1
00:00:09,080 --> 00:00:11,560
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
ÉRETTSÉGI BÁL
3
00:01:43,560 --> 00:01:45,880
ÖT HÓNAPPAL KORÁBBAN
4
00:01:46,400 --> 00:01:47,240
De...
5
00:01:47,760 --> 00:01:48,880
Ez nem lehet igaz.
6
00:01:50,480 --> 00:01:52,200
Rendben. Köszönöm.
7
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
Kiengedték, ugye?
8
00:02:08,880 --> 00:02:10,480
Tényleg vissza kell mennem?
9
00:02:10,840 --> 00:02:12,000
Miért ne kéne?
10
00:02:13,080 --> 00:02:14,600
Elkövettél bármi rosszat?
11
00:02:16,480 --> 00:02:18,160
Akkor vissza kell menned.
12
00:02:18,560 --> 00:02:20,040
Járj emelt fővel!
13
00:02:20,880 --> 00:02:21,840
Na, öltözz fel!
14
00:03:18,560 --> 00:03:20,840
Hogy a faszba nem hallottuk, hogy kijött?
15
00:03:20,920 --> 00:03:22,880
Azt se tudtuk, hogy ül.
16
00:03:23,320 --> 00:03:25,920
Az egyik anyja nagy hatalmú. Kiadója van.
17
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Az nem hozza ki a börtönből.
18
00:03:28,520 --> 00:03:30,080
Neked nincs mit mondanod?
19
00:03:30,400 --> 00:03:33,680
- Hallgatsz, mint mindig?
- Legalább a végén beszélt.
20
00:03:34,320 --> 00:03:36,080
Mások tudták, és egy szót se szóltak.
21
00:03:36,400 --> 00:03:38,880
Ander? Baszki! Te is tudtad?
22
00:03:39,680 --> 00:03:41,600
Mindenki tudta, csak én nem?
23
00:03:41,960 --> 00:03:44,160
Lu, neked ehhez semmi közöd.
24
00:03:44,240 --> 00:03:46,480
Helyesbítek. Hozzád nincs közöm.
25
00:03:47,480 --> 00:03:48,720
Jó lett volna tudni,
26
00:03:48,800 --> 00:03:51,840
hogy a padtársam egy kibaszott gyilkos.
Félelmetes.
27
00:03:52,240 --> 00:03:53,680
Polo nem tett semmit.
28
00:03:53,760 --> 00:03:58,160
Pont neked higgyünk, te hazug Barbie baba?
29
00:03:58,640 --> 00:04:01,920
- Emlékeztessem őket, ki vagy?
- Nem kell, köszi.
30
00:04:02,080 --> 00:04:06,240
Csak a féltékeny ex vallomása szól ellene.
31
00:04:06,440 --> 00:04:07,920
Egy részéről lemaradtál.
32
00:04:08,000 --> 00:04:12,240
Ez az egész műsor teljesen
értelmetlen volt, ugye?
33
00:04:12,320 --> 00:04:15,080
- Milyen kár, haver.
- Pont egy suttyó kell nekünk!
34
00:04:15,160 --> 00:04:17,480
- Tessék!
- Üljetek le, és figyeljetek!
35
00:04:19,400 --> 00:04:22,360
Az osztálytársatokat
óvadék ellenében kiengedték.
36
00:04:22,960 --> 00:04:26,000
Vád alá helyezték, folyik a nyomozás.
37
00:04:26,480 --> 00:04:30,720
Értesítettem a családját, hogy
az adott körülmények között nem jöhet ide.
38
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
Nem érettségizhet?
39
00:04:33,080 --> 00:04:35,560
Úgy tűnik, hamarosan megoldódik mindez.
40
00:04:35,640 --> 00:04:36,480
Hogyan?
41
00:04:36,640 --> 00:04:41,120
A bíró holnaputánra elrendelte
Polo és a vádlója szembesítését,
42
00:04:41,200 --> 00:04:45,800
hogy összevesse a történetüket,
és eldöntse, hivatalosan is vádat emel-e.
43
00:04:48,680 --> 00:04:51,280
Tudom, nehéz kiverni a fejetekből,
44
00:04:51,360 --> 00:04:53,640
de saját érdeketekben kérlek,
tegyétek meg.
45
00:04:53,960 --> 00:04:58,960
A héten a világ legjobb egyetemeiről
jönnek látogatók megismerni titeket.
46
00:04:59,360 --> 00:05:03,040
Egy kis szerencsével
ösztöndíjat kaphattok tőlük.
47
00:05:04,160 --> 00:05:07,240
Ez fontos pillanat. Nagy a tét.
Koncentráljatok!
48
00:05:09,480 --> 00:05:11,720
Ne rontsa el a múlt a jövőtöket!
49
00:05:15,200 --> 00:05:16,120
Jó reggelt!
50
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
Kellemes karácsonyt, boldog új évet
51
00:05:18,640 --> 00:05:21,040
meg boldog mindent...
52
00:05:23,040 --> 00:05:24,600
Menj el! Most.
53
00:05:26,120 --> 00:05:28,720
- Mit keresel itt?
- Órán voltam.
54
00:05:28,800 --> 00:05:30,240
- Elnézést!
- Hé!
55
00:05:31,360 --> 00:05:34,760
- Miért nem vagy Chilében?
- Felelősségteljes diák vagyok.
56
00:05:35,000 --> 00:05:36,880
Be akarom fejezni az iskolaévet.
57
00:05:36,960 --> 00:05:38,840
Hol alszol? Kivel?
58
00:05:38,920 --> 00:05:41,320
Kinek kéne aludnia, drágám?
59
00:05:41,440 --> 00:05:42,760
Ez nem játék, Valerio.
60
00:05:44,400 --> 00:05:47,680
Tudod, mit tesz apa,
ha megtudja, hogy itt vagy?
61
00:05:47,760 --> 00:05:49,880
Vesz nekem még egy jegyet Chilébe,
62
00:05:49,960 --> 00:05:52,840
és egy darabig abból fogok élni.
63
00:05:53,000 --> 00:05:57,360
Tisztázzunk valamit!
Lássuk, felfogja-e az a rothadt agyad!
64
00:05:58,040 --> 00:05:59,880
Apa megöl téged, ha rájön.
65
00:06:00,760 --> 00:06:02,520
És nem átvitt értelemben.
66
00:06:03,040 --> 00:06:04,800
Igen, értem.
67
00:06:05,840 --> 00:06:08,400
Vétkes vagyok kiskorúak megrontásában.
68
00:06:09,320 --> 00:06:11,680
És te vagy a tiszta és szűzi áldozat.
69
00:06:12,000 --> 00:06:13,720
Mert ezt mondtad neki.
70
00:06:14,960 --> 00:06:17,120
Rebegtek közben a szempilláid?
71
00:06:18,840 --> 00:06:22,920
Tudod, miért hisz nekem?
Mert példás lány vagyok.
72
00:06:23,840 --> 00:06:25,360
Jó, egészséges...
73
00:06:26,040 --> 00:06:27,240
És főleg hazug.
74
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
Elnézést!
75
00:06:41,080 --> 00:06:43,640
- Mit csinálsz?
- Amit kértél.
76
00:06:44,160 --> 00:06:46,480
Elterelem a figyelmed, ha gondolkodsz.
77
00:06:48,000 --> 00:06:50,920
- Ezért megdobsz?
- Van...
78
00:06:51,280 --> 00:06:52,720
más ötletem is.
79
00:06:53,280 --> 00:06:54,120
Gyere!
80
00:07:02,920 --> 00:07:04,080
Kezdj el játszani!
81
00:07:04,920 --> 00:07:07,200
- Komolyan?
- Mintha itt se lennék.
82
00:07:07,640 --> 00:07:08,480
Nézd a tévét!
83
00:07:14,400 --> 00:07:15,240
Jó.
84
00:07:17,000 --> 00:07:18,560
Melyik játékot?
85
00:07:19,240 --> 00:07:21,440
Valami bunyósat? Megtermett tagokkal?
86
00:07:21,800 --> 00:07:24,800
Bármit. Számít az? Hallgass, és élvezd!
87
00:07:35,080 --> 00:07:36,920
Hé, mi ez itt?
88
00:07:37,000 --> 00:07:39,080
Szerinted mi, Omár?
89
00:07:39,560 --> 00:07:41,760
- A szokásos.
- Nem. Ez.
90
00:07:42,280 --> 00:07:44,760
Az ágyékodban. Olyan, mint egy kis csomó.
91
00:07:50,320 --> 00:07:51,440
Fogalmam sincs.
92
00:07:52,000 --> 00:07:53,520
Valószínűleg semmi.
93
00:07:56,920 --> 00:07:57,880
Mi lehet az?
94
00:07:58,800 --> 00:07:59,640
Semmi.
95
00:08:00,800 --> 00:08:03,680
De azért elmehetnél orvoshoz.
A biztonság kedvéért.
96
00:08:06,680 --> 00:08:07,520
Igen.
97
00:08:12,120 --> 00:08:15,040
- Csináljam...
- Igen, ne aggódj!
98
00:08:15,800 --> 00:08:17,880
Semmiség, de jobb biztosra menni.
99
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Nyugi már!
100
00:08:29,520 --> 00:08:33,000
Nem találták meg a trófeát.
Nem ítélik el bizonyíték nélkül.
101
00:08:34,440 --> 00:08:35,640
Carla igen.
102
00:08:37,640 --> 00:08:39,880
Nem tudod, milyenek, ha együtt vannak.
103
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
Egy pillantás, és Polo a gatyájába ereszt.
104
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
- Rács mögé kerül.
- Nem tudhatod.
105
00:08:45,440 --> 00:08:46,760
- Megérdemli.
- Igen.
106
00:08:46,840 --> 00:08:51,480
Gazdag vagy, ez kurvára meg fog lepni,
de az ember nem azt kapja, amit érdemel.
107
00:09:09,560 --> 00:09:10,920
Mi a faszt akarsz?
108
00:09:11,000 --> 00:09:13,520
Egy kurva zárkában töltöttem a karácsonyt.
109
00:09:14,400 --> 00:09:16,880
És te? Andorrában síeltél?
110
00:09:16,960 --> 00:09:20,480
Kurvára élveztem nézni,
ahogy tönkremegy a szüleim házassága.
111
00:09:20,560 --> 00:09:22,360
Szerinted nekem könnyű volt?
112
00:09:22,440 --> 00:09:24,560
Felújíthatnánk azt, ami volt.
113
00:09:24,640 --> 00:09:28,040
- Csak azt kell mondanod, hogy kitaláltad.
- Ami volt?
114
00:09:28,120 --> 00:09:31,160
Rettegtem,
hogy bárki megtudja, mi történt.
115
00:09:31,280 --> 00:09:33,200
Azt már nem akarom.
116
00:09:33,280 --> 00:09:35,720
- Carla, figyelj rám!
- Őszinte leszek.
117
00:09:35,800 --> 00:09:37,680
Adok egy esélyt, hogy te mondd el.
118
00:09:37,760 --> 00:09:40,920
Tégy vallomást,
és enyhébb büntetést kapsz. Vége lesz.
119
00:09:47,480 --> 00:09:49,040
Mennyi balhé, mi?
120
00:09:50,520 --> 00:09:51,360
Mindegy.
121
00:09:52,480 --> 00:09:54,880
Persze. És a gyilkos
122
00:09:54,960 --> 00:09:58,200
az áldozat pasijának és
testvérének az osztálytársa.
123
00:09:59,040 --> 00:10:00,480
Nem hallottad Azucenát?
124
00:10:01,360 --> 00:10:02,480
A jövőmmel törődöm.
125
00:10:03,760 --> 00:10:04,600
Kurvára!
126
00:10:05,280 --> 00:10:08,720
Ezért zárkóztál be,
és nem válaszoltál az üzenetekre.
127
00:10:08,800 --> 00:10:11,160
A felvételikre készültél.
128
00:10:11,920 --> 00:10:13,840
Ha beszélgetni akarsz, ott van Samuel.
129
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
Kihagyom.
130
00:10:21,120 --> 00:10:22,640
Rohadt Eltűnt úr!
131
00:10:24,080 --> 00:10:25,800
Velem senki se szórakozzon!
132
00:10:26,680 --> 00:10:28,160
Nem hagytad ott?
133
00:10:29,600 --> 00:10:31,440
Kihevertem, mint az influenzát.
134
00:10:32,160 --> 00:10:34,400
Trópusit. Hónapokig tartott.
135
00:10:34,480 --> 00:10:39,360
Ha most látom, csak arra gondolok,
mennyire hasonlít Harry Potterre.
136
00:10:41,240 --> 00:10:44,080
Talán megátkozott. Csak ennyi, és...
137
00:10:46,120 --> 00:10:50,240
Ránézek... és nem érzek semmit.
138
00:10:55,120 --> 00:10:57,160
- Bár ilyen könnyű lenne!
- Mi?
139
00:10:58,760 --> 00:10:59,600
Semmi.
140
00:10:59,960 --> 00:11:02,520
Próbálkozz tovább! Carla végül meghallgat.
141
00:11:02,600 --> 00:11:05,520
- Miért?
- Mert még szeret!
142
00:11:06,240 --> 00:11:09,440
Csak azok bántanak,
akik őrülten szeretnek.
143
00:11:09,960 --> 00:11:12,440
Mivel dühítetted így fel?
144
00:11:13,040 --> 00:11:14,960
Én? Semmivel, anya. Csak...
145
00:11:15,040 --> 00:11:18,480
Semmi sem indokolja azt, amit tett. Ez...
146
00:11:18,640 --> 00:11:20,400
Azok komoly vádak.
147
00:11:20,920 --> 00:11:23,120
Cayetana, ugye? Vagy az is hazugság?
148
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
- Begoña!
- Nézd!
149
00:11:25,040 --> 00:11:27,200
A szerelem gyógyíthatatlan betegség.
150
00:11:27,400 --> 00:11:30,240
Se gyógyszer, se műtét
nem vethet véget neki.
151
00:11:30,720 --> 00:11:33,000
Egy szerelmesnek
szinte bármit megbocsátanék,
152
00:11:33,440 --> 00:11:35,440
de arra, amit te tettél, nincs mentség.
153
00:11:35,520 --> 00:11:37,800
- Anya!
- Csalás volt.
154
00:11:38,600 --> 00:11:40,760
Most nem kéne
a hozzá hasonlókkal mutatkoznod.
155
00:11:43,680 --> 00:11:45,000
Nem.
156
00:11:45,920 --> 00:11:49,600
Együtt vagyunk, oké? Itt marad éjszakára.
157
00:11:51,080 --> 00:11:52,920
- Ha akar.
- Igen.
158
00:12:04,960 --> 00:12:06,320
Viszlát! Köszönöm.
159
00:12:08,160 --> 00:12:09,000
Szalam alejkum.
160
00:12:10,560 --> 00:12:11,520
Alejkum szalam.
161
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
Kérlek, megmutatnád a táskádat?
162
00:12:35,480 --> 00:12:37,680
Ez ürügy, hogy szóba állhass velem?
163
00:12:37,920 --> 00:12:41,800
- Úgy nézek ki?
- Hát, nálam bejön.
164
00:12:44,320 --> 00:12:45,240
A táskád.
165
00:12:47,800 --> 00:12:51,400
- Én is muzulmán vagyok. Nem lopok.
- Nézzük meg!
166
00:12:53,920 --> 00:12:57,200
Hogyhogy nem kérdezted előttem a hölgyet?
167
00:12:57,600 --> 00:13:00,280
Ő nem volt gyanús.
168
00:13:00,680 --> 00:13:02,160
Pont, mint a reptéren.
169
00:13:02,240 --> 00:13:04,880
Csak az olyanokat motozzák, mint te.
170
00:13:14,480 --> 00:13:15,920
Átkutathatod, ha akarod.
171
00:13:18,920 --> 00:13:20,320
Szép napot, húgom!
172
00:13:28,280 --> 00:13:29,120
Szia!
173
00:13:29,720 --> 00:13:32,240
- Anya, beszélnünk kell.
- Jött egy levél.
174
00:13:33,080 --> 00:13:34,640
Vagyis, nem levél.
175
00:13:36,200 --> 00:13:37,040
Tessék.
176
00:13:39,640 --> 00:13:41,200
ASILAH
177
00:13:42,840 --> 00:13:45,920
Van munkám, házam,
kurva jól megy a sorom.
178
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
Még jobb lesz, ha visszatérsz hozzánk.
179
00:13:49,960 --> 00:13:51,480
Inkább nem reménykedem.
180
00:13:51,840 --> 00:13:53,600
Lecsukták, Nano.
181
00:13:53,680 --> 00:13:56,400
A felügyelő azt mondta,
hogy ha Polo beismeri,
182
00:13:56,480 --> 00:13:57,960
visszatérhetsz.
183
00:13:59,760 --> 00:14:00,960
Tényleg ezt mondta?
184
00:14:02,240 --> 00:14:03,560
Olyan biztos benne?
185
00:14:05,040 --> 00:14:06,720
Tényleg jó vége lesz ennek?
186
00:14:08,320 --> 00:14:09,720
Persze, drágám.
187
00:14:10,920 --> 00:14:12,560
Jó vége lesz.
188
00:14:15,840 --> 00:14:17,160
Nem reménytelen ügy.
189
00:14:17,240 --> 00:14:19,520
- A holnapi meghallgatáson...
- Nem, Samuel.
190
00:14:19,600 --> 00:14:22,800
Mindig talpra esnek.
Kilenc életük van, mint a macskának.
191
00:14:22,880 --> 00:14:25,160
És ha elfogy, még többet vesznek.
192
00:14:26,440 --> 00:14:28,280
Polo megkapja, amit megérdemel.
193
00:14:29,360 --> 00:14:31,800
Most jöttél le a falvédőről?
194
00:14:34,680 --> 00:14:36,040
Elegem van ebből.
195
00:14:36,800 --> 00:14:37,680
Mindenből.
196
00:14:38,120 --> 00:14:40,200
A bátyád volt a legokosabb.
197
00:14:40,280 --> 00:14:43,600
Olyan helyen van, ahol nem ismerik,
nem néznek ferdén rá.
198
00:14:44,080 --> 00:14:45,400
Újra kezdheti.
199
00:14:51,240 --> 00:14:53,160
- És ha vele mennénk?
- Micsoda?
200
00:14:53,240 --> 00:14:55,520
Elegem van a küszködésből.
201
00:14:55,600 --> 00:14:57,760
- Azt látom.
- Mit veszthetnénk?
202
00:14:57,840 --> 00:14:59,840
Ösztöndíjat a legjobb suliba?
203
00:14:59,920 --> 00:15:01,920
Az ég szerelmére, Samuel...
204
00:15:02,080 --> 00:15:05,120
A suliba, amely első naptól
pokollá tette az életed?
205
00:15:05,440 --> 00:15:07,200
Ahol bűnözőnek néznek?
206
00:15:07,280 --> 00:15:09,680
Hiányozna ott neked bárki is?
207
00:15:14,840 --> 00:15:15,960
Hogy vagy, drágám?
208
00:15:17,160 --> 00:15:18,160
„Drágám”?
209
00:15:19,520 --> 00:15:21,800
Nem „kibaszott hazug kölyök” vagyok?
210
00:15:27,120 --> 00:15:30,840
Én törölném a legszívesebben,
ami az elmúlt két hétben történt.
211
00:15:31,440 --> 00:15:34,960
- De azt csak te tudod.
- Menj el, mielőtt anya meglát!
212
00:15:36,080 --> 00:15:37,880
Ne értem tedd! Tedd Polóért!
213
00:15:39,200 --> 00:15:41,120
Azt mondtad, baleset volt.
214
00:15:41,800 --> 00:15:44,520
Kioltott egy életet,
hogy megmentse a miénket.
215
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
Ezért 30 év börtönt érdemel?
216
00:15:48,160 --> 00:15:50,800
Milyen nagylelkű, hogy az exemért aggódsz!
217
00:15:51,960 --> 00:15:55,280
És ehhez semmi köze annak,
hogy a rendőrség tudomást szerzett
218
00:15:55,360 --> 00:15:56,680
a hamis üzleteidről.
219
00:15:57,640 --> 00:15:59,240
Anyád miatt aggódom.
220
00:15:59,320 --> 00:16:01,680
- Neki ehhez semmi köze.
- Egyelőre.
221
00:16:03,000 --> 00:16:07,760
Ha nem vonod vissza a vallomásod,
a nyomozás végül eljut hozzám.
222
00:16:07,840 --> 00:16:10,480
Akkor egy nagyobb halat
kell adnom a zsaruknak.
223
00:16:10,880 --> 00:16:13,440
Ha megnézik a borászat könyvelését...
224
00:16:13,520 --> 00:16:16,400
- Az a te könyvelésed.
- Anyád írta alá.
225
00:16:17,920 --> 00:16:19,400
Mindent elveszít.
226
00:16:20,320 --> 00:16:22,800
Csak a neve marad, és az értéktelen lesz.
227
00:16:28,240 --> 00:16:30,160
Miért nem hallgatunk mind a ketten?
228
00:16:32,760 --> 00:16:34,480
Minden úgy lehet, mint régen.
229
00:16:35,360 --> 00:16:39,600
Carla, azt kérem, hogy mentsd meg
a családot, bármi áron.
230
00:16:54,120 --> 00:16:55,400
Senki sem vádol.
231
00:16:56,080 --> 00:16:57,760
Mindenkivel beszélünk.
232
00:17:05,680 --> 00:17:08,280
Hallottam az üvegcsörömpölést,
és odafutottam.
233
00:17:11,360 --> 00:17:12,520
De nem löktem meg.
234
00:17:13,120 --> 00:17:14,760
Úgy tűnik, senki sem.
235
00:17:16,320 --> 00:17:20,200
A tanúk szerint az üveg eltört,
ő elvesztette az egyensúlyát...
236
00:17:20,800 --> 00:17:23,160
Ha baleset volt, mit keresünk itt?
237
00:17:23,960 --> 00:17:27,120
Azért vesztette el az egyensúlyát,
mert valaki szíven szúrta.
238
00:17:28,720 --> 00:17:30,840
Megint a kis rohadék kezében.
239
00:17:33,640 --> 00:17:35,560
Menjünk holnap a bíróságra,
240
00:17:35,640 --> 00:17:37,320
hátha kitalál valamit.
241
00:17:37,400 --> 00:17:39,560
Lássuk, akkor mer-e hazudni!
242
00:17:39,640 --> 00:17:42,280
- Válthatnánk témát?
- Ma nem. Ma beszélünk.
243
00:17:43,200 --> 00:17:46,040
Holnapután jönnek az egyetemek.
244
00:17:46,520 --> 00:17:47,720
Oxford is.
245
00:17:48,440 --> 00:17:51,360
Emlékszel? Marina ott akart tanulni.
246
00:17:53,880 --> 00:17:56,360
Szeretett más lenni,
de keményen dolgozott,
247
00:17:56,440 --> 00:17:58,720
hogy az egyik legdrágább
angol egyetemre mehessen.
248
00:17:59,160 --> 00:18:00,720
És mi kinevettük.
249
00:18:03,920 --> 00:18:05,600
Ezt is elvették tőle.
250
00:18:07,640 --> 00:18:10,040
Aki volt és aki lehetett volna.
251
00:18:13,200 --> 00:18:15,920
Ezt kívánom a tettesnek is:
hogy semmije se maradjon.
252
00:18:16,000 --> 00:18:17,080
Ezt hívják igazságnak.
253
00:18:17,800 --> 00:18:19,760
Az ő szava a tiéd ellen.
254
00:18:21,720 --> 00:18:23,080
És ha van más is?
255
00:18:23,800 --> 00:18:24,640
Ki?
256
00:18:25,760 --> 00:18:27,400
Christiant nem találják meg.
257
00:18:30,040 --> 00:18:30,880
Ander.
258
00:18:32,960 --> 00:18:36,240
ORVOSI KARTON
259
00:18:37,080 --> 00:18:39,280
TALÁLKOZNUNK KELL. SÜRGŐS.
260
00:18:39,360 --> 00:18:40,720
Mikor vetted észre?
261
00:18:43,680 --> 00:18:44,600
Tegnap.
262
00:18:44,920 --> 00:18:47,200
Tapasztaltad mostanság ezeket:
263
00:18:47,320 --> 00:18:51,760
fáradtság, szédülés, vérző orr vagy íny?
264
00:18:54,480 --> 00:18:55,320
Nem tudom.
265
00:18:56,840 --> 00:18:59,800
- Mi lehet ez?
- Bármi vagy semmi.
266
00:19:00,120 --> 00:19:02,320
- A szüleid veled vannak?
- Nem.
267
00:19:02,720 --> 00:19:04,400
- Tizennyolc vagyok.
- Jó.
268
00:19:04,960 --> 00:19:07,160
Ha megérkeznek az eredmények,
269
00:19:07,240 --> 00:19:09,720
értesítünk, hogy eljöhess értük.
270
00:19:09,920 --> 00:19:11,520
Holnap, valószínűleg.
271
00:19:14,680 --> 00:19:18,160
MINDEN OKÉ. HAMAROSAN MEGTUDOM.
DE NEM ÁLL ROSSZUL.
272
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
Pincér!
273
00:19:22,680 --> 00:19:23,560
Én?
274
00:19:23,920 --> 00:19:27,320
A legjobb italból kérek.
275
00:19:27,640 --> 00:19:29,760
Pezsgőt. A szokásosat.
276
00:19:30,800 --> 00:19:33,440
Mi ünnepelsz, Mr. Chile?
277
00:19:33,520 --> 00:19:34,440
Hogy itt vagy.
278
00:19:35,360 --> 00:19:37,480
Egyedül vagy, ugye?
279
00:19:37,640 --> 00:19:41,480
Azt hiszed, aki egy üveg pezsgőt vesz,
az egyedül lehet?
280
00:19:41,640 --> 00:19:44,400
Mindjárt lesznek barátaim.
281
00:19:44,880 --> 00:19:45,720
Elutasítva.
282
00:19:47,520 --> 00:19:49,000
Ezt könnyen helyrehozzuk.
283
00:19:50,160 --> 00:19:52,280
Ez hét palackot ér. A tiéd.
284
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
Túl sok filmet nézel.
285
00:19:59,160 --> 00:20:02,280
Szóval egyedül vagy?
286
00:20:02,920 --> 00:20:05,400
És te? Nem iszol?
287
00:20:07,680 --> 00:20:09,360
Én inkább dugnék.
288
00:20:40,680 --> 00:20:42,800
Jobb, ha abbahagyjuk. Ugye, bajnok?
289
00:20:43,280 --> 00:20:44,800
Először fordul elő.
290
00:20:44,880 --> 00:20:48,840
Ja, én meg szűz vagyok, és apáca.
291
00:20:49,440 --> 00:20:52,960
Csuda, hogy egyáltalán
még tudsz dugni a sok drog után.
292
00:20:53,840 --> 00:20:57,040
- Arra van a kék tabletta.
- Persze.
293
00:20:57,600 --> 00:21:00,120
A kémia minden gondot megold, mi?
294
00:21:01,800 --> 00:21:02,640
Nyugi!
295
00:21:03,160 --> 00:21:05,960
Csak a szeg akartam lenni,
amivel kivered a régit.
296
00:21:06,040 --> 00:21:08,960
De a te szegednek ahhoz
keményebbnek kell lennie.
297
00:21:09,040 --> 00:21:11,040
Hogy tehetem jóvá?
298
00:21:12,040 --> 00:21:15,640
Örülnék egy kis romantikus összebújásnak.
299
00:21:16,480 --> 00:21:18,520
Vagy egy kis megujjazásnak.
300
00:21:21,320 --> 00:21:25,080
- Elmehetünk valahová?
- Nem. A kocsimban alszom.
301
00:21:50,560 --> 00:21:53,880
Tetszik? Egy nagy londoni boltból loptam.
302
00:21:54,160 --> 00:21:55,240
Nagyon sajnálom.
303
00:21:55,320 --> 00:21:58,480
Tudom, rossz érzés,
ha elítélnek a bőrszíned alapján.
304
00:21:58,560 --> 00:22:02,160
Semmi baj. Gondolom, csak ürügy volt,
hogy flörtölhess velem.
305
00:22:02,560 --> 00:22:04,000
Egy újabb gazdag kölyök.
306
00:22:04,080 --> 00:22:07,120
- Ellenállhatatlannak hiszed magad.
- Nem bocsánatot kértél?
307
00:22:07,840 --> 00:22:08,880
Már végeztem.
308
00:22:08,960 --> 00:22:12,000
- Ez a flörtölő arcod?
- Olyanom nincs.
309
00:22:12,480 --> 00:22:14,200
- Hogy hívnak?
- Malik.
310
00:22:14,320 --> 00:22:16,400
- Nadia vagyok.
- Tudom.
311
00:22:48,360 --> 00:22:51,240
Holnap egyetemi küldöttek jönnek,
hogy beszéljenek veletek.
312
00:22:51,320 --> 00:22:52,400
ELIGAZÍTÓ HÉT
313
00:22:52,480 --> 00:22:56,560
Nincs idő mindenkire, hát kérlek,
írjátok le az első választásotokat!
314
00:22:56,640 --> 00:22:58,160
Talán elbeszélgetnek veletek.
315
00:22:59,200 --> 00:23:01,440
Mindjárt begyűjtjük a válaszaitokat.
316
00:23:07,080 --> 00:23:09,080
Polo, a fenébe, ne hívogass!
317
00:23:15,160 --> 00:23:18,320
- Miért akar Anderrel beszélni?
- Fél.
318
00:23:18,400 --> 00:23:22,120
Ander megerősítheti Carla sztoriját.
319
00:23:22,520 --> 00:23:24,640
- Győzd meg, hogy tanúskodjon!
- Én?
320
00:23:24,720 --> 00:23:26,960
- A legjobb barátod.
- Mocskos patkány.
321
00:23:27,040 --> 00:23:28,480
Nem könyörgök a segítségéért.
322
00:23:28,560 --> 00:23:31,520
Ha a kihallgatás rosszul sül el,
lezárják az ügyet.
323
00:23:31,600 --> 00:23:32,800
Nem lesz baj, Samu.
324
00:23:33,560 --> 00:23:36,800
Talán megdugtad,
de nem ismered Carlát úgy, mint én.
325
00:23:42,160 --> 00:23:43,520
Beszélj Anderrel! Most.
326
00:23:47,600 --> 00:23:49,320
Carla!
327
00:23:51,880 --> 00:23:53,480
- Hogy vagy?
- Hogy vagyok?
328
00:23:54,440 --> 00:23:55,400
Ne gyere a közelembe!
329
00:23:55,480 --> 00:23:57,320
- Vagy megütlek.
- Figyelj!
330
00:23:57,400 --> 00:24:00,800
Sajnálom, hogy ide juttattalak,
de már nem visszakozhatsz.
331
00:24:01,080 --> 00:24:04,560
Ha végigcsinálom, elvesztem a családom,
a borászatot, mindent.
332
00:24:04,760 --> 00:24:07,520
- Mi a fasz marad nekem?
- Én.
333
00:24:09,360 --> 00:24:10,200
Szeretlek.
334
00:24:12,320 --> 00:24:13,920
Csak ha azt teszem, amit mondasz.
335
00:24:14,360 --> 00:24:16,240
Ha végeztél, félrelöksz.
336
00:24:16,320 --> 00:24:19,480
Nem. Bebizonyítod, hogy az vagy,
akibe beleszerettem.
337
00:24:31,040 --> 00:24:33,200
Nézz csak rá! Hé, Csipkejózsika!
338
00:24:36,560 --> 00:24:38,280
A kocsiban? Tényleg?
339
00:24:39,320 --> 00:24:41,160
- Micsoda?
- Mi a fasz, Valerio!
340
00:24:41,240 --> 00:24:44,800
Azt mondtad, spórolnom kell.
A kocsiban lakni sokkal olcsóbb,
341
00:24:44,880 --> 00:24:47,000
- mint hotelt fizetni.
- Tudom.
342
00:24:48,040 --> 00:24:50,280
Eladod az ékszereket. És a gyűrűt?
343
00:24:51,120 --> 00:24:51,960
Még nem.
344
00:24:52,360 --> 00:24:55,120
Még mit nem mondtál el neki?
345
00:24:55,960 --> 00:24:57,000
Kókadt a farkad.
346
00:24:58,000 --> 00:24:58,960
A francba!
347
00:24:59,440 --> 00:25:01,280
Neked segítség kell, kölyök.
348
00:25:03,280 --> 00:25:04,160
Vele?
349
00:25:05,760 --> 00:25:08,040
Be vagy lőve!
350
00:25:08,120 --> 00:25:10,880
- Sértődés ne essék!
- Ez kicsit sértő.
351
00:25:10,960 --> 00:25:11,800
Sajnálom.
352
00:25:12,360 --> 00:25:14,960
- Megbocsátasz?
- Persze.
353
00:25:16,240 --> 00:25:18,280
- Köszi a segítséget!
- Szívesen.
354
00:25:19,400 --> 00:25:23,160
Eladod a kocsit, jegyet váltasz Chilébe,
és elmégy.
355
00:25:23,360 --> 00:25:25,680
Hagyd anyádra az isteni büntetést!
356
00:25:26,040 --> 00:25:28,560
Rossz hírem van. Nem veszi fel a telefont.
357
00:25:31,960 --> 00:25:32,800
Mi történt?
358
00:25:35,200 --> 00:25:38,640
A karácsony elég forgalmas.
A tengerparti házban lehet.
359
00:25:40,600 --> 00:25:43,280
Aztán más telefonról hívtam,
akkor felvette.
360
00:25:46,720 --> 00:25:48,320
Boldog karácsonyt kívántam.
361
00:25:51,320 --> 00:25:52,160
Erre letette.
362
00:25:59,080 --> 00:25:59,920
Értem.
363
00:26:01,960 --> 00:26:03,200
Nálunk lakhatsz.
364
00:26:05,440 --> 00:26:07,600
Apa pár napra elutazik.
365
00:26:10,440 --> 00:26:12,600
Azután meglátjuk, jó?
366
00:26:27,840 --> 00:26:28,680
Hé!
367
00:26:29,480 --> 00:26:30,320
Szia!
368
00:26:30,920 --> 00:26:32,120
Mondanom kell valamit.
369
00:26:32,200 --> 00:26:34,880
Ha maradt benned tisztesség,
elmondod a bírónak...
370
00:26:34,960 --> 00:26:35,920
Mennem kell.
371
00:26:36,560 --> 00:26:39,160
- Hozzád beszélek, seggfej!
- Most nem alkalmas.
372
00:26:39,240 --> 00:26:40,480
Menj a picsába!
373
00:26:43,960 --> 00:26:47,800
MEGVAN AZ EREDMÉNY.
KÉRLEK, GYERE A KLINIKÁRA!
374
00:26:53,520 --> 00:26:56,080
Szia, még sok van hátra? Hogy vagy?
375
00:26:58,160 --> 00:26:59,240
Sajnálom, anya!
376
00:26:59,800 --> 00:27:00,720
Drágám.
377
00:27:02,360 --> 00:27:03,840
Elmondtad nekünk az igazat.
378
00:27:05,120 --> 00:27:07,640
Ennek néha ára van.
379
00:27:08,440 --> 00:27:10,600
Talán menet közben
elvesztettünk valakiket.
380
00:27:12,200 --> 00:27:16,320
De bármi történjék,
mi itt vagyunk egymásnak.
381
00:27:17,840 --> 00:27:19,640
Én mindig melletted leszek.
382
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
Mindig.
383
00:27:34,200 --> 00:27:36,360
- Ander gyűlöl.
- Miről van szó?
384
00:27:37,440 --> 00:27:39,880
- És ha beszél?
- Nem beszél, jó?
385
00:27:39,960 --> 00:27:41,240
Talán nem ma.
386
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
És holnap?
387
00:27:43,520 --> 00:27:46,200
Holnapután? Jövő héten? Így akarok élni?
388
00:27:46,280 --> 00:27:48,320
Várva, hogy elkapnak-e?
389
00:27:48,400 --> 00:27:51,760
Hagyd abba! Hallod? Ne mondj ilyet!
390
00:27:53,280 --> 00:27:55,600
Mi más választásod van, szerelmem?
391
00:27:56,880 --> 00:27:58,000
Elmondom az igazat.
392
00:28:07,200 --> 00:28:08,280
Ander Muñoz?
393
00:28:10,040 --> 00:28:12,360
Bejöhetsz. Julia vagyok.
394
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
Jó napot! A bíróság összeült.
395
00:28:27,680 --> 00:28:32,040
Mielőtt a tisztviselő felolvassa
a vallomásokat,
396
00:28:32,640 --> 00:28:35,320
kiállnak a verziójuk mellett?
397
00:28:36,840 --> 00:28:38,520
Szeretnének mondani valamit?
398
00:28:56,120 --> 00:28:56,960
Én...
399
00:29:05,120 --> 00:29:07,320
- Azt akartam mondani...
- Csak kitaláltam.
400
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Sajnálom.
401
00:29:20,160 --> 00:29:22,760
Nagyon dühös voltam apámra és az exemre.
402
00:29:24,080 --> 00:29:26,480
Az apám mindig nagyon szigorú volt.
403
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
Azért találtam ki, hogy bántsam őket.
404
00:29:32,520 --> 00:29:36,680
De rájöttem, hogy túl messzire mentem.
És nagyon sajnálom.
405
00:29:40,000 --> 00:29:42,120
Sajnálom, hogy oly sok fájdalmat okoztam.
406
00:29:50,960 --> 00:29:52,600
Remélem, megbocsátasz.
407
00:30:00,080 --> 00:30:01,720
Mondtam, hogy beszélj Anderrel.
408
00:30:01,800 --> 00:30:04,800
Miért nem húzol el? És a barátnőd?
409
00:30:06,560 --> 00:30:09,880
Ha fontos lennél neki,
nem szúrt volna hátba.
410
00:30:12,760 --> 00:30:16,280
Tudod, mit tettél? Mi jutott eszedbe?
411
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
A jövőm.
412
00:30:35,720 --> 00:30:36,920
Menjünk haza!
413
00:30:39,840 --> 00:30:41,080
Később beszélünk, jó?
414
00:31:06,400 --> 00:31:08,080
Egész éjjel nem beszéltem vele.
415
00:31:08,440 --> 00:31:10,080
Rég nem beszéltünk.
416
00:31:13,880 --> 00:31:15,920
Mit tettél, miután lezuhant?
417
00:31:17,560 --> 00:31:19,040
Leszaladtam a táncparkettre.
418
00:31:58,640 --> 00:31:59,520
Ennyi.
419
00:32:03,840 --> 00:32:05,440
Tényleg el akarsz menni?
420
00:32:12,240 --> 00:32:13,400
Minél előbb, annál jobb.
421
00:32:34,800 --> 00:32:35,880
Hallottad?
422
00:32:37,160 --> 00:32:38,360
Mit tegyünk?
423
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
Hogy érted? Elfelejtjük.
424
00:32:42,480 --> 00:32:43,760
Kiszabadult. Vége.
425
00:32:44,600 --> 00:32:47,880
- Hagyjuk, hogy megússza?
- Nem tartozik ránk.
426
00:32:48,480 --> 00:32:51,880
De igen. Ránk tartozik. Rád.
427
00:32:51,960 --> 00:32:53,360
- Polo elmondta neked.
- Omár.
428
00:32:53,440 --> 00:32:56,720
Elég bajom van, nem kell más baja is.
429
00:33:00,360 --> 00:33:01,200
Mi a gond?
430
00:33:02,480 --> 00:33:04,440
Jelentkezett az orvos? Ander...
431
00:33:07,800 --> 00:33:09,720
Igen. Semmiség. Csak megijedtem.
432
00:33:11,720 --> 00:33:13,320
Megijesztettél, te szemét.
433
00:33:21,200 --> 00:33:23,680
Nem fekhetnénk csendben a kanapén?
434
00:33:24,160 --> 00:33:25,000
Jó.
435
00:33:25,600 --> 00:33:27,160
Játsszunk videójátékot?
436
00:33:37,680 --> 00:33:40,360
- Finom?
- Nagyon.
437
00:33:45,840 --> 00:33:47,280
Örülök, hogy itthon vagy.
438
00:33:49,760 --> 00:33:50,600
Köszi.
439
00:33:57,320 --> 00:33:59,040
Apa három nap múlva jön vissza.
440
00:34:00,720 --> 00:34:03,000
Addig kitalálhatjuk, mit tegyünk.
441
00:34:05,160 --> 00:34:08,800
Nem hallgat rám.
Rád igen, ha elmondod az igazat.
442
00:34:10,920 --> 00:34:12,320
Nem tehetem, Valerio.
443
00:34:13,400 --> 00:34:14,520
Még ha akarnám se.
444
00:34:15,000 --> 00:34:16,240
Nem megy.
445
00:34:20,560 --> 00:34:22,040
Nem három napot mondtál?
446
00:34:22,160 --> 00:34:24,880
- Mit keres itt ez a szarházi?
- Kurva életbe...
447
00:34:24,960 --> 00:34:28,000
- Mi ez? Válaszolj!
- Apa, nyugi!
448
00:34:28,680 --> 00:34:31,400
Beszéljünk civilizált módon! Mint...
449
00:34:31,920 --> 00:34:32,840
a norvégok.
450
00:34:33,360 --> 00:34:37,880
Értékelem, hogy az asztal két végén ültök.
451
00:34:40,440 --> 00:34:43,400
Azért hívtam,
mert az anyja nem áll szóba vele.
452
00:34:43,480 --> 00:34:46,200
Nem érdekel.
Többé ne használd ki a lányomat!
453
00:34:46,440 --> 00:34:47,600
Én is a fiad vagyok.
454
00:34:47,680 --> 00:34:50,160
Egy degenerált vagy,
aki bántalmazott egy kiskorút.
455
00:34:50,480 --> 00:34:53,680
Nem akartam bevonni a rendőrséget,
de ebből elég.
456
00:34:53,800 --> 00:34:56,040
- Apa!
- Ez bűn, és bűnhődni fogsz.
457
00:34:56,320 --> 00:35:00,040
Először távoltartási végzéssel.
És talán jön a börtön is.
458
00:35:01,280 --> 00:35:02,240
Kérlek!
459
00:35:02,920 --> 00:35:06,800
Nagyon civilizált vagyok,
és nagyon norvég vagyok, Lucrecia.
460
00:35:08,000 --> 00:35:11,160
Más már megölte volna,
amiért megrontotta a lányát.
461
00:35:11,240 --> 00:35:12,720
Valerio nem bántott.
462
00:35:13,480 --> 00:35:14,320
Oké?
463
00:35:14,760 --> 00:35:16,680
- Gyerek vagy még!
- Ahogy ő is.
464
00:35:17,160 --> 00:35:19,880
A hatása alatt vagy.
Nem tudod, mit beszélsz.
465
00:35:19,960 --> 00:35:22,480
Tökéletesen tudom.
466
00:35:24,760 --> 00:35:27,560
Senki nem kényszerített semmire.
467
00:35:31,120 --> 00:35:33,520
Azért dugtam Valerióval, mert kívántam.
468
00:35:37,440 --> 00:35:40,560
Jobban kellett, mint bármi más.
469
00:35:43,960 --> 00:35:45,240
A szerelem nem bűn.
470
00:35:47,440 --> 00:35:48,640
És ő nem bűnöző.
471
00:35:51,560 --> 00:35:53,200
Nem az a tökéletes lány...
472
00:35:55,880 --> 00:35:58,200
és ártatlan gyerek vagyok, akinek hiszel.
473
00:35:59,720 --> 00:36:01,200
Szóval már felnőtt vagy.
474
00:36:05,440 --> 00:36:08,120
Nem akartad észrevenni,
és nekem ez megfelelt.
475
00:36:09,440 --> 00:36:10,280
De az vagyok.
476
00:36:12,200 --> 00:36:13,040
Rendben.
477
00:36:14,560 --> 00:36:17,240
Mostantól úgy is fogsz élni.
478
00:36:20,080 --> 00:36:22,320
Jog szerint 18 éves korodig
479
00:36:22,400 --> 00:36:26,000
szállást és ételt kell nyújtanom neked,
de ennyi.
480
00:36:26,320 --> 00:36:28,800
Mondj le a pénzről, a luxusról, a ruhákról
481
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
és drága egyetemekről!
482
00:36:30,680 --> 00:36:32,600
- Mit mondasz?
- Felnőtt vagy.
483
00:36:35,280 --> 00:36:38,280
És ha 18 éves leszel,
el kell menned innen.
484
00:36:38,600 --> 00:36:41,840
Te már 19 vagy, neked nem kell
külön elmondanom. Kifelé!
485
00:37:07,560 --> 00:37:08,400
Szia!
486
00:37:08,880 --> 00:37:09,720
Hogy vagy?
487
00:37:11,280 --> 00:37:13,880
- Nem tudom, mit keresek itt.
- Értem.
488
00:37:15,600 --> 00:37:18,040
Miért nem válaszoltál
tegnap az üzeneteimre?
489
00:37:19,480 --> 00:37:21,160
Most az aggaszt?
490
00:37:21,960 --> 00:37:25,840
Cayetana, meg kell szabadulnunk
a kupától, és az egész véget ér.
491
00:37:29,080 --> 00:37:30,400
Nálam jó helyen van.
492
00:37:30,480 --> 00:37:32,200
- Oké?
- Mi?
493
00:37:32,280 --> 00:37:34,000
- Figyelj rám!
- Nem, Cayetana.
494
00:37:34,080 --> 00:37:34,920
- Polo.
- Nem.
495
00:37:35,000 --> 00:37:37,760
Túl kockázatos most megszabadulni tőle.
496
00:37:38,640 --> 00:37:40,040
És nálam jó helyen van.
497
00:37:41,040 --> 00:37:41,920
Hogy érted?
498
00:37:43,000 --> 00:37:43,840
Polo.
499
00:37:44,400 --> 00:37:46,280
Hé, Polo! Nézz rám!
500
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
Nyugi! A te oldaladon állok.
501
00:37:51,840 --> 00:37:53,520
Egyedül én.
502
00:37:56,000 --> 00:37:56,840
Jó?
503
00:38:02,600 --> 00:38:03,720
Kiváló.
504
00:38:05,000 --> 00:38:07,160
Az önéletrajzod lenyűgöző, Nadia.
505
00:38:07,240 --> 00:38:08,360
Köszönöm szépen.
506
00:38:08,800 --> 00:38:12,080
De... Őszinte leszek.
507
00:38:12,200 --> 00:38:14,640
Nem hiszem, hogy megadjuk az ösztöndíjat.
508
00:38:15,800 --> 00:38:16,720
Miért?
509
00:38:18,040 --> 00:38:21,240
Az egyetemünkön nemcsak
a jó osztályzat és a szorgos munka fontos,
510
00:38:22,520 --> 00:38:25,200
hanem a diák iskolán kívüli élete is.
511
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
Sokféle hobbim van.
512
00:38:28,160 --> 00:38:29,280
Kíváncsi vagyok.
513
00:38:29,360 --> 00:38:32,560
A szüleim boltjában dolgozom,
és jobb életet szeretnék adni nekik.
514
00:38:32,640 --> 00:38:33,720
Ebben biztos vagyok.
515
00:38:35,320 --> 00:38:37,600
De hallottunk egy videóról.
516
00:38:38,880 --> 00:38:40,240
Ez nem jó.
517
00:38:40,840 --> 00:38:44,360
Mi példás tanulókat keresünk.
518
00:38:46,280 --> 00:38:47,120
Sajnálom.
519
00:38:53,880 --> 00:38:54,840
Hogy ment?
520
00:38:57,840 --> 00:39:00,680
- Elmondanád inkább egy kávé mellett?
- Micsoda?
521
00:39:04,760 --> 00:39:06,120
Jó muzulmán vagyok.
522
00:39:06,200 --> 00:39:09,480
- Bemutatkozom a szüleidnek.
- Én nem vagyok jó muzulmán.
523
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
Csak te nem hallottad?
524
00:39:13,480 --> 00:39:16,440
„Aki megbánja bűnét, olyan,
mintha nem is vétkezett volna.”
525
00:39:17,280 --> 00:39:20,360
Mohamed mondta. Vele nem vitatkoznék.
526
00:39:22,240 --> 00:39:24,920
- Tudsz a videóról?
- Hallottam róla.
527
00:39:27,200 --> 00:39:29,320
És mégis kávézni akarsz?
528
00:39:30,080 --> 00:39:31,720
Miféle muzulmán vagy?
529
00:39:32,800 --> 00:39:34,360
Aki ebben a században él.
530
00:39:34,800 --> 00:39:37,080
És nem mondtam, hogy én állom.
531
00:39:37,160 --> 00:39:40,720
- Ha a lány fizetni akar, nem gond.
- Persze. Azt hittem, gazdag vagy.
532
00:39:40,800 --> 00:39:43,320
Apám az. Szenegál leggazdagabb embere.
533
00:39:43,640 --> 00:39:46,960
De itt csak...
Harmadik, negyedik leggazdagabb lehetek.
534
00:39:47,360 --> 00:39:50,680
- Egy kis szerencsével második.
- Hol voltál eddig?
535
00:40:05,720 --> 00:40:08,200
Milyen egyetemre szeretnél menni?
536
00:40:08,280 --> 00:40:11,200
Sajnálom, de leszarom az egészet.
537
00:40:12,000 --> 00:40:16,800
Ez nem jó alkalom.
Nem itt fejezem be az iskolát.
538
00:40:17,600 --> 00:40:19,280
Talán még ma otthagyom.
539
00:40:20,680 --> 00:40:23,280
Nézze, uram! Jól akarok élni.
540
00:40:23,600 --> 00:40:25,880
Csalás nélkül. Szabályosan.
541
00:40:26,360 --> 00:40:29,600
És a szar jegyeimmel. Maga mondja meg!
542
00:40:29,960 --> 00:40:32,120
Egy nagyon kedves barátom kuzinját,
543
00:40:32,200 --> 00:40:34,240
mellesleg a legjobb diák az osztályban,
544
00:40:34,360 --> 00:40:38,320
nagyon érdekli ez az ösztöndíj,
545
00:40:38,600 --> 00:40:42,400
arra az esetre,
ha nem tudná kifizetni a tandíjat.
546
00:40:42,480 --> 00:40:45,920
Nekem az nem gond, de ha esetleg...
547
00:40:46,000 --> 00:40:48,480
A London College of Fashionra
akarok menni,
548
00:40:48,560 --> 00:40:52,120
da a fiúmmal is akarok lenni,
és ő még nem tudja, mit tegyen.
549
00:40:52,240 --> 00:40:55,240
Bármi is legyen,
együtt csináljuk, vagy egy városban.
550
00:40:55,640 --> 00:40:57,120
Nem bírja ki nélkülem.
551
00:40:58,520 --> 00:41:02,200
Ander, hol látod magad öt éven belül?
552
00:41:02,520 --> 00:41:03,560
Tíz év múlva?
553
00:41:04,280 --> 00:41:06,280
Mit tervezel a jövőddel?
554
00:41:10,520 --> 00:41:11,360
Sajnálom.
555
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
INFORMÁCIÓK
556
00:42:31,840 --> 00:42:33,000
Vége. Halljátok?
557
00:42:33,760 --> 00:42:35,360
Elegem van ebből!
558
00:42:35,440 --> 00:42:38,000
Tudjátok, milyen kínos ez az iskolának?
559
00:42:38,360 --> 00:42:41,280
Mostantól a legkisebb kihágás is...
560
00:42:41,520 --> 00:42:43,280
azonnali kizárást jelent.
561
00:42:43,360 --> 00:42:45,040
Kegyelem és kivétel nélkül.
562
00:42:45,120 --> 00:42:47,200
És akkor nem érettségizhettek.
563
00:42:47,280 --> 00:42:49,000
- Ez nem tisztességes.
- Rendben.
564
00:42:49,560 --> 00:42:50,960
Beszéljünk az igazságról!
565
00:42:51,880 --> 00:42:54,120
A bíró ejtette
az osztálytársatok elleni vádat.
566
00:42:54,200 --> 00:42:55,160
Ő a gyilkos!
567
00:42:55,560 --> 00:42:57,880
Visszakozott, aki meggyanúsította.
568
00:42:58,600 --> 00:43:00,200
Az iskola megbüntette az illetőt.
569
00:43:00,960 --> 00:43:03,560
Jogi következményekkel is járhat,
amit tett.
570
00:43:05,200 --> 00:43:06,880
Csak hogy tisztázzuk:
571
00:43:07,800 --> 00:43:10,480
ha valaki egy ujjal is hozzáér,
572
00:43:10,560 --> 00:43:13,800
személyesen gondoskodom arról,
hogy ne fejezze be az évet,
573
00:43:14,200 --> 00:43:17,320
és ez az élete végéig kövesse.
Megértettétek?
574
00:43:20,120 --> 00:43:21,320
Nem mehetek el.
575
00:43:21,400 --> 00:43:23,840
Miért mennénk el,
mintha rosszat tettünk volna?
576
00:43:23,920 --> 00:43:25,880
Nano élete végéig bujkáljon?
577
00:43:26,400 --> 00:43:27,240
Nem.
578
00:43:27,640 --> 00:43:29,760
Nem hagyom, hogy ezt megússza.
579
00:43:30,320 --> 00:43:34,040
- Meg kell találnunk a módját...
- Minek? Mit akarsz tenni?
580
00:43:38,400 --> 00:43:39,240
Jól van.
581
00:43:39,840 --> 00:43:40,840
Veled maradok.
582
00:43:40,920 --> 00:43:42,720
- Nem hagylak itt egyedül.
- Nem.
583
00:43:43,400 --> 00:43:45,040
Nanónak nagyobb szüksége van rád.
584
00:43:46,120 --> 00:43:47,600
És el kell menned innen.
585
00:43:49,560 --> 00:43:51,920
Esküszöm, hamarosan visszajöhettek.
586
00:43:57,920 --> 00:43:59,240
Ki gondoskodik rólad?
587
00:44:01,880 --> 00:44:02,720
Anya...
588
00:44:04,760 --> 00:44:06,640
ki kiről gondoskodik itt?
589
00:44:19,440 --> 00:44:20,640
Nem tudom, mit mondjak.
590
00:44:22,640 --> 00:44:25,600
Ne félj! Ez már a múlté.
591
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Meg van bocsátva.
592
00:44:35,160 --> 00:44:37,120
Azt akarom, hogy elfeledjük,
593
00:44:38,960 --> 00:44:40,320
és tekintsünk a jövőbe.
594
00:44:47,960 --> 00:44:51,880
Nem találtuk meg a gyilkos fegyvert,
így mindenkit átkutatunk.
595
00:44:52,720 --> 00:44:54,360
Láthatnám a táskádat?
596
00:45:18,440 --> 00:45:19,760
Sosem bántanám.
597
00:45:21,400 --> 00:45:22,240
Őt nem.
598
00:45:24,760 --> 00:45:25,600
Szerettem.
599
00:47:44,520 --> 00:47:48,760
A feliratot fordította: Sóki Tibor