1 00:00:09,080 --> 00:00:11,560 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 ÉRETTSÉGI BÁL 3 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 ÖT HÓNAPPAL KORÁBBAN 4 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 De... 5 00:01:47,760 --> 00:01:48,880 Ez nem lehet igaz. 6 00:01:50,480 --> 00:01:52,200 Rendben. Köszönöm. 7 00:01:55,200 --> 00:01:57,000 Kiengedték, ugye? 8 00:02:08,880 --> 00:02:10,480 Tényleg vissza kell mennem? 9 00:02:10,840 --> 00:02:12,000 Miért ne kéne? 10 00:02:13,080 --> 00:02:14,600 Elkövettél bármi rosszat? 11 00:02:16,480 --> 00:02:18,160 Akkor vissza kell menned. 12 00:02:18,560 --> 00:02:20,040 Járj emelt fővel! 13 00:02:20,880 --> 00:02:21,840 Na, öltözz fel! 14 00:03:18,560 --> 00:03:20,840 Hogy a faszba nem hallottuk, hogy kijött? 15 00:03:20,920 --> 00:03:22,880 Azt se tudtuk, hogy ül. 16 00:03:23,320 --> 00:03:25,920 Az egyik anyja nagy hatalmú. Kiadója van. 17 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Az nem hozza ki a börtönből. 18 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 Neked nincs mit mondanod? 19 00:03:30,400 --> 00:03:33,680 - Hallgatsz, mint mindig? - Legalább a végén beszélt. 20 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 Mások tudták, és egy szót se szóltak. 21 00:03:36,400 --> 00:03:38,880 Ander? Baszki! Te is tudtad? 22 00:03:39,680 --> 00:03:41,600 Mindenki tudta, csak én nem? 23 00:03:41,960 --> 00:03:44,160 Lu, neked ehhez semmi közöd. 24 00:03:44,240 --> 00:03:46,480 Helyesbítek. Hozzád nincs közöm. 25 00:03:47,480 --> 00:03:48,720 Jó lett volna tudni, 26 00:03:48,800 --> 00:03:51,840 hogy a padtársam egy kibaszott gyilkos. Félelmetes. 27 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 Polo nem tett semmit. 28 00:03:53,760 --> 00:03:58,160 Pont neked higgyünk, te hazug Barbie baba? 29 00:03:58,640 --> 00:04:01,920 - Emlékeztessem őket, ki vagy? - Nem kell, köszi. 30 00:04:02,080 --> 00:04:06,240 Csak a féltékeny ex vallomása szól ellene. 31 00:04:06,440 --> 00:04:07,920 Egy részéről lemaradtál. 32 00:04:08,000 --> 00:04:12,240 Ez az egész műsor teljesen értelmetlen volt, ugye? 33 00:04:12,320 --> 00:04:15,080 - Milyen kár, haver. - Pont egy suttyó kell nekünk! 34 00:04:15,160 --> 00:04:17,480 - Tessék! - Üljetek le, és figyeljetek! 35 00:04:19,400 --> 00:04:22,360 Az osztálytársatokat óvadék ellenében kiengedték. 36 00:04:22,960 --> 00:04:26,000 Vád alá helyezték, folyik a nyomozás. 37 00:04:26,480 --> 00:04:30,720 Értesítettem a családját, hogy az adott körülmények között nem jöhet ide. 38 00:04:30,800 --> 00:04:32,640 Nem érettségizhet? 39 00:04:33,080 --> 00:04:35,560 Úgy tűnik, hamarosan megoldódik mindez. 40 00:04:35,640 --> 00:04:36,480 Hogyan? 41 00:04:36,640 --> 00:04:41,120 A bíró holnaputánra elrendelte Polo és a vádlója szembesítését, 42 00:04:41,200 --> 00:04:45,800 hogy összevesse a történetüket, és eldöntse, hivatalosan is vádat emel-e. 43 00:04:48,680 --> 00:04:51,280 Tudom, nehéz kiverni a fejetekből, 44 00:04:51,360 --> 00:04:53,640 de saját érdeketekben kérlek, tegyétek meg. 45 00:04:53,960 --> 00:04:58,960 A héten a világ legjobb egyetemeiről jönnek látogatók megismerni titeket. 46 00:04:59,360 --> 00:05:03,040 Egy kis szerencsével ösztöndíjat kaphattok tőlük. 47 00:05:04,160 --> 00:05:07,240 Ez fontos pillanat. Nagy a tét. Koncentráljatok! 48 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 Ne rontsa el a múlt a jövőtöket! 49 00:05:15,200 --> 00:05:16,120 Jó reggelt! 50 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 Kellemes karácsonyt, boldog új évet 51 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 meg boldog mindent... 52 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 Menj el! Most. 53 00:05:26,120 --> 00:05:28,720 - Mit keresel itt? - Órán voltam. 54 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 - Elnézést! - Hé! 55 00:05:31,360 --> 00:05:34,760 - Miért nem vagy Chilében? - Felelősségteljes diák vagyok. 56 00:05:35,000 --> 00:05:36,880 Be akarom fejezni az iskolaévet. 57 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 Hol alszol? Kivel? 58 00:05:38,920 --> 00:05:41,320 Kinek kéne aludnia, drágám? 59 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 Ez nem játék, Valerio. 60 00:05:44,400 --> 00:05:47,680 Tudod, mit tesz apa, ha megtudja, hogy itt vagy? 61 00:05:47,760 --> 00:05:49,880 Vesz nekem még egy jegyet Chilébe, 62 00:05:49,960 --> 00:05:52,840 és egy darabig abból fogok élni. 63 00:05:53,000 --> 00:05:57,360 Tisztázzunk valamit! Lássuk, felfogja-e az a rothadt agyad! 64 00:05:58,040 --> 00:05:59,880 Apa megöl téged, ha rájön. 65 00:06:00,760 --> 00:06:02,520 És nem átvitt értelemben. 66 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 Igen, értem. 67 00:06:05,840 --> 00:06:08,400 Vétkes vagyok kiskorúak megrontásában. 68 00:06:09,320 --> 00:06:11,680 És te vagy a tiszta és szűzi áldozat. 69 00:06:12,000 --> 00:06:13,720 Mert ezt mondtad neki. 70 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 Rebegtek közben a szempilláid? 71 00:06:18,840 --> 00:06:22,920 Tudod, miért hisz nekem? Mert példás lány vagyok. 72 00:06:23,840 --> 00:06:25,360 Jó, egészséges... 73 00:06:26,040 --> 00:06:27,240 És főleg hazug. 74 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Elnézést! 75 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 - Mit csinálsz? - Amit kértél. 76 00:06:44,160 --> 00:06:46,480 Elterelem a figyelmed, ha gondolkodsz. 77 00:06:48,000 --> 00:06:50,920 - Ezért megdobsz? - Van... 78 00:06:51,280 --> 00:06:52,720 más ötletem is. 79 00:06:53,280 --> 00:06:54,120 Gyere! 80 00:07:02,920 --> 00:07:04,080 Kezdj el játszani! 81 00:07:04,920 --> 00:07:07,200 - Komolyan? - Mintha itt se lennék. 82 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Nézd a tévét! 83 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Jó. 84 00:07:17,000 --> 00:07:18,560 Melyik játékot? 85 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 Valami bunyósat? Megtermett tagokkal? 86 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Bármit. Számít az? Hallgass, és élvezd! 87 00:07:35,080 --> 00:07:36,920 Hé, mi ez itt? 88 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 Szerinted mi, Omár? 89 00:07:39,560 --> 00:07:41,760 - A szokásos. - Nem. Ez. 90 00:07:42,280 --> 00:07:44,760 Az ágyékodban. Olyan, mint egy kis csomó. 91 00:07:50,320 --> 00:07:51,440 Fogalmam sincs. 92 00:07:52,000 --> 00:07:53,520 Valószínűleg semmi. 93 00:07:56,920 --> 00:07:57,880 Mi lehet az? 94 00:07:58,800 --> 00:07:59,640 Semmi. 95 00:08:00,800 --> 00:08:03,680 De azért elmehetnél orvoshoz. A biztonság kedvéért. 96 00:08:06,680 --> 00:08:07,520 Igen. 97 00:08:12,120 --> 00:08:15,040 - Csináljam... - Igen, ne aggódj! 98 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 Semmiség, de jobb biztosra menni. 99 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Nyugi már! 100 00:08:29,520 --> 00:08:33,000 Nem találták meg a trófeát. Nem ítélik el bizonyíték nélkül. 101 00:08:34,440 --> 00:08:35,640 Carla igen. 102 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 Nem tudod, milyenek, ha együtt vannak. 103 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 Egy pillantás, és Polo a gatyájába ereszt. 104 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 - Rács mögé kerül. - Nem tudhatod. 105 00:08:45,440 --> 00:08:46,760 - Megérdemli. - Igen. 106 00:08:46,840 --> 00:08:51,480 Gazdag vagy, ez kurvára meg fog lepni, de az ember nem azt kapja, amit érdemel. 107 00:09:09,560 --> 00:09:10,920 Mi a faszt akarsz? 108 00:09:11,000 --> 00:09:13,520 Egy kurva zárkában töltöttem a karácsonyt. 109 00:09:14,400 --> 00:09:16,880 És te? Andorrában síeltél? 110 00:09:16,960 --> 00:09:20,480 Kurvára élveztem nézni, ahogy tönkremegy a szüleim házassága. 111 00:09:20,560 --> 00:09:22,360 Szerinted nekem könnyű volt? 112 00:09:22,440 --> 00:09:24,560 Felújíthatnánk azt, ami volt. 113 00:09:24,640 --> 00:09:28,040 - Csak azt kell mondanod, hogy kitaláltad. - Ami volt? 114 00:09:28,120 --> 00:09:31,160 Rettegtem, hogy bárki megtudja, mi történt. 115 00:09:31,280 --> 00:09:33,200 Azt már nem akarom. 116 00:09:33,280 --> 00:09:35,720 - Carla, figyelj rám! - Őszinte leszek. 117 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 Adok egy esélyt, hogy te mondd el. 118 00:09:37,760 --> 00:09:40,920 Tégy vallomást, és enyhébb büntetést kapsz. Vége lesz. 119 00:09:47,480 --> 00:09:49,040 Mennyi balhé, mi? 120 00:09:50,520 --> 00:09:51,360 Mindegy. 121 00:09:52,480 --> 00:09:54,880 Persze. És a gyilkos 122 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 az áldozat pasijának és testvérének az osztálytársa. 123 00:09:59,040 --> 00:10:00,480 Nem hallottad Azucenát? 124 00:10:01,360 --> 00:10:02,480 A jövőmmel törődöm. 125 00:10:03,760 --> 00:10:04,600 Kurvára! 126 00:10:05,280 --> 00:10:08,720 Ezért zárkóztál be, és nem válaszoltál az üzenetekre. 127 00:10:08,800 --> 00:10:11,160 A felvételikre készültél. 128 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 Ha beszélgetni akarsz, ott van Samuel. 129 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 Kihagyom. 130 00:10:21,120 --> 00:10:22,640 Rohadt Eltűnt úr! 131 00:10:24,080 --> 00:10:25,800 Velem senki se szórakozzon! 132 00:10:26,680 --> 00:10:28,160 Nem hagytad ott? 133 00:10:29,600 --> 00:10:31,440 Kihevertem, mint az influenzát. 134 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 Trópusit. Hónapokig tartott. 135 00:10:34,480 --> 00:10:39,360 Ha most látom, csak arra gondolok, mennyire hasonlít Harry Potterre. 136 00:10:41,240 --> 00:10:44,080 Talán megátkozott. Csak ennyi, és... 137 00:10:46,120 --> 00:10:50,240 Ránézek... és nem érzek semmit. 138 00:10:55,120 --> 00:10:57,160 - Bár ilyen könnyű lenne! - Mi? 139 00:10:58,760 --> 00:10:59,600 Semmi. 140 00:10:59,960 --> 00:11:02,520 Próbálkozz tovább! Carla végül meghallgat. 141 00:11:02,600 --> 00:11:05,520 - Miért? - Mert még szeret! 142 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 Csak azok bántanak, akik őrülten szeretnek. 143 00:11:09,960 --> 00:11:12,440 Mivel dühítetted így fel? 144 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 Én? Semmivel, anya. Csak... 145 00:11:15,040 --> 00:11:18,480 Semmi sem indokolja azt, amit tett. Ez... 146 00:11:18,640 --> 00:11:20,400 Azok komoly vádak. 147 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 Cayetana, ugye? Vagy az is hazugság? 148 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 - Begoña! - Nézd! 149 00:11:25,040 --> 00:11:27,200 A szerelem gyógyíthatatlan betegség. 150 00:11:27,400 --> 00:11:30,240 Se gyógyszer, se műtét nem vethet véget neki. 151 00:11:30,720 --> 00:11:33,000 Egy szerelmesnek szinte bármit megbocsátanék, 152 00:11:33,440 --> 00:11:35,440 de arra, amit te tettél, nincs mentség. 153 00:11:35,520 --> 00:11:37,800 - Anya! - Csalás volt. 154 00:11:38,600 --> 00:11:40,760 Most nem kéne a hozzá hasonlókkal mutatkoznod. 155 00:11:43,680 --> 00:11:45,000 Nem. 156 00:11:45,920 --> 00:11:49,600 Együtt vagyunk, oké? Itt marad éjszakára. 157 00:11:51,080 --> 00:11:52,920 - Ha akar. - Igen. 158 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 Viszlát! Köszönöm. 159 00:12:08,160 --> 00:12:09,000 Szalam alejkum. 160 00:12:10,560 --> 00:12:11,520 Alejkum szalam. 161 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 Kérlek, megmutatnád a táskádat? 162 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 Ez ürügy, hogy szóba állhass velem? 163 00:12:37,920 --> 00:12:41,800 - Úgy nézek ki? - Hát, nálam bejön. 164 00:12:44,320 --> 00:12:45,240 A táskád. 165 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 - Én is muzulmán vagyok. Nem lopok. - Nézzük meg! 166 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 Hogyhogy nem kérdezted előttem a hölgyet? 167 00:12:57,600 --> 00:13:00,280 Ő nem volt gyanús. 168 00:13:00,680 --> 00:13:02,160 Pont, mint a reptéren. 169 00:13:02,240 --> 00:13:04,880 Csak az olyanokat motozzák, mint te. 170 00:13:14,480 --> 00:13:15,920 Átkutathatod, ha akarod. 171 00:13:18,920 --> 00:13:20,320 Szép napot, húgom! 172 00:13:28,280 --> 00:13:29,120 Szia! 173 00:13:29,720 --> 00:13:32,240 - Anya, beszélnünk kell. - Jött egy levél. 174 00:13:33,080 --> 00:13:34,640 Vagyis, nem levél. 175 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 Tessék. 176 00:13:39,640 --> 00:13:41,200 ASILAH 177 00:13:42,840 --> 00:13:45,920 Van munkám, házam, kurva jól megy a sorom. 178 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 Még jobb lesz, ha visszatérsz hozzánk. 179 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 Inkább nem reménykedem. 180 00:13:51,840 --> 00:13:53,600 Lecsukták, Nano. 181 00:13:53,680 --> 00:13:56,400 A felügyelő azt mondta, hogy ha Polo beismeri, 182 00:13:56,480 --> 00:13:57,960 visszatérhetsz. 183 00:13:59,760 --> 00:14:00,960 Tényleg ezt mondta? 184 00:14:02,240 --> 00:14:03,560 Olyan biztos benne? 185 00:14:05,040 --> 00:14:06,720 Tényleg jó vége lesz ennek? 186 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 Persze, drágám. 187 00:14:10,920 --> 00:14:12,560 Jó vége lesz. 188 00:14:15,840 --> 00:14:17,160 Nem reménytelen ügy. 189 00:14:17,240 --> 00:14:19,520 - A holnapi meghallgatáson... - Nem, Samuel. 190 00:14:19,600 --> 00:14:22,800 Mindig talpra esnek. Kilenc életük van, mint a macskának. 191 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 És ha elfogy, még többet vesznek. 192 00:14:26,440 --> 00:14:28,280 Polo megkapja, amit megérdemel. 193 00:14:29,360 --> 00:14:31,800 Most jöttél le a falvédőről? 194 00:14:34,680 --> 00:14:36,040 Elegem van ebből. 195 00:14:36,800 --> 00:14:37,680 Mindenből. 196 00:14:38,120 --> 00:14:40,200 A bátyád volt a legokosabb. 197 00:14:40,280 --> 00:14:43,600 Olyan helyen van, ahol nem ismerik, nem néznek ferdén rá. 198 00:14:44,080 --> 00:14:45,400 Újra kezdheti. 199 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 - És ha vele mennénk? - Micsoda? 200 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 Elegem van a küszködésből. 201 00:14:55,600 --> 00:14:57,760 - Azt látom. - Mit veszthetnénk? 202 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 Ösztöndíjat a legjobb suliba? 203 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 Az ég szerelmére, Samuel... 204 00:15:02,080 --> 00:15:05,120 A suliba, amely első naptól pokollá tette az életed? 205 00:15:05,440 --> 00:15:07,200 Ahol bűnözőnek néznek? 206 00:15:07,280 --> 00:15:09,680 Hiányozna ott neked bárki is? 207 00:15:14,840 --> 00:15:15,960 Hogy vagy, drágám? 208 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 „Drágám”? 209 00:15:19,520 --> 00:15:21,800 Nem „kibaszott hazug kölyök” vagyok? 210 00:15:27,120 --> 00:15:30,840 Én törölném a legszívesebben, ami az elmúlt két hétben történt. 211 00:15:31,440 --> 00:15:34,960 - De azt csak te tudod. - Menj el, mielőtt anya meglát! 212 00:15:36,080 --> 00:15:37,880 Ne értem tedd! Tedd Polóért! 213 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 Azt mondtad, baleset volt. 214 00:15:41,800 --> 00:15:44,520 Kioltott egy életet, hogy megmentse a miénket. 215 00:15:45,480 --> 00:15:47,680 Ezért 30 év börtönt érdemel? 216 00:15:48,160 --> 00:15:50,800 Milyen nagylelkű, hogy az exemért aggódsz! 217 00:15:51,960 --> 00:15:55,280 És ehhez semmi köze annak, hogy a rendőrség tudomást szerzett 218 00:15:55,360 --> 00:15:56,680 a hamis üzleteidről. 219 00:15:57,640 --> 00:15:59,240 Anyád miatt aggódom. 220 00:15:59,320 --> 00:16:01,680 - Neki ehhez semmi köze. - Egyelőre. 221 00:16:03,000 --> 00:16:07,760 Ha nem vonod vissza a vallomásod, a nyomozás végül eljut hozzám. 222 00:16:07,840 --> 00:16:10,480 Akkor egy nagyobb halat kell adnom a zsaruknak. 223 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 Ha megnézik a borászat könyvelését... 224 00:16:13,520 --> 00:16:16,400 - Az a te könyvelésed. - Anyád írta alá. 225 00:16:17,920 --> 00:16:19,400 Mindent elveszít. 226 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 Csak a neve marad, és az értéktelen lesz. 227 00:16:28,240 --> 00:16:30,160 Miért nem hallgatunk mind a ketten? 228 00:16:32,760 --> 00:16:34,480 Minden úgy lehet, mint régen. 229 00:16:35,360 --> 00:16:39,600 Carla, azt kérem, hogy mentsd meg a családot, bármi áron. 230 00:16:54,120 --> 00:16:55,400 Senki sem vádol. 231 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 Mindenkivel beszélünk. 232 00:17:05,680 --> 00:17:08,280 Hallottam az üvegcsörömpölést, és odafutottam. 233 00:17:11,360 --> 00:17:12,520 De nem löktem meg. 234 00:17:13,120 --> 00:17:14,760 Úgy tűnik, senki sem. 235 00:17:16,320 --> 00:17:20,200 A tanúk szerint az üveg eltört, ő elvesztette az egyensúlyát... 236 00:17:20,800 --> 00:17:23,160 Ha baleset volt, mit keresünk itt? 237 00:17:23,960 --> 00:17:27,120 Azért vesztette el az egyensúlyát, mert valaki szíven szúrta. 238 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 Megint a kis rohadék kezében. 239 00:17:33,640 --> 00:17:35,560 Menjünk holnap a bíróságra, 240 00:17:35,640 --> 00:17:37,320 hátha kitalál valamit. 241 00:17:37,400 --> 00:17:39,560 Lássuk, akkor mer-e hazudni! 242 00:17:39,640 --> 00:17:42,280 - Válthatnánk témát? - Ma nem. Ma beszélünk. 243 00:17:43,200 --> 00:17:46,040 Holnapután jönnek az egyetemek. 244 00:17:46,520 --> 00:17:47,720 Oxford is. 245 00:17:48,440 --> 00:17:51,360 Emlékszel? Marina ott akart tanulni. 246 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 Szeretett más lenni, de keményen dolgozott, 247 00:17:56,440 --> 00:17:58,720 hogy az egyik legdrágább angol egyetemre mehessen. 248 00:17:59,160 --> 00:18:00,720 És mi kinevettük. 249 00:18:03,920 --> 00:18:05,600 Ezt is elvették tőle. 250 00:18:07,640 --> 00:18:10,040 Aki volt és aki lehetett volna. 251 00:18:13,200 --> 00:18:15,920 Ezt kívánom a tettesnek is: hogy semmije se maradjon. 252 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 Ezt hívják igazságnak. 253 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 Az ő szava a tiéd ellen. 254 00:18:21,720 --> 00:18:23,080 És ha van más is? 255 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 Ki? 256 00:18:25,760 --> 00:18:27,400 Christiant nem találják meg. 257 00:18:30,040 --> 00:18:30,880 Ander. 258 00:18:32,960 --> 00:18:36,240 ORVOSI KARTON 259 00:18:37,080 --> 00:18:39,280 TALÁLKOZNUNK KELL. SÜRGŐS. 260 00:18:39,360 --> 00:18:40,720 Mikor vetted észre? 261 00:18:43,680 --> 00:18:44,600 Tegnap. 262 00:18:44,920 --> 00:18:47,200 Tapasztaltad mostanság ezeket: 263 00:18:47,320 --> 00:18:51,760 fáradtság, szédülés, vérző orr vagy íny? 264 00:18:54,480 --> 00:18:55,320 Nem tudom. 265 00:18:56,840 --> 00:18:59,800 - Mi lehet ez? - Bármi vagy semmi. 266 00:19:00,120 --> 00:19:02,320 - A szüleid veled vannak? - Nem. 267 00:19:02,720 --> 00:19:04,400 - Tizennyolc vagyok. - Jó. 268 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 Ha megérkeznek az eredmények, 269 00:19:07,240 --> 00:19:09,720 értesítünk, hogy eljöhess értük. 270 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 Holnap, valószínűleg. 271 00:19:14,680 --> 00:19:18,160 MINDEN OKÉ. HAMAROSAN MEGTUDOM. DE NEM ÁLL ROSSZUL. 272 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 Pincér! 273 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 Én? 274 00:19:23,920 --> 00:19:27,320 A legjobb italból kérek. 275 00:19:27,640 --> 00:19:29,760 Pezsgőt. A szokásosat. 276 00:19:30,800 --> 00:19:33,440 Mi ünnepelsz, Mr. Chile? 277 00:19:33,520 --> 00:19:34,440 Hogy itt vagy. 278 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 Egyedül vagy, ugye? 279 00:19:37,640 --> 00:19:41,480 Azt hiszed, aki egy üveg pezsgőt vesz, az egyedül lehet? 280 00:19:41,640 --> 00:19:44,400 Mindjárt lesznek barátaim. 281 00:19:44,880 --> 00:19:45,720 Elutasítva. 282 00:19:47,520 --> 00:19:49,000 Ezt könnyen helyrehozzuk. 283 00:19:50,160 --> 00:19:52,280 Ez hét palackot ér. A tiéd. 284 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 Túl sok filmet nézel. 285 00:19:59,160 --> 00:20:02,280 Szóval egyedül vagy? 286 00:20:02,920 --> 00:20:05,400 És te? Nem iszol? 287 00:20:07,680 --> 00:20:09,360 Én inkább dugnék. 288 00:20:40,680 --> 00:20:42,800 Jobb, ha abbahagyjuk. Ugye, bajnok? 289 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 Először fordul elő. 290 00:20:44,880 --> 00:20:48,840 Ja, én meg szűz vagyok, és apáca. 291 00:20:49,440 --> 00:20:52,960 Csuda, hogy egyáltalán még tudsz dugni a sok drog után. 292 00:20:53,840 --> 00:20:57,040 - Arra van a kék tabletta. - Persze. 293 00:20:57,600 --> 00:21:00,120 A kémia minden gondot megold, mi? 294 00:21:01,800 --> 00:21:02,640 Nyugi! 295 00:21:03,160 --> 00:21:05,960 Csak a szeg akartam lenni, amivel kivered a régit. 296 00:21:06,040 --> 00:21:08,960 De a te szegednek ahhoz keményebbnek kell lennie. 297 00:21:09,040 --> 00:21:11,040 Hogy tehetem jóvá? 298 00:21:12,040 --> 00:21:15,640 Örülnék egy kis romantikus összebújásnak. 299 00:21:16,480 --> 00:21:18,520 Vagy egy kis megujjazásnak. 300 00:21:21,320 --> 00:21:25,080 - Elmehetünk valahová? - Nem. A kocsimban alszom. 301 00:21:50,560 --> 00:21:53,880 Tetszik? Egy nagy londoni boltból loptam. 302 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 Nagyon sajnálom. 303 00:21:55,320 --> 00:21:58,480 Tudom, rossz érzés, ha elítélnek a bőrszíned alapján. 304 00:21:58,560 --> 00:22:02,160 Semmi baj. Gondolom, csak ürügy volt, hogy flörtölhess velem. 305 00:22:02,560 --> 00:22:04,000 Egy újabb gazdag kölyök. 306 00:22:04,080 --> 00:22:07,120 - Ellenállhatatlannak hiszed magad. - Nem bocsánatot kértél? 307 00:22:07,840 --> 00:22:08,880 Már végeztem. 308 00:22:08,960 --> 00:22:12,000 - Ez a flörtölő arcod? - Olyanom nincs. 309 00:22:12,480 --> 00:22:14,200 - Hogy hívnak? - Malik. 310 00:22:14,320 --> 00:22:16,400 - Nadia vagyok. - Tudom. 311 00:22:48,360 --> 00:22:51,240 Holnap egyetemi küldöttek jönnek, hogy beszéljenek veletek. 312 00:22:51,320 --> 00:22:52,400 ELIGAZÍTÓ HÉT 313 00:22:52,480 --> 00:22:56,560 Nincs idő mindenkire, hát kérlek, írjátok le az első választásotokat! 314 00:22:56,640 --> 00:22:58,160 Talán elbeszélgetnek veletek. 315 00:22:59,200 --> 00:23:01,440 Mindjárt begyűjtjük a válaszaitokat. 316 00:23:07,080 --> 00:23:09,080 Polo, a fenébe, ne hívogass! 317 00:23:15,160 --> 00:23:18,320 - Miért akar Anderrel beszélni? - Fél. 318 00:23:18,400 --> 00:23:22,120 Ander megerősítheti Carla sztoriját. 319 00:23:22,520 --> 00:23:24,640 - Győzd meg, hogy tanúskodjon! - Én? 320 00:23:24,720 --> 00:23:26,960 - A legjobb barátod. - Mocskos patkány. 321 00:23:27,040 --> 00:23:28,480 Nem könyörgök a segítségéért. 322 00:23:28,560 --> 00:23:31,520 Ha a kihallgatás rosszul sül el, lezárják az ügyet. 323 00:23:31,600 --> 00:23:32,800 Nem lesz baj, Samu. 324 00:23:33,560 --> 00:23:36,800 Talán megdugtad, de nem ismered Carlát úgy, mint én. 325 00:23:42,160 --> 00:23:43,520 Beszélj Anderrel! Most. 326 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 Carla! 327 00:23:51,880 --> 00:23:53,480 - Hogy vagy? - Hogy vagyok? 328 00:23:54,440 --> 00:23:55,400 Ne gyere a közelembe! 329 00:23:55,480 --> 00:23:57,320 - Vagy megütlek. - Figyelj! 330 00:23:57,400 --> 00:24:00,800 Sajnálom, hogy ide juttattalak, de már nem visszakozhatsz. 331 00:24:01,080 --> 00:24:04,560 Ha végigcsinálom, elvesztem a családom, a borászatot, mindent. 332 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 - Mi a fasz marad nekem? - Én. 333 00:24:09,360 --> 00:24:10,200 Szeretlek. 334 00:24:12,320 --> 00:24:13,920 Csak ha azt teszem, amit mondasz. 335 00:24:14,360 --> 00:24:16,240 Ha végeztél, félrelöksz. 336 00:24:16,320 --> 00:24:19,480 Nem. Bebizonyítod, hogy az vagy, akibe beleszerettem. 337 00:24:31,040 --> 00:24:33,200 Nézz csak rá! Hé, Csipkejózsika! 338 00:24:36,560 --> 00:24:38,280 A kocsiban? Tényleg? 339 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 - Micsoda? - Mi a fasz, Valerio! 340 00:24:41,240 --> 00:24:44,800 Azt mondtad, spórolnom kell. A kocsiban lakni sokkal olcsóbb, 341 00:24:44,880 --> 00:24:47,000 - mint hotelt fizetni. - Tudom. 342 00:24:48,040 --> 00:24:50,280 Eladod az ékszereket. És a gyűrűt? 343 00:24:51,120 --> 00:24:51,960 Még nem. 344 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 Még mit nem mondtál el neki? 345 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 Kókadt a farkad. 346 00:24:58,000 --> 00:24:58,960 A francba! 347 00:24:59,440 --> 00:25:01,280 Neked segítség kell, kölyök. 348 00:25:03,280 --> 00:25:04,160 Vele? 349 00:25:05,760 --> 00:25:08,040 Be vagy lőve! 350 00:25:08,120 --> 00:25:10,880 - Sértődés ne essék! - Ez kicsit sértő. 351 00:25:10,960 --> 00:25:11,800 Sajnálom. 352 00:25:12,360 --> 00:25:14,960 - Megbocsátasz? - Persze. 353 00:25:16,240 --> 00:25:18,280 - Köszi a segítséget! - Szívesen. 354 00:25:19,400 --> 00:25:23,160 Eladod a kocsit, jegyet váltasz Chilébe, és elmégy. 355 00:25:23,360 --> 00:25:25,680 Hagyd anyádra az isteni büntetést! 356 00:25:26,040 --> 00:25:28,560 Rossz hírem van. Nem veszi fel a telefont. 357 00:25:31,960 --> 00:25:32,800 Mi történt? 358 00:25:35,200 --> 00:25:38,640 A karácsony elég forgalmas. A tengerparti házban lehet. 359 00:25:40,600 --> 00:25:43,280 Aztán más telefonról hívtam, akkor felvette. 360 00:25:46,720 --> 00:25:48,320 Boldog karácsonyt kívántam. 361 00:25:51,320 --> 00:25:52,160 Erre letette. 362 00:25:59,080 --> 00:25:59,920 Értem. 363 00:26:01,960 --> 00:26:03,200 Nálunk lakhatsz. 364 00:26:05,440 --> 00:26:07,600 Apa pár napra elutazik. 365 00:26:10,440 --> 00:26:12,600 Azután meglátjuk, jó? 366 00:26:27,840 --> 00:26:28,680 Hé! 367 00:26:29,480 --> 00:26:30,320 Szia! 368 00:26:30,920 --> 00:26:32,120 Mondanom kell valamit. 369 00:26:32,200 --> 00:26:34,880 Ha maradt benned tisztesség, elmondod a bírónak... 370 00:26:34,960 --> 00:26:35,920 Mennem kell. 371 00:26:36,560 --> 00:26:39,160 - Hozzád beszélek, seggfej! - Most nem alkalmas. 372 00:26:39,240 --> 00:26:40,480 Menj a picsába! 373 00:26:43,960 --> 00:26:47,800 MEGVAN AZ EREDMÉNY. KÉRLEK, GYERE A KLINIKÁRA! 374 00:26:53,520 --> 00:26:56,080 Szia, még sok van hátra? Hogy vagy? 375 00:26:58,160 --> 00:26:59,240 Sajnálom, anya! 376 00:26:59,800 --> 00:27:00,720 Drágám. 377 00:27:02,360 --> 00:27:03,840 Elmondtad nekünk az igazat. 378 00:27:05,120 --> 00:27:07,640 Ennek néha ára van. 379 00:27:08,440 --> 00:27:10,600 Talán menet közben elvesztettünk valakiket. 380 00:27:12,200 --> 00:27:16,320 De bármi történjék, mi itt vagyunk egymásnak. 381 00:27:17,840 --> 00:27:19,640 Én mindig melletted leszek. 382 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 Mindig. 383 00:27:34,200 --> 00:27:36,360 - Ander gyűlöl. - Miről van szó? 384 00:27:37,440 --> 00:27:39,880 - És ha beszél? - Nem beszél, jó? 385 00:27:39,960 --> 00:27:41,240 Talán nem ma. 386 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 És holnap? 387 00:27:43,520 --> 00:27:46,200 Holnapután? Jövő héten? Így akarok élni? 388 00:27:46,280 --> 00:27:48,320 Várva, hogy elkapnak-e? 389 00:27:48,400 --> 00:27:51,760 Hagyd abba! Hallod? Ne mondj ilyet! 390 00:27:53,280 --> 00:27:55,600 Mi más választásod van, szerelmem? 391 00:27:56,880 --> 00:27:58,000 Elmondom az igazat. 392 00:28:07,200 --> 00:28:08,280 Ander Muñoz? 393 00:28:10,040 --> 00:28:12,360 Bejöhetsz. Julia vagyok. 394 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 Jó napot! A bíróság összeült. 395 00:28:27,680 --> 00:28:32,040 Mielőtt a tisztviselő felolvassa a vallomásokat, 396 00:28:32,640 --> 00:28:35,320 kiállnak a verziójuk mellett? 397 00:28:36,840 --> 00:28:38,520 Szeretnének mondani valamit? 398 00:28:56,120 --> 00:28:56,960 Én... 399 00:29:05,120 --> 00:29:07,320 - Azt akartam mondani... - Csak kitaláltam. 400 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Sajnálom. 401 00:29:20,160 --> 00:29:22,760 Nagyon dühös voltam apámra és az exemre. 402 00:29:24,080 --> 00:29:26,480 Az apám mindig nagyon szigorú volt. 403 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 Azért találtam ki, hogy bántsam őket. 404 00:29:32,520 --> 00:29:36,680 De rájöttem, hogy túl messzire mentem. És nagyon sajnálom. 405 00:29:40,000 --> 00:29:42,120 Sajnálom, hogy oly sok fájdalmat okoztam. 406 00:29:50,960 --> 00:29:52,600 Remélem, megbocsátasz. 407 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 Mondtam, hogy beszélj Anderrel. 408 00:30:01,800 --> 00:30:04,800 Miért nem húzol el? És a barátnőd? 409 00:30:06,560 --> 00:30:09,880 Ha fontos lennél neki, nem szúrt volna hátba. 410 00:30:12,760 --> 00:30:16,280 Tudod, mit tettél? Mi jutott eszedbe? 411 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 A jövőm. 412 00:30:35,720 --> 00:30:36,920 Menjünk haza! 413 00:30:39,840 --> 00:30:41,080 Később beszélünk, jó? 414 00:31:06,400 --> 00:31:08,080 Egész éjjel nem beszéltem vele. 415 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 Rég nem beszéltünk. 416 00:31:13,880 --> 00:31:15,920 Mit tettél, miután lezuhant? 417 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 Leszaladtam a táncparkettre. 418 00:31:58,640 --> 00:31:59,520 Ennyi. 419 00:32:03,840 --> 00:32:05,440 Tényleg el akarsz menni? 420 00:32:12,240 --> 00:32:13,400 Minél előbb, annál jobb. 421 00:32:34,800 --> 00:32:35,880 Hallottad? 422 00:32:37,160 --> 00:32:38,360 Mit tegyünk? 423 00:32:39,200 --> 00:32:41,680 Hogy érted? Elfelejtjük. 424 00:32:42,480 --> 00:32:43,760 Kiszabadult. Vége. 425 00:32:44,600 --> 00:32:47,880 - Hagyjuk, hogy megússza? - Nem tartozik ránk. 426 00:32:48,480 --> 00:32:51,880 De igen. Ránk tartozik. Rád. 427 00:32:51,960 --> 00:32:53,360 - Polo elmondta neked. - Omár. 428 00:32:53,440 --> 00:32:56,720 Elég bajom van, nem kell más baja is. 429 00:33:00,360 --> 00:33:01,200 Mi a gond? 430 00:33:02,480 --> 00:33:04,440 Jelentkezett az orvos? Ander... 431 00:33:07,800 --> 00:33:09,720 Igen. Semmiség. Csak megijedtem. 432 00:33:11,720 --> 00:33:13,320 Megijesztettél, te szemét. 433 00:33:21,200 --> 00:33:23,680 Nem fekhetnénk csendben a kanapén? 434 00:33:24,160 --> 00:33:25,000 Jó. 435 00:33:25,600 --> 00:33:27,160 Játsszunk videójátékot? 436 00:33:37,680 --> 00:33:40,360 - Finom? - Nagyon. 437 00:33:45,840 --> 00:33:47,280 Örülök, hogy itthon vagy. 438 00:33:49,760 --> 00:33:50,600 Köszi. 439 00:33:57,320 --> 00:33:59,040 Apa három nap múlva jön vissza. 440 00:34:00,720 --> 00:34:03,000 Addig kitalálhatjuk, mit tegyünk. 441 00:34:05,160 --> 00:34:08,800 Nem hallgat rám. Rád igen, ha elmondod az igazat. 442 00:34:10,920 --> 00:34:12,320 Nem tehetem, Valerio. 443 00:34:13,400 --> 00:34:14,520 Még ha akarnám se. 444 00:34:15,000 --> 00:34:16,240 Nem megy. 445 00:34:20,560 --> 00:34:22,040 Nem három napot mondtál? 446 00:34:22,160 --> 00:34:24,880 - Mit keres itt ez a szarházi? - Kurva életbe... 447 00:34:24,960 --> 00:34:28,000 - Mi ez? Válaszolj! - Apa, nyugi! 448 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 Beszéljünk civilizált módon! Mint... 449 00:34:31,920 --> 00:34:32,840 a norvégok. 450 00:34:33,360 --> 00:34:37,880 Értékelem, hogy az asztal két végén ültök. 451 00:34:40,440 --> 00:34:43,400 Azért hívtam, mert az anyja nem áll szóba vele. 452 00:34:43,480 --> 00:34:46,200 Nem érdekel. Többé ne használd ki a lányomat! 453 00:34:46,440 --> 00:34:47,600 Én is a fiad vagyok. 454 00:34:47,680 --> 00:34:50,160 Egy degenerált vagy, aki bántalmazott egy kiskorút. 455 00:34:50,480 --> 00:34:53,680 Nem akartam bevonni a rendőrséget, de ebből elég. 456 00:34:53,800 --> 00:34:56,040 - Apa! - Ez bűn, és bűnhődni fogsz. 457 00:34:56,320 --> 00:35:00,040 Először távoltartási végzéssel. És talán jön a börtön is. 458 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 Kérlek! 459 00:35:02,920 --> 00:35:06,800 Nagyon civilizált vagyok, és nagyon norvég vagyok, Lucrecia. 460 00:35:08,000 --> 00:35:11,160 Más már megölte volna, amiért megrontotta a lányát. 461 00:35:11,240 --> 00:35:12,720 Valerio nem bántott. 462 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 Oké? 463 00:35:14,760 --> 00:35:16,680 - Gyerek vagy még! - Ahogy ő is. 464 00:35:17,160 --> 00:35:19,880 A hatása alatt vagy. Nem tudod, mit beszélsz. 465 00:35:19,960 --> 00:35:22,480 Tökéletesen tudom. 466 00:35:24,760 --> 00:35:27,560 Senki nem kényszerített semmire. 467 00:35:31,120 --> 00:35:33,520 Azért dugtam Valerióval, mert kívántam. 468 00:35:37,440 --> 00:35:40,560 Jobban kellett, mint bármi más. 469 00:35:43,960 --> 00:35:45,240 A szerelem nem bűn. 470 00:35:47,440 --> 00:35:48,640 És ő nem bűnöző. 471 00:35:51,560 --> 00:35:53,200 Nem az a tökéletes lány... 472 00:35:55,880 --> 00:35:58,200 és ártatlan gyerek vagyok, akinek hiszel. 473 00:35:59,720 --> 00:36:01,200 Szóval már felnőtt vagy. 474 00:36:05,440 --> 00:36:08,120 Nem akartad észrevenni, és nekem ez megfelelt. 475 00:36:09,440 --> 00:36:10,280 De az vagyok. 476 00:36:12,200 --> 00:36:13,040 Rendben. 477 00:36:14,560 --> 00:36:17,240 Mostantól úgy is fogsz élni. 478 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 Jog szerint 18 éves korodig 479 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 szállást és ételt kell nyújtanom neked, de ennyi. 480 00:36:26,320 --> 00:36:28,800 Mondj le a pénzről, a luxusról, a ruhákról 481 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 és drága egyetemekről! 482 00:36:30,680 --> 00:36:32,600 - Mit mondasz? - Felnőtt vagy. 483 00:36:35,280 --> 00:36:38,280 És ha 18 éves leszel, el kell menned innen. 484 00:36:38,600 --> 00:36:41,840 Te már 19 vagy, neked nem kell külön elmondanom. Kifelé! 485 00:37:07,560 --> 00:37:08,400 Szia! 486 00:37:08,880 --> 00:37:09,720 Hogy vagy? 487 00:37:11,280 --> 00:37:13,880 - Nem tudom, mit keresek itt. - Értem. 488 00:37:15,600 --> 00:37:18,040 Miért nem válaszoltál tegnap az üzeneteimre? 489 00:37:19,480 --> 00:37:21,160 Most az aggaszt? 490 00:37:21,960 --> 00:37:25,840 Cayetana, meg kell szabadulnunk a kupától, és az egész véget ér. 491 00:37:29,080 --> 00:37:30,400 Nálam jó helyen van. 492 00:37:30,480 --> 00:37:32,200 - Oké? - Mi? 493 00:37:32,280 --> 00:37:34,000 - Figyelj rám! - Nem, Cayetana. 494 00:37:34,080 --> 00:37:34,920 - Polo. - Nem. 495 00:37:35,000 --> 00:37:37,760 Túl kockázatos most megszabadulni tőle. 496 00:37:38,640 --> 00:37:40,040 És nálam jó helyen van. 497 00:37:41,040 --> 00:37:41,920 Hogy érted? 498 00:37:43,000 --> 00:37:43,840 Polo. 499 00:37:44,400 --> 00:37:46,280 Hé, Polo! Nézz rám! 500 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 Nyugi! A te oldaladon állok. 501 00:37:51,840 --> 00:37:53,520 Egyedül én. 502 00:37:56,000 --> 00:37:56,840 Jó? 503 00:38:02,600 --> 00:38:03,720 Kiváló. 504 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Az önéletrajzod lenyűgöző, Nadia. 505 00:38:07,240 --> 00:38:08,360 Köszönöm szépen. 506 00:38:08,800 --> 00:38:12,080 De... Őszinte leszek. 507 00:38:12,200 --> 00:38:14,640 Nem hiszem, hogy megadjuk az ösztöndíjat. 508 00:38:15,800 --> 00:38:16,720 Miért? 509 00:38:18,040 --> 00:38:21,240 Az egyetemünkön nemcsak a jó osztályzat és a szorgos munka fontos, 510 00:38:22,520 --> 00:38:25,200 hanem a diák iskolán kívüli élete is. 511 00:38:25,520 --> 00:38:27,680 Sokféle hobbim van. 512 00:38:28,160 --> 00:38:29,280 Kíváncsi vagyok. 513 00:38:29,360 --> 00:38:32,560 A szüleim boltjában dolgozom, és jobb életet szeretnék adni nekik. 514 00:38:32,640 --> 00:38:33,720 Ebben biztos vagyok. 515 00:38:35,320 --> 00:38:37,600 De hallottunk egy videóról. 516 00:38:38,880 --> 00:38:40,240 Ez nem jó. 517 00:38:40,840 --> 00:38:44,360 Mi példás tanulókat keresünk. 518 00:38:46,280 --> 00:38:47,120 Sajnálom. 519 00:38:53,880 --> 00:38:54,840 Hogy ment? 520 00:38:57,840 --> 00:39:00,680 - Elmondanád inkább egy kávé mellett? - Micsoda? 521 00:39:04,760 --> 00:39:06,120 Jó muzulmán vagyok. 522 00:39:06,200 --> 00:39:09,480 - Bemutatkozom a szüleidnek. - Én nem vagyok jó muzulmán. 523 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Csak te nem hallottad? 524 00:39:13,480 --> 00:39:16,440 „Aki megbánja bűnét, olyan, mintha nem is vétkezett volna.” 525 00:39:17,280 --> 00:39:20,360 Mohamed mondta. Vele nem vitatkoznék. 526 00:39:22,240 --> 00:39:24,920 - Tudsz a videóról? - Hallottam róla. 527 00:39:27,200 --> 00:39:29,320 És mégis kávézni akarsz? 528 00:39:30,080 --> 00:39:31,720 Miféle muzulmán vagy? 529 00:39:32,800 --> 00:39:34,360 Aki ebben a században él. 530 00:39:34,800 --> 00:39:37,080 És nem mondtam, hogy én állom. 531 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 - Ha a lány fizetni akar, nem gond. - Persze. Azt hittem, gazdag vagy. 532 00:39:40,800 --> 00:39:43,320 Apám az. Szenegál leggazdagabb embere. 533 00:39:43,640 --> 00:39:46,960 De itt csak... Harmadik, negyedik leggazdagabb lehetek. 534 00:39:47,360 --> 00:39:50,680 - Egy kis szerencsével második. - Hol voltál eddig? 535 00:40:05,720 --> 00:40:08,200 Milyen egyetemre szeretnél menni? 536 00:40:08,280 --> 00:40:11,200 Sajnálom, de leszarom az egészet. 537 00:40:12,000 --> 00:40:16,800 Ez nem jó alkalom. Nem itt fejezem be az iskolát. 538 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 Talán még ma otthagyom. 539 00:40:20,680 --> 00:40:23,280 Nézze, uram! Jól akarok élni. 540 00:40:23,600 --> 00:40:25,880 Csalás nélkül. Szabályosan. 541 00:40:26,360 --> 00:40:29,600 És a szar jegyeimmel. Maga mondja meg! 542 00:40:29,960 --> 00:40:32,120 Egy nagyon kedves barátom kuzinját, 543 00:40:32,200 --> 00:40:34,240 mellesleg a legjobb diák az osztályban, 544 00:40:34,360 --> 00:40:38,320 nagyon érdekli ez az ösztöndíj, 545 00:40:38,600 --> 00:40:42,400 arra az esetre, ha nem tudná kifizetni a tandíjat. 546 00:40:42,480 --> 00:40:45,920 Nekem az nem gond, de ha esetleg... 547 00:40:46,000 --> 00:40:48,480 A London College of Fashionra akarok menni, 548 00:40:48,560 --> 00:40:52,120 da a fiúmmal is akarok lenni, és ő még nem tudja, mit tegyen. 549 00:40:52,240 --> 00:40:55,240 Bármi is legyen, együtt csináljuk, vagy egy városban. 550 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 Nem bírja ki nélkülem. 551 00:40:58,520 --> 00:41:02,200 Ander, hol látod magad öt éven belül? 552 00:41:02,520 --> 00:41:03,560 Tíz év múlva? 553 00:41:04,280 --> 00:41:06,280 Mit tervezel a jövőddel? 554 00:41:10,520 --> 00:41:11,360 Sajnálom. 555 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 INFORMÁCIÓK 556 00:42:31,840 --> 00:42:33,000 Vége. Halljátok? 557 00:42:33,760 --> 00:42:35,360 Elegem van ebből! 558 00:42:35,440 --> 00:42:38,000 Tudjátok, milyen kínos ez az iskolának? 559 00:42:38,360 --> 00:42:41,280 Mostantól a legkisebb kihágás is... 560 00:42:41,520 --> 00:42:43,280 azonnali kizárást jelent. 561 00:42:43,360 --> 00:42:45,040 Kegyelem és kivétel nélkül. 562 00:42:45,120 --> 00:42:47,200 És akkor nem érettségizhettek. 563 00:42:47,280 --> 00:42:49,000 - Ez nem tisztességes. - Rendben. 564 00:42:49,560 --> 00:42:50,960 Beszéljünk az igazságról! 565 00:42:51,880 --> 00:42:54,120 A bíró ejtette az osztálytársatok elleni vádat. 566 00:42:54,200 --> 00:42:55,160 Ő a gyilkos! 567 00:42:55,560 --> 00:42:57,880 Visszakozott, aki meggyanúsította. 568 00:42:58,600 --> 00:43:00,200 Az iskola megbüntette az illetőt. 569 00:43:00,960 --> 00:43:03,560 Jogi következményekkel is járhat, amit tett. 570 00:43:05,200 --> 00:43:06,880 Csak hogy tisztázzuk: 571 00:43:07,800 --> 00:43:10,480 ha valaki egy ujjal is hozzáér, 572 00:43:10,560 --> 00:43:13,800 személyesen gondoskodom arról, hogy ne fejezze be az évet, 573 00:43:14,200 --> 00:43:17,320 és ez az élete végéig kövesse. Megértettétek? 574 00:43:20,120 --> 00:43:21,320 Nem mehetek el. 575 00:43:21,400 --> 00:43:23,840 Miért mennénk el, mintha rosszat tettünk volna? 576 00:43:23,920 --> 00:43:25,880 Nano élete végéig bujkáljon? 577 00:43:26,400 --> 00:43:27,240 Nem. 578 00:43:27,640 --> 00:43:29,760 Nem hagyom, hogy ezt megússza. 579 00:43:30,320 --> 00:43:34,040 - Meg kell találnunk a módját... - Minek? Mit akarsz tenni? 580 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 Jól van. 581 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 Veled maradok. 582 00:43:40,920 --> 00:43:42,720 - Nem hagylak itt egyedül. - Nem. 583 00:43:43,400 --> 00:43:45,040 Nanónak nagyobb szüksége van rád. 584 00:43:46,120 --> 00:43:47,600 És el kell menned innen. 585 00:43:49,560 --> 00:43:51,920 Esküszöm, hamarosan visszajöhettek. 586 00:43:57,920 --> 00:43:59,240 Ki gondoskodik rólad? 587 00:44:01,880 --> 00:44:02,720 Anya... 588 00:44:04,760 --> 00:44:06,640 ki kiről gondoskodik itt? 589 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 Nem tudom, mit mondjak. 590 00:44:22,640 --> 00:44:25,600 Ne félj! Ez már a múlté. 591 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Meg van bocsátva. 592 00:44:35,160 --> 00:44:37,120 Azt akarom, hogy elfeledjük, 593 00:44:38,960 --> 00:44:40,320 és tekintsünk a jövőbe. 594 00:44:47,960 --> 00:44:51,880 Nem találtuk meg a gyilkos fegyvert, így mindenkit átkutatunk. 595 00:44:52,720 --> 00:44:54,360 Láthatnám a táskádat? 596 00:45:18,440 --> 00:45:19,760 Sosem bántanám. 597 00:45:21,400 --> 00:45:22,240 Őt nem. 598 00:45:24,760 --> 00:45:25,600 Szerettem. 599 00:47:44,520 --> 00:47:48,760 A feliratot fordította: Sóki Tibor