerio non ha abusato di me. 453 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 Ok? 454 00:35:14,640 --> 00:35:16,680 - Sei solo una bambina. - Lui pure. 455 00:35:17,000 --> 00:35:19,880 Ti ha raggirato. Non sai ciò che dici. 456 00:35:19,960 --> 00:35:22,480 So benissimo ciò che dico. 457 00:35:24,760 --> 00:35:27,560 Nessuno mi ha costretta a fare niente. 458 00:35:31,000 --> 00:35:33,880 Ho scopato con Valerio perché ne avevo bisogno. 459 00:35:37,440 --> 00:35:40,560 Lo volevo più di ogni altra cosa al mondo. 460 00:35:43,840 --> 00:35:45,320 L'amore non è un reato. 461 00:35:47,400 --> 00:35:48,880 E lui non è un criminale. 462 00:35:51,480 --> 00:35:53,200 Non sono la figlia perfetta... 463 00:35:55,840 --> 00:35:58,200 e la bambina innocente che credi. 464 00:35:59,720 --> 00:36:01,080 Quindi ora sei adulta. 465 00:36:05,440 --> 00:36:08,120 Non volevi vederlo e a me andava bene così. 466 00:36:09,440 --> 00:36:10,280 Ma lo sono. 467 00:36:12,200 --> 00:36:13,040 Molto bene. 468 00:36:14,560 --> 00:36:17,240 D'ora in poi, vivrai come tale. 469 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 Legalmente, fino ai 18 anni, 470 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 ho l'obbligo di mantenerti e ospitarti, ma nient'altro. 471 00:36:26,320 --> 00:36:28,800 Dimentica i soldi, i lussi, gli abiti 472 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 e le università costose. 473 00:36:30,680 --> 00:36:32,600 - Cosa dici? - Sei un'adulta. 474 00:36:35,160 --> 00:36:38,480 E quando avrai 18 anni, te ne andrai da questa casa. 475 00:36:38,600 --> 00:36:41,840 Tu ne hai già 19, quindi non serve te lo dica. Fuori. 476 00:37:07,560 --> 00:37:08,400 Ciao. 477 00:37:08,880 --> 00:37:09,720 Come stai? 478 00:37:11,280 --> 00:37:13,880 - Non so cosa ci faccio qui. - Bene. 479 00:37:15,600 --> 00:37:18,080 Perché non hai risposto ai messaggi ieri? 480 00:37:19,440 --> 00:37:21,120 È questo che ti preoccupa? 481 00:37:21,960 --> 00:37:25,840 Cayetana, dobbiamo sbarazzarci del trofeo e tutto sarà finito. 482 00:37:29,080 --> 00:37:30,240 Con me è al sicuro. 483 00:37:30,480 --> 00:37:32,200 - Ok? - Che cosa? 484 00:37:32,280 --> 00:37:34,000 - Ascoltami. - No, Cayetana. 485 00:37:34,080 --> 00:37:34,920 - Polo. - No. 486 00:37:35,000 --> 00:37:37,760 È troppo rischioso liberarsene ora. 487 00:37:38,640 --> 00:37:39,960 E con me è al sicuro. 488 00:37:41,040 --> 00:37:41,920 Che vuoi dire? 489 00:37:43,000 --> 00:37:43,840 Polo. 490 00:37:44,400 --> 00:37:46,280 Ehi, Polo. Guardami. 491 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 Non preoccuparti, sono dalla tua parte. 492 00:37:51,840 --> 00:37:53,560 Sono l'unica dalla tua parte. 493 00:37:56,000 --> 00:37:56,840 Ok? 494 00:38:02,600 --> 00:38:03,720 Eccellente. 495 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Il tuo curriculum è notevole, Nadia. 496 00:38:07,240 --> 00:38:08,240 Grazie mille. 497 00:38:08,800 --> 00:38:12,080 Ma... Sarò onesto con te. 498 00:38:12,200 --> 00:38:14,800 Non penso ti daremo una borsa di studio. 499 00:38:15,800 --> 00:38:16,720 Perché no? 500 00:38:18,040 --> 00:38:21,240 Nella nostra università, non guardiamo solo i voti e il duro lavoro, 501 00:38:22,480 --> 00:38:25,280 ma anche la vita degli studenti fuori dall'aula. 502 00:38:25,520 --> 00:38:27,680 Beh, ho svariati interessi. 503 00:38:28,160 --> 00:38:29,280 Sono molto curiosa. 504 00:38:29,360 --> 00:38:32,560 Lavoro nel negozio dei miei e vorrei dar loro una vita migliore. 505 00:38:32,640 --> 00:38:33,720 Ne sono sicuro. 506 00:38:35,320 --> 00:38:37,680 Ma abbiamo sentito di un video che gira. 507 00:38:38,760 --> 00:38:40,440 E questo non è a tuo favore. 508 00:38:40,840 --> 00:38:44,360 Cerchiamo studenti modello per le borse di studio. 509 00:38:46,280 --> 00:38:47,120 Spiacente. 510 00:38:53,880 --> 00:38:54,840 Com'è andata? 511 00:38:57,760 --> 00:39:00,920 - Preferisci parlarne davanti a un caffè? - Che dici? 512 00:39:04,680 --> 00:39:06,120 Che sono un bravo musulmano. 513 00:39:06,200 --> 00:39:09,400 - Mi presenterò ai tuoi. - Io non sono una brava musulmana. 514 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 O sei l'unico a non aver sentito? 515 00:39:13,440 --> 00:39:16,440 "Colui che si pente del peccato è pari a colui che non ha peccato." 516 00:39:17,280 --> 00:39:20,360 L'ha detto Maometto. Non andrei contro di lui. 517 00:39:22,240 --> 00:39:24,920 - Sai del video? - Ne ho sentito parlare. 518 00:39:27,200 --> 00:39:29,320 E vuoi ancora offrirmi un caffè? 519 00:39:30,080 --> 00:39:31,760 Che razza di musulmano sei? 520 00:39:32,760 --> 00:39:34,560 Uno che vive in questo secolo. 521 00:39:34,800 --> 00:39:37,080 E non ho parlato di offrire. 522 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 - Se la ragazza vuole pagare, ok. - Certo. Non eri pieno di soldi? 523 00:39:40,800 --> 00:39:43,400 Mio padre lo è. L'uomo più ricco del Senegal. 524 00:39:43,640 --> 00:39:46,960 Ma qui, sarò... Al terzo, quarto posto? 525 00:39:47,360 --> 00:39:50,680 - Secondo, se sono fortunato. - Ma da dove sei uscito? 526 00:40:05,640 --> 00:40:08,200 Che tipo di università vorresti frequentare? 527 00:40:08,280 --> 00:40:11,200 Con tutto il rispetto, non me ne frega un cazzo. 528 00:40:12,000 --> 00:40:16,800 Non è un buon momento. Non finirò l'anno scolastico qui. 529 00:40:17,480 --> 00:40:19,440 In realtà, potrei andarmene oggi. 530 00:40:20,680 --> 00:40:23,280 Guardi, signore. Voglio solo vivere bene. 531 00:40:23,600 --> 00:40:25,880 Senza barare. Tutto legale, capisce? 532 00:40:26,360 --> 00:40:29,600 E con i miei voti di merda... Mi dica un po' lei. 533 00:40:29,960 --> 00:40:34,240 Vede, la cugina di una cara amica, la migliore della classe, tra l'altro, 534 00:40:34,360 --> 00:40:38,320 è molto interessata a capire come funziona la borsa di studio, 535 00:40:38,600 --> 00:40:42,400 nel caso in cui non potesse pagarsi gli studi per qualche motivo. 536 00:40:42,480 --> 00:40:45,920 Non ho problemi a pagare l'università, ma nel caso... 537 00:40:46,000 --> 00:40:48,480 vorrei andare al London College of Fashion, 538 00:40:48,560 --> 00:40:52,160 ma vorrei anche stare col mio ragazzo e lui non sa ancora cosa fare. 539 00:40:52,240 --> 00:40:55,360 Qualunque cosa sia, la faremo insieme o nella stessa città. 540 00:40:55,520 --> 00:40:57,120 Non può vivere senza di me. 541 00:40:58,520 --> 00:41:02,200 Allora, Ander, dove ti vedi tra cinque anni? 542 00:41:02,280 --> 00:41:03,320 Tra dieci anni? 543 00:41:04,280 --> 00:41:06,280 Cosa vuoi fare del tuo futuro? 544 00:41:10,520 --> 00:41:11,360 Scusi. 545 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 INFORMAZIONI 546 00:42:31,840 --> 00:42:33,200 Ne ho abbastanza. Chiaro? 547 00:42:33,760 --> 00:42:35,360 Non consentirò che accada di nuovo. 548 00:42:35,440 --> 00:42:37,920 Sapete l'imbarazzo per la scuola? 549 00:42:38,360 --> 00:42:43,280 D'ora in poi, la minima mancanza di disciplina significherà l'espulsione. 550 00:42:43,360 --> 00:42:45,040 Niente scuse, né eccezioni. 551 00:42:45,120 --> 00:42:47,200 Significa che non vi diplomerete. 552 00:42:47,280 --> 00:42:49,000 - Non è giusto. - Molto bene. 553 00:42:49,560 --> 00:42:54,120 Parliamo di giustizia. Hanno ritirato le accuse contro il vostro compagno. 554 00:42:54,200 --> 00:42:55,120 È un assassino. 555 00:42:55,480 --> 00:42:57,960 La persona che l'ha accusato ha ritrattato. 556 00:42:58,600 --> 00:43:00,200 La scuola l'ha punita. 557 00:43:00,960 --> 00:43:03,560 E potrebbe subire conseguenze legali. 558 00:43:05,200 --> 00:43:06,880 Per chiarire le cose, 559 00:43:07,520 --> 00:43:10,480 se qualcuno gli torce un capello, 560 00:43:10,560 --> 00:43:13,280 mi assicurerò che non finisca l'anno 561 00:43:14,200 --> 00:43:17,320 e il suo curriculum sia macchiato per sempre. Chiaro? 562 00:43:20,040 --> 00:43:21,240 Non posso andarmene. 563 00:43:21,400 --> 00:43:23,840 Perché scappare come se avessimo sbagliato qualcosa? 564 00:43:23,920 --> 00:43:25,880 Nano dovrebbe passare la vita a nascondersi? 565 00:43:26,400 --> 00:43:27,240 No. 566 00:43:27,640 --> 00:43:29,760 Non gliela farò passare liscia. 567 00:43:30,320 --> 00:43:34,040 - Dobbiamo solo trovare il modo... - Di fare cosa? Cosa farai? 568 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 Bene. 569 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 Resterò con te. 570 00:43:40,920 --> 00:43:45,160 - Non ti lascerò da solo. - No. Nano ha bisogno di te più di me. 571 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 E tu devi andartene da qui. 572 00:43:49,560 --> 00:43:51,920 Giuro che riuscirete a tornare presto. 573 00:43:57,920 --> 00:43:59,240 Chi si occuperà di te? 574 00:44:01,880 --> 00:44:02,720 Mamma, 575 00:44:04,640 --> 00:44:06,760 chi si occupa di chi in questa casa? 576 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 Non so cosa dire. 577 00:44:22,640 --> 00:44:23,480 Tranquilla. 578 00:44:24,280 --> 00:44:25,640 Per me è acqua passata. 579 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Tutto perdonato. 580 00:44:35,040 --> 00:44:37,400 Voglio che ci lasciamo tutto alle spalle 581 00:44:38,960 --> 00:44:40,200 e guardiamo avanti. 582 00:44:47,960 --> 00:44:51,880 Non abbiamo trovato l'arma del delitto, quindi perquisiamo tutti. 583 00:44:52,680 --> 00:44:54,520 Posso controllare la tua borsa? 584 00:45:18,320 --> 00:45:22,240 Non gli avrei mai fatto del male. Non a lui. 585 00:45:24,760 --> 00:45:25,600 Lo amavo. 586 00:47:44,520 --> 00:47:48,760 Sottotitoli: Eliana Granillo