1
00:00:09,080 --> 00:00:11,560
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
FESTA DI DIPLOMA
3
00:01:43,560 --> 00:01:45,880
CINQUE MESI PRIMA
4
00:01:46,400 --> 00:01:47,240
Ma...
5
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
Non può essere vero.
6
00:01:50,480 --> 00:01:52,200
Bene. Grazie.
7
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
È stato rilasciato, vero?
8
00:02:08,880 --> 00:02:10,280
Devo proprio tornare?
9
00:02:10,840 --> 00:02:14,400
Perché non dovresti?
Hai fatto qualcosa di male?
10
00:02:16,480 --> 00:02:18,160
Allora devi tornare.
11
00:02:18,560 --> 00:02:20,040
A testa alta.
12
00:02:20,880 --> 00:02:21,840
Forza, vestiti.
13
00:03:18,560 --> 00:03:20,840
Perché non abbiamo saputo
che è uscito?
14
00:03:20,920 --> 00:03:22,880
Non sapevamo che fosse dentro.
15
00:03:23,240 --> 00:03:28,120
Una delle sue madri possiede dei giornali.
Ma non lo terrà fuori di prigione.
16
00:03:28,520 --> 00:03:30,080
Tu non hai niente da dire?
17
00:03:30,400 --> 00:03:33,680
- Zitta, come sempre?
- Almeno alla fine ha parlato.
18
00:03:34,280 --> 00:03:36,080
Altri sapevano, ma hanno taciuto.
19
00:03:36,160 --> 00:03:38,880
Ander? Cazzo! Sapevi anche tu?
20
00:03:39,680 --> 00:03:41,600
Lo sapevano tutti tranne me?
21
00:03:41,960 --> 00:03:46,480
- Non hai niente a che fare con questo.
- Non ho niente a che fare con te.
22
00:03:47,480 --> 00:03:48,720
Avrei voluto sapere
23
00:03:48,800 --> 00:03:51,840
che il ragazzo seduto accanto a me
era un assassino.
24
00:03:52,200 --> 00:03:53,720
Polo non ha fatto niente.
25
00:03:53,800 --> 00:03:58,200
E noi dovremmo credere a te, no,
Barbie Bugiarda?
26
00:03:58,640 --> 00:04:01,920
- Dovrei ricordare a tutti chi sei?
- Non serve. Grazie.
27
00:04:02,000 --> 00:04:06,360
Senti, tutto ciò che hanno contro di lui
è la deposizione di una ex gelosa.
28
00:04:06,440 --> 00:04:07,920
Cosa ti sei persa?
29
00:04:08,000 --> 00:04:12,240
Dai, tutto questo show
è stato inutile, no?
30
00:04:12,640 --> 00:04:15,080
- Che peccato.
- Ci mancava la tamarra.
31
00:04:15,160 --> 00:04:17,720
- Scusa?
- Sedetevi e ascoltate, per favore.
32
00:04:19,160 --> 00:04:22,240
Il vostro compagno
è stato rilasciato su cauzione.
33
00:04:22,960 --> 00:04:26,000
Ci sono delle accuse contro di lui
ed è indagato.
34
00:04:26,440 --> 00:04:30,720
Ho detto ai suoi che, date le circostanze,
non gli è permesso tornare.
35
00:04:30,800 --> 00:04:32,040
Non si diplomerà?
36
00:04:33,080 --> 00:04:35,560
Pare che tutto si risolverà presto.
37
00:04:35,640 --> 00:04:36,480
Come?
38
00:04:36,640 --> 00:04:41,120
Il giudice ha richiesto un confronto
tra Polo e il suo accusatore,
39
00:04:41,200 --> 00:04:45,800
per confrontare le versioni e decidere
se accusarlo o ritirare le accuse.
40
00:04:48,480 --> 00:04:53,640
Capisco sia difficile estraniarsi,
ma vi esorto a farlo per il vostro bene.
41
00:04:53,720 --> 00:04:55,680
In settimana, i rappresentanti
42
00:04:55,760 --> 00:04:58,960
delle migliori università del mondo
verranno per conoscervi.
43
00:04:59,040 --> 00:05:03,360
Con un po' di fortuna, sarete ammessi
o otterrete una borsa di studio.
44
00:05:04,160 --> 00:05:07,520
È un momento cruciale.
C'è molto in gioco. Concentratevi.
45
00:05:09,400 --> 00:05:11,800
Non lasciate che il passato
vi rovini il futuro.
46
00:05:15,200 --> 00:05:16,120
Buongiorno.
47
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
Buon Natale, buon anno,
48
00:05:18,640 --> 00:05:21,040
buone feste, buon tutto.
49
00:05:23,040 --> 00:05:24,600
Sparite. Subito.
50
00:05:26,120 --> 00:05:28,720
- Che ci fai qui?
- Seguo le lezioni.
51
00:05:28,800 --> 00:05:30,240
- Con permesso.
- Ehi!
52
00:05:31,240 --> 00:05:34,920
- Perché non sei in Cile?
- Sono uno studente responsabile.
53
00:05:35,000 --> 00:05:36,880
E sono qui per finire l'anno.
54
00:05:36,960 --> 00:05:38,840
Dove dormi? Con chi?
55
00:05:38,920 --> 00:05:42,760
- A chi serve dormire, tesoro?
- Questo non è un gioco, Valerio.
56
00:05:44,400 --> 00:05:47,680
Sai cosa ti farà papà
quando scoprirà che sei qui?
57
00:05:47,760 --> 00:05:52,840
Mi comprerà un altro biglietto per il Cile
e ci camperò per un po' di tempo.
58
00:05:52,920 --> 00:05:54,040
Parliamoci chiaro,
59
00:05:54,120 --> 00:05:57,360
vediamo se riesci a ficcartelo
in quel cervello marcio.
60
00:05:58,040 --> 00:05:59,880
Papà ti ucciderà quando lo scoprirà.
61
00:06:00,760 --> 00:06:02,520
E non in senso figurato.
62
00:06:03,040 --> 00:06:04,800
Sì, capisco.
63
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
Certo, sono io il molestatore di bambini.
64
00:06:09,320 --> 00:06:11,680
E tu la vergine vittima innocente.
65
00:06:12,000 --> 00:06:13,840
Perché è ciò che gli hai detto.
66
00:06:14,920 --> 00:06:17,360
Hai sbattuto le ciglia
quando l'hai detto?
67
00:06:18,840 --> 00:06:22,920
Sai perché mi crede?
Perché sono una figlia esemplare.
68
00:06:23,840 --> 00:06:27,240
- Brava, sana...
- E soprattutto bugiarda.
69
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
Con permesso.
70
00:06:41,080 --> 00:06:43,640
- Cosa fai?
- Quello che mi hai chiesto.
71
00:06:44,160 --> 00:06:46,520
Distrarti quando ti vedo assorto.
72
00:06:48,000 --> 00:06:50,920
- E devi colpirmi?
- Beh...
73
00:06:51,280 --> 00:06:52,560
Ho altre idee.
74
00:06:53,280 --> 00:06:54,120
Vieni.
75
00:07:02,920 --> 00:07:04,360
Tieni, mettiti a giocare.
76
00:07:04,920 --> 00:07:07,200
- Davvero?
- Fa' come se non ci fossi.
77
00:07:07,640 --> 00:07:08,480
Guarda la TV.
78
00:07:14,400 --> 00:07:15,240
Ok.
79
00:07:16,680 --> 00:07:18,600
A che gioco dovrei giocare?
80
00:07:19,280 --> 00:07:21,400
Di combattimento? Con dei bei fusti?
81
00:07:21,800 --> 00:07:24,800
A quello che vuoi. Che importa?
Taci, gioca e divertiti.
82
00:07:35,080 --> 00:07:36,920
Ehi, che cos'hai qui?
83
00:07:37,000 --> 00:07:39,080
Secondo te, Omar?
84
00:07:39,560 --> 00:07:41,760
- Il solito.
- No, qui...
85
00:07:42,360 --> 00:07:44,680
nell'inguine. Come un piccolo nodulo.
86
00:07:50,200 --> 00:07:51,640
Non so. Non ne ho idea.
87
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
Probabilmente non è niente.
88
00:07:56,920 --> 00:07:58,000
Cosa può essere?
89
00:07:58,800 --> 00:07:59,640
Niente.
90
00:08:00,880 --> 00:08:03,320
Però dovresti andare dal medico.
Non si sa mai.
91
00:08:06,680 --> 00:08:07,520
Sì.
92
00:08:12,120 --> 00:08:15,040
- Continuo, o...
- Sì, non preoccuparti.
93
00:08:15,680 --> 00:08:17,880
Non sarà niente
ma meglio esser certi.
94
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Dai, rilassati.
95
00:08:29,600 --> 00:08:32,920
Il trofeo non si trova.
Non verrà condannato senza prove.
96
00:08:34,440 --> 00:08:35,640
Carla lo accuserà.
97
00:08:37,640 --> 00:08:39,880
Non sai come sono
quando sono insieme.
98
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
Uno sguardo di lei e Polo
se la fa addosso.
99
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Finirà dietro le sbarre.
- Non puoi saperlo.
100
00:08:45,640 --> 00:08:46,600
Se lo merita.
101
00:08:46,680 --> 00:08:51,480
Sei ricco, quindi questo ti stupirà:
la gente non ottiene ciò che merita.
102
00:09:09,560 --> 00:09:10,920
Che cazzo vuoi?
103
00:09:11,000 --> 00:09:13,520
Ho passato il Natale
in un centro di detenzione.
104
00:09:14,400 --> 00:09:16,880
E tu? A sciare ad Andorra?
Fare shopping a Milano?
105
00:09:16,960 --> 00:09:20,480
Sì, mi sono goduta lo spettacolo
del matrimonio dei miei allo sfascio.
106
00:09:20,560 --> 00:09:22,360
Pensi sia stato facile per me?
107
00:09:22,440 --> 00:09:24,600
Potrebbe tornare tutto come prima.
108
00:09:24,680 --> 00:09:28,040
- Devi solo dire che l'hai inventato...
- Come prima?
109
00:09:28,120 --> 00:09:31,160
Vivevo nel terrore
che si scoprisse l'accaduto.
110
00:09:31,280 --> 00:09:33,200
Non voglio tornare a quello.
111
00:09:33,280 --> 00:09:35,520
- Carla, ascoltami.
- Confesserò tutto.
112
00:09:35,800 --> 00:09:37,680
Ti do l'occasione di farlo per primo.
113
00:09:37,760 --> 00:09:40,920
Confessa e avrai una pena ridotta.
Sarà finita.
114
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
Che casino, eh?
115
00:09:50,520 --> 00:09:51,360
Capirai.
116
00:09:52,480 --> 00:09:54,880
Il fatto che l'assassino sia in classe
117
00:09:54,960 --> 00:09:58,440
col fidanzato e il fratello della vittima
ti sembra normale?
118
00:09:59,040 --> 00:10:00,520
Non hai sentito Azucena?
119
00:10:01,120 --> 00:10:02,480
Penso al mio futuro.
120
00:10:03,760 --> 00:10:04,600
Sì, cazzo.
121
00:10:05,280 --> 00:10:08,720
Per questo hai passato le vacanze
in casa ignorando i messaggi.
122
00:10:08,800 --> 00:10:11,160
Ti preparavi per i colloqui.
123
00:10:11,920 --> 00:10:13,840
Se vuoi parlarne, Samuel è là.
124
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
Passo.
125
00:10:21,000 --> 00:10:22,640
Fanculo Mister Scomparso.
126
00:10:23,960 --> 00:10:26,000
Non mi faccio prendere in giro.
127
00:10:26,680 --> 00:10:28,160
Non gli andavi dietro?
128
00:10:29,600 --> 00:10:31,520
L'ho superata. Come l'influenza.
129
00:10:32,160 --> 00:10:34,400
Un'influenza tropicale. È durata mesi.
130
00:10:34,480 --> 00:10:38,680
Ora riesco solo a pensare
a quanto somigli a Harry Potter.
131
00:10:41,160 --> 00:10:44,080
Forse mi ha lanciato un incantesimo.
E ora, così...
132
00:10:46,120 --> 00:10:50,240
Lo guardo... e non provo niente.
133
00:10:55,120 --> 00:10:57,240
- Vorrei fosse così semplice.
- Cosa?
134
00:10:58,760 --> 00:10:59,600
Niente.
135
00:10:59,680 --> 00:11:02,520
Tu non demordere.
Carla alla fine ti ascolterà.
136
00:11:02,600 --> 00:11:05,520
- Perché?
- Perché ti ama ancora.
137
00:11:06,240 --> 00:11:09,440
Solo chi ti ama molto può colpirti.
138
00:11:09,960 --> 00:11:12,520
Cos'hai fatto
per renderla così vendicativa?
139
00:11:13,040 --> 00:11:14,960
Io? Niente, mamma. Io...
140
00:11:15,040 --> 00:11:18,480
Comunque, niente giustifica
ciò che ha fatto. Cioè...
141
00:11:18,640 --> 00:11:20,400
sono accuse molto gravi.
142
00:11:20,800 --> 00:11:23,120
Cayetana, vero? O è falso anche questo?
143
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
- Begoña!
- Vedi,
144
00:11:24,800 --> 00:11:27,200
l'amore è una malattia incurabile.
145
00:11:27,280 --> 00:11:30,440
Nessuna pillola, terapia
o chirurgia possono guarirla.
146
00:11:30,640 --> 00:11:33,000
A un innamorato perdonerei quasi tutto,
147
00:11:33,400 --> 00:11:35,440
ma non ci sono scuse
per ciò che hai fatto.
148
00:11:35,520 --> 00:11:37,800
- Mamma!
- È stata una truffa.
149
00:11:38,600 --> 00:11:40,760
E ora non dovrebbero vederti con una così.
150
00:11:43,480 --> 00:11:44,800
No.
151
00:11:45,920 --> 00:11:49,600
Stiamo insieme, ok? Stanotte resta qui.
152
00:11:51,080 --> 00:11:52,920
- Se vuole.
- Sì.
153
00:12:04,960 --> 00:12:06,320
Arrivederci, grazie.
154
00:12:07,880 --> 00:12:09,000
Salam aleikum.
155
00:12:10,440 --> 00:12:11,520
Aleikum salam.
156
00:12:30,440 --> 00:12:32,360
Posso vedere la borsa?
157
00:12:35,480 --> 00:12:37,680
È una scusa per chiacchierare?
158
00:12:37,920 --> 00:12:41,800
- Ti sembra voglia chiacchierare?
- Beh, sta funzionando.
159
00:12:44,320 --> 00:12:45,240
La borsa.
160
00:12:47,800 --> 00:12:51,400
- Anch'io sono musulmano. Non rubo.
- Vediamo.
161
00:12:53,920 --> 00:12:57,200
Sì, e perché non l'hai chiesto
alla signora prima di me?
162
00:12:57,280 --> 00:13:00,280
- Perché non era sospetta.
- Ah...
163
00:13:00,680 --> 00:13:02,000
Come in aeroporto.
164
00:13:02,120 --> 00:13:04,880
Ai controlli di sicurezza,
perquisiscono solo quelli come te.
165
00:13:14,400 --> 00:13:15,920
Cerchiamo di più, vuoi?
166
00:13:18,880 --> 00:13:20,320
Buona giornata, sorella.
167
00:13:28,280 --> 00:13:29,120
Ciao.
168
00:13:29,720 --> 00:13:32,320
- Dobbiamo parlare.
- È arrivata una lettera.
169
00:13:33,080 --> 00:13:34,800
Beh, non proprio una lettera.
170
00:13:36,200 --> 00:13:37,040
Tieni.
171
00:13:39,640 --> 00:13:41,200
ASILAH
172
00:13:42,840 --> 00:13:45,920
Ho un lavoro, una casa...
Sto andando alla grande.
173
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
Starai ancora meglio
quando tornerai con noi.
174
00:13:49,960 --> 00:13:51,480
Preferisco non illudermi.
175
00:13:51,840 --> 00:13:53,280
L'hanno rinchiuso, Nano.
176
00:13:53,520 --> 00:13:57,960
L'ispettore ha detto
che quando confesserà, potrai tornare.
177
00:13:59,760 --> 00:14:00,960
L'ha detto davvero?
178
00:14:02,240 --> 00:14:03,440
Ne è sicura?
179
00:14:05,040 --> 00:14:06,720
Finirà davvero bene?
180
00:14:08,320 --> 00:14:09,720
Certo, tesoro.
181
00:14:10,640 --> 00:14:12,040
Andrà a finire bene.
182
00:14:15,840 --> 00:14:17,160
Non tutto è perduto.
183
00:14:17,240 --> 00:14:19,520
- All'udienza, domani...
- No, Samuel.
184
00:14:19,600 --> 00:14:22,760
Quelli cadono sempre in piedi.
Hanno sette vite, come i gatti.
185
00:14:22,840 --> 00:14:25,320
E se ne perdono una, ne comprano un'altra.
186
00:14:26,360 --> 00:14:28,400
Quel ragazzo avrà ciò che merita.
187
00:14:29,360 --> 00:14:31,800
Figlio mio, sembri nato ieri.
188
00:14:34,680 --> 00:14:36,040
Sono stufa.
189
00:14:36,800 --> 00:14:37,720
Di tutto.
190
00:14:38,120 --> 00:14:40,200
Tuo fratello è stato furbo.
191
00:14:40,280 --> 00:14:43,600
Sta dove nessuno lo conosce,
nessuno lo guarda male.
192
00:14:43,960 --> 00:14:45,400
Dove ricominciare da capo.
193
00:14:51,240 --> 00:14:53,160
- E se andassimo con lui?
- Cosa?
194
00:14:53,240 --> 00:14:55,520
Sono stufa di lottare qui.
195
00:14:55,600 --> 00:14:57,720
- Lo vedo.
- Cosa abbiamo da perdere?
196
00:14:57,800 --> 00:14:59,920
La borsa di studio
nel miglior liceo del Paese?
197
00:15:00,000 --> 00:15:01,920
Santo cielo, Samuel...
198
00:15:02,080 --> 00:15:05,200
Lo stesso che ti ha reso la vita
un inferno sin dall'inizio?
199
00:15:05,320 --> 00:15:07,200
Dove ti considerano un criminale?
200
00:15:07,280 --> 00:15:09,680
Ne sentiresti davvero la mancanza?
201
00:15:14,840 --> 00:15:15,960
Come stai, tesoro?
202
00:15:17,160 --> 00:15:18,160
Tesoro?
203
00:15:19,520 --> 00:15:21,800
Non sono una bugiarda viziata?
204
00:15:26,920 --> 00:15:30,840
Sono il primo a voler cancellare
i fatti delle ultime settimane.
205
00:15:31,440 --> 00:15:34,960
- Ma solo tu puoi farlo.
- Vattene prima che mamma ti veda.
206
00:15:36,080 --> 00:15:38,040
Non farlo per me. Fallo per Polo.
207
00:15:39,200 --> 00:15:41,280
Hai detto che è stato un incidente.
208
00:15:41,800 --> 00:15:44,400
Ha preso una vita per salvare la nostra.
209
00:15:45,360 --> 00:15:47,680
Merita 30 anni di prigione per questo?
210
00:15:48,160 --> 00:15:50,800
Che generosità,
preoccuparti per il mio ex.
211
00:15:52,000 --> 00:15:55,160
E il fatto che la polizia
scopra i tuoi loschi affari
212
00:15:55,240 --> 00:15:56,640
non c'entra, suppongo.
213
00:15:57,520 --> 00:15:59,240
Mi preoccupa tua madre.
214
00:15:59,320 --> 00:16:01,680
- Lei non c'entra niente.
- Non ancora.
215
00:16:02,960 --> 00:16:06,160
Se non ritratti, se l'indagine continuerà
216
00:16:06,240 --> 00:16:07,760
e loro mi scopriranno,
217
00:16:07,840 --> 00:16:10,480
dovrò dare alla polizia
un pesce più grosso.
218
00:16:10,760 --> 00:16:13,440
Se parlo e guardano
i conti delle cantine...
219
00:16:13,520 --> 00:16:16,400
- Sono i tuoi conti.
- Con la sua firma.
220
00:16:17,920 --> 00:16:19,400
Perderà tutto.
221
00:16:20,320 --> 00:16:22,800
Avrà solo il suo nome e non varrà niente.
222
00:16:28,200 --> 00:16:30,000
Perché non teniamo la bocca chiusa?
223
00:16:32,720 --> 00:16:34,720
Così tutto sarà come prima.
224
00:16:35,360 --> 00:16:39,600
Carla, ti chiedo di fare ciò che serve
per salvare questa famiglia.
225
00:16:54,120 --> 00:16:55,400
Nessuno ti accusa.
226
00:16:56,080 --> 00:16:57,760
Parleremo con tutti.
227
00:17:05,680 --> 00:17:08,280
Ho sentito il vetro rompersi
e sono corsa lì.
228
00:17:11,360 --> 00:17:12,520
Ma non l'ho spinto io.
229
00:17:13,040 --> 00:17:15,040
Sembra che nessuno l'abbia spinto.
230
00:17:16,120 --> 00:17:18,800
Secondo diversi testimoni,
il vetro era rotto,
231
00:17:18,880 --> 00:17:20,320
ha perso l'equilibrio e...
232
00:17:20,680 --> 00:17:23,360
Se è stato un incidente,
cosa ci facciamo qui?
233
00:17:23,960 --> 00:17:27,040
Ha perso l'equilibrio
perché qualcuno l'ha pugnalato al petto.
234
00:17:28,720 --> 00:17:30,960
Di nuovo nelle mani di quella stronza.
235
00:17:33,480 --> 00:17:37,320
Dovremmo andare in tribunale,
casomai le venissero strane idee.
236
00:17:37,400 --> 00:17:39,560
E vedere se ha le palle per mentire.
237
00:17:39,640 --> 00:17:42,280
- Possiamo cambiare argomento?
- Non oggi. Oggi parliamo.
238
00:17:43,200 --> 00:17:46,040
Dopodomani verranno
gli ispettori delle università.
239
00:17:46,520 --> 00:17:47,720
Anche di Oxford.
240
00:17:48,440 --> 00:17:51,360
Ricordi? È lì che Marina voleva studiare.
241
00:17:53,880 --> 00:17:56,360
Faceva la ribelle,
ma si dava da fare per entrare
242
00:17:56,440 --> 00:18:00,920
in una delle università più costose
d'Inghilterra. E noi che ridevamo di lei.
243
00:18:03,800 --> 00:18:05,600
Le è stato portato via anche questo.
244
00:18:07,640 --> 00:18:10,040
Ciò che era e che poteva essere.
245
00:18:13,080 --> 00:18:15,920
È questo che voglio per il colpevole:
che non gli resti niente.
246
00:18:16,000 --> 00:18:17,200
Si chiama giustizia.
247
00:18:17,800 --> 00:18:19,760
È la tua parola contro la sua.
248
00:18:21,600 --> 00:18:23,120
E se ci fosse qualcun altro?
249
00:18:23,800 --> 00:18:24,640
Chi?
250
00:18:25,680 --> 00:18:27,480
Non possono trovare Christian.
251
00:18:30,040 --> 00:18:30,880
Ander.
252
00:18:32,960 --> 00:18:36,240
CARTELLA CLINICA
253
00:18:37,080 --> 00:18:39,280
POLO: DEVO VEDERTI. È URGENTE.
254
00:18:39,360 --> 00:18:40,720
Quando l'hai notato?
255
00:18:43,680 --> 00:18:44,600
Ieri.
256
00:18:44,760 --> 00:18:47,240
Hai avuto
uno di questi sintomi di recente?
257
00:18:47,320 --> 00:18:51,760
Stanchezza, vertigini,
naso o gengive sanguinanti?
258
00:18:54,480 --> 00:18:55,320
Non saprei.
259
00:18:56,840 --> 00:18:59,800
- Cosa può essere?
- Tutto o niente.
260
00:19:00,120 --> 00:19:02,320
- Sei qui con i tuoi?
- No.
261
00:19:02,720 --> 00:19:04,400
- Ho 18 anni.
- Ok.
262
00:19:04,960 --> 00:19:07,160
Quando arriveranno i risultati,
263
00:19:07,240 --> 00:19:09,840
invieremo un messaggio per il ritiro.
264
00:19:09,920 --> 00:19:11,520
Domani, sicuramente.
265
00:19:14,680 --> 00:19:18,280
ANDER: TUTTO BENE. PRESTO SAPRÒ.
NON SEMBRA UNA COSA BRUTTA.
266
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
Cameriere!
267
00:19:22,680 --> 00:19:23,560
Dici a me?
268
00:19:23,920 --> 00:19:27,320
Un drink del tuo intruglio migliore.
269
00:19:27,640 --> 00:19:29,760
Champagne. Il solito.
270
00:19:30,800 --> 00:19:33,440
Cosa festeggi, sig. Cile?
271
00:19:33,520 --> 00:19:34,440
Che tu sei qui.
272
00:19:35,360 --> 00:19:37,480
Quindi sei tutto solo, vero?
273
00:19:37,560 --> 00:19:41,560
Pensi che uno che compra champagne
possa essere solo?
274
00:19:41,640 --> 00:19:44,400
In un secondo sarò circondato da amici.
275
00:19:44,880 --> 00:19:45,720
Rifiutata.
276
00:19:47,520 --> 00:19:49,080
Beh, risolviamo subito.
277
00:19:50,160 --> 00:19:52,480
Questo vale sette bottiglie. Decidi tu.
278
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
Hai visto troppi film.
279
00:19:59,160 --> 00:20:02,280
Ripeto, sei solo come un cane?
280
00:20:02,920 --> 00:20:05,400
E tu? Non prendi niente?
281
00:20:07,680 --> 00:20:09,360
Preferisco scopare.
282
00:20:40,520 --> 00:20:42,160
Dovremmo fermarci. Eh, campione?
283
00:20:43,160 --> 00:20:44,800
È la prima volta che succede.
284
00:20:44,880 --> 00:20:48,840
Sì, e io sono una vergine
e una suora di clausura.
285
00:20:49,360 --> 00:20:53,080
Con tutte le droghe che prendi,
è un miracolo che tu riesca a scopare.
286
00:20:53,840 --> 00:20:57,040
- Ecco a cosa servono le pillole blu.
- Certo.
287
00:20:57,600 --> 00:21:00,200
Nessun problema
che la chimica non risolva.
288
00:21:01,800 --> 00:21:02,640
Rilassati.
289
00:21:03,040 --> 00:21:05,960
Volevo solo essere il chiodo nuovo
che scaccia quello vecchio.
290
00:21:06,040 --> 00:21:08,960
Ma il tuo chiodo dovrebbe essere
un po' più duro.
291
00:21:09,040 --> 00:21:11,040
Come posso farmi perdonare?
292
00:21:12,040 --> 00:21:15,640
Andrebbero bene delle coccole,
qualcosa di romantico,
293
00:21:16,360 --> 00:21:18,520
ma meglio un ditalino e una sega.
294
00:21:21,080 --> 00:21:25,080
- Hai un posto in cui andare?
- No. Dormo in macchina.
295
00:21:50,560 --> 00:21:53,880
Ti piace? L'ho rubato
in un negozio grosso a Londra.
296
00:21:53,960 --> 00:21:55,200
Scusami, davvero.
297
00:21:55,280 --> 00:21:58,520
So che è brutto essere giudicati
dal colore della pelle.
298
00:21:58,600 --> 00:22:02,280
Non preoccuparti. Immagino fosse
una scusa per provarci con me.
299
00:22:02,560 --> 00:22:04,000
Un altro ragazzo ricco.
300
00:22:04,080 --> 00:22:07,120
- Vi credete irresistibili.
- Non ti stavi scusando?
301
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Avevo già finito.
302
00:22:08,960 --> 00:22:11,960
- Quindi questa è la tua faccia da flirt.
- Non ne ho una.
303
00:22:12,480 --> 00:22:14,200
- Come ti chiami?
- Malick.
304
00:22:14,320 --> 00:22:16,240
- Io sono Nadia.
- Lo so.
305
00:22:48,280 --> 00:22:51,240
Domani i rappresentanti delle università
verranno per i colloqui.
306
00:22:51,320 --> 00:22:52,560
SETTIMANA DI ORIENTAMENTO
307
00:22:52,640 --> 00:22:56,520
Non hanno tempo per tutti,
quindi scrivete la vostra prima scelta.
308
00:22:56,800 --> 00:22:58,160
Potrebbero intervistarvi.
309
00:22:59,080 --> 00:23:01,440
Raccoglieremo le preferenze a breve.
310
00:23:07,080 --> 00:23:09,160
Polo, smettila di chiamarmi, cazzo.
311
00:23:15,160 --> 00:23:18,320
- Perché vuole parlare con Ander?
- È spaventato.
312
00:23:18,400 --> 00:23:22,240
Ander potrebbe dire che Polo ha confessato
confermando la storia di Carla.
313
00:23:22,520 --> 00:23:24,640
- Convinci Ander a deporre.
- Io?
314
00:23:24,720 --> 00:23:28,480
- È il tuo migliore amico.
- È una spia. Non implorerò aiuto.
315
00:23:28,560 --> 00:23:31,520
Se l'udienza non finirà bene,
chiuderanno il caso.
316
00:23:31,600 --> 00:23:32,960
Andrà tutto bene, Samu.
317
00:23:33,560 --> 00:23:36,640
Te la sarai scopata,
ma non conosci Carla come me.
318
00:23:42,000 --> 00:23:43,560
Parla con Ander, subito.
319
00:23:47,600 --> 00:23:49,320
Carla!
320
00:23:51,880 --> 00:23:53,480
- Come stai?
- Come sto?
321
00:23:54,400 --> 00:23:55,360
Non avvicinarti
322
00:23:55,440 --> 00:23:57,000
- o ti prendo a schiaffi.
- Senti.
323
00:23:57,080 --> 00:23:59,040
Mi spiace averti messo
in questa posizione,
324
00:23:59,120 --> 00:24:00,840
ma non puoi tornare indietro.
325
00:24:01,080 --> 00:24:04,560
Se vado avanti, perderò la mia famiglia,
le cantine, tutto.
326
00:24:04,760 --> 00:24:07,520
- Che cazzo mi resta?
- Me. Avrai me.
327
00:24:09,360 --> 00:24:10,200
Ti amo.
328
00:24:12,280 --> 00:24:13,960
Solo se faccio come dici tu.
329
00:24:14,360 --> 00:24:16,360
Quando otterrai ciò che vuoi,
mi butterai via.
330
00:24:16,440 --> 00:24:19,480
No. Se farai ciò che chiedo,
ti dimostrerai la persona che amo.
331
00:24:31,040 --> 00:24:33,200
Guardalo. Il Bello Addormentato.
332
00:24:36,560 --> 00:24:38,280
In auto, sul serio?
333
00:24:39,320 --> 00:24:41,160
- Cosa?
- Che cazzo, Valerio!
334
00:24:41,240 --> 00:24:44,800
Hai detto che dovevo risparmiare.
Vivere in auto costa meno
335
00:24:44,880 --> 00:24:47,000
- di una camera d'albergo.
- Sì.
336
00:24:47,960 --> 00:24:50,280
Ecco perché ti vendi i gioielli.
E l'anello?
337
00:24:51,120 --> 00:24:51,960
Non ancora.
338
00:24:52,360 --> 00:24:55,120
Vedo che non hai risparmiato i dettagli.
339
00:24:55,960 --> 00:24:57,000
L'uccello moscio.
340
00:24:58,000 --> 00:24:58,960
Accidenti!
341
00:24:59,440 --> 00:25:01,120
Ti serve aiuto, ragazzo.
342
00:25:03,280 --> 00:25:04,160
Con lei?
343
00:25:05,640 --> 00:25:08,040
Davvero non perdi tempo
e hai sempre meno gusto.
344
00:25:08,120 --> 00:25:10,800
- Senza offesa.
- È un po' offensivo, tesoro.
345
00:25:10,960 --> 00:25:11,800
Scusa.
346
00:25:12,360 --> 00:25:14,960
- Ci scusi, per favore?
- Certo.
347
00:25:16,240 --> 00:25:18,280
- Grazie per l'aiuto.
- Di niente.
348
00:25:19,400 --> 00:25:23,160
Vendi l'auto, prendi un biglietto
per il Cile e tornaci.
349
00:25:23,360 --> 00:25:25,680
Sarà tua madre a occuparsi
di questo castigo divino.
350
00:25:26,040 --> 00:25:28,560
Brutte notizie. Non risponde al telefono.
351
00:25:31,960 --> 00:25:32,880
Cos'è successo?
352
00:25:35,120 --> 00:25:38,720
Pessimo tempismo. È Natale,
dev'essere alla casa al mare.
353
00:25:40,600 --> 00:25:43,280
Poi ho usato un altro telefono
e ha risposto.
354
00:25:46,840 --> 00:25:48,280
Ho detto: "Buon Natale".
355
00:25:51,200 --> 00:25:52,200
E ha riattaccato.
356
00:25:59,080 --> 00:25:59,920
Capisco.
357
00:26:01,960 --> 00:26:03,200
Vieni a casa con me.
358
00:26:05,400 --> 00:26:07,840
Papà sarà via per qualche giorno.
359
00:26:10,440 --> 00:26:12,600
E poi, vedremo, ok?
360
00:26:27,840 --> 00:26:28,680
Ehi.
361
00:26:29,480 --> 00:26:30,320
Ciao.
362
00:26:30,880 --> 00:26:34,880
Devo dirti una cosa. Se ti resta
un po' di decenza, dirai al giudice...
363
00:26:34,960 --> 00:26:35,920
Devo andare.
364
00:26:36,440 --> 00:26:39,160
- Parlo con te, stronzo!
- Non è il momento.
365
00:26:39,240 --> 00:26:40,480
Fottiti, allora!
366
00:26:43,960 --> 00:26:47,800
RISULTATI DISPONIBILI.
SI RECHI IN CLINICA.
367
00:26:53,520 --> 00:26:56,080
Ciao. Ci vorrà ancora molto? Come stai?
368
00:26:58,120 --> 00:26:59,240
Mi dispiace, mamma.
369
00:26:59,800 --> 00:27:00,720
Tesoro...
370
00:27:02,360 --> 00:27:03,840
Hai solo detto la verità.
371
00:27:05,120 --> 00:27:07,640
A volte, questo ha un prezzo.
372
00:27:08,320 --> 00:27:10,680
Potremmo aver perso persone
lungo la strada.
373
00:27:12,200 --> 00:27:16,320
Ma qualsiasi cosa succeda,
avremo sempre l'un l'altra.
374
00:27:17,680 --> 00:27:19,640
Carla, sarò sempre al tuo fianco.
375
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
Sempre.
376
00:27:34,080 --> 00:27:36,360
- Ander mi odia.
- Cosa dici, Polo?
377
00:27:37,440 --> 00:27:39,880
- E se parlasse?
- Non parlerà, ok?
378
00:27:39,960 --> 00:27:41,240
Forse non oggi.
379
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
Ma domani?
380
00:27:43,400 --> 00:27:48,320
Dopodomani? La settimana prossima?
Devo vivere chiedendomi se mi prenderanno?
381
00:27:48,400 --> 00:27:51,760
Smettila. Mi hai sentito? Basta.
Non dirlo più.
382
00:27:53,280 --> 00:27:55,480
Che altra scelta hai, amore mio?
383
00:27:56,920 --> 00:27:57,840
Dire la verità.
384
00:28:07,200 --> 00:28:08,280
Ander Muñoz?
385
00:28:10,040 --> 00:28:12,360
Puoi entrare. Sono Julia.
386
00:28:17,600 --> 00:28:19,720
Buon pomeriggio. L'udienza è aperta.
387
00:28:27,680 --> 00:28:32,040
Prima che il cancelliere proceda
a leggere i vostri affidavit,
388
00:28:32,640 --> 00:28:35,320
ratificate la versione degli eventi?
389
00:28:36,840 --> 00:28:38,000
Niente da dichiarare?
390
00:28:56,120 --> 00:28:56,960
Io...
391
00:29:05,120 --> 00:29:07,320
- Volevo dire...
- Ho inventato tutto.
392
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Mi dispiace.
393
00:29:20,160 --> 00:29:22,880
Ero molto arrabbiata con mio padre
e il mio ex.
394
00:29:24,080 --> 00:29:26,480
Mio padre è sempre stato severo con me.
395
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
Ho inventato tutto per ferirli.
396
00:29:32,520 --> 00:29:36,680
Ma ora ho capito di aver esagerato.
E me ne pento profondamente.
397
00:29:39,680 --> 00:29:42,120
Mi spiace per il dolore che ho provocato.
398
00:29:50,960 --> 00:29:52,600
Spero tu possa perdonarmi.
399
00:30:00,080 --> 00:30:01,800
Dovevi parlare con Ander.
400
00:30:01,880 --> 00:30:04,800
Perché non vai al diavolo?
Non dovevi parlare con la tua ragazza?
401
00:30:06,440 --> 00:30:10,000
Se le fosse importato di te,
non ti avrebbe pugnalato alle spalle.
402
00:30:12,760 --> 00:30:16,280
Hai la minima idea di ciò che hai fatto?
A che pensavi?
403
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
Al mio futuro.
404
00:30:35,720 --> 00:30:37,080
Andiamo a casa, tesoro.
405
00:30:39,840 --> 00:30:41,080
Parliamo dopo, ok?
406
00:31:06,280 --> 00:31:10,080
Non gli ho parlato tutta la sera.
Non ci parliamo da tempo.
407
00:31:13,880 --> 00:31:15,920
Cos'hai fatto dopo la caduta?
408
00:31:17,440 --> 00:31:19,160
Sono corsa alla pista da ballo.
409
00:31:58,640 --> 00:31:59,520
E basta.
410
00:32:03,840 --> 00:32:05,440
Volevi davvero andartene?
411
00:32:12,240 --> 00:32:13,400
Prima è, meglio è.
412
00:32:34,800 --> 00:32:35,880
Hai sentito?
413
00:32:37,160 --> 00:32:38,360
Che cosa facciamo?
414
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
Che vuoi dire? Dimenticheremo.
415
00:32:42,480 --> 00:32:43,760
È fuori. È finita.
416
00:32:44,600 --> 00:32:48,200
- E gli permettiamo di farla franca?
- Non sono affari nostri.
417
00:32:48,480 --> 00:32:51,880
Certo che sono affari nostri.
Sono affari tuoi.
418
00:32:51,960 --> 00:32:53,360
- Polo ha confessato.
- Omar.
419
00:32:53,440 --> 00:32:56,920
Ho già i miei problemi.
Non mi servono quelli degli altri.
420
00:33:00,360 --> 00:33:01,200
Che succede?
421
00:33:02,480 --> 00:33:04,440
Hai sentito il dottore? Ander...
422
00:33:07,680 --> 00:33:09,720
Non è niente. Solo uno spavento.
423
00:33:11,640 --> 00:33:13,240
Cretino, mi hai spaventato.
424
00:33:21,120 --> 00:33:23,680
Possiamo sdraiarci sul divano
e non parlare?
425
00:33:24,160 --> 00:33:25,000
Ok.
426
00:33:25,520 --> 00:33:27,200
Vuoi giocare ai videogiochi?
427
00:33:37,680 --> 00:33:40,360
- Ti piace?
- Squisito.
428
00:33:45,720 --> 00:33:47,280
Sono felice che tu sia a casa.
429
00:33:49,760 --> 00:33:50,600
Grazie.
430
00:33:57,240 --> 00:33:58,920
Papà tornerà tra tre giorni.
431
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
C'è tempo per pensare a cosa fare.
432
00:34:05,040 --> 00:34:08,240
Non ascolterà me.
Ascolterebbe te se dicessi la verità.
433
00:34:10,920 --> 00:34:12,400
Non posso farlo, Valerio.
434
00:34:13,400 --> 00:34:14,520
Neanche volendo.
435
00:34:15,000 --> 00:34:16,240
Non posso.
436
00:34:20,440 --> 00:34:22,000
Non stava via tre giorni?
437
00:34:22,080 --> 00:34:24,880
- Che ci fa qui quel delinquente?
- Che stronza!
438
00:34:24,960 --> 00:34:28,000
- Cos'è questo... Rispondimi!
- Papà, calmati.
439
00:34:28,680 --> 00:34:31,400
Parliamo in modo civile. Tipo...
440
00:34:31,960 --> 00:34:32,880
i norvegesi.
441
00:34:33,360 --> 00:34:37,880
Apprezzo la cortesia di esservi seduti
ai capi opposti del tavolo.
442
00:34:40,440 --> 00:34:43,400
Gli ho solo detto di venire
perché sua madre non vuole parlargli.
443
00:34:43,480 --> 00:34:46,320
Non m'importa.
Basta approfittarsi di mia figlia.
444
00:34:46,440 --> 00:34:47,600
Sono anche figlio tuo.
445
00:34:47,680 --> 00:34:50,160
Sei un depravato
che ha abusato di una minore.
446
00:34:50,240 --> 00:34:53,440
Non volevo coinvolgere la polizia,
ma è finita.
447
00:34:53,800 --> 00:34:56,040
- Papà.
- È un reato e pagherai.
448
00:34:56,200 --> 00:35:00,040
Prima con un ordine restrittivo.
E poi, chissà, anche in prigione.
449
00:35:01,280 --> 00:35:02,240
Ti prego.
450
00:35:02,920 --> 00:35:06,800
Sono molto civile
e molto norvegese, Lucrecia.
451
00:35:08,000 --> 00:35:11,240
Un altro l'avrebbe ucciso
per aver abusato della figlia.
452
00:35:11,320 --> 00:35:12,920
Valerio non ha abusato di me.
453
00:35:13,480 --> 00:35:14,320
Ok?
454
00:35:14,640 --> 00:35:16,680
- Sei solo una bambina.
- Lui pure.
455
00:35:17,000 --> 00:35:19,880
Ti ha raggirato. Non sai ciò che dici.
456
00:35:19,960 --> 00:35:22,480
So benissimo ciò che dico.
457
00:35:24,760 --> 00:35:27,560
Nessuno mi ha costretta a fare niente.
458
00:35:31,000 --> 00:35:33,880
Ho scopato con Valerio
perché ne avevo bisogno.
459
00:35:37,440 --> 00:35:40,560
Lo volevo più di ogni altra cosa al mondo.
460
00:35:43,840 --> 00:35:45,320
L'amore non è un reato.
461
00:35:47,400 --> 00:35:48,880
E lui non è un criminale.
462
00:35:51,480 --> 00:35:53,200
Non sono la figlia perfetta...
463
00:35:55,840 --> 00:35:58,200
e la bambina innocente che credi.
464
00:35:59,720 --> 00:36:01,080
Quindi ora sei adulta.
465
00:36:05,440 --> 00:36:08,120
Non volevi vederlo
e a me andava bene così.
466
00:36:09,440 --> 00:36:10,280
Ma lo sono.
467
00:36:12,200 --> 00:36:13,040
Molto bene.
468
00:36:14,560 --> 00:36:17,240
D'ora in poi, vivrai come tale.
469
00:36:20,080 --> 00:36:22,320
Legalmente, fino ai 18 anni,
470
00:36:22,400 --> 00:36:26,000
ho l'obbligo di mantenerti e ospitarti,
ma nient'altro.
471
00:36:26,320 --> 00:36:28,800
Dimentica i soldi, i lussi, gli abiti
472
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
e le università costose.
473
00:36:30,680 --> 00:36:32,600
- Cosa dici?
- Sei un'adulta.
474
00:36:35,160 --> 00:36:38,480
E quando avrai 18 anni,
te ne andrai da questa casa.
475
00:36:38,600 --> 00:36:41,840
Tu ne hai già 19, quindi non serve
te lo dica. Fuori.
476
00:37:07,560 --> 00:37:08,400
Ciao.
477
00:37:08,880 --> 00:37:09,720
Come stai?
478
00:37:11,280 --> 00:37:13,880
- Non so cosa ci faccio qui.
- Bene.
479
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
Perché non hai risposto
ai messaggi ieri?
480
00:37:19,440 --> 00:37:21,120
È questo che ti preoccupa?
481
00:37:21,960 --> 00:37:25,840
Cayetana, dobbiamo sbarazzarci del trofeo
e tutto sarà finito.
482
00:37:29,080 --> 00:37:30,240
Con me è al sicuro.
483
00:37:30,480 --> 00:37:32,200
- Ok?
- Che cosa?
484
00:37:32,280 --> 00:37:34,000
- Ascoltami.
- No, Cayetana.
485
00:37:34,080 --> 00:37:34,920
- Polo.
- No.
486
00:37:35,000 --> 00:37:37,760
È troppo rischioso liberarsene ora.
487
00:37:38,640 --> 00:37:39,960
E con me è al sicuro.
488
00:37:41,040 --> 00:37:41,920
Che vuoi dire?
489
00:37:43,000 --> 00:37:43,840
Polo.
490
00:37:44,400 --> 00:37:46,280
Ehi, Polo. Guardami.
491
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
Non preoccuparti, sono dalla tua parte.
492
00:37:51,840 --> 00:37:53,560
Sono l'unica dalla tua parte.
493
00:37:56,000 --> 00:37:56,840
Ok?
494
00:38:02,600 --> 00:38:03,720
Eccellente.
495
00:38:05,000 --> 00:38:07,160
Il tuo curriculum è notevole, Nadia.
496
00:38:07,240 --> 00:38:08,240
Grazie mille.
497
00:38:08,800 --> 00:38:12,080
Ma... Sarò onesto con te.
498
00:38:12,200 --> 00:38:14,800
Non penso ti daremo una borsa di studio.
499
00:38:15,800 --> 00:38:16,720
Perché no?
500
00:38:18,040 --> 00:38:21,240
Nella nostra università, non guardiamo
solo i voti e il duro lavoro,
501
00:38:22,480 --> 00:38:25,280
ma anche la vita degli studenti
fuori dall'aula.
502
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
Beh, ho svariati interessi.
503
00:38:28,160 --> 00:38:29,280
Sono molto curiosa.
504
00:38:29,360 --> 00:38:32,560
Lavoro nel negozio dei miei
e vorrei dar loro una vita migliore.
505
00:38:32,640 --> 00:38:33,720
Ne sono sicuro.
506
00:38:35,320 --> 00:38:37,680
Ma abbiamo sentito di un video che gira.
507
00:38:38,760 --> 00:38:40,440
E questo non è a tuo favore.
508
00:38:40,840 --> 00:38:44,360
Cerchiamo studenti modello
per le borse di studio.
509
00:38:46,280 --> 00:38:47,120
Spiacente.
510
00:38:53,880 --> 00:38:54,840
Com'è andata?
511
00:38:57,760 --> 00:39:00,920
- Preferisci parlarne davanti a un caffè?
- Che dici?
512
00:39:04,680 --> 00:39:06,120
Che sono un bravo musulmano.
513
00:39:06,200 --> 00:39:09,400
- Mi presenterò ai tuoi.
- Io non sono una brava musulmana.
514
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
O sei l'unico a non aver sentito?
515
00:39:13,440 --> 00:39:16,440
"Colui che si pente del peccato
è pari a colui che non ha peccato."
516
00:39:17,280 --> 00:39:20,360
L'ha detto Maometto.
Non andrei contro di lui.
517
00:39:22,240 --> 00:39:24,920
- Sai del video?
- Ne ho sentito parlare.
518
00:39:27,200 --> 00:39:29,320
E vuoi ancora offrirmi un caffè?
519
00:39:30,080 --> 00:39:31,760
Che razza di musulmano sei?
520
00:39:32,760 --> 00:39:34,560
Uno che vive in questo secolo.
521
00:39:34,800 --> 00:39:37,080
E non ho parlato di offrire.
522
00:39:37,160 --> 00:39:40,720
- Se la ragazza vuole pagare, ok.
- Certo. Non eri pieno di soldi?
523
00:39:40,800 --> 00:39:43,400
Mio padre lo è.
L'uomo più ricco del Senegal.
524
00:39:43,640 --> 00:39:46,960
Ma qui, sarò...
Al terzo, quarto posto?
525
00:39:47,360 --> 00:39:50,680
- Secondo, se sono fortunato.
- Ma da dove sei uscito?
526
00:40:05,640 --> 00:40:08,200
Che tipo di università
vorresti frequentare?
527
00:40:08,280 --> 00:40:11,200
Con tutto il rispetto,
non me ne frega un cazzo.
528
00:40:12,000 --> 00:40:16,800
Non è un buon momento.
Non finirò l'anno scolastico qui.
529
00:40:17,480 --> 00:40:19,440
In realtà, potrei andarmene oggi.
530
00:40:20,680 --> 00:40:23,280
Guardi, signore. Voglio solo vivere bene.
531
00:40:23,600 --> 00:40:25,880
Senza barare. Tutto legale, capisce?
532
00:40:26,360 --> 00:40:29,600
E con i miei voti di merda...
Mi dica un po' lei.
533
00:40:29,960 --> 00:40:34,240
Vede, la cugina di una cara amica,
la migliore della classe, tra l'altro,
534
00:40:34,360 --> 00:40:38,320
è molto interessata a capire
come funziona la borsa di studio,
535
00:40:38,600 --> 00:40:42,400
nel caso in cui non potesse pagarsi
gli studi per qualche motivo.
536
00:40:42,480 --> 00:40:45,920
Non ho problemi a pagare l'università,
ma nel caso...
537
00:40:46,000 --> 00:40:48,480
vorrei andare
al London College of Fashion,
538
00:40:48,560 --> 00:40:52,160
ma vorrei anche stare col mio ragazzo
e lui non sa ancora cosa fare.
539
00:40:52,240 --> 00:40:55,360
Qualunque cosa sia,
la faremo insieme o nella stessa città.
540
00:40:55,520 --> 00:40:57,120
Non può vivere senza di me.
541
00:40:58,520 --> 00:41:02,200
Allora, Ander,
dove ti vedi tra cinque anni?
542
00:41:02,280 --> 00:41:03,320
Tra dieci anni?
543
00:41:04,280 --> 00:41:06,280
Cosa vuoi fare del tuo futuro?
544
00:41:10,520 --> 00:41:11,360
Scusi.
545
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
INFORMAZIONI
546
00:42:31,840 --> 00:42:33,200
Ne ho abbastanza. Chiaro?
547
00:42:33,760 --> 00:42:35,360
Non consentirò che accada di nuovo.
548
00:42:35,440 --> 00:42:37,920
Sapete l'imbarazzo per la scuola?
549
00:42:38,360 --> 00:42:43,280
D'ora in poi, la minima mancanza
di disciplina significherà l'espulsione.
550
00:42:43,360 --> 00:42:45,040
Niente scuse, né eccezioni.
551
00:42:45,120 --> 00:42:47,200
Significa che non vi diplomerete.
552
00:42:47,280 --> 00:42:49,000
- Non è giusto.
- Molto bene.
553
00:42:49,560 --> 00:42:54,120
Parliamo di giustizia. Hanno ritirato
le accuse contro il vostro compagno.
554
00:42:54,200 --> 00:42:55,120
È un assassino.
555
00:42:55,480 --> 00:42:57,960
La persona che l'ha accusato
ha ritrattato.
556
00:42:58,600 --> 00:43:00,200
La scuola l'ha punita.
557
00:43:00,960 --> 00:43:03,560
E potrebbe subire conseguenze legali.
558
00:43:05,200 --> 00:43:06,880
Per chiarire le cose,
559
00:43:07,520 --> 00:43:10,480
se qualcuno gli torce un capello,
560
00:43:10,560 --> 00:43:13,280
mi assicurerò che non finisca l'anno
561
00:43:14,200 --> 00:43:17,320
e il suo curriculum
sia macchiato per sempre. Chiaro?
562
00:43:20,040 --> 00:43:21,240
Non posso andarmene.
563
00:43:21,400 --> 00:43:23,840
Perché scappare
come se avessimo sbagliato qualcosa?
564
00:43:23,920 --> 00:43:25,880
Nano dovrebbe passare
la vita a nascondersi?
565
00:43:26,400 --> 00:43:27,240
No.
566
00:43:27,640 --> 00:43:29,760
Non gliela farò passare liscia.
567
00:43:30,320 --> 00:43:34,040
- Dobbiamo solo trovare il modo...
- Di fare cosa? Cosa farai?
568
00:43:38,400 --> 00:43:39,240
Bene.
569
00:43:39,840 --> 00:43:40,840
Resterò con te.
570
00:43:40,920 --> 00:43:45,160
- Non ti lascerò da solo.
- No. Nano ha bisogno di te più di me.
571
00:43:46,120 --> 00:43:47,920
E tu devi andartene da qui.
572
00:43:49,560 --> 00:43:51,920
Giuro che riuscirete a tornare presto.
573
00:43:57,920 --> 00:43:59,240
Chi si occuperà di te?
574
00:44:01,880 --> 00:44:02,720
Mamma,
575
00:44:04,640 --> 00:44:06,760
chi si occupa di chi in questa casa?
576
00:44:19,440 --> 00:44:20,640
Non so cosa dire.
577
00:44:22,640 --> 00:44:23,480
Tranquilla.
578
00:44:24,280 --> 00:44:25,640
Per me è acqua passata.
579
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Tutto perdonato.
580
00:44:35,040 --> 00:44:37,400
Voglio che ci lasciamo tutto alle spalle
581
00:44:38,960 --> 00:44:40,200
e guardiamo avanti.
582
00:44:47,960 --> 00:44:51,880
Non abbiamo trovato l'arma del delitto,
quindi perquisiamo tutti.
583
00:44:52,680 --> 00:44:54,520
Posso controllare la tua borsa?
584
00:45:18,320 --> 00:45:22,240
Non gli avrei mai fatto del male.
Non a lui.
585
00:45:24,760 --> 00:45:25,600
Lo amavo.
586
00:47:44,520 --> 00:47:48,760
Sottotitoli: Eliana Granillo