1
00:00:09,080 --> 00:00:11,560
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
BAL DE PROMO
3
00:01:43,560 --> 00:01:45,880
CINQ MOIS PLUS TÔT
4
00:01:46,400 --> 00:01:47,240
Mais...
5
00:01:47,760 --> 00:01:48,720
c'est impossible.
6
00:01:50,480 --> 00:01:52,200
Très bien. Merci.
7
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
Il a été libéré, c'est ça ?
8
00:02:08,880 --> 00:02:10,280
Je suis obligé d'y retourner ?
9
00:02:10,840 --> 00:02:12,000
Pourquoi tu n'irais pas ?
10
00:02:13,040 --> 00:02:14,560
Tu as fait quelque chose de mal ?
11
00:02:16,480 --> 00:02:18,160
Alors tu dois y retourner.
12
00:02:18,560 --> 00:02:20,040
La tête haute.
13
00:02:20,880 --> 00:02:21,840
Allez, habille-toi.
14
00:03:18,560 --> 00:03:20,840
Pourquoi on n'a pas su qu'il était sorti ?
15
00:03:20,920 --> 00:03:22,880
On n'a jamais su qu'il était enfermé.
16
00:03:23,240 --> 00:03:25,920
Une de ses mères est puissante,
elle possède des journaux.
17
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Ça ne le sortira pas de prison.
18
00:03:28,520 --> 00:03:30,080
Tu n'as rien à dire ?
19
00:03:30,400 --> 00:03:33,680
- Tu vas te taire comme d'habitude ?
- Au moins, elle a fini par parler.
20
00:03:34,320 --> 00:03:36,080
D'autres savaient et n'ont rien dit.
21
00:03:36,360 --> 00:03:38,880
Ander ? Putain ! Tu le savais aussi ?
22
00:03:39,680 --> 00:03:41,600
Tout le monde le savait, sauf moi ?
23
00:03:41,960 --> 00:03:44,160
Lu, tu n'as rien à voir avec ça.
24
00:03:44,240 --> 00:03:46,480
Correction. Je n'ai rien à voir avec toi.
25
00:03:47,480 --> 00:03:48,720
J'aurais aimé savoir
26
00:03:48,800 --> 00:03:51,840
que le mec assis à côté de moi
était un tueur. Flippant.
27
00:03:52,240 --> 00:03:53,680
Polo n'a rien fait.
28
00:03:53,760 --> 00:03:58,160
Et on doit te croire, la Barbie mytho ?
29
00:03:58,640 --> 00:04:01,920
- Je leur rappelle qui tu es ?
- Pas besoin. Merci.
30
00:04:02,080 --> 00:04:06,240
Tout ce qu'ils ont contre lui,
c'est la déclaration d'une ex jalouse.
31
00:04:06,440 --> 00:04:07,920
Tu as raté une partie du film.
32
00:04:08,200 --> 00:04:12,240
Ce spectacle était inutile, pas vrai ?
33
00:04:12,320 --> 00:04:15,080
- Quel dommage.
- Quelle fouteuse de merde.
34
00:04:15,160 --> 00:04:17,480
- Pardon ?
- Asseyez-vous et écoutez.
35
00:04:19,400 --> 00:04:22,200
Votre camarade de classe
a été libéré sous caution.
36
00:04:22,960 --> 00:04:26,000
Il y a des accusations contre lui
et il fait l'objet d'une enquête.
37
00:04:26,480 --> 00:04:30,720
J'ai dit à sa famille que je ne pouvais
le laisser revenir, vu les circonstances.
38
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
Il n'aura pas son diplôme ?
39
00:04:33,080 --> 00:04:35,560
Heureusement, tout sera bientôt réglé.
40
00:04:35,640 --> 00:04:36,480
Comment ?
41
00:04:36,640 --> 00:04:41,120
Le juge a demandé une confrontation
entre Polo et son accusateur
42
00:04:41,200 --> 00:04:44,280
le surlendemain, afin de comparer leurs
versions et de décider de l'inculper
43
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
ou de rejeter les charges.
44
00:04:48,680 --> 00:04:51,280
Je sais que c'est dur
de ne pas vous en mêler,
45
00:04:51,360 --> 00:04:53,640
mais je vous exhorte à le faire
pour votre bien.
46
00:04:53,920 --> 00:04:55,680
Cette semaine, des représentants
47
00:04:55,760 --> 00:04:58,880
des meilleures universités du monde
viennent vous rencontrer.
48
00:04:59,280 --> 00:05:03,040
Avec un peu de chance,
vous serez admis ou aurez une bourse.
49
00:05:04,160 --> 00:05:07,240
C'est un moment crucial.
Il y a beaucoup en jeu. Concentrez-vous.
50
00:05:09,480 --> 00:05:11,720
Ne laissez pas le passé
gâcher votre avenir.
51
00:05:15,200 --> 00:05:16,120
Bonjour.
52
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
Joyeux Noël, bonne année,
53
00:05:18,640 --> 00:05:21,040
joyeuses fêtes, joyeux tout.
54
00:05:23,040 --> 00:05:24,600
Laissez-nous. Tout de suite.
55
00:05:26,120 --> 00:05:28,720
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je vais en cours.
56
00:05:28,800 --> 00:05:30,240
- Excuse-moi.
- Hé !
57
00:05:31,360 --> 00:05:34,760
- Pourquoi tu n'es pas au Chili ?
- Je suis un élève responsable.
58
00:05:35,000 --> 00:05:36,880
Je reviens finir mon année.
59
00:05:36,960 --> 00:05:38,840
Tu dors où ? Avec qui ?
60
00:05:38,920 --> 00:05:41,320
Qui a besoin de dormir, ma chérie ?
61
00:05:41,440 --> 00:05:42,760
C'est pas un jeu, Valerio.
62
00:05:44,400 --> 00:05:47,680
Tu sais ce que papa te fera
quand il saura que tu es là ?
63
00:05:47,760 --> 00:05:49,880
Il m'achètera un autre billet
pour le Chili
64
00:05:49,960 --> 00:05:52,840
et je vivrai grâce à ça pendant un moment.
65
00:05:53,000 --> 00:05:53,960
Soyons clairs.
66
00:05:54,040 --> 00:05:57,360
Voyons si tu peux rentrer ça
dans ton cerveau pourri.
67
00:05:58,040 --> 00:05:59,880
Papa te tuera quand il l'apprendra.
68
00:06:00,760 --> 00:06:02,520
Et c'est pas qu'une façon de parler.
69
00:06:03,040 --> 00:06:04,800
Oui, je comprends.
70
00:06:05,840 --> 00:06:08,280
Je suis coupable de corruption de mineurs.
71
00:06:09,320 --> 00:06:11,680
Et tu es la victime pure et virginale.
72
00:06:12,000 --> 00:06:13,840
Parce que c'est ce que tu lui as dit.
73
00:06:14,960 --> 00:06:17,120
Tu as battu des cils en disant ça ?
74
00:06:18,840 --> 00:06:22,920
Tu sais pourquoi il me croit ?
Parce que je suis une fille exemplaire.
75
00:06:23,840 --> 00:06:25,360
Gentille, en bonne santé...
76
00:06:26,040 --> 00:06:27,240
Et surtout, une menteuse.
77
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
Excuse-moi.
78
00:06:41,080 --> 00:06:43,640
- Tu fais quoi ?
- Ce que tu m'as demandé de faire.
79
00:06:44,160 --> 00:06:46,400
"Distrais-moi
si tu me surprends à réfléchir."
80
00:06:48,000 --> 00:06:50,920
- Et tu as besoin de me frapper ?
- Eh bien...
81
00:06:51,280 --> 00:06:52,560
j'ai d'autres idées.
82
00:06:53,280 --> 00:06:54,120
Viens.
83
00:07:02,920 --> 00:07:04,080
Tiens, joue.
84
00:07:04,920 --> 00:07:07,200
- Sérieux ?
- Comme si je n'étais pas là.
85
00:07:07,640 --> 00:07:08,480
Regarde la télé.
86
00:07:14,400 --> 00:07:15,240
Très bien.
87
00:07:17,000 --> 00:07:18,560
Un jeu en particulier ?
88
00:07:19,280 --> 00:07:21,240
Un jeu de combat ? Avec des mecs sexy ?
89
00:07:21,800 --> 00:07:24,800
Peu importe. Quelle importance ?
Tais-toi, joue et profite.
90
00:07:35,080 --> 00:07:36,920
Qu'est-ce que tu as là ?
91
00:07:37,120 --> 00:07:39,080
Qu'est-ce que tu crois, Omar ?
92
00:07:39,560 --> 00:07:41,760
- Comme d'habitude.
- Je veux dire, ici.
93
00:07:42,360 --> 00:07:44,600
À l'aine. Comme une petite bosse.
94
00:07:50,280 --> 00:07:51,440
Aucune idée.
95
00:07:52,000 --> 00:07:53,520
C'est sûrement rien.
96
00:07:56,920 --> 00:07:57,880
Ce serait quoi ?
97
00:07:58,800 --> 00:07:59,640
Rien.
98
00:08:00,880 --> 00:08:03,320
Mais tu devrais aller voir le médecin.
Au cas où.
99
00:08:06,680 --> 00:08:07,520
Oui.
100
00:08:12,120 --> 00:08:15,040
- Je continue ou...
- Oui, ne t'inquiète pas.
101
00:08:15,800 --> 00:08:17,880
Ce ne sera rien,
mais il vaut mieux être sûr.
102
00:08:18,920 --> 00:08:20,040
Allez, détends-toi.
103
00:08:29,640 --> 00:08:33,120
Ils n'ont pas trouvé le trophée.
Il ne sera pas condamné sans preuve.
104
00:08:34,440 --> 00:08:35,640
Carla s'en chargera.
105
00:08:37,640 --> 00:08:39,880
Tu ne les connais pas
quand ils sont ensemble.
106
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
Un regard d'elle et Polo se fera dessus.
107
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
- Il finira en prison.
- Tu n'en sais rien.
108
00:08:45,640 --> 00:08:46,760
- Il le mérite.
- Oui.
109
00:08:46,840 --> 00:08:49,360
Tu es riche,
alors ça va te faire halluciner :
110
00:08:49,440 --> 00:08:51,320
les gens n'ont pas ce qu'ils méritent.
111
00:09:09,560 --> 00:09:10,920
Qu'est-ce que tu veux ?
112
00:09:11,000 --> 00:09:13,520
J'ai passé Noël
dans un centre de détention.
113
00:09:14,400 --> 00:09:16,880
Et toi ? Ski en Andorre,
shopping à Milan ?
114
00:09:16,960 --> 00:09:20,480
Oui, j'ai adoré le spectacle
de la séparation de mes parents.
115
00:09:20,560 --> 00:09:22,360
Tu crois que c'était facile pour moi ?
116
00:09:22,600 --> 00:09:24,560
On pourrait reprendre comme avant.
117
00:09:24,640 --> 00:09:28,040
- T'as qu'à dire que tu as tout inventé.
- Comme avant ?
118
00:09:28,200 --> 00:09:31,160
Je vivais dans la peur
que quelqu'un découvre ce qui s'est passé.
119
00:09:31,280 --> 00:09:33,200
Je ne veux pas revivre ça.
120
00:09:33,280 --> 00:09:35,520
- Carla, écoute-moi.
- Je vais tout dire.
121
00:09:35,800 --> 00:09:37,680
Je t'offre la chance de le faire d'abord.
122
00:09:37,760 --> 00:09:40,920
Avoue et tu auras une réduction de peine.
Ce sera fini.
123
00:09:47,480 --> 00:09:49,040
Quel bordel, hein ?
124
00:09:50,520 --> 00:09:51,360
Peu importe.
125
00:09:52,480 --> 00:09:54,880
Bien sûr. Et le tueur étant
un camarade de classe
126
00:09:54,960 --> 00:09:58,200
du petit ami et du frère de la victime,
on voit ça tous les jours.
127
00:09:59,040 --> 00:10:00,480
Tu n'as pas entendu Azucena ?
128
00:10:01,240 --> 00:10:02,480
Je pense à mon avenir.
129
00:10:03,760 --> 00:10:04,600
Putain, oui.
130
00:10:05,280 --> 00:10:08,720
C'est pour ça que tu es restée enfermée
à ignorer mes messages.
131
00:10:08,800 --> 00:10:11,160
Tu te préparais pour les entretiens.
132
00:10:11,920 --> 00:10:13,840
Si tu veux parler, Samuel est là.
133
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
Non, merci.
134
00:10:21,120 --> 00:10:22,640
Oublie M. Disparu.
135
00:10:24,080 --> 00:10:25,800
Je ne me laisserai pas faire.
136
00:10:26,680 --> 00:10:28,160
Tu le kiffais pas ?
137
00:10:29,600 --> 00:10:31,440
Ça m'est passé. Comme la grippe.
138
00:10:32,160 --> 00:10:34,400
Une grippe tropicale. Ça a duré des mois.
139
00:10:34,480 --> 00:10:39,240
Quand je le regarde, je réalise juste
à quel point il ressemble à Harry Potter.
140
00:10:41,240 --> 00:10:44,080
Il m'a peut-être jeté un sort.
Et maintenant, on a fait...
141
00:10:46,120 --> 00:10:50,240
Je le regarde et je ne ressens rien.
142
00:10:55,120 --> 00:10:57,160
- J'aimerais que ce soit si facile.
- Quoi ?
143
00:10:58,760 --> 00:10:59,600
Rien.
144
00:10:59,960 --> 00:11:02,520
N'abandonne pas. Carla finira par écouter.
145
00:11:02,600 --> 00:11:05,520
- Pourquoi ?
- Parce qu'elle t'aime encore.
146
00:11:06,240 --> 00:11:09,440
Seuls ceux qui t'aiment follement
essaient de te faire du mal.
147
00:11:09,960 --> 00:11:12,440
Tu as fait quoi
pour qu'elle t'en veuille autant ?
148
00:11:13,040 --> 00:11:14,960
Moi ? Rien, maman.
149
00:11:15,040 --> 00:11:18,480
Je trouve que rien ne justifie
ce qu'elle a fait.
150
00:11:18,640 --> 00:11:20,400
Ce sont des accusations très graves.
151
00:11:20,920 --> 00:11:23,120
Cayetana, c'est ça ?
Ou c'est aussi un mensonge ?
152
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
- Begoña !
- Écoute.
153
00:11:25,040 --> 00:11:27,200
L'amour est une maladie incurable.
154
00:11:27,400 --> 00:11:30,240
Aucune pilule, thérapie ni opération
ne peut y mettre un terme.
155
00:11:30,680 --> 00:11:33,000
Je pardonnerais presque tout
à quelqu'un d'amoureux,
156
00:11:33,440 --> 00:11:35,440
mais ce que tu as fait est inexcusable.
157
00:11:35,520 --> 00:11:37,800
- Maman !
- C'était une arnaque.
158
00:11:38,600 --> 00:11:40,760
Et tu ne devrais pas être vu avec elle.
159
00:11:43,680 --> 00:11:45,000
Non.
160
00:11:45,920 --> 00:11:49,600
On est ensemble, d'accord ?
Elle reste pour la nuit.
161
00:11:51,080 --> 00:11:52,920
- Si elle veut.
- Oui.
162
00:12:04,960 --> 00:12:06,320
Au revoir. Merci.
163
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
Je peux voir ton sac ?
164
00:12:35,480 --> 00:12:37,680
C'est une excuse pour me parler ?
165
00:12:37,920 --> 00:12:41,800
- J'ai l'air de te draguer ?
- Ça ne me gêne pas.
166
00:12:44,320 --> 00:12:45,240
Ton sac.
167
00:12:47,800 --> 00:12:51,400
- Je suis musulman. Je ne vole pas.
- On va voir.
168
00:12:53,920 --> 00:12:57,200
Pourquoi tu n'as pas demandé à la dame ?
169
00:12:57,600 --> 00:12:59,200
Elle n'était pas suspecte.
170
00:13:00,680 --> 00:13:02,160
Comme à l'aéroport.
171
00:13:02,240 --> 00:13:04,880
La sécurité ne fouille
que les gens comme toi.
172
00:13:14,400 --> 00:13:15,920
On peut chercher plus si tu veux.
173
00:13:18,920 --> 00:13:20,320
Bonne journée.
174
00:13:28,280 --> 00:13:29,120
Bonjour.
175
00:13:29,720 --> 00:13:32,240
- Maman, il faut qu'on parle.
- Une lettre est arrivée.
176
00:13:33,080 --> 00:13:34,640
Enfin, pas une lettre.
177
00:13:36,200 --> 00:13:37,040
Tiens.
178
00:13:39,640 --> 00:13:41,200
ASILAH
179
00:13:42,840 --> 00:13:45,920
J'ai un boulot, une maison.
Je vais super bien.
180
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
Tu seras encore mieux
quand tu seras de retour.
181
00:13:49,960 --> 00:13:51,480
Je préfère ne pas trop espérer.
182
00:13:51,840 --> 00:13:53,600
Il a été enfermé, Nano.
183
00:13:53,680 --> 00:13:56,400
L'inspectrice a dit à ton frère
que quand le salaud avouera,
184
00:13:56,480 --> 00:13:57,960
tu pourras revenir.
185
00:13:59,760 --> 00:14:00,960
Elle a vraiment dit ça ?
186
00:14:02,240 --> 00:14:03,440
Elle est sûre ?
187
00:14:05,040 --> 00:14:06,720
Ça finira bien ?
188
00:14:08,320 --> 00:14:09,720
Mais bien sûr, mon chéri.
189
00:14:10,920 --> 00:14:12,560
Ça finira bien.
190
00:14:15,920 --> 00:14:17,160
C'est pas une cause perdue.
191
00:14:17,240 --> 00:14:19,520
- À l'audience demain...
- Non, Samuel.
192
00:14:19,600 --> 00:14:22,800
Ils retombent sur leurs pieds.
Ils ont neuf vies, comme les chats.
193
00:14:22,880 --> 00:14:25,160
Quand ils n'en ont plus,
ils en achètent d'autres.
194
00:14:26,440 --> 00:14:28,280
Ce type aura ce qu'il mérite.
195
00:14:29,360 --> 00:14:31,800
Mon chéri, tu es si naïf.
196
00:14:34,680 --> 00:14:36,040
J'en ai marre.
197
00:14:36,800 --> 00:14:37,680
Marre de tout ça.
198
00:14:38,120 --> 00:14:40,200
Ton frère était le plus intelligent.
199
00:14:40,280 --> 00:14:43,600
Personne ne le connaît,
personne ne le regarde mal.
200
00:14:44,080 --> 00:14:45,400
Il peut repartir à zéro.
201
00:14:51,240 --> 00:14:53,160
- Et si on allait avec lui ?
- Quoi ?
202
00:14:53,240 --> 00:14:55,520
J'en ai marre de galérer ici.
203
00:14:55,600 --> 00:14:57,760
- Je vois ça.
- On a quoi à perdre ?
204
00:14:57,840 --> 00:14:59,840
Une bourse dans la meilleure école ?
205
00:14:59,920 --> 00:15:01,920
Putain, Samuel.
206
00:15:02,080 --> 00:15:05,120
La même école qui a fait de ta vie
un enfer depuis le début ?
207
00:15:05,440 --> 00:15:07,200
Où ils te voient comme un criminel ?
208
00:15:07,440 --> 00:15:09,680
Tu vas regretter quelqu'un, là-bas ?
209
00:15:14,840 --> 00:15:15,960
Comment ça va, chérie ?
210
00:15:17,160 --> 00:15:18,160
"Chérie" ?
211
00:15:19,520 --> 00:15:21,800
Je ne suis pas une sale menteuse ?
212
00:15:27,120 --> 00:15:30,840
J'aimerais pouvoir effacer
ce qui est arrivé ces dernières semaines.
213
00:15:31,440 --> 00:15:34,960
- Mais toi seule le peux.
- Va-t'en avant que maman te voie.
214
00:15:36,040 --> 00:15:37,880
Ne le fais pas pour moi mais pour Polo.
215
00:15:39,200 --> 00:15:41,120
Tu as dit que c'était un accident.
216
00:15:41,800 --> 00:15:44,400
Il a pris une vie pour sauver les nôtres.
217
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
Il mérite 30 ans de prison pour ça ?
218
00:15:48,160 --> 00:15:50,800
Quelle générosité,
tu t'inquiètes pour mon ex.
219
00:15:52,000 --> 00:15:55,160
Et la police qui pourrait découvrir
tes affaires douteuses
220
00:15:55,240 --> 00:15:56,560
n'a rien à voir avec ça.
221
00:15:57,640 --> 00:15:59,240
Je m'inquiète pour ta mère.
222
00:15:59,320 --> 00:16:01,680
- Elle n'a rien à voir avec ça.
- Pas encore.
223
00:16:03,000 --> 00:16:06,160
Mais si tu ne te rétractes pas,
si l'enquête se poursuit
224
00:16:06,240 --> 00:16:07,760
et qu'ils me percent à jour,
225
00:16:07,840 --> 00:16:10,480
je devrai donner à la police
un plus gros poisson.
226
00:16:10,880 --> 00:16:13,440
S'ils épluchent les comptes du vignoble...
227
00:16:13,520 --> 00:16:16,400
- Ce sont tes comptes.
- Ils sont signés par elle.
228
00:16:17,920 --> 00:16:19,400
Elle perdra tout.
229
00:16:20,320 --> 00:16:22,800
Il lui restera son nom
et ça n'aura aucune valeur.
230
00:16:28,360 --> 00:16:30,040
Et si on se taisait tous les deux ?
231
00:16:32,840 --> 00:16:34,480
Tout redeviendrait comme avant.
232
00:16:35,360 --> 00:16:39,600
Carla, je te demande de tout faire
pour sauver cette famille.
233
00:16:54,120 --> 00:16:55,400
Personne ne t'accuse.
234
00:16:56,080 --> 00:16:57,760
On va parler à tout le monde.
235
00:17:05,680 --> 00:17:08,280
J'ai entendu le verre se briser
et je me suis précipitée.
236
00:17:11,320 --> 00:17:12,560
Mais je ne l'ai pas poussé.
237
00:17:13,080 --> 00:17:14,800
On dirait que personne ne l'a poussé.
238
00:17:16,320 --> 00:17:18,800
D'après plusieurs témoins,
le verre était brisé,
239
00:17:18,880 --> 00:17:20,200
il a perdu l'équilibre et...
240
00:17:20,800 --> 00:17:23,160
Si c'était un accident,
qu'est-ce qu'on fait là ?
241
00:17:23,960 --> 00:17:27,040
Il a perdu l'équilibre
parce que quelqu'un l'a poignardé.
242
00:17:28,720 --> 00:17:30,840
Encore entre les mains de cette garce.
243
00:17:33,640 --> 00:17:35,560
Allons au tribunal demain
244
00:17:35,640 --> 00:17:37,320
au cas où elle aurait des lubies.
245
00:17:37,400 --> 00:17:39,560
Et on verra s'il a les couilles de mentir.
246
00:17:39,640 --> 00:17:42,280
- On peut changer de sujet ?
- Non. Aujourd'hui, on parle.
247
00:17:43,200 --> 00:17:46,040
Après-demain, les universités arrivent.
248
00:17:46,640 --> 00:17:47,720
Oxford aussi.
249
00:17:48,440 --> 00:17:51,360
Vous vous souvenez ?
C'est là que Marina voulait étudier.
250
00:17:53,880 --> 00:17:56,520
Elle aimait sortir du moule,
mais s'est défoncée pour aller
251
00:17:56,600 --> 00:17:58,880
dans une des facs
les plus chères d'Angleterre.
252
00:17:59,160 --> 00:18:00,720
On s'est bien moqués d'elle.
253
00:18:03,920 --> 00:18:05,600
Ça aussi, on lui a enlevé.
254
00:18:07,640 --> 00:18:10,040
Ce qu'elle était
et ce qu'elle aurait pu être.
255
00:18:13,200 --> 00:18:15,920
Je veux ça pour le coupable :
qu'il finisse avec rien.
256
00:18:16,000 --> 00:18:17,120
Ça s'appelle la justice.
257
00:18:17,800 --> 00:18:19,760
C'est ta parole contre la sienne.
258
00:18:21,720 --> 00:18:23,160
Et s'il y a quelqu'un d'autre ?
259
00:18:23,800 --> 00:18:24,640
Qui ?
260
00:18:25,800 --> 00:18:27,320
Ils ne trouvent pas Christian.
261
00:18:30,040 --> 00:18:30,880
Ander.
262
00:18:32,960 --> 00:18:36,240
DOSSIER MÉDICAL
263
00:18:37,080 --> 00:18:39,280
JE DOIS TE VOIR. C'EST URGENT.
264
00:18:39,360 --> 00:18:40,720
Tu l'as remarqué quand ?
265
00:18:43,760 --> 00:18:44,600
Hier.
266
00:18:44,920 --> 00:18:47,200
As-tu eu ces symptômes dernièrement ?
267
00:18:47,320 --> 00:18:51,760
Fatigue, vertiges,
saignements de nez ou de gencives ?
268
00:18:54,480 --> 00:18:55,320
J'ai oublié.
269
00:18:56,840 --> 00:18:59,800
- C'est quoi ?
- Tout ou rien.
270
00:19:00,120 --> 00:19:02,320
- Tes parents sont avec toi ?
- Non.
271
00:19:02,720 --> 00:19:04,400
- J'ai 18 ans.
- D'accord.
272
00:19:04,960 --> 00:19:07,160
Quand les résultats arriveront,
273
00:19:07,240 --> 00:19:09,720
on t'enverra un message
pour les récupérer.
274
00:19:09,920 --> 00:19:11,520
Sûrement demain.
275
00:19:14,680 --> 00:19:18,160
JE SAURAI BIENTÔT,
MAIS ÇA N'A PAS L'AIR GRAVE.
276
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
Garçon !
277
00:19:22,680 --> 00:19:23,560
Moi ?
278
00:19:23,920 --> 00:19:27,320
Un verre de ta meilleure concoction.
279
00:19:27,640 --> 00:19:29,760
Champagne. Comme d'habitude.
280
00:19:30,800 --> 00:19:33,440
Que célèbres-tu, M. Chili ?
281
00:19:33,520 --> 00:19:34,440
Ta présence.
282
00:19:35,360 --> 00:19:37,480
Tu es seul, n'est-ce pas ?
283
00:19:37,640 --> 00:19:41,480
Quelqu'un qui commande
une bouteille de champagne est seul ?
284
00:19:41,640 --> 00:19:44,400
J'aurai des amis très vite.
285
00:19:44,880 --> 00:19:45,720
Refusée.
286
00:19:47,520 --> 00:19:48,880
Je vais arranger ça.
287
00:19:50,160 --> 00:19:52,280
Ça vaut sept bouteilles. Tu décides.
288
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
Tu as vu trop de films.
289
00:19:59,160 --> 00:20:02,280
Je disais donc : tu es seul, non ?
290
00:20:02,920 --> 00:20:05,400
Et toi ? Tu ne bois pas ?
291
00:20:07,680 --> 00:20:09,360
Je préfère baiser.
292
00:20:40,680 --> 00:20:42,200
On va arrêter. Hein, champion ?
293
00:20:43,280 --> 00:20:44,800
C’est la première fois.
294
00:20:44,880 --> 00:20:48,840
Et je suis vierge et au couvent.
295
00:20:49,440 --> 00:20:52,960
Avec toutes les drogues que tu prends,
c'est étonnant que tu puisses baiser.
296
00:20:54,000 --> 00:20:57,040
- D'où l'intérêt des pilules bleues.
- Bien sûr.
297
00:20:57,600 --> 00:21:00,120
La chimie résout tout.
298
00:21:01,800 --> 00:21:02,640
T'inquiète.
299
00:21:03,160 --> 00:21:05,960
Je voulais être le nouveau clou
qui élimine le vieux clou.
300
00:21:06,040 --> 00:21:08,960
Mais pour ça,
ton clou devrait être plus dur.
301
00:21:09,040 --> 00:21:11,040
Comment puis-je me rattraper ?
302
00:21:12,040 --> 00:21:15,640
J'aimerais bien me blottir contre toi,
quelque chose de romantique.
303
00:21:16,480 --> 00:21:18,520
Ou un doigté et une branlette.
304
00:21:21,320 --> 00:21:25,080
- T'as un endroit où aller ?
- Non. Je dors dans ma voiture.
305
00:21:50,560 --> 00:21:53,880
Ça te plaît ? Je l'ai volée
dans un super magasin à Londres.
306
00:21:54,160 --> 00:21:55,240
Je suis désolée.
307
00:21:55,320 --> 00:21:58,480
Je sais que c'est mal d'être jugé
à la couleur de sa peau.
308
00:21:58,560 --> 00:22:01,840
Pas de souci. C'était sûrement
une excuse pour me draguer.
309
00:22:02,560 --> 00:22:04,000
Encore un gosse de riches.
310
00:22:04,200 --> 00:22:07,120
- Vous vous croyez irrésistibles.
- Tu ne t'excusais pas ?
311
00:22:07,800 --> 00:22:08,760
J'avais déjà fini.
312
00:22:09,040 --> 00:22:12,000
- Alors tu me dragues.
- Je ne drague pas.
313
00:22:12,480 --> 00:22:14,200
- Comment tu t'appelles ?
- Malick.
314
00:22:14,320 --> 00:22:16,240
- Moi, c'est Nadia.
- Je sais.
315
00:22:48,360 --> 00:22:51,240
Demain, les responsables
des universités viennent vous parler.
316
00:22:51,320 --> 00:22:52,400
SEMAINE D'ORIENTATION
317
00:22:52,480 --> 00:22:56,440
Ils n'ont pas le temps pour vous tous,
alors écrivez votre premier choix.
318
00:22:56,800 --> 00:22:58,160
Ils vous verront peut-être.
319
00:22:59,200 --> 00:23:01,280
On ramassera vos choix dans une minute.
320
00:23:07,080 --> 00:23:09,080
Polo, arrête de m'appeler, putain.
321
00:23:15,160 --> 00:23:18,320
- Pourquoi il veut tant parler à Ander ?
- Il a peur.
322
00:23:18,400 --> 00:23:22,120
Ander pourrait dire que Polo a avoué
et corroborer l'histoire de Carla.
323
00:23:22,520 --> 00:23:24,640
- Dis à Ander de faire une déposition.
- Moi ?
324
00:23:24,720 --> 00:23:26,960
- C'est ton meilleur ami.
- C'est une ordure.
325
00:23:27,040 --> 00:23:28,480
Je ne le supplierai pas.
326
00:23:28,560 --> 00:23:31,520
Si l'audience ne se finit pas bien,
ils classeront l'affaire.
327
00:23:31,600 --> 00:23:32,800
Ça va aller, Samu.
328
00:23:33,560 --> 00:23:36,640
Tu l'as peut-être baisée,
mais tu ne connais pas Carla comme moi.
329
00:23:42,280 --> 00:23:43,320
Parle à Ander.
330
00:23:47,600 --> 00:23:49,320
Carla !
331
00:23:51,880 --> 00:23:53,480
- Tu vas bien ?
- Si je vais bien ?
332
00:23:54,440 --> 00:23:57,320
- Ne m'approche pas ou je te frappe.
- Écoute.
333
00:23:57,400 --> 00:24:00,800
Désolé de t'avoir impliquée,
mais tu ne peux plus reculer maintenant.
334
00:24:01,080 --> 00:24:04,560
Si je continue, je perdrai ma famille,
les vignobles, tout.
335
00:24:04,760 --> 00:24:07,520
- Qu'est-ce qu'il me restera ?
- Tu m'auras, moi.
336
00:24:09,360 --> 00:24:10,200
Je t'aime.
337
00:24:12,320 --> 00:24:13,800
Si je fais ce que tu dis.
338
00:24:14,360 --> 00:24:16,440
Tu me largueras quand tu auras fini.
339
00:24:16,520 --> 00:24:19,400
Non, tu prouveras que tu es celle
dont je suis tombé amoureux.
340
00:24:31,040 --> 00:24:33,200
Regarde-le. La Belle au bois dormant.
341
00:24:36,560 --> 00:24:38,280
Dans la voiture, sérieux ?
342
00:24:39,320 --> 00:24:41,160
- Quoi ?
- Putain, Valerio !
343
00:24:41,240 --> 00:24:44,800
Tu as dit que je devais économiser.
Vivre dans la voiture coûte moins cher
344
00:24:44,880 --> 00:24:47,000
- que de payer une chambre d'hôtel.
- Je sais.
345
00:24:48,040 --> 00:24:50,280
Tu vends les bijoux. Et la bague ?
346
00:24:51,120 --> 00:24:51,960
Pas encore.
347
00:24:52,360 --> 00:24:55,120
Tu lui as tout dit ?
348
00:24:55,960 --> 00:24:57,000
Ta bite molle.
349
00:24:58,000 --> 00:24:58,960
Merde !
350
00:24:59,440 --> 00:25:01,120
Tu as besoin d'aide.
351
00:25:03,280 --> 00:25:04,160
Avec elle ?
352
00:25:05,760 --> 00:25:08,040
Tu es malade.
353
00:25:08,120 --> 00:25:10,800
- Ne le prends pas mal.
- C'est un peu offensant, chérie.
354
00:25:10,960 --> 00:25:11,800
Désolée.
355
00:25:12,360 --> 00:25:14,960
- Tu nous laisses ?
- Bien sûr.
356
00:25:16,240 --> 00:25:18,280
- Merci pour ton aide.
- Pas de quoi.
357
00:25:19,400 --> 00:25:23,160
Tu vas vendre la voiture,
acheter un billet pour le Chili et partir.
358
00:25:23,360 --> 00:25:25,680
Que ta mère s'occupe
de ce châtiment divin.
359
00:25:26,040 --> 00:25:28,560
Mauvaise nouvelle. Elle ne répond pas.
360
00:25:31,960 --> 00:25:32,800
Qu'est-il arrivé ?
361
00:25:35,200 --> 00:25:38,640
Noël, c'est la folie.
Elle doit être à la plage.
362
00:25:40,600 --> 00:25:43,280
Mais j'ai utilisé un autre téléphone
et elle a répondu.
363
00:25:46,840 --> 00:25:48,160
J'ai dit : "Joyeux Noël."
364
00:25:51,320 --> 00:25:52,160
Elle a raccroché.
365
00:25:59,080 --> 00:25:59,920
Je vois.
366
00:26:01,960 --> 00:26:03,200
Viens chez moi.
367
00:26:05,440 --> 00:26:07,600
Papa est en voyage pour quelques jours.
368
00:26:10,440 --> 00:26:12,600
Après, on verra. D'accord ?
369
00:26:27,840 --> 00:26:28,680
Hé.
370
00:26:29,480 --> 00:26:30,320
Salut.
371
00:26:30,920 --> 00:26:32,120
J'ai un truc à te dire.
372
00:26:32,200 --> 00:26:34,880
Si tu as un minimum de décence,
dis au juge...
373
00:26:34,960 --> 00:26:35,920
Je dois y aller.
374
00:26:36,560 --> 00:26:39,160
- Je te parle, connard.
- Pas le bon moment.
375
00:26:39,240 --> 00:26:40,480
Va te faire foutre.
376
00:26:43,960 --> 00:26:47,800
RÉSULTATS DISPONIBLES.
VENEZ À LA CLINIQUE.
377
00:26:53,520 --> 00:26:56,080
Bonjour. Il y a de l'attente ? Ça va ?
378
00:26:58,160 --> 00:26:59,240
Désolée, maman.
379
00:26:59,800 --> 00:27:00,720
Chérie...
380
00:27:02,360 --> 00:27:03,840
tu nous as dit la vérité.
381
00:27:05,120 --> 00:27:07,640
Parfois, ça a un prix.
382
00:27:08,440 --> 00:27:10,560
On a peut-être perdu des gens.
383
00:27:12,200 --> 00:27:16,320
Mais quoi qu'il arrive,
on sera toujours ensemble.
384
00:27:17,840 --> 00:27:19,600
Carla, je serai toujours à tes côtés.
385
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
Toujours.
386
00:27:34,200 --> 00:27:36,360
- Ander me déteste.
- De quoi tu parles ?
387
00:27:37,440 --> 00:27:39,880
- Et s'il parlait ?
- Il ne dira rien.
388
00:27:39,960 --> 00:27:41,240
Peut-être pas aujourd'hui.
389
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
Mais demain ?
390
00:27:43,480 --> 00:27:46,200
Et le lendemain ? La semaine suivante ?
Je devrais vivre
391
00:27:46,280 --> 00:27:48,320
en me demandant
si je vais me faire prendre ?
392
00:27:48,400 --> 00:27:51,760
Arrête. Tu m'entends ? Ne dis plus ça.
393
00:27:53,280 --> 00:27:55,480
Qu'est-ce que tu peux faire d'autre ?
394
00:27:56,920 --> 00:27:57,840
Dire la vérité.
395
00:28:07,200 --> 00:28:08,280
Ander Muñoz ?
396
00:28:10,040 --> 00:28:12,360
Vous pouvez entrer. Je m'appelle Julia.
397
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
Bonjour. La séance est ouverte.
398
00:28:27,680 --> 00:28:32,040
Avant que le greffier
ne lise vos déclarations sous serment,
399
00:28:32,640 --> 00:28:35,320
ratifiez-vous votre version des faits ?
400
00:28:36,920 --> 00:28:38,000
Rien à déclarer ?
401
00:28:56,120 --> 00:28:56,960
Je...
402
00:29:05,200 --> 00:29:07,320
- Je voulais dire...
- J'ai tout inventé.
403
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Je suis désolée.
404
00:29:20,160 --> 00:29:22,760
J'étais en colère contre mon père
et mon ex.
405
00:29:24,080 --> 00:29:26,480
Mon père a toujours été
très strict avec moi.
406
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
J'ai fait tout ça pour leur faire du mal.
407
00:29:32,720 --> 00:29:36,680
Je réalise que je suis allée trop loin.
Et je le regrette profondément.
408
00:29:40,000 --> 00:29:42,120
Je suis désolée
pour la peine que j'ai causée.
409
00:29:50,960 --> 00:29:52,600
J'espère que vous me pardonnerez.
410
00:30:00,080 --> 00:30:01,720
Je t'avais dit de parler à Ander.
411
00:30:01,800 --> 00:30:04,800
Va te faire foutre. Et ta copine ?
412
00:30:06,560 --> 00:30:09,880
Si elle tenait à toi,
elle ne t'aurait pas trahi comme ça.
413
00:30:12,760 --> 00:30:16,280
Tu sais ce que tu as fait ?
Qu'avais-tu en tête ?
414
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
Mon avenir.
415
00:30:35,720 --> 00:30:36,920
Rentrons à la maison.
416
00:30:39,840 --> 00:30:41,000
On se parle plus tard.
417
00:31:06,400 --> 00:31:08,080
Je ne lui ai pas parlé de la soirée.
418
00:31:08,440 --> 00:31:10,200
On n'avait pas parlé depuis longtemps.
419
00:31:13,880 --> 00:31:15,920
Qu'as-tu fait après sa chute ?
420
00:31:17,560 --> 00:31:19,040
Je suis allée sur la piste.
421
00:31:58,640 --> 00:31:59,520
C'est tout.
422
00:32:03,840 --> 00:32:05,440
Tu veux vraiment partir ?
423
00:32:12,240 --> 00:32:13,440
Le plus tôt sera le mieux.
424
00:32:34,800 --> 00:32:35,880
Tu as entendu ?
425
00:32:37,160 --> 00:32:38,360
Qu'est-ce qu'on va faire ?
426
00:32:39,200 --> 00:32:41,680
Comment ça ? On va tout oublier.
427
00:32:42,480 --> 00:32:43,760
Il est éliminé. C'est fini.
428
00:32:44,600 --> 00:32:47,880
- Et le laisser s'en tirer ?
- Ça ne nous regarde pas.
429
00:32:48,480 --> 00:32:51,880
Bien sûr que ça nous regarde.
C'est ton affaire.
430
00:32:51,960 --> 00:32:53,360
- Polo t'a parlé.
- Omar.
431
00:32:53,440 --> 00:32:56,720
J'ai assez de soucis.
Je n'ai pas besoin de ceux des autres.
432
00:33:00,360 --> 00:33:01,200
Qu'y a-t-il ?
433
00:33:02,480 --> 00:33:04,440
Tu as des nouvelles du médecin ?
Ander...
434
00:33:07,800 --> 00:33:09,720
Oui, ce n'est rien. Juste une frayeur.
435
00:33:11,720 --> 00:33:13,280
Tu m'as fait peur, enfoiré.
436
00:33:21,200 --> 00:33:23,680
On peut s'allonger sur le canapé
sans parler ?
437
00:33:24,160 --> 00:33:25,000
D'accord.
438
00:33:25,600 --> 00:33:27,160
Tu veux jouer aux jeux vidéo ?
439
00:33:37,680 --> 00:33:40,360
- C'est bon ?
- Délicieux.
440
00:33:45,840 --> 00:33:47,280
Je suis ravie que tu sois là.
441
00:33:49,760 --> 00:33:50,600
Merci.
442
00:33:57,360 --> 00:33:58,920
Papa revient dans trois jours.
443
00:34:00,720 --> 00:34:03,000
On a le temps de planifier quoi faire.
444
00:34:05,160 --> 00:34:08,800
Il ne m'écoutera pas.
Il t'écouterait si tu disais la vérité.
445
00:34:10,920 --> 00:34:12,320
Je ne peux pas, Valerio.
446
00:34:13,400 --> 00:34:14,520
Même si je le voulais.
447
00:34:15,000 --> 00:34:16,240
Je ne peux pas.
448
00:34:20,560 --> 00:34:22,040
Tu avais dit trois jours, non ?
449
00:34:22,160 --> 00:34:24,880
- Que fait cette ordure ici ?
- Putain...
450
00:34:24,960 --> 00:34:28,000
- C'est quoi, ça ? Réponds-moi !
- Papa, calme-toi.
451
00:34:28,680 --> 00:34:31,400
Parlons de façon civilisée. Comme...
452
00:34:31,960 --> 00:34:32,880
les Norvégiens.
453
00:34:33,360 --> 00:34:37,880
Merci d'avoir eu la courtoisie
de vous asseoir en bouts de table.
454
00:34:40,440 --> 00:34:43,400
Je lui ai dit de venir
parce que sa mère refuse de lui parler.
455
00:34:43,480 --> 00:34:46,200
Je m'en fiche.
Il ne profitera plus de ma fille.
456
00:34:46,440 --> 00:34:47,600
Je suis ton fils aussi.
457
00:34:47,680 --> 00:34:50,160
Tu es un dégénéré
qui a abusé d'une mineure.
458
00:34:50,480 --> 00:34:53,680
Je ne voulais pas impliquer la police,
mais ça suffit.
459
00:34:53,800 --> 00:34:56,040
- Papa.
- C'est un crime et tu paieras.
460
00:34:56,320 --> 00:35:00,040
D'abord avec une injonction.
Et peut-être même de la prison.
461
00:35:01,360 --> 00:35:02,320
S'il te plaît.
462
00:35:02,920 --> 00:35:06,800
Je suis très civilisé
et très "norvégien", Lucrecia.
463
00:35:08,000 --> 00:35:11,160
N'importe qui d'autre l'aurait tué
pour avoir abusé de sa fille.
464
00:35:11,240 --> 00:35:12,720
Valerio ne m'a pas maltraitée.
465
00:35:13,480 --> 00:35:14,320
D'accord ?
466
00:35:14,760 --> 00:35:16,680
- Tu es une enfant.
- Lui aussi !
467
00:35:17,000 --> 00:35:19,880
Il t'a embobinée.
Tu ne sais pas ce que tu dis.
468
00:35:19,960 --> 00:35:22,480
Je sais très bien ce que je dis.
469
00:35:24,760 --> 00:35:27,560
Personne ne m'a jamais forcé
à faire quoi que ce soit.
470
00:35:31,080 --> 00:35:33,800
J'ai couché avec Valerio
parce que j'avais besoin de lui.
471
00:35:37,440 --> 00:35:40,560
Je le voulais plus que tout au monde.
472
00:35:43,960 --> 00:35:45,240
L'amour n'est pas un crime.
473
00:35:47,440 --> 00:35:48,640
Il n'est pas un criminel.
474
00:35:51,560 --> 00:35:53,200
Je ne suis pas ta fille parfaite...
475
00:35:55,960 --> 00:35:58,040
et l'enfant innocente que tu crois.
476
00:35:59,720 --> 00:36:01,080
Tu es adulte maintenant ?
477
00:36:05,440 --> 00:36:08,120
Tu ne voulais pas le voir
et ça me convenait.
478
00:36:09,440 --> 00:36:10,280
Mais je le suis.
479
00:36:12,200 --> 00:36:13,040
Très bien.
480
00:36:14,560 --> 00:36:17,240
À partir de maintenant,
tu vivras en tant que telle.
481
00:36:20,080 --> 00:36:22,320
Légalement, jusqu'à ce que tu aies 18 ans,
482
00:36:22,400 --> 00:36:26,000
j'ai l'obligation de te nourrir
et de te loger, mais c'est tout.
483
00:36:26,320 --> 00:36:28,800
Oublie l'argent, le luxe, les tenues
484
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
et les universités chères.
485
00:36:30,640 --> 00:36:32,640
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Tu es adulte.
486
00:36:35,280 --> 00:36:38,280
Et quand tu auras 18 ans,
je te veux hors de cette maison.
487
00:36:38,600 --> 00:36:41,840
Tu as déjà 19 ans, je n'ai pas besoin
de te faire un dessin. Dehors.
488
00:37:07,560 --> 00:37:08,400
Salut.
489
00:37:08,880 --> 00:37:09,720
Ça va ?
490
00:37:11,280 --> 00:37:13,880
- Je sais pas ce que je fais ici.
- Oui.
491
00:37:15,720 --> 00:37:18,040
Pourquoi tu n'as pas répondu
à mes messages hier ?
492
00:37:19,480 --> 00:37:21,160
C'est ça qui t'inquiète ?
493
00:37:21,960 --> 00:37:25,840
Cayetana, on doit se débarrasser
du trophée et tout ça sera fini.
494
00:37:29,080 --> 00:37:30,360
Il est en sécurité avec moi.
495
00:37:30,640 --> 00:37:32,200
- D'accord ?
- Quoi ?
496
00:37:32,280 --> 00:37:34,000
- Écoute-moi.
- Non, Cayetana.
497
00:37:34,080 --> 00:37:34,920
- Polo.
- Non.
498
00:37:35,000 --> 00:37:37,760
C'est trop risqué
d'essayer de s'en débarrasser.
499
00:37:38,640 --> 00:37:39,960
Il est en sécurité avec moi.
500
00:37:41,040 --> 00:37:41,920
Comment ça ?
501
00:37:43,000 --> 00:37:43,840
Polo.
502
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
Polo. Regarde-moi.
503
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
Ne t'inquiète pas, je suis de ton côté.
504
00:37:51,840 --> 00:37:53,520
Je suis la seule de ton côté.
505
00:37:56,000 --> 00:37:56,840
D'accord ?
506
00:38:02,600 --> 00:38:03,720
C'est excellent.
507
00:38:05,000 --> 00:38:07,160
Ton CV est impressionnant, Nadia.
508
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
Merci beaucoup.
509
00:38:08,800 --> 00:38:12,080
Mais je vais être honnête.
510
00:38:12,200 --> 00:38:14,560
Je ne pense pas
qu'on t'accordera une bourse.
511
00:38:15,800 --> 00:38:16,720
Pourquoi ?
512
00:38:18,040 --> 00:38:21,240
Dans notre université, on regarde
les notes et le travail,
513
00:38:22,520 --> 00:38:25,200
mais aussi la vie de l'élève
en dehors de la classe.
514
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
J'ai toutes sortes d'intérêts.
515
00:38:28,160 --> 00:38:29,280
Je suis très curieuse.
516
00:38:29,360 --> 00:38:32,560
Je travaille chez mes parents
et je veux leur offrir une vie meilleure.
517
00:38:32,640 --> 00:38:33,720
J'en suis sûr.
518
00:38:35,320 --> 00:38:37,600
Mais on a entendu parler d'une vidéo.
519
00:38:38,760 --> 00:38:40,320
Ça ne jouera pas en ta faveur.
520
00:38:40,840 --> 00:38:44,360
On cherche des étudiants modèles
à qui accorder nos bourses.
521
00:38:46,280 --> 00:38:47,120
Désolé.
522
00:38:53,880 --> 00:38:54,840
Ça a été ?
523
00:38:57,840 --> 00:39:00,680
- Tu préfères m'en parler au café ?
- Quoi ?
524
00:39:04,760 --> 00:39:06,120
Je suis un bon musulman.
525
00:39:06,200 --> 00:39:09,480
- Je te présenterai à mes parents.
- Je ne suis pas une bonne musulmane.
526
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
Tu es le seul à ne pas savoir ?
527
00:39:13,480 --> 00:39:16,440
"Celui qui se repent du péché
est comme celui qui n'a pas péché."
528
00:39:17,280 --> 00:39:20,360
Mohammed a dit ça.
Je ne nierais pas ses propos.
529
00:39:22,240 --> 00:39:24,920
- Tu es au courant pour la vidéo ?
- J'en ai entendu parler.
530
00:39:27,200 --> 00:39:29,320
Et tu veux toujours m'offrir un café ?
531
00:39:30,080 --> 00:39:31,720
Quel genre de musulman es-tu ?
532
00:39:32,800 --> 00:39:34,360
Celui qui vit dans ce siècle.
533
00:39:34,800 --> 00:39:37,080
Et je n'ai pas dit que je te l'offrais.
534
00:39:37,160 --> 00:39:40,720
- Si la fille veut payer, ça me va.
- Bien sûr. Je te croyais riche.
535
00:39:40,800 --> 00:39:43,320
Mon père est riche.
L'homme le plus riche du Sénégal.
536
00:39:43,640 --> 00:39:46,960
Mais ici, je dois être...
le troisième ou quatrième plus riche ?
537
00:39:47,360 --> 00:39:50,680
- Deuxième, avec un peu de chance.
- D'où tu sors ?
538
00:40:05,720 --> 00:40:08,200
Quel genre d'université
aimerais-tu fréquenter ?
539
00:40:08,280 --> 00:40:11,200
Je suis désolé,
mais je m'en fous royalement.
540
00:40:12,000 --> 00:40:16,800
Ce n'est pas le bon moment.
Je ne finirai pas l'année scolaire ici.
541
00:40:17,560 --> 00:40:19,280
J'abandonnerai peut-être aujourd'hui.
542
00:40:20,680 --> 00:40:23,280
Écoutez, monsieur.
Je veux juste bien vivre.
543
00:40:23,600 --> 00:40:25,880
Sans triche. Réglo, vous voyez ?
544
00:40:26,360 --> 00:40:29,600
Et avec mes notes de merde,
dites-moi, monsieur.
545
00:40:29,960 --> 00:40:32,120
La cousine d'une amie très chère,
546
00:40:32,200 --> 00:40:34,240
la meilleure élève de la classe,
547
00:40:34,360 --> 00:40:38,320
est très intéressée par la bourse,
548
00:40:38,600 --> 00:40:42,280
au cas où elle ne pourrait pas payer
ses études pour une raison quelconque.
549
00:40:42,680 --> 00:40:45,920
Je n'ai pas de problème
pour payer l'université, mais au cas où,
550
00:40:46,000 --> 00:40:48,480
Je veux aller
au London College of Fashion,
551
00:40:48,560 --> 00:40:52,040
mais je veux aussi être avec mon copain,
et il ne sait pas encore quoi faire.
552
00:40:52,240 --> 00:40:55,240
Quoi que ce soit,
on le fera ensemble ou dans la même ville.
553
00:40:55,640 --> 00:40:57,120
Il ne peut pas vivre sans moi.
554
00:40:58,680 --> 00:41:02,160
Ander, où te vois-tu dans cinq ans ?
555
00:41:02,520 --> 00:41:03,560
Dans dix ans ?
556
00:41:04,280 --> 00:41:06,280
Que veux-tu faire de ton avenir ?
557
00:41:10,520 --> 00:41:11,360
Désolé.
558
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
INFORMATIONS
559
00:42:31,840 --> 00:42:33,000
Terminé. Vous entendez ?
560
00:42:33,760 --> 00:42:35,280
Je n'en peux plus !
561
00:42:35,440 --> 00:42:38,000
Vous savez à quel point c'est gênant
pour l'école ?
562
00:42:38,360 --> 00:42:41,280
Dorénavant, le moindre incident
ou manque de discipline
563
00:42:41,520 --> 00:42:43,280
entraînera une expulsion immédiate.
564
00:42:43,360 --> 00:42:44,880
Pas d'excuses, pas d'exceptions.
565
00:42:45,240 --> 00:42:47,200
Vous ne serez pas diplômés.
566
00:42:47,280 --> 00:42:49,000
- C'est injuste.
- Très bien.
567
00:42:49,560 --> 00:42:50,840
Parlons de justice.
568
00:42:51,760 --> 00:42:54,120
On a abandonné les poursuites
contre votre camarade.
569
00:42:54,200 --> 00:42:55,040
C'est un tueur.
570
00:42:55,480 --> 00:42:57,880
La personne qui l'a accusé
s'est rétractée.
571
00:42:58,600 --> 00:43:00,200
L'école l'a punie.
572
00:43:00,960 --> 00:43:03,560
Et elle pourrait subir
des conséquences juridiques.
573
00:43:05,200 --> 00:43:06,880
Pour clarifier les choses,
574
00:43:07,800 --> 00:43:10,480
si quelqu'un touche à un de ses cheveux,
575
00:43:10,720 --> 00:43:13,280
je veillerai
à ce qu'il ne finisse pas l'année
576
00:43:14,200 --> 00:43:17,320
et son dossier sera terni à jamais.
Compris ?
577
00:43:20,120 --> 00:43:21,240
Je ne peux pas partir.
578
00:43:21,520 --> 00:43:23,840
Pourquoi partir
comme si on avait mal agi ?
579
00:43:23,920 --> 00:43:25,880
Nano devrait se cacher toute sa vie ?
580
00:43:26,400 --> 00:43:27,240
Non.
581
00:43:27,640 --> 00:43:29,760
Je ne les laisserai pas
s'en tirer comme ça.
582
00:43:30,320 --> 00:43:34,040
- On doit trouver un moyen...
- De faire quoi ? Que vas-tu faire ?
583
00:43:38,400 --> 00:43:39,240
D'accord.
584
00:43:39,840 --> 00:43:40,840
Je resterai avec toi.
585
00:43:40,920 --> 00:43:42,760
- Je ne te laisserai pas seul ici.
- Non.
586
00:43:43,480 --> 00:43:45,040
Nano a plus besoin de toi que moi.
587
00:43:46,120 --> 00:43:47,920
Et tu dois partir d'ici.
588
00:43:49,560 --> 00:43:51,920
Je te jure
que vous serez bientôt de retour.
589
00:43:57,920 --> 00:43:59,240
Qui prendra soin de toi ?
590
00:44:01,880 --> 00:44:02,720
Maman,
591
00:44:04,760 --> 00:44:06,640
qui s'occupe de qui dans cette maison ?
592
00:44:19,440 --> 00:44:20,640
Je ne sais pas quoi dire.
593
00:44:22,640 --> 00:44:25,600
Pas de souci.
L'eau a coulé sous les ponts.
594
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Tout est pardonné.
595
00:44:35,160 --> 00:44:37,120
Je veux qu'on oublie tout ça
596
00:44:38,960 --> 00:44:40,200
et qu'on aille de l'avant.
597
00:44:47,960 --> 00:44:51,880
On n'a pas trouvé l'arme du crime,
donc on fouille tout le monde.
598
00:44:52,720 --> 00:44:54,360
Je peux vérifier ton sac ?
599
00:45:18,400 --> 00:45:19,840
Je ne lui ferais jamais de mal.
600
00:45:21,400 --> 00:45:22,240
Pas à lui.
601
00:45:24,760 --> 00:45:25,600
Je l'aimais.
602
00:47:44,520 --> 00:47:48,760
Sous-titres : Axelle Castro