1 00:00:09,080 --> 00:00:11,560 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 BAL DE PROMO 3 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 CINQ MOIS PLUS TÔT 4 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 Mais... 5 00:01:47,760 --> 00:01:48,720 c'est impossible. 6 00:01:50,480 --> 00:01:52,200 Très bien. Merci. 7 00:01:55,200 --> 00:01:57,000 Il a été libéré, c'est ça ? 8 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 Je suis obligé d'y retourner ? 9 00:02:10,840 --> 00:02:12,000 Pourquoi tu n'irais pas ? 10 00:02:13,040 --> 00:02:14,560 Tu as fait quelque chose de mal ? 11 00:02:16,480 --> 00:02:18,160 Alors tu dois y retourner. 12 00:02:18,560 --> 00:02:20,040 La tête haute. 13 00:02:20,880 --> 00:02:21,840 Allez, habille-toi. 14 00:03:18,560 --> 00:03:20,840 Pourquoi on n'a pas su qu'il était sorti ? 15 00:03:20,920 --> 00:03:22,880 On n'a jamais su qu'il était enfermé. 16 00:03:23,240 --> 00:03:25,920 Une de ses mères est puissante, elle possède des journaux. 17 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Ça ne le sortira pas de prison. 18 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 Tu n'as rien à dire ? 19 00:03:30,400 --> 00:03:33,680 - Tu vas te taire comme d'habitude ? - Au moins, elle a fini par parler. 20 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 D'autres savaient et n'ont rien dit. 21 00:03:36,360 --> 00:03:38,880 Ander ? Putain ! Tu le savais aussi ? 22 00:03:39,680 --> 00:03:41,600 Tout le monde le savait, sauf moi ? 23 00:03:41,960 --> 00:03:44,160 Lu, tu n'as rien à voir avec ça. 24 00:03:44,240 --> 00:03:46,480 Correction. Je n'ai rien à voir avec toi. 25 00:03:47,480 --> 00:03:48,720 J'aurais aimé savoir 26 00:03:48,800 --> 00:03:51,840 que le mec assis à côté de moi était un tueur. Flippant. 27 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 Polo n'a rien fait. 28 00:03:53,760 --> 00:03:58,160 Et on doit te croire, la Barbie mytho ? 29 00:03:58,640 --> 00:04:01,920 - Je leur rappelle qui tu es ? - Pas besoin. Merci. 30 00:04:02,080 --> 00:04:06,240 Tout ce qu'ils ont contre lui, c'est la déclaration d'une ex jalouse. 31 00:04:06,440 --> 00:04:07,920 Tu as raté une partie du film. 32 00:04:08,200 --> 00:04:12,240 Ce spectacle était inutile, pas vrai ? 33 00:04:12,320 --> 00:04:15,080 - Quel dommage. - Quelle fouteuse de merde. 34 00:04:15,160 --> 00:04:17,480 - Pardon ? - Asseyez-vous et écoutez. 35 00:04:19,400 --> 00:04:22,200 Votre camarade de classe a été libéré sous caution. 36 00:04:22,960 --> 00:04:26,000 Il y a des accusations contre lui et il fait l'objet d'une enquête. 37 00:04:26,480 --> 00:04:30,720 J'ai dit à sa famille que je ne pouvais le laisser revenir, vu les circonstances. 38 00:04:30,800 --> 00:04:32,640 Il n'aura pas son diplôme ? 39 00:04:33,080 --> 00:04:35,560 Heureusement, tout sera bientôt réglé. 40 00:04:35,640 --> 00:04:36,480 Comment ? 41 00:04:36,640 --> 00:04:41,120 Le juge a demandé une confrontation entre Polo et son accusateur 42 00:04:41,200 --> 00:04:44,280 le surlendemain, afin de comparer leurs versions et de décider de l'inculper 43 00:04:44,360 --> 00:04:45,800 ou de rejeter les charges. 44 00:04:48,680 --> 00:04:51,280 Je sais que c'est dur de ne pas vous en mêler, 45 00:04:51,360 --> 00:04:53,640 mais je vous exhorte à le faire pour votre bien. 46 00:04:53,920 --> 00:04:55,680 Cette semaine, des représentants 47 00:04:55,760 --> 00:04:58,880 des meilleures universités du monde viennent vous rencontrer. 48 00:04:59,280 --> 00:05:03,040 Avec un peu de chance, vous serez admis ou aurez une bourse. 49 00:05:04,160 --> 00:05:07,240 C'est un moment crucial. Il y a beaucoup en jeu. Concentrez-vous. 50 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 Ne laissez pas le passé gâcher votre avenir. 51 00:05:15,200 --> 00:05:16,120 Bonjour. 52 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 Joyeux Noël, bonne année, 53 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 joyeuses fêtes, joyeux tout. 54 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 Laissez-nous. Tout de suite. 55 00:05:26,120 --> 00:05:28,720 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je vais en cours. 56 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 - Excuse-moi. - Hé ! 57 00:05:31,360 --> 00:05:34,760 - Pourquoi tu n'es pas au Chili ? - Je suis un élève responsable. 58 00:05:35,000 --> 00:05:36,880 Je reviens finir mon année. 59 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 Tu dors où ? Avec qui ? 60 00:05:38,920 --> 00:05:41,320 Qui a besoin de dormir, ma chérie ? 61 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 C'est pas un jeu, Valerio. 62 00:05:44,400 --> 00:05:47,680 Tu sais ce que papa te fera quand il saura que tu es là ? 63 00:05:47,760 --> 00:05:49,880 Il m'achètera un autre billet pour le Chili 64 00:05:49,960 --> 00:05:52,840 et je vivrai grâce à ça pendant un moment. 65 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 Soyons clairs. 66 00:05:54,040 --> 00:05:57,360 Voyons si tu peux rentrer ça dans ton cerveau pourri. 67 00:05:58,040 --> 00:05:59,880 Papa te tuera quand il l'apprendra. 68 00:06:00,760 --> 00:06:02,520 Et c'est pas qu'une façon de parler. 69 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 Oui, je comprends. 70 00:06:05,840 --> 00:06:08,280 Je suis coupable de corruption de mineurs. 71 00:06:09,320 --> 00:06:11,680 Et tu es la victime pure et virginale. 72 00:06:12,000 --> 00:06:13,840 Parce que c'est ce que tu lui as dit. 73 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 Tu as battu des cils en disant ça ? 74 00:06:18,840 --> 00:06:22,920 Tu sais pourquoi il me croit ? Parce que je suis une fille exemplaire. 75 00:06:23,840 --> 00:06:25,360 Gentille, en bonne santé... 76 00:06:26,040 --> 00:06:27,240 Et surtout, une menteuse. 77 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Excuse-moi. 78 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 - Tu fais quoi ? - Ce que tu m'as demandé de faire. 79 00:06:44,160 --> 00:06:46,400 "Distrais-moi si tu me surprends à réfléchir." 80 00:06:48,000 --> 00:06:50,920 - Et tu as besoin de me frapper ? - Eh bien... 81 00:06:51,280 --> 00:06:52,560 j'ai d'autres idées. 82 00:06:53,280 --> 00:06:54,120 Viens. 83 00:07:02,920 --> 00:07:04,080 Tiens, joue. 84 00:07:04,920 --> 00:07:07,200 - Sérieux ? - Comme si je n'étais pas là. 85 00:07:07,640 --> 00:07:08,480 Regarde la télé. 86 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Très bien. 87 00:07:17,000 --> 00:07:18,560 Un jeu en particulier ? 88 00:07:19,280 --> 00:07:21,240 Un jeu de combat ? Avec des mecs sexy ? 89 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Peu importe. Quelle importance ? Tais-toi, joue et profite. 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,920 Qu'est-ce que tu as là ? 91 00:07:37,120 --> 00:07:39,080 Qu'est-ce que tu crois, Omar ? 92 00:07:39,560 --> 00:07:41,760 - Comme d'habitude. - Je veux dire, ici. 93 00:07:42,360 --> 00:07:44,600 À l'aine. Comme une petite bosse. 94 00:07:50,280 --> 00:07:51,440 Aucune idée. 95 00:07:52,000 --> 00:07:53,520 C'est sûrement rien. 96 00:07:56,920 --> 00:07:57,880 Ce serait quoi ? 97 00:07:58,800 --> 00:07:59,640 Rien. 98 00:08:00,880 --> 00:08:03,320 Mais tu devrais aller voir le médecin. Au cas où. 99 00:08:06,680 --> 00:08:07,520 Oui. 100 00:08:12,120 --> 00:08:15,040 - Je continue ou... - Oui, ne t'inquiète pas. 101 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 Ce ne sera rien, mais il vaut mieux être sûr. 102 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Allez, détends-toi. 103 00:08:29,640 --> 00:08:33,120 Ils n'ont pas trouvé le trophée. Il ne sera pas condamné sans preuve. 104 00:08:34,440 --> 00:08:35,640 Carla s'en chargera. 105 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 Tu ne les connais pas quand ils sont ensemble. 106 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 Un regard d'elle et Polo se fera dessus. 107 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 - Il finira en prison. - Tu n'en sais rien. 108 00:08:45,640 --> 00:08:46,760 - Il le mérite. - Oui. 109 00:08:46,840 --> 00:08:49,360 Tu es riche, alors ça va te faire halluciner : 110 00:08:49,440 --> 00:08:51,320 les gens n'ont pas ce qu'ils méritent. 111 00:09:09,560 --> 00:09:10,920 Qu'est-ce que tu veux ? 112 00:09:11,000 --> 00:09:13,520 J'ai passé Noël dans un centre de détention. 113 00:09:14,400 --> 00:09:16,880 Et toi ? Ski en Andorre, shopping à Milan ? 114 00:09:16,960 --> 00:09:20,480 Oui, j'ai adoré le spectacle de la séparation de mes parents. 115 00:09:20,560 --> 00:09:22,360 Tu crois que c'était facile pour moi ? 116 00:09:22,600 --> 00:09:24,560 On pourrait reprendre comme avant. 117 00:09:24,640 --> 00:09:28,040 - T'as qu'à dire que tu as tout inventé. - Comme avant ? 118 00:09:28,200 --> 00:09:31,160 Je vivais dans la peur que quelqu'un découvre ce qui s'est passé. 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,200 Je ne veux pas revivre ça. 120 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 - Carla, écoute-moi. - Je vais tout dire. 121 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 Je t'offre la chance de le faire d'abord. 122 00:09:37,760 --> 00:09:40,920 Avoue et tu auras une réduction de peine. Ce sera fini. 123 00:09:47,480 --> 00:09:49,040 Quel bordel, hein ? 124 00:09:50,520 --> 00:09:51,360 Peu importe. 125 00:09:52,480 --> 00:09:54,880 Bien sûr. Et le tueur étant un camarade de classe 126 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 du petit ami et du frère de la victime, on voit ça tous les jours. 127 00:09:59,040 --> 00:10:00,480 Tu n'as pas entendu Azucena ? 128 00:10:01,240 --> 00:10:02,480 Je pense à mon avenir. 129 00:10:03,760 --> 00:10:04,600 Putain, oui. 130 00:10:05,280 --> 00:10:08,720 C'est pour ça que tu es restée enfermée à ignorer mes messages. 131 00:10:08,800 --> 00:10:11,160 Tu te préparais pour les entretiens. 132 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 Si tu veux parler, Samuel est là. 133 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 Non, merci. 134 00:10:21,120 --> 00:10:22,640 Oublie M. Disparu. 135 00:10:24,080 --> 00:10:25,800 Je ne me laisserai pas faire. 136 00:10:26,680 --> 00:10:28,160 Tu le kiffais pas ? 137 00:10:29,600 --> 00:10:31,440 Ça m'est passé. Comme la grippe. 138 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 Une grippe tropicale. Ça a duré des mois. 139 00:10:34,480 --> 00:10:39,240 Quand je le regarde, je réalise juste à quel point il ressemble à Harry Potter. 140 00:10:41,240 --> 00:10:44,080 Il m'a peut-être jeté un sort. Et maintenant, on a fait... 141 00:10:46,120 --> 00:10:50,240 Je le regarde et je ne ressens rien. 142 00:10:55,120 --> 00:10:57,160 - J'aimerais que ce soit si facile. - Quoi ? 143 00:10:58,760 --> 00:10:59,600 Rien. 144 00:10:59,960 --> 00:11:02,520 N'abandonne pas. Carla finira par écouter. 145 00:11:02,600 --> 00:11:05,520 - Pourquoi ? - Parce qu'elle t'aime encore. 146 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 Seuls ceux qui t'aiment follement essaient de te faire du mal. 147 00:11:09,960 --> 00:11:12,440 Tu as fait quoi pour qu'elle t'en veuille autant ? 148 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 Moi ? Rien, maman. 149 00:11:15,040 --> 00:11:18,480 Je trouve que rien ne justifie ce qu'elle a fait. 150 00:11:18,640 --> 00:11:20,400 Ce sont des accusations très graves. 151 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 Cayetana, c'est ça ? Ou c'est aussi un mensonge ? 152 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 - Begoña ! - Écoute. 153 00:11:25,040 --> 00:11:27,200 L'amour est une maladie incurable. 154 00:11:27,400 --> 00:11:30,240 Aucune pilule, thérapie ni opération ne peut y mettre un terme. 155 00:11:30,680 --> 00:11:33,000 Je pardonnerais presque tout à quelqu'un d'amoureux, 156 00:11:33,440 --> 00:11:35,440 mais ce que tu as fait est inexcusable. 157 00:11:35,520 --> 00:11:37,800 - Maman ! - C'était une arnaque. 158 00:11:38,600 --> 00:11:40,760 Et tu ne devrais pas être vu avec elle. 159 00:11:43,680 --> 00:11:45,000 Non. 160 00:11:45,920 --> 00:11:49,600 On est ensemble, d'accord ? Elle reste pour la nuit. 161 00:11:51,080 --> 00:11:52,920 - Si elle veut. - Oui. 162 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 Au revoir. Merci. 163 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 Je peux voir ton sac ? 164 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 C'est une excuse pour me parler ? 165 00:12:37,920 --> 00:12:41,800 - J'ai l'air de te draguer ? - Ça ne me gêne pas. 166 00:12:44,320 --> 00:12:45,240 Ton sac. 167 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 - Je suis musulman. Je ne vole pas. - On va voir. 168 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 Pourquoi tu n'as pas demandé à la dame ? 169 00:12:57,600 --> 00:12:59,200 Elle n'était pas suspecte. 170 00:13:00,680 --> 00:13:02,160 Comme à l'aéroport. 171 00:13:02,240 --> 00:13:04,880 La sécurité ne fouille que les gens comme toi. 172 00:13:14,400 --> 00:13:15,920 On peut chercher plus si tu veux. 173 00:13:18,920 --> 00:13:20,320 Bonne journée. 174 00:13:28,280 --> 00:13:29,120 Bonjour. 175 00:13:29,720 --> 00:13:32,240 - Maman, il faut qu'on parle. - Une lettre est arrivée. 176 00:13:33,080 --> 00:13:34,640 Enfin, pas une lettre. 177 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 Tiens. 178 00:13:39,640 --> 00:13:41,200 ASILAH 179 00:13:42,840 --> 00:13:45,920 J'ai un boulot, une maison. Je vais super bien. 180 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 Tu seras encore mieux quand tu seras de retour. 181 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 Je préfère ne pas trop espérer. 182 00:13:51,840 --> 00:13:53,600 Il a été enfermé, Nano. 183 00:13:53,680 --> 00:13:56,400 L'inspectrice a dit à ton frère que quand le salaud avouera, 184 00:13:56,480 --> 00:13:57,960 tu pourras revenir. 185 00:13:59,760 --> 00:14:00,960 Elle a vraiment dit ça ? 186 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 Elle est sûre ? 187 00:14:05,040 --> 00:14:06,720 Ça finira bien ? 188 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 Mais bien sûr, mon chéri. 189 00:14:10,920 --> 00:14:12,560 Ça finira bien. 190 00:14:15,920 --> 00:14:17,160 C'est pas une cause perdue. 191 00:14:17,240 --> 00:14:19,520 - À l'audience demain... - Non, Samuel. 192 00:14:19,600 --> 00:14:22,800 Ils retombent sur leurs pieds. Ils ont neuf vies, comme les chats. 193 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 Quand ils n'en ont plus, ils en achètent d'autres. 194 00:14:26,440 --> 00:14:28,280 Ce type aura ce qu'il mérite. 195 00:14:29,360 --> 00:14:31,800 Mon chéri, tu es si naïf. 196 00:14:34,680 --> 00:14:36,040 J'en ai marre. 197 00:14:36,800 --> 00:14:37,680 Marre de tout ça. 198 00:14:38,120 --> 00:14:40,200 Ton frère était le plus intelligent. 199 00:14:40,280 --> 00:14:43,600 Personne ne le connaît, personne ne le regarde mal. 200 00:14:44,080 --> 00:14:45,400 Il peut repartir à zéro. 201 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 - Et si on allait avec lui ? - Quoi ? 202 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 J'en ai marre de galérer ici. 203 00:14:55,600 --> 00:14:57,760 - Je vois ça. - On a quoi à perdre ? 204 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 Une bourse dans la meilleure école ? 205 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 Putain, Samuel. 206 00:15:02,080 --> 00:15:05,120 La même école qui a fait de ta vie un enfer depuis le début ? 207 00:15:05,440 --> 00:15:07,200 Où ils te voient comme un criminel ? 208 00:15:07,440 --> 00:15:09,680 Tu vas regretter quelqu'un, là-bas ? 209 00:15:14,840 --> 00:15:15,960 Comment ça va, chérie ? 210 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 "Chérie" ? 211 00:15:19,520 --> 00:15:21,800 Je ne suis pas une sale menteuse ? 212 00:15:27,120 --> 00:15:30,840 J'aimerais pouvoir effacer ce qui est arrivé ces dernières semaines. 213 00:15:31,440 --> 00:15:34,960 - Mais toi seule le peux. - Va-t'en avant que maman te voie. 214 00:15:36,040 --> 00:15:37,880 Ne le fais pas pour moi mais pour Polo. 215 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 Tu as dit que c'était un accident. 216 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 Il a pris une vie pour sauver les nôtres. 217 00:15:45,480 --> 00:15:47,680 Il mérite 30 ans de prison pour ça ? 218 00:15:48,160 --> 00:15:50,800 Quelle générosité, tu t'inquiètes pour mon ex. 219 00:15:52,000 --> 00:15:55,160 Et la police qui pourrait découvrir tes affaires douteuses 220 00:15:55,240 --> 00:15:56,560 n'a rien à voir avec ça. 221 00:15:57,640 --> 00:15:59,240 Je m'inquiète pour ta mère. 222 00:15:59,320 --> 00:16:01,680 - Elle n'a rien à voir avec ça. - Pas encore. 223 00:16:03,000 --> 00:16:06,160 Mais si tu ne te rétractes pas, si l'enquête se poursuit 224 00:16:06,240 --> 00:16:07,760 et qu'ils me percent à jour, 225 00:16:07,840 --> 00:16:10,480 je devrai donner à la police un plus gros poisson. 226 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 S'ils épluchent les comptes du vignoble... 227 00:16:13,520 --> 00:16:16,400 - Ce sont tes comptes. - Ils sont signés par elle. 228 00:16:17,920 --> 00:16:19,400 Elle perdra tout. 229 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 Il lui restera son nom et ça n'aura aucune valeur. 230 00:16:28,360 --> 00:16:30,040 Et si on se taisait tous les deux ? 231 00:16:32,840 --> 00:16:34,480 Tout redeviendrait comme avant. 232 00:16:35,360 --> 00:16:39,600 Carla, je te demande de tout faire pour sauver cette famille. 233 00:16:54,120 --> 00:16:55,400 Personne ne t'accuse. 234 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 On va parler à tout le monde. 235 00:17:05,680 --> 00:17:08,280 J'ai entendu le verre se briser et je me suis précipitée. 236 00:17:11,320 --> 00:17:12,560 Mais je ne l'ai pas poussé. 237 00:17:13,080 --> 00:17:14,800 On dirait que personne ne l'a poussé. 238 00:17:16,320 --> 00:17:18,800 D'après plusieurs témoins, le verre était brisé, 239 00:17:18,880 --> 00:17:20,200 il a perdu l'équilibre et... 240 00:17:20,800 --> 00:17:23,160 Si c'était un accident, qu'est-ce qu'on fait là ? 241 00:17:23,960 --> 00:17:27,040 Il a perdu l'équilibre parce que quelqu'un l'a poignardé. 242 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 Encore entre les mains de cette garce. 243 00:17:33,640 --> 00:17:35,560 Allons au tribunal demain 244 00:17:35,640 --> 00:17:37,320 au cas où elle aurait des lubies. 245 00:17:37,400 --> 00:17:39,560 Et on verra s'il a les couilles de mentir. 246 00:17:39,640 --> 00:17:42,280 - On peut changer de sujet ? - Non. Aujourd'hui, on parle. 247 00:17:43,200 --> 00:17:46,040 Après-demain, les universités arrivent. 248 00:17:46,640 --> 00:17:47,720 Oxford aussi. 249 00:17:48,440 --> 00:17:51,360 Vous vous souvenez ? C'est là que Marina voulait étudier. 250 00:17:53,880 --> 00:17:56,520 Elle aimait sortir du moule, mais s'est défoncée pour aller 251 00:17:56,600 --> 00:17:58,880 dans une des facs les plus chères d'Angleterre. 252 00:17:59,160 --> 00:18:00,720 On s'est bien moqués d'elle. 253 00:18:03,920 --> 00:18:05,600 Ça aussi, on lui a enlevé. 254 00:18:07,640 --> 00:18:10,040 Ce qu'elle était et ce qu'elle aurait pu être. 255 00:18:13,200 --> 00:18:15,920 Je veux ça pour le coupable : qu'il finisse avec rien. 256 00:18:16,000 --> 00:18:17,120 Ça s'appelle la justice. 257 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 C'est ta parole contre la sienne. 258 00:18:21,720 --> 00:18:23,160 Et s'il y a quelqu'un d'autre ? 259 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 Qui ? 260 00:18:25,800 --> 00:18:27,320 Ils ne trouvent pas Christian. 261 00:18:30,040 --> 00:18:30,880 Ander. 262 00:18:32,960 --> 00:18:36,240 DOSSIER MÉDICAL 263 00:18:37,080 --> 00:18:39,280 JE DOIS TE VOIR. C'EST URGENT. 264 00:18:39,360 --> 00:18:40,720 Tu l'as remarqué quand ? 265 00:18:43,760 --> 00:18:44,600 Hier. 266 00:18:44,920 --> 00:18:47,200 As-tu eu ces symptômes dernièrement ? 267 00:18:47,320 --> 00:18:51,760 Fatigue, vertiges, saignements de nez ou de gencives ? 268 00:18:54,480 --> 00:18:55,320 J'ai oublié. 269 00:18:56,840 --> 00:18:59,800 - C'est quoi ? - Tout ou rien. 270 00:19:00,120 --> 00:19:02,320 - Tes parents sont avec toi ? - Non. 271 00:19:02,720 --> 00:19:04,400 - J'ai 18 ans. - D'accord. 272 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 Quand les résultats arriveront, 273 00:19:07,240 --> 00:19:09,720 on t'enverra un message pour les récupérer. 274 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 Sûrement demain. 275 00:19:14,680 --> 00:19:18,160 JE SAURAI BIENTÔT, MAIS ÇA N'A PAS L'AIR GRAVE. 276 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 Garçon ! 277 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 Moi ? 278 00:19:23,920 --> 00:19:27,320 Un verre de ta meilleure concoction. 279 00:19:27,640 --> 00:19:29,760 Champagne. Comme d'habitude. 280 00:19:30,800 --> 00:19:33,440 Que célèbres-tu, M. Chili ? 281 00:19:33,520 --> 00:19:34,440 Ta présence. 282 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 Tu es seul, n'est-ce pas ? 283 00:19:37,640 --> 00:19:41,480 Quelqu'un qui commande une bouteille de champagne est seul ? 284 00:19:41,640 --> 00:19:44,400 J'aurai des amis très vite. 285 00:19:44,880 --> 00:19:45,720 Refusée. 286 00:19:47,520 --> 00:19:48,880 Je vais arranger ça. 287 00:19:50,160 --> 00:19:52,280 Ça vaut sept bouteilles. Tu décides. 288 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 Tu as vu trop de films. 289 00:19:59,160 --> 00:20:02,280 Je disais donc : tu es seul, non ? 290 00:20:02,920 --> 00:20:05,400 Et toi ? Tu ne bois pas ? 291 00:20:07,680 --> 00:20:09,360 Je préfère baiser. 292 00:20:40,680 --> 00:20:42,200 On va arrêter. Hein, champion ? 293 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 C’est la première fois. 294 00:20:44,880 --> 00:20:48,840 Et je suis vierge et au couvent. 295 00:20:49,440 --> 00:20:52,960 Avec toutes les drogues que tu prends, c'est étonnant que tu puisses baiser. 296 00:20:54,000 --> 00:20:57,040 - D'où l'intérêt des pilules bleues. - Bien sûr. 297 00:20:57,600 --> 00:21:00,120 La chimie résout tout. 298 00:21:01,800 --> 00:21:02,640 T'inquiète. 299 00:21:03,160 --> 00:21:05,960 Je voulais être le nouveau clou qui élimine le vieux clou. 300 00:21:06,040 --> 00:21:08,960 Mais pour ça, ton clou devrait être plus dur. 301 00:21:09,040 --> 00:21:11,040 Comment puis-je me rattraper ? 302 00:21:12,040 --> 00:21:15,640 J'aimerais bien me blottir contre toi, quelque chose de romantique. 303 00:21:16,480 --> 00:21:18,520 Ou un doigté et une branlette. 304 00:21:21,320 --> 00:21:25,080 - T'as un endroit où aller ? - Non. Je dors dans ma voiture. 305 00:21:50,560 --> 00:21:53,880 Ça te plaît ? Je l'ai volée dans un super magasin à Londres. 306 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 Je suis désolée. 307 00:21:55,320 --> 00:21:58,480 Je sais que c'est mal d'être jugé à la couleur de sa peau. 308 00:21:58,560 --> 00:22:01,840 Pas de souci. C'était sûrement une excuse pour me draguer. 309 00:22:02,560 --> 00:22:04,000 Encore un gosse de riches. 310 00:22:04,200 --> 00:22:07,120 - Vous vous croyez irrésistibles. - Tu ne t'excusais pas ? 311 00:22:07,800 --> 00:22:08,760 J'avais déjà fini. 312 00:22:09,040 --> 00:22:12,000 - Alors tu me dragues. - Je ne drague pas. 313 00:22:12,480 --> 00:22:14,200 - Comment tu t'appelles ? - Malick. 314 00:22:14,320 --> 00:22:16,240 - Moi, c'est Nadia. - Je sais. 315 00:22:48,360 --> 00:22:51,240 Demain, les responsables des universités viennent vous parler. 316 00:22:51,320 --> 00:22:52,400 SEMAINE D'ORIENTATION 317 00:22:52,480 --> 00:22:56,440 Ils n'ont pas le temps pour vous tous, alors écrivez votre premier choix. 318 00:22:56,800 --> 00:22:58,160 Ils vous verront peut-être. 319 00:22:59,200 --> 00:23:01,280 On ramassera vos choix dans une minute. 320 00:23:07,080 --> 00:23:09,080 Polo, arrête de m'appeler, putain. 321 00:23:15,160 --> 00:23:18,320 - Pourquoi il veut tant parler à Ander ? - Il a peur. 322 00:23:18,400 --> 00:23:22,120 Ander pourrait dire que Polo a avoué et corroborer l'histoire de Carla. 323 00:23:22,520 --> 00:23:24,640 - Dis à Ander de faire une déposition. - Moi ? 324 00:23:24,720 --> 00:23:26,960 - C'est ton meilleur ami. - C'est une ordure. 325 00:23:27,040 --> 00:23:28,480 Je ne le supplierai pas. 326 00:23:28,560 --> 00:23:31,520 Si l'audience ne se finit pas bien, ils classeront l'affaire. 327 00:23:31,600 --> 00:23:32,800 Ça va aller, Samu. 328 00:23:33,560 --> 00:23:36,640 Tu l'as peut-être baisée, mais tu ne connais pas Carla comme moi. 329 00:23:42,280 --> 00:23:43,320 Parle à Ander. 330 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 Carla ! 331 00:23:51,880 --> 00:23:53,480 - Tu vas bien ? - Si je vais bien ? 332 00:23:54,440 --> 00:23:57,320 - Ne m'approche pas ou je te frappe. - Écoute. 333 00:23:57,400 --> 00:24:00,800 Désolé de t'avoir impliquée, mais tu ne peux plus reculer maintenant. 334 00:24:01,080 --> 00:24:04,560 Si je continue, je perdrai ma famille, les vignobles, tout. 335 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 - Qu'est-ce qu'il me restera ? - Tu m'auras, moi. 336 00:24:09,360 --> 00:24:10,200 Je t'aime. 337 00:24:12,320 --> 00:24:13,800 Si je fais ce que tu dis. 338 00:24:14,360 --> 00:24:16,440 Tu me largueras quand tu auras fini. 339 00:24:16,520 --> 00:24:19,400 Non, tu prouveras que tu es celle dont je suis tombé amoureux. 340 00:24:31,040 --> 00:24:33,200 Regarde-le. La Belle au bois dormant. 341 00:24:36,560 --> 00:24:38,280 Dans la voiture, sérieux ? 342 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 - Quoi ? - Putain, Valerio ! 343 00:24:41,240 --> 00:24:44,800 Tu as dit que je devais économiser. Vivre dans la voiture coûte moins cher 344 00:24:44,880 --> 00:24:47,000 - que de payer une chambre d'hôtel. - Je sais. 345 00:24:48,040 --> 00:24:50,280 Tu vends les bijoux. Et la bague ? 346 00:24:51,120 --> 00:24:51,960 Pas encore. 347 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 Tu lui as tout dit ? 348 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 Ta bite molle. 349 00:24:58,000 --> 00:24:58,960 Merde ! 350 00:24:59,440 --> 00:25:01,120 Tu as besoin d'aide. 351 00:25:03,280 --> 00:25:04,160 Avec elle ? 352 00:25:05,760 --> 00:25:08,040 Tu es malade. 353 00:25:08,120 --> 00:25:10,800 - Ne le prends pas mal. - C'est un peu offensant, chérie. 354 00:25:10,960 --> 00:25:11,800 Désolée. 355 00:25:12,360 --> 00:25:14,960 - Tu nous laisses ? - Bien sûr. 356 00:25:16,240 --> 00:25:18,280 - Merci pour ton aide. - Pas de quoi. 357 00:25:19,400 --> 00:25:23,160 Tu vas vendre la voiture, acheter un billet pour le Chili et partir. 358 00:25:23,360 --> 00:25:25,680 Que ta mère s'occupe de ce châtiment divin. 359 00:25:26,040 --> 00:25:28,560 Mauvaise nouvelle. Elle ne répond pas. 360 00:25:31,960 --> 00:25:32,800 Qu'est-il arrivé ? 361 00:25:35,200 --> 00:25:38,640 Noël, c'est la folie. Elle doit être à la plage. 362 00:25:40,600 --> 00:25:43,280 Mais j'ai utilisé un autre téléphone et elle a répondu. 363 00:25:46,840 --> 00:25:48,160 J'ai dit : "Joyeux Noël." 364 00:25:51,320 --> 00:25:52,160 Elle a raccroché. 365 00:25:59,080 --> 00:25:59,920 Je vois. 366 00:26:01,960 --> 00:26:03,200 Viens chez moi. 367 00:26:05,440 --> 00:26:07,600 Papa est en voyage pour quelques jours. 368 00:26:10,440 --> 00:26:12,600 Après, on verra. D'accord ? 369 00:26:27,840 --> 00:26:28,680 Hé. 370 00:26:29,480 --> 00:26:30,320 Salut. 371 00:26:30,920 --> 00:26:32,120 J'ai un truc à te dire. 372 00:26:32,200 --> 00:26:34,880 Si tu as un minimum de décence, dis au juge... 373 00:26:34,960 --> 00:26:35,920 Je dois y aller. 374 00:26:36,560 --> 00:26:39,160 - Je te parle, connard. - Pas le bon moment. 375 00:26:39,240 --> 00:26:40,480 Va te faire foutre. 376 00:26:43,960 --> 00:26:47,800 RÉSULTATS DISPONIBLES. VENEZ À LA CLINIQUE. 377 00:26:53,520 --> 00:26:56,080 Bonjour. Il y a de l'attente ? Ça va ? 378 00:26:58,160 --> 00:26:59,240 Désolée, maman. 379 00:26:59,800 --> 00:27:00,720 Chérie... 380 00:27:02,360 --> 00:27:03,840 tu nous as dit la vérité. 381 00:27:05,120 --> 00:27:07,640 Parfois, ça a un prix. 382 00:27:08,440 --> 00:27:10,560 On a peut-être perdu des gens. 383 00:27:12,200 --> 00:27:16,320 Mais quoi qu'il arrive, on sera toujours ensemble. 384 00:27:17,840 --> 00:27:19,600 Carla, je serai toujours à tes côtés. 385 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 Toujours. 386 00:27:34,200 --> 00:27:36,360 - Ander me déteste. - De quoi tu parles ? 387 00:27:37,440 --> 00:27:39,880 - Et s'il parlait ? - Il ne dira rien. 388 00:27:39,960 --> 00:27:41,240 Peut-être pas aujourd'hui. 389 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 Mais demain ? 390 00:27:43,480 --> 00:27:46,200 Et le lendemain ? La semaine suivante ? Je devrais vivre 391 00:27:46,280 --> 00:27:48,320 en me demandant si je vais me faire prendre ? 392 00:27:48,400 --> 00:27:51,760 Arrête. Tu m'entends ? Ne dis plus ça. 393 00:27:53,280 --> 00:27:55,480 Qu'est-ce que tu peux faire d'autre ? 394 00:27:56,920 --> 00:27:57,840 Dire la vérité. 395 00:28:07,200 --> 00:28:08,280 Ander Muñoz ? 396 00:28:10,040 --> 00:28:12,360 Vous pouvez entrer. Je m'appelle Julia. 397 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 Bonjour. La séance est ouverte. 398 00:28:27,680 --> 00:28:32,040 Avant que le greffier ne lise vos déclarations sous serment, 399 00:28:32,640 --> 00:28:35,320 ratifiez-vous votre version des faits ? 400 00:28:36,920 --> 00:28:38,000 Rien à déclarer ? 401 00:28:56,120 --> 00:28:56,960 Je... 402 00:29:05,200 --> 00:29:07,320 - Je voulais dire... - J'ai tout inventé. 403 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Je suis désolée. 404 00:29:20,160 --> 00:29:22,760 J'étais en colère contre mon père et mon ex. 405 00:29:24,080 --> 00:29:26,480 Mon père a toujours été très strict avec moi. 406 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 J'ai fait tout ça pour leur faire du mal. 407 00:29:32,720 --> 00:29:36,680 Je réalise que je suis allée trop loin. Et je le regrette profondément. 408 00:29:40,000 --> 00:29:42,120 Je suis désolée pour la peine que j'ai causée. 409 00:29:50,960 --> 00:29:52,600 J'espère que vous me pardonnerez. 410 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 Je t'avais dit de parler à Ander. 411 00:30:01,800 --> 00:30:04,800 Va te faire foutre. Et ta copine ? 412 00:30:06,560 --> 00:30:09,880 Si elle tenait à toi, elle ne t'aurait pas trahi comme ça. 413 00:30:12,760 --> 00:30:16,280 Tu sais ce que tu as fait ? Qu'avais-tu en tête ? 414 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 Mon avenir. 415 00:30:35,720 --> 00:30:36,920 Rentrons à la maison. 416 00:30:39,840 --> 00:30:41,000 On se parle plus tard. 417 00:31:06,400 --> 00:31:08,080 Je ne lui ai pas parlé de la soirée. 418 00:31:08,440 --> 00:31:10,200 On n'avait pas parlé depuis longtemps. 419 00:31:13,880 --> 00:31:15,920 Qu'as-tu fait après sa chute ? 420 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 Je suis allée sur la piste. 421 00:31:58,640 --> 00:31:59,520 C'est tout. 422 00:32:03,840 --> 00:32:05,440 Tu veux vraiment partir ? 423 00:32:12,240 --> 00:32:13,440 Le plus tôt sera le mieux. 424 00:32:34,800 --> 00:32:35,880 Tu as entendu ? 425 00:32:37,160 --> 00:32:38,360 Qu'est-ce qu'on va faire ? 426 00:32:39,200 --> 00:32:41,680 Comment ça ? On va tout oublier. 427 00:32:42,480 --> 00:32:43,760 Il est éliminé. C'est fini. 428 00:32:44,600 --> 00:32:47,880 - Et le laisser s'en tirer ? - Ça ne nous regarde pas. 429 00:32:48,480 --> 00:32:51,880 Bien sûr que ça nous regarde. C'est ton affaire. 430 00:32:51,960 --> 00:32:53,360 - Polo t'a parlé. - Omar. 431 00:32:53,440 --> 00:32:56,720 J'ai assez de soucis. Je n'ai pas besoin de ceux des autres. 432 00:33:00,360 --> 00:33:01,200 Qu'y a-t-il ? 433 00:33:02,480 --> 00:33:04,440 Tu as des nouvelles du médecin ? Ander... 434 00:33:07,800 --> 00:33:09,720 Oui, ce n'est rien. Juste une frayeur. 435 00:33:11,720 --> 00:33:13,280 Tu m'as fait peur, enfoiré. 436 00:33:21,200 --> 00:33:23,680 On peut s'allonger sur le canapé sans parler ? 437 00:33:24,160 --> 00:33:25,000 D'accord. 438 00:33:25,600 --> 00:33:27,160 Tu veux jouer aux jeux vidéo ? 439 00:33:37,680 --> 00:33:40,360 - C'est bon ? - Délicieux. 440 00:33:45,840 --> 00:33:47,280 Je suis ravie que tu sois là. 441 00:33:49,760 --> 00:33:50,600 Merci. 442 00:33:57,360 --> 00:33:58,920 Papa revient dans trois jours. 443 00:34:00,720 --> 00:34:03,000 On a le temps de planifier quoi faire. 444 00:34:05,160 --> 00:34:08,800 Il ne m'écoutera pas. Il t'écouterait si tu disais la vérité. 445 00:34:10,920 --> 00:34:12,320 Je ne peux pas, Valerio. 446 00:34:13,400 --> 00:34:14,520 Même si je le voulais. 447 00:34:15,000 --> 00:34:16,240 Je ne peux pas. 448 00:34:20,560 --> 00:34:22,040 Tu avais dit trois jours, non ? 449 00:34:22,160 --> 00:34:24,880 - Que fait cette ordure ici ? - Putain... 450 00:34:24,960 --> 00:34:28,000 - C'est quoi, ça ? Réponds-moi ! - Papa, calme-toi. 451 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 Parlons de façon civilisée. Comme... 452 00:34:31,960 --> 00:34:32,880 les Norvégiens. 453 00:34:33,360 --> 00:34:37,880 Merci d'avoir eu la courtoisie de vous asseoir en bouts de table. 454 00:34:40,440 --> 00:34:43,400 Je lui ai dit de venir parce que sa mère refuse de lui parler. 455 00:34:43,480 --> 00:34:46,200 Je m'en fiche. Il ne profitera plus de ma fille. 456 00:34:46,440 --> 00:34:47,600 Je suis ton fils aussi. 457 00:34:47,680 --> 00:34:50,160 Tu es un dégénéré qui a abusé d'une mineure. 458 00:34:50,480 --> 00:34:53,680 Je ne voulais pas impliquer la police, mais ça suffit. 459 00:34:53,800 --> 00:34:56,040 - Papa. - C'est un crime et tu paieras. 460 00:34:56,320 --> 00:35:00,040 D'abord avec une injonction. Et peut-être même de la prison. 461 00:35:01,360 --> 00:35:02,320 S'il te plaît. 462 00:35:02,920 --> 00:35:06,800 Je suis très civilisé et très "norvégien", Lucrecia. 463 00:35:08,000 --> 00:35:11,160 N'importe qui d'autre l'aurait tué pour avoir abusé de sa fille. 464 00:35:11,240 --> 00:35:12,720 Valerio ne m'a pas maltraitée. 465 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 D'accord ? 466 00:35:14,760 --> 00:35:16,680 - Tu es une enfant. - Lui aussi ! 467 00:35:17,000 --> 00:35:19,880 Il t'a embobinée. Tu ne sais pas ce que tu dis. 468 00:35:19,960 --> 00:35:22,480 Je sais très bien ce que je dis. 469 00:35:24,760 --> 00:35:27,560 Personne ne m'a jamais forcé à faire quoi que ce soit. 470 00:35:31,080 --> 00:35:33,800 J'ai couché avec Valerio parce que j'avais besoin de lui. 471 00:35:37,440 --> 00:35:40,560 Je le voulais plus que tout au monde. 472 00:35:43,960 --> 00:35:45,240 L'amour n'est pas un crime. 473 00:35:47,440 --> 00:35:48,640 Il n'est pas un criminel. 474 00:35:51,560 --> 00:35:53,200 Je ne suis pas ta fille parfaite... 475 00:35:55,960 --> 00:35:58,040 et l'enfant innocente que tu crois. 476 00:35:59,720 --> 00:36:01,080 Tu es adulte maintenant ? 477 00:36:05,440 --> 00:36:08,120 Tu ne voulais pas le voir et ça me convenait. 478 00:36:09,440 --> 00:36:10,280 Mais je le suis. 479 00:36:12,200 --> 00:36:13,040 Très bien. 480 00:36:14,560 --> 00:36:17,240 À partir de maintenant, tu vivras en tant que telle. 481 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 Légalement, jusqu'à ce que tu aies 18 ans, 482 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 j'ai l'obligation de te nourrir et de te loger, mais c'est tout. 483 00:36:26,320 --> 00:36:28,800 Oublie l'argent, le luxe, les tenues 484 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 et les universités chères. 485 00:36:30,640 --> 00:36:32,640 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Tu es adulte. 486 00:36:35,280 --> 00:36:38,280 Et quand tu auras 18 ans, je te veux hors de cette maison. 487 00:36:38,600 --> 00:36:41,840 Tu as déjà 19 ans, je n'ai pas besoin de te faire un dessin. Dehors. 488 00:37:07,560 --> 00:37:08,400 Salut. 489 00:37:08,880 --> 00:37:09,720 Ça va ? 490 00:37:11,280 --> 00:37:13,880 - Je sais pas ce que je fais ici. - Oui. 491 00:37:15,720 --> 00:37:18,040 Pourquoi tu n'as pas répondu à mes messages hier ? 492 00:37:19,480 --> 00:37:21,160 C'est ça qui t'inquiète ? 493 00:37:21,960 --> 00:37:25,840 Cayetana, on doit se débarrasser du trophée et tout ça sera fini. 494 00:37:29,080 --> 00:37:30,360 Il est en sécurité avec moi. 495 00:37:30,640 --> 00:37:32,200 - D'accord ? - Quoi ? 496 00:37:32,280 --> 00:37:34,000 - Écoute-moi. - Non, Cayetana. 497 00:37:34,080 --> 00:37:34,920 - Polo. - Non. 498 00:37:35,000 --> 00:37:37,760 C'est trop risqué d'essayer de s'en débarrasser. 499 00:37:38,640 --> 00:37:39,960 Il est en sécurité avec moi. 500 00:37:41,040 --> 00:37:41,920 Comment ça ? 501 00:37:43,000 --> 00:37:43,840 Polo. 502 00:37:44,960 --> 00:37:46,280 Polo. Regarde-moi. 503 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 Ne t'inquiète pas, je suis de ton côté. 504 00:37:51,840 --> 00:37:53,520 Je suis la seule de ton côté. 505 00:37:56,000 --> 00:37:56,840 D'accord ? 506 00:38:02,600 --> 00:38:03,720 C'est excellent. 507 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 Ton CV est impressionnant, Nadia. 508 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 Merci beaucoup. 509 00:38:08,800 --> 00:38:12,080 Mais je vais être honnête. 510 00:38:12,200 --> 00:38:14,560 Je ne pense pas qu'on t'accordera une bourse. 511 00:38:15,800 --> 00:38:16,720 Pourquoi ? 512 00:38:18,040 --> 00:38:21,240 Dans notre université, on regarde les notes et le travail, 513 00:38:22,520 --> 00:38:25,200 mais aussi la vie de l'élève en dehors de la classe. 514 00:38:25,520 --> 00:38:27,680 J'ai toutes sortes d'intérêts. 515 00:38:28,160 --> 00:38:29,280 Je suis très curieuse. 516 00:38:29,360 --> 00:38:32,560 Je travaille chez mes parents et je veux leur offrir une vie meilleure. 517 00:38:32,640 --> 00:38:33,720 J'en suis sûr. 518 00:38:35,320 --> 00:38:37,600 Mais on a entendu parler d'une vidéo. 519 00:38:38,760 --> 00:38:40,320 Ça ne jouera pas en ta faveur. 520 00:38:40,840 --> 00:38:44,360 On cherche des étudiants modèles à qui accorder nos bourses. 521 00:38:46,280 --> 00:38:47,120 Désolé. 522 00:38:53,880 --> 00:38:54,840 Ça a été ? 523 00:38:57,840 --> 00:39:00,680 - Tu préfères m'en parler au café ? - Quoi ? 524 00:39:04,760 --> 00:39:06,120 Je suis un bon musulman. 525 00:39:06,200 --> 00:39:09,480 - Je te présenterai à mes parents. - Je ne suis pas une bonne musulmane. 526 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 Tu es le seul à ne pas savoir ? 527 00:39:13,480 --> 00:39:16,440 "Celui qui se repent du péché est comme celui qui n'a pas péché." 528 00:39:17,280 --> 00:39:20,360 Mohammed a dit ça. Je ne nierais pas ses propos. 529 00:39:22,240 --> 00:39:24,920 - Tu es au courant pour la vidéo ? - J'en ai entendu parler. 530 00:39:27,200 --> 00:39:29,320 Et tu veux toujours m'offrir un café ? 531 00:39:30,080 --> 00:39:31,720 Quel genre de musulman es-tu ? 532 00:39:32,800 --> 00:39:34,360 Celui qui vit dans ce siècle. 533 00:39:34,800 --> 00:39:37,080 Et je n'ai pas dit que je te l'offrais. 534 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 - Si la fille veut payer, ça me va. - Bien sûr. Je te croyais riche. 535 00:39:40,800 --> 00:39:43,320 Mon père est riche. L'homme le plus riche du Sénégal. 536 00:39:43,640 --> 00:39:46,960 Mais ici, je dois être... le troisième ou quatrième plus riche ? 537 00:39:47,360 --> 00:39:50,680 - Deuxième, avec un peu de chance. - D'où tu sors ? 538 00:40:05,720 --> 00:40:08,200 Quel genre d'université aimerais-tu fréquenter ? 539 00:40:08,280 --> 00:40:11,200 Je suis désolé, mais je m'en fous royalement. 540 00:40:12,000 --> 00:40:16,800 Ce n'est pas le bon moment. Je ne finirai pas l'année scolaire ici. 541 00:40:17,560 --> 00:40:19,280 J'abandonnerai peut-être aujourd'hui. 542 00:40:20,680 --> 00:40:23,280 Écoutez, monsieur. Je veux juste bien vivre. 543 00:40:23,600 --> 00:40:25,880 Sans triche. Réglo, vous voyez ? 544 00:40:26,360 --> 00:40:29,600 Et avec mes notes de merde, dites-moi, monsieur. 545 00:40:29,960 --> 00:40:32,120 La cousine d'une amie très chère, 546 00:40:32,200 --> 00:40:34,240 la meilleure élève de la classe, 547 00:40:34,360 --> 00:40:38,320 est très intéressée par la bourse, 548 00:40:38,600 --> 00:40:42,280 au cas où elle ne pourrait pas payer ses études pour une raison quelconque. 549 00:40:42,680 --> 00:40:45,920 Je n'ai pas de problème pour payer l'université, mais au cas où, 550 00:40:46,000 --> 00:40:48,480 Je veux aller au London College of Fashion, 551 00:40:48,560 --> 00:40:52,040 mais je veux aussi être avec mon copain, et il ne sait pas encore quoi faire. 552 00:40:52,240 --> 00:40:55,240 Quoi que ce soit, on le fera ensemble ou dans la même ville. 553 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 Il ne peut pas vivre sans moi. 554 00:40:58,680 --> 00:41:02,160 Ander, où te vois-tu dans cinq ans ? 555 00:41:02,520 --> 00:41:03,560 Dans dix ans ? 556 00:41:04,280 --> 00:41:06,280 Que veux-tu faire de ton avenir ? 557 00:41:10,520 --> 00:41:11,360 Désolé. 558 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 INFORMATIONS 559 00:42:31,840 --> 00:42:33,000 Terminé. Vous entendez ? 560 00:42:33,760 --> 00:42:35,280 Je n'en peux plus ! 561 00:42:35,440 --> 00:42:38,000 Vous savez à quel point c'est gênant pour l'école ? 562 00:42:38,360 --> 00:42:41,280 Dorénavant, le moindre incident ou manque de discipline 563 00:42:41,520 --> 00:42:43,280 entraînera une expulsion immédiate. 564 00:42:43,360 --> 00:42:44,880 Pas d'excuses, pas d'exceptions. 565 00:42:45,240 --> 00:42:47,200 Vous ne serez pas diplômés. 566 00:42:47,280 --> 00:42:49,000 - C'est injuste. - Très bien. 567 00:42:49,560 --> 00:42:50,840 Parlons de justice. 568 00:42:51,760 --> 00:42:54,120 On a abandonné les poursuites contre votre camarade. 569 00:42:54,200 --> 00:42:55,040 C'est un tueur. 570 00:42:55,480 --> 00:42:57,880 La personne qui l'a accusé s'est rétractée. 571 00:42:58,600 --> 00:43:00,200 L'école l'a punie. 572 00:43:00,960 --> 00:43:03,560 Et elle pourrait subir des conséquences juridiques. 573 00:43:05,200 --> 00:43:06,880 Pour clarifier les choses, 574 00:43:07,800 --> 00:43:10,480 si quelqu'un touche à un de ses cheveux, 575 00:43:10,720 --> 00:43:13,280 je veillerai à ce qu'il ne finisse pas l'année 576 00:43:14,200 --> 00:43:17,320 et son dossier sera terni à jamais. Compris ? 577 00:43:20,120 --> 00:43:21,240 Je ne peux pas partir. 578 00:43:21,520 --> 00:43:23,840 Pourquoi partir comme si on avait mal agi ? 579 00:43:23,920 --> 00:43:25,880 Nano devrait se cacher toute sa vie ? 580 00:43:26,400 --> 00:43:27,240 Non. 581 00:43:27,640 --> 00:43:29,760 Je ne les laisserai pas s'en tirer comme ça. 582 00:43:30,320 --> 00:43:34,040 - On doit trouver un moyen... - De faire quoi ? Que vas-tu faire ? 583 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 D'accord. 584 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 Je resterai avec toi. 585 00:43:40,920 --> 00:43:42,760 - Je ne te laisserai pas seul ici. - Non. 586 00:43:43,480 --> 00:43:45,040 Nano a plus besoin de toi que moi. 587 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 Et tu dois partir d'ici. 588 00:43:49,560 --> 00:43:51,920 Je te jure que vous serez bientôt de retour. 589 00:43:57,920 --> 00:43:59,240 Qui prendra soin de toi ? 590 00:44:01,880 --> 00:44:02,720 Maman, 591 00:44:04,760 --> 00:44:06,640 qui s'occupe de qui dans cette maison ? 592 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 Je ne sais pas quoi dire. 593 00:44:22,640 --> 00:44:25,600 Pas de souci. L'eau a coulé sous les ponts. 594 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Tout est pardonné. 595 00:44:35,160 --> 00:44:37,120 Je veux qu'on oublie tout ça 596 00:44:38,960 --> 00:44:40,200 et qu'on aille de l'avant. 597 00:44:47,960 --> 00:44:51,880 On n'a pas trouvé l'arme du crime, donc on fouille tout le monde. 598 00:44:52,720 --> 00:44:54,360 Je peux vérifier ton sac ? 599 00:45:18,400 --> 00:45:19,840 Je ne lui ferais jamais de mal. 600 00:45:21,400 --> 00:45:22,240 Pas à lui. 601 00:45:24,760 --> 00:45:25,600 Je l'aimais. 602 00:47:44,520 --> 00:47:48,760 Sous-titres : Axelle Castro