1 00:00:09,080 --> 00:00:11,520 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,560 ‫"حفل التخرّج"‬ 3 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 ‫"قبل 5 أشهر"‬ 4 00:01:46,400 --> 00:01:47,240 ‫لكن...‬ 5 00:01:47,760 --> 00:01:48,720 ‫هذا مستحيل.‬ 6 00:01:50,480 --> 00:01:52,200 ‫حسنًا. شكرًا لك.‬ 7 00:01:55,200 --> 00:01:57,000 ‫أُطلق سراحه، أليس كذلك؟‬ 8 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 ‫هل عليّ العودة حقًا؟‬ 9 00:02:10,840 --> 00:02:12,000 ‫ولم لا تعود؟‬ 10 00:02:13,080 --> 00:02:14,520 ‫هل ارتكبت أي خطأ؟‬ 11 00:02:16,480 --> 00:02:18,160 ‫إذًا يجب أن تعود.‬ 12 00:02:18,560 --> 00:02:20,040 ‫ورأسك مرفوع.‬ 13 00:02:20,880 --> 00:02:21,840 ‫هيا، ارتد ملابسك.‬ 14 00:03:18,560 --> 00:03:20,840 ‫لماذا لم نسمع بإطلاق سراحه؟‬ 15 00:03:20,920 --> 00:03:22,880 ‫لم نسمع حتى أنه سُجن.‬ 16 00:03:23,240 --> 00:03:25,920 ‫إحدى أميه نافذة جدًا، تمتلك صحفًا.‬ 17 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 ‫لن يخرجه ذلك من السجن.‬ 18 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 ‫أليس لديك ما تقولينه؟‬ 19 00:03:30,400 --> 00:03:33,680 ‫- هل ستظلين صامتة كالعادة؟‬ ‫- على الأقل اعترفت في النهاية.‬ 20 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 ‫عرف آخرون ولم ينبسوا بكلمة.‬ 21 00:03:36,360 --> 00:03:38,880 ‫"أندر"؟ تبًا! هل كنت تعرف أيضًا؟‬ 22 00:03:39,680 --> 00:03:41,600 ‫الجميع عرفوا باستثنائي؟‬ 23 00:03:41,960 --> 00:03:44,160 ‫"لو"، ليست لك علاقة بهذا الأمر.‬ 24 00:03:44,240 --> 00:03:46,480 ‫تصحيح. ليست لي علاقة بك.‬ 25 00:03:47,480 --> 00:03:48,720 ‫كنت لأود أن أعرف‬ 26 00:03:48,800 --> 00:03:51,840 ‫أن الفتى الجالس إلى جواري قاتل. هذا مخيف.‬ 27 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 ‫لم يفعل "بولو" شيئًا.‬ 28 00:03:53,760 --> 00:03:58,160 ‫وعلينا تصديقك أنت من بين كل الناس،‬ ‫صحيح يا "باربي" الكاذبة؟‬ 29 00:03:58,640 --> 00:04:01,920 ‫- هل عليّ أن أذكّرهم بمن تكونين؟‬ ‫- لا حاجة إلى ذلك. شكرًا.‬ 30 00:04:02,080 --> 00:04:06,240 ‫كل ما لديهم ضده‬ ‫هو شهادة حبيبة سابقة تشعر بالغيرة.‬ 31 00:04:06,440 --> 00:04:07,920 ‫فاتك جزء من الأحداث.‬ 32 00:04:08,200 --> 00:04:12,240 ‫إذًا كان ذلك العرض الذي قدّمته بلا فائدة،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 33 00:04:12,320 --> 00:04:15,080 ‫- يا للحسرة.‬ ‫- لا نحتاج سوى إلى فتاة من الطبقة الدنيا.‬ 34 00:04:15,160 --> 00:04:17,480 ‫- المعذرة؟‬ ‫- اجلسوا واستمعوا، من فضلكم.‬ 35 00:04:19,400 --> 00:04:22,200 ‫أُطلق سراح زميلكم بكفالة.‬ 36 00:04:22,960 --> 00:04:26,000 ‫توجد اتهامات ضده وتحقق الشرطة في أمره.‬ 37 00:04:26,480 --> 00:04:30,720 ‫أخبرت عائلته أنه لا يمكنني السماح بعودته‬ ‫نظرًا للظروف.‬ 38 00:04:30,800 --> 00:04:32,640 ‫إذًا ألن يتخرّج؟‬ 39 00:04:33,080 --> 00:04:35,560 ‫يبدو أن الأمر برمّته سيُحل قريبًا.‬ 40 00:04:35,640 --> 00:04:36,480 ‫كيف؟‬ 41 00:04:36,640 --> 00:04:41,120 ‫طلب القاضي مواجهة ‬‫بعد غد‬ ‫بين "بولو" ومن تتهمه،‬ 42 00:04:41,200 --> 00:04:44,280 ‫حتى يقارن بين شهادتيهما‬ ‫ويقرر إن كان سيوجه إليه الاتهام رسميًا‬ 43 00:04:44,360 --> 00:04:45,800 ‫أو يسقط الاتهامات عنه.‬ 44 00:04:48,680 --> 00:04:51,280 ‫أعرف أنه من الصعب أن تفصلوا أنفسكم‬ ‫عن هذا الأمر،‬ 45 00:04:51,360 --> 00:04:53,640 ‫لكنني أحثّكم على فعل هذا لصالحكم.‬ 46 00:04:53,920 --> 00:04:55,680 ‫سنستضيف هذا الأسبوع ممثّلين‬ 47 00:04:55,760 --> 00:04:58,880 ‫عن أهم الجامعات في العالم‬ ‫الذين سيأتون ليلتقوا بكم.‬ 48 00:04:59,280 --> 00:05:03,040 ‫وببعض الحظ، ستُقبلون أو تتلقون منحة دراسية.‬ 49 00:05:04,160 --> 00:05:07,240 ‫هذه لحظة حاسمة.‬ ‫يوجد الكثير على المحك. ركّزوا.‬ 50 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 ‫لا تسمحوا للماضي بتدمير مستقبلكم.‬ 51 00:05:15,200 --> 00:05:16,120 ‫صباح الخير.‬ 52 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 ‫عيد ميلاد مجيدًا وعامًا جديدًا سعيدًا،‬ 53 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 ‫وعطلات سعيدة وكل شيء سعيد...‬ 54 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 ‫ارحلا. الآن.‬ 55 00:05:26,120 --> 00:05:28,720 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أحضر بعض الصفوف.‬ 56 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 ‫- المعذرة.‬ ‫- مهلًا!‬ 57 00:05:31,360 --> 00:05:34,760 ‫- لماذا لست في "تشيلي"؟‬ ‫- أنا طالب ملتزم.‬ 58 00:05:35,000 --> 00:05:36,880 ‫وأنا هنا لإنهاء عامي الدراسي.‬ 59 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 ‫أين تنام؟ ومع من؟‬ 60 00:05:38,920 --> 00:05:41,320 ‫من يحتاج إلى النوم يا عزيزتي؟‬ 61 00:05:41,440 --> 00:05:42,800 ‫هذه ليست لعبة يا "فاليريو".‬ 62 00:05:44,400 --> 00:05:47,680 ‫هل تعرف ما سيفعله أبي بك‬ ‫حينما يكتشف أنك هنا؟‬ 63 00:05:47,760 --> 00:05:49,880 ‫سيشتري لي تذكرة أخرى إلى "تشيلي"‬ 64 00:05:49,960 --> 00:05:52,840 ‫وسأعيش بثمنها لفترة.‬ 65 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 ‫لنوضّح أمرًا.‬ 66 00:05:54,040 --> 00:05:57,360 ‫لنر إن كان دماغك المتعفّن‬ ‫يستطيع استيعاب هذا.‬ 67 00:05:58,040 --> 00:05:59,880 ‫سيقتلك أبي حين يكتشف الأمر.‬ 68 00:06:00,760 --> 00:06:02,520 ‫وهذا ليس مجازًا.‬ 69 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 ‫أجل، أفهم.‬ 70 00:06:05,840 --> 00:06:08,280 ‫بالطبع، أنا مذنب بإفساد القاصرات.‬ 71 00:06:09,320 --> 00:06:11,680 ‫وأنت الضحية النقية البريئة.‬ 72 00:06:12,000 --> 00:06:13,840 ‫لأن هذا ما قلته له.‬ 73 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 ‫هل ارتعش جفناك حين قلت هذا؟‬ 74 00:06:18,840 --> 00:06:22,920 ‫هل تعرف لماذا يصدّقني؟ لأنني ابنة نموذجية.‬ 75 00:06:23,840 --> 00:06:25,360 ‫وطيبة وفي صحة جيدة...‬ 76 00:06:26,040 --> 00:06:27,240 ‫والأهم، كاذبة.‬ 77 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 ‫المعذرة.‬ 78 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ما طلبت مني فعله.‬ 79 00:06:44,160 --> 00:06:46,400 ‫"شتت انتباهي إن وجدتني أفكّر".‬ 80 00:06:48,000 --> 00:06:50,920 ‫- وهل تحتاج إلى ضربي؟‬ ‫- حسنًا...‬ 81 00:06:51,280 --> 00:06:52,560 ‫لديّ أفكار أخرى.‬ 82 00:06:53,280 --> 00:06:54,120 ‫تعال.‬ 83 00:07:02,920 --> 00:07:04,080 ‫خذ، ابدأ باللعب.‬ 84 00:07:04,920 --> 00:07:07,200 ‫- جديًا؟‬ ‫- كأنني لست هنا.‬ 85 00:07:07,600 --> 00:07:08,480 ‫انظر إلى التلفاز.‬ 86 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 ‫حسنًا.‬ 87 00:07:17,000 --> 00:07:18,560 ‫هل توجد لعبة محددة؟‬ 88 00:07:19,280 --> 00:07:21,240 ‫لعبة قتال؟ بها شباب مفتولو العضلات؟‬ 89 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 ‫أي لعبة. هل هذا مهم حتى؟‬ ‫اصمت والعب واستمتع فحسب.‬ 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,920 ‫ما الذي لديك هنا؟‬ 91 00:07:37,120 --> 00:07:39,080 ‫ماذا تظن يا "عمر"؟‬ 92 00:07:39,560 --> 00:07:41,760 ‫- المعتاد.‬ ‫- لا، أعني هنا.‬ 93 00:07:42,360 --> 00:07:44,600 ‫في أصل فخذك. يبدو كورم صغير.‬ 94 00:07:50,320 --> 00:07:51,440 ‫لا أدري.‬ 95 00:07:52,000 --> 00:07:53,520 ‫هذا لا شيء على الأرجح.‬ 96 00:07:56,920 --> 00:07:57,880 ‫ماذا قد يكون؟‬ 97 00:07:58,800 --> 00:07:59,640 ‫لا شيء.‬ 98 00:08:00,880 --> 00:08:03,320 ‫لكن يجب أن تعاود طبيبًا. تحسبًا.‬ 99 00:08:06,680 --> 00:08:07,520 ‫أجل.‬ 100 00:08:12,120 --> 00:08:15,040 ‫- هل أتابع أم...‬ ‫- أجل، لا تقلق.‬ 101 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 ‫سيكون لا شيء، لكن من الأفضل التأكد.‬ 102 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 ‫هيا، استرخ.‬ 103 00:08:29,640 --> 00:08:33,120 ‫لم يجدوا التمثال. لن يُدان من دون دليل.‬ 104 00:08:34,440 --> 00:08:35,640 ‫ستشهد "كارلا" ضده.‬ 105 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 ‫لا تعرف حالهما حين يكونان معًا.‬ 106 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 ‫نظرة واحدة منها ويُصاب "بولو" بالهلع.‬ 107 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 ‫- سيُسجن في النهاية.‬ ‫- لا تعرف ذلك.‬ 108 00:08:45,640 --> 00:08:46,760 ‫- يستحق هذا.‬ ‫- أجل.‬ 109 00:08:46,840 --> 00:08:49,360 ‫أنت ثري، لذا قد يصيبك هذا بالذهول:‬ 110 00:08:49,440 --> 00:08:51,320 ‫لا ينال الناس دائمًا ما يستحقونه.‬ 111 00:09:09,560 --> 00:09:10,920 ‫ما الذي تريده بحق السماء؟‬ 112 00:09:11,000 --> 00:09:13,520 ‫قضيت عيد الميلاد المجيد في مركز احتجاز.‬ 113 00:09:14,400 --> 00:09:16,880 ‫وأنت؟ تتزلجين في "أندورا"؟‬ ‫تتسوقين في "ميلانو"؟‬ 114 00:09:16,960 --> 00:09:20,480 ‫أجل، أحببت مشاهدة انهيار زواج أبويّ.‬ 115 00:09:20,560 --> 00:09:22,360 ‫هل تظن أن الأمر كان سهلًا عليّ؟‬ 116 00:09:22,600 --> 00:09:24,560 ‫يمكننا العودة إلى ما كانت عليه الأمور.‬ 117 00:09:24,640 --> 00:09:28,040 ‫- كل ما عليك قوله هو إنك لفّقت الأمر...‬ ‫- ما كانت عليه الأمور؟‬ 118 00:09:28,200 --> 00:09:31,160 ‫كنت أعيش في خوف من أن يعرف أحد بما حدث.‬ 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,200 ‫لا أريد العودة إلى ذلك.‬ 120 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 ‫- "كارلا"، استمعي إليّ.‬ ‫- سأعترف بكل شيء.‬ 121 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 ‫سأعطيك الفرصة للاعتراف أولًا.‬ 122 00:09:37,760 --> 00:09:40,920 ‫اعترف وستحصل على حكم مخفف. سينتهي الأمر.‬ 123 00:09:47,480 --> 00:09:49,040 ‫يا لها من فوضى، صحيح؟‬ 124 00:09:50,520 --> 00:09:51,360 ‫أيًا يكن.‬ 125 00:09:52,480 --> 00:09:54,880 ‫بالطبع. ولأن كون القاتل زميلاً‬ 126 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 ‫لحبيب الضحية وأخيها أمر تشهدينه كل يوم.‬ 127 00:09:59,040 --> 00:10:00,480 ‫ألم تسمعي "أزوسينا"؟‬ 128 00:10:01,240 --> 00:10:02,480 ‫أفكّر في مستقبلي.‬ 129 00:10:03,760 --> 00:10:04,600 ‫تبًا، أجل.‬ 130 00:10:05,280 --> 00:10:08,720 ‫لهذا كنت محبوسة وتتجاهلين رسائلي.‬ 131 00:10:08,800 --> 00:10:11,160 ‫كنت تستعدين للمقابلات.‬ 132 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 ‫إن أردت التحدّث، فـ"صامويل" هناك.‬ 133 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 ‫لا أريد.‬ 134 00:10:21,120 --> 00:10:22,640 ‫تبًا لذلك المفقود.‬ 135 00:10:24,080 --> 00:10:25,800 ‫لا أقبل هراءً من أحد.‬ 136 00:10:26,680 --> 00:10:28,160 ‫ألم تكوني متعلّقة به؟‬ 137 00:10:29,600 --> 00:10:31,440 ‫تخطيته. مثل الإنفلوانزا.‬ 138 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 ‫إنفلوانزا استوائية. استمر تعلّقك به لشهور.‬ 139 00:10:34,480 --> 00:10:39,240 ‫كل ما أفكّر فيه حين أراه الآن‬ ‫هو مدى الشبه بينه وبين "هاري بوتر".‬ 140 00:10:41,240 --> 00:10:44,080 ‫ربما ألقى تعويذة عليّ.‬ ‫والآن فرقعوا بأصابعهم...‬ 141 00:10:46,120 --> 00:10:50,240 ‫أنظر إليه... ولا أشعر بشيء.‬ 142 00:10:55,120 --> 00:10:57,160 ‫- يا ليت الأمر بتلك السهولة.‬ ‫- ماذا؟‬ 143 00:10:58,760 --> 00:10:59,600 ‫لا شيء.‬ 144 00:10:59,960 --> 00:11:02,520 ‫استمر في المحاولة.‬ ‫ستصغي "كارلا" في النهاية.‬ 145 00:11:02,600 --> 00:11:05,520 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنها ما زالت تحبك.‬ 146 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 ‫من يحبون بشدة‬ ‫هم من يحاولون إيذاء من يحبونهم بشدة.‬ 147 00:11:09,960 --> 00:11:12,440 ‫ما الذي فعلته لتجعلها تكنّ لك تلك الضغينة؟‬ 148 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 ‫أنا؟ لا شيء يا أمي. أنا...‬ 149 00:11:15,040 --> 00:11:18,480 ‫مع ذلك، أعتقد أن لا شيء يبرر ما فعلته.‬ 150 00:11:18,640 --> 00:11:20,400 ‫هذه اتهامات خطيرة جدًا.‬ 151 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 ‫"كايتانا"، أليس كذلك؟ أم أن تلك كذبة أيضًا؟‬ 152 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 ‫- "بيغونيا"!‬ ‫- اسمعي.‬ 153 00:11:25,040 --> 00:11:27,200 ‫الحب داء لا دواء له.‬ 154 00:11:27,400 --> 00:11:30,240 ‫لا أقراص ولا علاج نفسي ولا جراحة‬ ‫يمكنها شفاؤه.‬ 155 00:11:30,720 --> 00:11:33,000 ‫يمكنني أن أغفر لشخص أحبه أي شيء تقريبًا،‬ 156 00:11:33,440 --> 00:11:35,440 ‫لكن لا عذر لما فعلته.‬ 157 00:11:35,520 --> 00:11:37,800 ‫- أمي!‬ ‫- كان احتيالًا.‬ 158 00:11:38,600 --> 00:11:40,760 ‫ولا يجب أن تُرى مع شخص مثلها الآن.‬ 159 00:11:43,680 --> 00:11:45,000 ‫لا.‬ 160 00:11:45,920 --> 00:11:49,600 ‫نحن مرتبطان، اتفقنا؟ ستمكث الليلة هنا.‬ 161 00:11:51,080 --> 00:11:52,920 ‫- إن كانت تريد هذا.‬ ‫- أجل.‬ 162 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 ‫وداعًا. شكرًا.‬ 163 00:12:08,160 --> 00:12:09,000 ‫السلام عليكم.‬ 164 00:12:10,560 --> 00:12:11,520 ‫وعليكم السلام.‬ 165 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 ‫هل يمكنني رؤية حقيبتك، من فضلك؟‬ 166 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 ‫هل هذا عذر لمغازلتي؟‬ 167 00:12:37,920 --> 00:12:41,800 ‫- هل يبدو أنني أغازلك؟‬ ‫- هذا ينجح معي.‬ 168 00:12:44,320 --> 00:12:45,240 ‫حقيبتك.‬ 169 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 ‫- أنا مسلم أيضًا. أنا لا أسرق.‬ ‫- لنتحقق من ذلك.‬ 170 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 ‫لماذا لم تسألي السيدة التي قبلي؟‬ 171 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 ‫لم تكن مثيرة للريبة.‬ 172 00:13:00,680 --> 00:13:02,160 ‫مثل المطار تمامًا.‬ 173 00:13:02,240 --> 00:13:04,880 ‫في الفحص الأمني،‬ ‫لا يفتشون سوى أشخاص يبدون مثلك.‬ 174 00:13:14,400 --> 00:13:15,840 ‫يمكننا تفتيش المزيد إن أردت.‬ 175 00:13:18,920 --> 00:13:20,320 ‫طاب يومك يا أختي.‬ 176 00:13:28,280 --> 00:13:29,120 ‫مرحبًا.‬ 177 00:13:29,720 --> 00:13:32,240 ‫- أمي، علينا أن نتحدّث.‬ ‫- وصل خطاب.‬ 178 00:13:33,080 --> 00:13:34,640 ‫ليس خطابًا.‬ 179 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 ‫هاك.‬ 180 00:13:39,640 --> 00:13:41,200 ‫"(أصيلة)"‬ 181 00:13:42,840 --> 00:13:45,920 ‫لديّ وظيفة ومنزل وأبلي حسنًا جدًا.‬ 182 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 ‫ستكون أفضل حتى حين تعود إلينا.‬ 183 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 ‫أفضّل ألا أرفع آمالي.‬ 184 00:13:51,840 --> 00:13:53,600 ‫كان محتجزًا يا "نانو".‬ 185 00:13:53,680 --> 00:13:56,400 ‫أخبرت المفتشة أخاك أنه حين يعترف الوغد‬ 186 00:13:56,480 --> 00:13:57,960 ‫ستتمكن من العودة.‬ 187 00:13:59,760 --> 00:14:00,960 ‫هل قالت ذلك حقًا؟‬ 188 00:14:02,240 --> 00:14:03,440 ‫هل هي متأكدة؟‬ 189 00:14:05,040 --> 00:14:06,720 ‫هل سينتهي الأمر على خير؟‬ 190 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 ‫بالتأكيد يا عزيزي.‬ 191 00:14:10,920 --> 00:14:12,560 ‫سينتهي على خير.‬ 192 00:14:15,960 --> 00:14:17,160 ‫إنها ليست قضية خاسرة.‬ 193 00:14:17,240 --> 00:14:19,520 ‫- في جلسة الاستماع غدًا...‬ ‫- لا يا "صامويل".‬ 194 00:14:19,600 --> 00:14:22,800 ‫إنهم ينجون دائمًا. إنهم كالقطط بـ7 أرواح.‬ 195 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 ‫وإن نفدت أرواحهم، فيمكنهم شراء المزيد.‬ 196 00:14:26,440 --> 00:14:28,280 ‫سينال ذلك الشاب ما يستحق.‬ 197 00:14:29,360 --> 00:14:31,800 ‫يا بني، تتحدّث كساذج.‬ 198 00:14:34,680 --> 00:14:36,040 ‫سئمت هذا الأمر.‬ 199 00:14:36,800 --> 00:14:37,680 ‫سئمت كل هذا.‬ 200 00:14:38,120 --> 00:14:40,200 ‫كان أخوك أذكى منك.‬ 201 00:14:40,280 --> 00:14:43,600 ‫إنه حيث لا يعرفه أحد‬ ‫ولا أحد ينظر إليه باحتقار.‬ 202 00:14:44,080 --> 00:14:45,400 ‫حيث يمكنه بدء حياة جديدة.‬ 203 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 ‫- ماذا إن ذهبنا معه؟‬ ‫- ماذا؟‬ 204 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 ‫طفح كيلي من المعاناة هنا.‬ 205 00:14:55,600 --> 00:14:57,760 ‫- يمكنني رؤية ذلك.‬ ‫- ما الذي قد نخسره؟‬ 206 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 ‫المنحة الدراسية في أفضل مدرسة؟‬ 207 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 ‫بحق السماء يا "صامويل"...‬ 208 00:15:02,080 --> 00:15:05,120 ‫نفس المدرسة التي حوّلت حياتك إلى جحيم‬ ‫منذ البداية؟‬ 209 00:15:05,440 --> 00:15:07,200 ‫حيث يعاملونك كمجرم؟‬ 210 00:15:07,440 --> 00:15:09,680 ‫هل ستفتقد أحدًا هناك حقًا؟‬ 211 00:15:14,840 --> 00:15:15,960 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟‬ 212 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 ‫"عزيزتك"؟‬ 213 00:15:19,520 --> 00:15:21,800 ‫ألست "طفلة كاذبة لعينة"؟‬ 214 00:15:27,120 --> 00:15:30,840 ‫يا ليتني أستطيع محو ما حدث‬ ‫في الأسبوعين الأخيرين.‬ 215 00:15:31,440 --> 00:15:34,960 ‫- لكنك وحدك من يمكنها فعل ذلك.‬ ‫- اخرج قبل أن تراك أمي.‬ 216 00:15:36,080 --> 00:15:37,880 ‫ليس من أجلي، بل من أجل "بولو".‬ 217 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 ‫قلت إن هذا كان حادثًا.‬ 218 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 ‫قتل نفساً من أجل إنقاذ نفس أخرى.‬ 219 00:15:45,480 --> 00:15:47,680 ‫هل يستحق 30 سنة في السجن من أجل ذلك؟‬ 220 00:15:48,160 --> 00:15:50,800 ‫يا لشدة كرمك، تقلق بشأن حبيبي السابق.‬ 221 00:15:52,000 --> 00:15:55,160 ‫واحتمال أن تكتشف الشرطة معاملاتك المريبة‬ 222 00:15:55,240 --> 00:15:56,560 ‫ليس له علاقة بالأمر.‬ 223 00:15:57,640 --> 00:15:59,240 ‫أنا قلق على والدتك.‬ 224 00:15:59,320 --> 00:16:01,680 ‫- ليست لها علاقة بالأمر.‬ ‫- ليس بعد.‬ 225 00:16:03,000 --> 00:16:06,160 ‫إن لم تسحبي إفادتك واستمر التحقيق‬ 226 00:16:06,240 --> 00:16:07,760 ‫واكتشفوا أمري،‬ 227 00:16:07,840 --> 00:16:10,480 ‫فعليّ أن أقدّم للشرطة صيدًا أثمن.‬ 228 00:16:10,880 --> 00:16:13,440 ‫إن دققوا في حسابات مصنع الخمور...‬ 229 00:16:13,520 --> 00:16:16,400 ‫- هذه حساباتك.‬ ‫- هي من وقّعت عليها.‬ 230 00:16:17,920 --> 00:16:19,400 ‫فستخسر كل شيء.‬ 231 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 ‫لن يتبقى لها سوى اسمها وسيغدو بلا قيمة.‬ 232 00:16:28,360 --> 00:16:30,040 ‫لم لا نلتزم الصمت؟‬ 233 00:16:32,840 --> 00:16:34,480 ‫يمكن للأمور أن تعود كما كانت.‬ 234 00:16:35,360 --> 00:16:39,600 ‫"كارلا"، أطلب منك أن تفعلي ما يتطلّبه الأمر‬ ‫لإنقاذ هذه العائلة.‬ 235 00:16:54,120 --> 00:16:55,400 ‫لا أحد يتهمك.‬ 236 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 ‫سنتحدّث إلى الجميع.‬ 237 00:17:05,680 --> 00:17:08,280 ‫سمعت الزجاج ينكسر وهرعت راكضة إلى هناك.‬ 238 00:17:11,360 --> 00:17:12,520 ‫لكنني لم أدفعه.‬ 239 00:17:13,120 --> 00:17:14,760 ‫يبدو أنه لم يدفعه أحد.‬ 240 00:17:16,320 --> 00:17:18,800 ‫وفقًا لبعض الشهود، كان الزجاج مكسورًا،‬ 241 00:17:18,880 --> 00:17:20,200 ‫فقد توازنه و...‬ 242 00:17:20,800 --> 00:17:23,160 ‫إن كان هذا حادثًا، فماذا نفعل هنا؟‬ 243 00:17:23,960 --> 00:17:27,040 ‫فقد توازنه لأن شخصًا ما طعنه في صدره.‬ 244 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 ‫في يديّ تلك المزعجة مجددًا.‬ 245 00:17:33,640 --> 00:17:35,560 ‫رأيي أن نذهب إلى المحكمة غدًا‬ 246 00:17:35,640 --> 00:17:37,320 ‫تحسبًا أن تخطر لها أي أفكار غريبة.‬ 247 00:17:37,400 --> 00:17:39,560 ‫وسنرى إن كان يمتلك الجرأة على الكذب حينها.‬ 248 00:17:39,640 --> 00:17:42,280 ‫- هل يمكننا تغيير الموضوع؟‬ ‫- ليس اليوم. سنتحدّث اليوم.‬ 249 00:17:43,200 --> 00:17:46,040 ‫سيأتي ممثلو الجامعات بعد غد.‬ 250 00:17:46,520 --> 00:17:47,720 ‫وممثل "أوكسفورد" أيضًا.‬ 251 00:17:48,440 --> 00:17:51,360 ‫هل تتذكّران؟‬ ‫كانت "مارينا" تريد الدراسة هناك.‬ 252 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 ‫كانت تحب أن تكون مختلفة،‬ ‫لكنها اجتهدت لتلتحق‬ 253 00:17:56,440 --> 00:17:58,720 ‫بأكثر جامعات "إنجلترا" تكلفة.‬ 254 00:17:59,160 --> 00:18:00,720 ‫كم ضحكنا عليها.‬ 255 00:18:03,920 --> 00:18:05,600 ‫سُلب منها هذا الأمر أيضًا.‬ 256 00:18:07,640 --> 00:18:10,040 ‫ما كانت عليه وما كان يمكن أن تكون.‬ 257 00:18:13,200 --> 00:18:15,920 ‫أريد أن يحدث هذا للجاني:‬ ‫أن يُسلب منه كل شيء.‬ 258 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 ‫إنها العدالة.‬ 259 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 ‫إنها كلمتك ضد كلمتها.‬ 260 00:18:21,720 --> 00:18:23,080 ‫ماذا إن كان يوجد شخص آخر؟‬ 261 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 ‫من؟‬ 262 00:18:25,800 --> 00:18:27,320 ‫لا يستطيعون إيجاد "كريستيان".‬ 263 00:18:30,040 --> 00:18:30,880 ‫"أندر".‬ 264 00:18:32,960 --> 00:18:36,240 ‫"سجل طبي"‬ 265 00:18:39,360 --> 00:18:40,720 ‫متى لاحظته؟‬ 266 00:18:43,760 --> 00:18:44,600 ‫أمس.‬ 267 00:18:44,920 --> 00:18:47,200 ‫هل شعرت بأي من هذه الأعراض مؤخرًا؟‬ 268 00:18:47,320 --> 00:18:51,760 ‫إعياء أو دوار أو نزيف أنف أو لثة؟‬ 269 00:18:54,480 --> 00:18:55,320 ‫لا أعرف.‬ 270 00:18:56,840 --> 00:18:59,800 ‫- ماذا قد يكون؟‬ ‫- أي شيء أو لا شيء.‬ 271 00:19:00,120 --> 00:19:02,320 ‫- هل أبواك معك؟‬ ‫- لا.‬ 272 00:19:02,720 --> 00:19:04,400 ‫- عمري 18 عامًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 273 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 ‫حين تصلنا النتائج،‬ 274 00:19:07,240 --> 00:19:09,720 ‫سنرسل رسالة إليك لتأتي وتأخذها.‬ 275 00:19:09,920 --> 00:19:11,520 ‫على الأرجح، غدًا.‬ 276 00:19:14,680 --> 00:19:18,160 ‫"كل شيء جيد. سنعرف قريبًا،‬ ‫لكن لا يبدو الأمر سيئًا."‬ 277 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 ‫أيها النادل!‬ 278 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 ‫هل هذا أنا؟‬ 279 00:19:23,920 --> 00:19:27,320 ‫شراب من أفضل الأنواع لديك.‬ 280 00:19:27,640 --> 00:19:29,760 ‫شمبانيا، كالمعتاد.‬ 281 00:19:30,800 --> 00:19:33,440 ‫بم تحتفل يا سيد "تشيلي"؟‬ 282 00:19:33,520 --> 00:19:34,440 ‫أنك هنا.‬ 283 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 ‫إذًا أنت وحدك تمامًا، أليس كذلك؟‬ 284 00:19:37,640 --> 00:19:41,480 ‫هل تظنين أن شخصًا يشتري زجاجة شمبانيا‬ ‫يمكنه أن يكون وحده؟‬ 285 00:19:41,640 --> 00:19:44,400 ‫سيأتي أصدقائي في أي لحظة الآن.‬ 286 00:19:44,880 --> 00:19:45,720 ‫البطاقة مرفوضة.‬ 287 00:19:47,520 --> 00:19:48,880 ‫يسهل إصلاح هذا.‬ 288 00:19:50,160 --> 00:19:52,280 ‫هذا قيمته 7 زجاجات. إنه قرارك.‬ 289 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 ‫أنت شاهدت أفلامًا كثيرة.‬ 290 00:19:59,160 --> 00:20:02,280 ‫إذًا أنت وحدك تمامًا، أليس كذلك؟‬ 291 00:20:02,920 --> 00:20:05,400 ‫ماذا عنك؟ ألن تشربي؟‬ 292 00:20:07,680 --> 00:20:09,360 ‫بل أرغب في المضاجعة أكثر.‬ 293 00:20:40,680 --> 00:20:42,200 ‫يجب أن نتوقّف. صحيح أيها البطل؟‬ 294 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 ‫هذه أول مرة يحدث هذا.‬ 295 00:20:44,880 --> 00:20:48,840 ‫أجل وأنا عذراء وراهبة حبيسة.‬ 296 00:20:49,440 --> 00:20:52,960 ‫مع كل المخدّرات التي تتعاطاها،‬ ‫من المدهش أنك تستطيع المضاجعة.‬ 297 00:20:54,000 --> 00:20:57,040 ‫- لهذا السبب توجد الأقراص الزرقاء.‬ ‫- بالطبع.‬ 298 00:20:57,600 --> 00:21:00,120 ‫لا توجد مشكلة لا تستطيع الكيمياء حلها.‬ 299 00:21:01,800 --> 00:21:02,640 ‫اهدأ.‬ 300 00:21:03,160 --> 00:21:05,960 ‫أردت أن أكون المسمار الجديد‬ ‫الذي يخرج المسمار القديم.‬ 301 00:21:06,040 --> 00:21:08,960 ‫لكن على مسمارك أن ينتصب أكثر من ذلك.‬ 302 00:21:09,040 --> 00:21:11,040 ‫كيف يمكنني أن أعوّضك عن ذلك؟‬ 303 00:21:12,040 --> 00:21:15,640 ‫سيسعدني العناق أو أي أمر رومانسي.‬ 304 00:21:16,480 --> 00:21:18,520 ‫أو المداعبة بالأصابع والعادة السرية.‬ 305 00:21:21,320 --> 00:21:25,080 ‫- هل يوجد مكان نذهب إليه؟‬ ‫- لا. أنا أبيت في سيارتي.‬ 306 00:21:50,560 --> 00:21:53,880 ‫هل تعجبك؟ سرقتها من متجر رائع في "لندن".‬ 307 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 ‫أنا آسفة حقًا.‬ 308 00:21:55,320 --> 00:21:58,480 ‫أعرف أنه من السيئ أن يُحكم عليك‬ ‫بسبب لون بشرتك.‬ 309 00:21:58,560 --> 00:22:01,840 ‫لا تقلقي. أظن أنه كان مجرّد عذر لمغازلتي.‬ 310 00:22:02,560 --> 00:22:04,000 ‫فتى ثري آخر.‬ 311 00:22:04,200 --> 00:22:07,120 ‫- كلكم تظنون أنكم لا تُقاومون.‬ ‫- ألم تكوني تعتذرين؟‬ 312 00:22:07,800 --> 00:22:08,760 ‫كنت انتهيت بالفعل.‬ 313 00:22:09,040 --> 00:22:12,000 ‫- إذًا هذه نظرتك المغازلة.‬ ‫- ليست لديّ تلك النظرة.‬ 314 00:22:12,480 --> 00:22:14,200 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "مالك".‬ 315 00:22:14,320 --> 00:22:16,240 ‫- أنا "نادية".‬ ‫- أعرف.‬ 316 00:22:48,360 --> 00:22:51,240 ‫غدًا، سيأتي ممثلو الجامعات للتحدّث إليكم.‬ 317 00:22:51,320 --> 00:22:52,400 ‫"أسبوع التوجيه"‬ 318 00:22:52,480 --> 00:22:56,440 ‫ليس لديهم وقت للقاء جميعكم،‬ ‫لذا من فضلكم دوّنوا رغبتكم الأولى.‬ 319 00:22:56,800 --> 00:22:58,160 ‫قد يجرون مقابلة معكم.‬ 320 00:22:59,200 --> 00:23:01,280 ‫سنجمع آراءكم في خلال دقيقة.‬ 321 00:23:07,080 --> 00:23:09,080 ‫"بولو"، توقّف عن الاتصال بي، بحق السماء.‬ 322 00:23:15,160 --> 00:23:18,320 ‫- لماذا يصر على التحدّث إلى "أندر"؟‬ ‫- إنه خائف.‬ 323 00:23:18,400 --> 00:23:22,120 ‫يستطيع "أندر" أن يقول إن "بولو" اعترف‬ ‫ويؤيّد شهادة "كارلا".‬ 324 00:23:22,520 --> 00:23:24,640 ‫- أقنع "أندر" أن يقدّم إفادته.‬ ‫- أنا؟‬ 325 00:23:24,720 --> 00:23:26,960 ‫- إنه أعز أصدقائك.‬ ‫- إنه حقير.‬ 326 00:23:27,040 --> 00:23:28,480 ‫لن أستجدي مساعدته.‬ 327 00:23:28,560 --> 00:23:31,520 ‫إن لم تنته جلسة الاستماع بشكل جيد،‬ ‫فسيقيدون القضية ضد مجهول.‬ 328 00:23:31,600 --> 00:23:32,800 ‫سيكون الأمر بخير.‬ 329 00:23:33,560 --> 00:23:36,640 ‫ربما ضاجعت "كارلا"،‬ ‫لكنك لا تعرفها كما أعرفها.‬ 330 00:23:42,280 --> 00:23:43,360 ‫تحدّث إلى "أندر" الآن.‬ 331 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 ‫"كارلا"!‬ 332 00:23:51,880 --> 00:23:53,480 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- كيف حالي؟‬ 333 00:23:54,440 --> 00:23:55,400 ‫لا تقترب مني.‬ 334 00:23:55,480 --> 00:23:57,320 ‫- وإلا سأضربك.‬ ‫- اسمعي.‬ 335 00:23:57,400 --> 00:24:00,800 ‫أنا آسف لأنني وضعتك في هذا الموقف،‬ ‫لكن لا يمكنك التراجع الآن.‬ 336 00:24:01,080 --> 00:24:04,560 ‫إن استمررت، فسأخسر عائلتي‬ ‫ومصانع الخمور وكل شيء.‬ 337 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 ‫- ما الذي سيتبقّى لي؟‬ ‫- أنا. سأظل معك.‬ 338 00:24:09,360 --> 00:24:10,200 ‫أنا أحبك.‬ 339 00:24:12,320 --> 00:24:13,800 ‫إن فعلت كما تقول فحسب.‬ 340 00:24:14,360 --> 00:24:16,440 ‫ستهجرني حالما تنتهي مني.‬ 341 00:24:16,520 --> 00:24:19,400 ‫لا، ستثبتين أنك الشخص الذي أحببته.‬ 342 00:24:31,040 --> 00:24:33,200 ‫انظري إليه. الوسيم النائم.‬ 343 00:24:36,560 --> 00:24:38,280 ‫في السيارة؟ حقًا؟‬ 344 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا تفعل يا "فاليريو"؟‬ 345 00:24:41,240 --> 00:24:44,800 ‫قلت إن عليّ ادخار المال.‬ ‫العيش في السيارة أرخص كثيرًا‬ 346 00:24:44,880 --> 00:24:47,000 ‫- من استئجار غرفة في فندق.‬ ‫- أعرف.‬ 347 00:24:48,040 --> 00:24:50,280 ‫تبيع المصوغات. والخاتم؟‬ 348 00:24:51,120 --> 00:24:51,960 ‫ليس بعد.‬ 349 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 ‫هل يوجد ما لم تخبريها به؟‬ 350 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 ‫فشلك في المضاجعة.‬ 351 00:24:58,000 --> 00:24:58,960 ‫اللعنة!‬ 352 00:24:59,440 --> 00:25:01,120 ‫تحتاج إلى مساعدة يا فتى.‬ 353 00:25:03,280 --> 00:25:04,160 ‫معها؟‬ 354 00:25:05,760 --> 00:25:08,040 ‫أنت مجنون.‬ 355 00:25:08,120 --> 00:25:10,800 ‫- لا أقصد إهانة.‬ ‫- هذا مهين بعض الشيء يا عزيزتي.‬ 356 00:25:10,960 --> 00:25:11,800 ‫آسفة.‬ 357 00:25:12,360 --> 00:25:14,960 ‫- هل يمكننا التحدّث على انفراد؟ أرجوك.‬ ‫- بالطبع.‬ 358 00:25:16,240 --> 00:25:18,280 ‫- شكرًا على مساعدتك.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 359 00:25:19,400 --> 00:25:23,160 ‫ستبيع السيارة وتشتري تذكرة إلى "تشيلي"‬ ‫وتعود إلى هناك.‬ 360 00:25:23,360 --> 00:25:25,680 ‫دع والدتك تتكفّل بهذا القصاص الإلهي.‬ 361 00:25:26,040 --> 00:25:28,560 ‫خبر سيئ. إنها لا ترد على هاتفها.‬ 362 00:25:31,960 --> 00:25:32,800 ‫ماذا حدث؟‬ 363 00:25:35,200 --> 00:25:38,640 ‫عيد الميلاد المجيد وقت انشغالها.‬ ‫لا بد أنها في منزل الشاطئ.‬ 364 00:25:40,600 --> 00:25:43,280 ‫لكنني اتصلت من هاتف آخر وردّت.‬ 365 00:25:46,840 --> 00:25:48,160 ‫قلت، "عيد ميلاد مجيدًا".‬ 366 00:25:51,320 --> 00:25:52,160 ‫فأغلقت الخط.‬ 367 00:25:59,080 --> 00:25:59,920 ‫فهمت.‬ 368 00:26:01,960 --> 00:26:03,200 ‫تعال وامكث في منزلي.‬ 369 00:26:05,440 --> 00:26:07,600 ‫سيسافر أبي لبضعة أيام.‬ 370 00:26:10,440 --> 00:26:12,600 ‫وحينها سنرى، اتفقنا؟‬ 371 00:26:27,840 --> 00:26:28,680 ‫مرحبًا.‬ 372 00:26:29,480 --> 00:26:30,320 ‫مرحبًا.‬ 373 00:26:30,920 --> 00:26:32,120 ‫لديّ ما أريد قوله.‬ 374 00:26:32,200 --> 00:26:34,880 ‫إن كانت لديك أي لياقة، فستخبر القاضي...‬ 375 00:26:34,960 --> 00:26:35,920 ‫يجب أن أذهب.‬ 376 00:26:36,560 --> 00:26:39,160 ‫- أتحدّث إليك أيها الوغد.‬ ‫- الوقت ليس مناسبًا.‬ 377 00:26:39,240 --> 00:26:40,480 ‫إذًا، تبًا لك.‬ 378 00:26:43,960 --> 00:26:47,800 ‫"ظهرت نتائج الفحوص.‬ ‫الرجاء أن تحضر إلى العيادة."‬ 379 00:26:53,520 --> 00:26:56,080 ‫مرحبًا. هل سننتظر كثيرًا؟ كيف حالك؟‬ 380 00:26:58,160 --> 00:26:59,240 ‫أنا آسفة يا أمي.‬ 381 00:26:59,800 --> 00:27:00,720 ‫عزيزتي...‬ 382 00:27:02,360 --> 00:27:03,840 ‫أخبرتنا بالحقيقة.‬ 383 00:27:05,120 --> 00:27:07,640 ‫أحيانًا، للحقيقة ثمن.‬ 384 00:27:08,440 --> 00:27:10,560 ‫ربما خسرنا أشخاصًا في الطريق.‬ 385 00:27:12,200 --> 00:27:16,320 ‫لكن أيًا كان ما سيحدث، سنظل معًا.‬ 386 00:27:17,840 --> 00:27:19,600 ‫"كارلا"، سأظل إلى جانبك دائمًا.‬ 387 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 ‫دائمًا.‬ 388 00:27:34,200 --> 00:27:36,360 ‫- "أندر" يكرهني.‬ ‫- لماذا تقول ذلك؟‬ 389 00:27:37,440 --> 00:27:39,880 ‫- ماذا إن تحدّث؟‬ ‫- لن يتحدّث، اتفقنا؟‬ 390 00:27:39,960 --> 00:27:41,240 ‫ربما ليس اليوم.‬ 391 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 ‫ماذا عن الغد؟‬ 392 00:27:43,520 --> 00:27:46,200 ‫أو بعد الغد؟ أو الأسبوع القادم؟‬ ‫هل أرغب في العيش هكذا؟‬ 393 00:27:46,280 --> 00:27:48,320 ‫أتساءل إن كان سيُقبض عليّ؟‬ 394 00:27:48,400 --> 00:27:51,760 ‫توقّف عن هذا. هل تسمعني؟ لا تقل ذلك ثانيةً.‬ 395 00:27:53,280 --> 00:27:55,480 ‫هل لديك خيار آخر يا عزيزي؟‬ 396 00:27:56,920 --> 00:27:57,840 ‫أن أقول الحقيقة.‬ 397 00:28:07,200 --> 00:28:08,280 ‫"أندر مونيوز"؟‬ 398 00:28:10,040 --> 00:28:12,360 ‫يمكنك الدخول. أنا "خوليا".‬ 399 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 ‫مساء الخير. المحكمة منعقدة.‬ 400 00:28:27,680 --> 00:28:32,040 ‫قبل أن يبدأ كاتب المحكمة بقراءة شهادتيكما،‬ 401 00:28:32,640 --> 00:28:35,320 ‫هل تصدّقان على نسختيكما للأحداث؟‬ 402 00:28:36,920 --> 00:28:38,000 ‫أتريدان الإفصاح عن شيء؟‬ 403 00:28:56,120 --> 00:28:56,960 ‫أنا...‬ 404 00:29:05,200 --> 00:29:07,320 ‫- أردت أن أقول...‬ ‫- لفّقت كل شيء.‬ 405 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 ‫أنا آسفة.‬ 406 00:29:20,160 --> 00:29:22,760 ‫كنت غاضبة جدًا من أبي وحبيبي السابق.‬ 407 00:29:24,080 --> 00:29:26,480 ‫لطالما كان أبي صارمًا معي.‬ 408 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 ‫لفّقت كل هذا لأوقع الضرر بهما.‬ 409 00:29:32,720 --> 00:29:36,680 ‫لكنني أدرك الآن أنني تماديت كثيرًا.‬ ‫وأندم على هذا بشدة.‬ 410 00:29:40,000 --> 00:29:42,120 ‫أنا آسفة على كل الألم الذي تسببت فيه.‬ 411 00:29:50,960 --> 00:29:52,600 ‫آمل أن تستطيعوا مسامحتي.‬ 412 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 ‫قلت لك أن تتحدّث إلى "أندر".‬ 413 00:30:01,800 --> 00:30:04,800 ‫إليك عني. ماذا عن حبيبتك؟‬ 414 00:30:06,560 --> 00:30:09,880 ‫إن كانت تهتم بك، ما كانت لتغدر بك.‬ 415 00:30:12,760 --> 00:30:16,280 ‫هل تعرفين ما فعلته؟ فيم كنت تفكّرين؟‬ 416 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 ‫في مستقبلي.‬ 417 00:30:35,720 --> 00:30:36,920 ‫لنعد إلى المنزل يا عزيزي.‬ 418 00:30:39,840 --> 00:30:41,000 ‫سنتحدّث لاحقًا، اتفقنا؟‬ 419 00:31:06,400 --> 00:31:08,080 ‫لم أتحدّث إليه طوال الليل.‬ 420 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 ‫لم نتحدّث لوقت طويل.‬ 421 00:31:13,880 --> 00:31:15,920 ‫ماذا فعلت بعد سقوطه؟‬ 422 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 ‫هرعت إلى حلبة الرقص.‬ 423 00:31:58,640 --> 00:31:59,520 ‫هذا كل شيء.‬ 424 00:32:03,840 --> 00:32:05,440 ‫هل كنت جادة بشأن الرحيل؟‬ 425 00:32:12,240 --> 00:32:13,400 ‫كلما بكّرنا، كان أفضل.‬ 426 00:32:34,800 --> 00:32:35,880 ‫هل سمعت؟‬ 427 00:32:37,160 --> 00:32:38,360 ‫ماذا سنفعل؟‬ 428 00:32:39,200 --> 00:32:41,680 ‫ماذا تعني؟ سننسى بشأن هذا.‬ 429 00:32:42,480 --> 00:32:43,760 ‫نال البراءة. انتهى الأمر.‬ 430 00:32:44,600 --> 00:32:47,880 ‫- ونتركه يفلت بفعلته؟‬ ‫- هذا ليس شأننا.‬ 431 00:32:48,480 --> 00:32:51,880 ‫بالطبع هذا شأننا. هذا شأنك.‬ 432 00:32:51,960 --> 00:32:53,360 ‫- اعترف "بولو" لك.‬ ‫- "عمر".‬ 433 00:32:53,440 --> 00:32:56,720 ‫لديّ مشاكل تكفيني.‬ ‫لا أحتاج إلى مشاكل شخص آخر.‬ 434 00:33:00,360 --> 00:33:01,200 ‫ما الخطب؟‬ 435 00:33:02,480 --> 00:33:04,440 ‫هل اتصل الطبيب بك؟ "أندر"...‬ 436 00:33:07,800 --> 00:33:09,720 ‫أجل، إنه لا شيء. خوف غير مبرر فحسب.‬ 437 00:33:11,720 --> 00:33:13,280 ‫أخفتني أيها الوغد.‬ 438 00:33:21,200 --> 00:33:23,680 ‫أيمكننا أن نرقد على الأريكة ولا نتحدّث؟‬ 439 00:33:24,160 --> 00:33:25,000 ‫حسنًا.‬ 440 00:33:25,600 --> 00:33:27,160 ‫هل تريد أن تلعب ألعاب الفيديو؟‬ 441 00:33:37,680 --> 00:33:40,360 ‫- هل هو شهي؟‬ ‫- لذيذ.‬ 442 00:33:45,840 --> 00:33:47,280 ‫يسعدني أنك في المنزل.‬ 443 00:33:49,760 --> 00:33:50,600 ‫شكرًا.‬ 444 00:33:57,360 --> 00:33:58,920 ‫سيعود أبي في خلال 3 أيام.‬ 445 00:34:00,720 --> 00:34:03,000 ‫لدينا وقت لنخطط ما الذي سنفعله.‬ 446 00:34:05,160 --> 00:34:08,800 ‫لن يصغي إليّ. سيصغي إليك إن قلت الحقيقة.‬ 447 00:34:10,920 --> 00:34:12,320 ‫لا أستطيع يا "فاليريو".‬ 448 00:34:13,400 --> 00:34:14,520 ‫حتى إن أردت.‬ 449 00:34:15,000 --> 00:34:16,240 ‫لا أستطيع فحسب.‬ 450 00:34:20,560 --> 00:34:22,040 ‫ألم يكن مسافرًا لـ3 أيام؟‬ 451 00:34:22,160 --> 00:34:24,880 ‫- ماذا يفعل هذا الوغد هنا؟‬ ‫- اللعنة...‬ 452 00:34:24,960 --> 00:34:28,000 ‫- ما هذا؟ أجيبيني!‬ ‫- أبي، اهدأ.‬ 453 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 ‫لنتحدّث بطريقة متحضرة. مثل...‬ 454 00:34:31,960 --> 00:34:32,880 ‫النرويجيين.‬ 455 00:34:33,360 --> 00:34:37,880 ‫أقدّر كياستكما للجلوس بعيدين عن بعضكما‬ ‫على كلا جانبي الطاولة.‬ 456 00:34:40,440 --> 00:34:43,400 ‫أخبرته أن يأتي لأن أمه لن تتحدّث إليه.‬ 457 00:34:43,480 --> 00:34:46,200 ‫لا آبه. لا مزيد من استغلال ابنتي.‬ 458 00:34:46,440 --> 00:34:47,600 ‫أنا ابنك أيضًا.‬ 459 00:34:47,680 --> 00:34:50,160 ‫أنت منحل استغللت قاصرة.‬ 460 00:34:50,480 --> 00:34:53,680 ‫لم أكن أريد توريط الشرطة في الأمر،‬ ‫لكن طفح الكيل.‬ 461 00:34:53,800 --> 00:34:56,040 ‫- أبي.‬ ‫- إنها جريمة وستدفع ثمنها.‬ 462 00:34:56,320 --> 00:35:00,040 ‫أولًا بأمر منع. وربما حتى بالسجن.‬ 463 00:35:01,360 --> 00:35:02,320 ‫أرجوك.‬ 464 00:35:02,920 --> 00:35:06,800 ‫أتصرّف بشكل متحضّر‬ ‫ونرويجي جدًا يا "لوكريسيا".‬ 465 00:35:08,000 --> 00:35:11,160 ‫أي شخص آخر كان ليقتله لاستغلاله ابنته.‬ 466 00:35:11,240 --> 00:35:12,720 ‫"فاليريو" لم يستغلّني.‬ 467 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 ‫اتفقنا؟‬ 468 00:35:14,760 --> 00:35:16,680 ‫- أنت طفلة!‬ ‫- وهو كذلك!‬ 469 00:35:17,000 --> 00:35:19,880 ‫إنه يؤثّر عليك. لا تعرفين ما تقولينه.‬ 470 00:35:19,960 --> 00:35:22,480 ‫أعرف بالضبط ما أقوله.‬ 471 00:35:24,760 --> 00:35:27,560 ‫لم يجبرني أحد قط على فعل أي شيء.‬ 472 00:35:31,120 --> 00:35:33,680 ‫ضاجعت "فاليريو" لأنني كنت أحتاج إليه.‬ 473 00:35:37,440 --> 00:35:40,560 ‫كنت أريده أكثر من أي شيء في العالم.‬ 474 00:35:43,960 --> 00:35:45,240 ‫الحب ليس جريمة.‬ 475 00:35:47,440 --> 00:35:48,640 ‫وهو ليس مجرمًا.‬ 476 00:35:51,560 --> 00:35:53,200 ‫أنا لست الابنة المثالية...‬ 477 00:35:55,960 --> 00:35:58,040 ‫والطفلة البريئة التي تظنها.‬ 478 00:35:59,720 --> 00:36:01,080 ‫إذًا أنت راشدة الآن.‬ 479 00:36:05,440 --> 00:36:08,120 ‫لم ترد رؤية هذا وكنت سعيدة بذلك.‬ 480 00:36:09,440 --> 00:36:10,280 ‫لكنني راشدة.‬ 481 00:36:12,200 --> 00:36:13,040 ‫حسنًا.‬ 482 00:36:14,560 --> 00:36:17,240 ‫من الآن فصاعدًا، ستعيشين كراشدة.‬ 483 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 ‫قانونيًا، حتى بلوغك 18 عامًا،‬ 484 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 ‫لديّ التزام بإطعامك وإيوائك،‬ ‫لكن هذا كل شيء.‬ 485 00:36:26,320 --> 00:36:28,800 ‫انسي أمر المال والرفاهيات والملابس،‬ 486 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 ‫والجامعات الباهظة.‬ 487 00:36:30,680 --> 00:36:32,600 ‫- ما كان ذلك؟‬ ‫- أنت راشدة.‬ 488 00:36:35,280 --> 00:36:38,280 ‫وحين تبلغين 18 عامًا،‬ ‫أريدك أن تخرجي من هذا المنزل.‬ 489 00:36:38,600 --> 00:36:41,840 ‫تبلغ 19 عامًا بالفعل‬ ‫لذا لا أحتاج إلى قولها لك. اخرج.‬ 490 00:37:07,560 --> 00:37:08,400 ‫مرحبًا.‬ 491 00:37:08,880 --> 00:37:09,720 ‫كيف حالك؟‬ 492 00:37:11,280 --> 00:37:13,880 ‫- لا أعرف ما الذي أفعله هنا.‬ ‫- صحيح.‬ 493 00:37:15,720 --> 00:37:18,040 ‫لماذا لم ترد على رسائلي أمس؟‬ 494 00:37:19,480 --> 00:37:21,160 ‫هل هذا ما يقلقك الآن؟‬ 495 00:37:21,960 --> 00:37:25,840 ‫"كايتانا"، يجب أن نتخلّص من التمثال‬ ‫وسينتهي كل هذا.‬ 496 00:37:29,080 --> 00:37:30,240 ‫إنه في أمان معي.‬ 497 00:37:30,640 --> 00:37:32,200 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 498 00:37:32,280 --> 00:37:34,000 ‫- اسمعني.‬ ‫- لا يا "كايتانا".‬ 499 00:37:34,080 --> 00:37:34,920 ‫- "بولو".‬ ‫- لا.‬ 500 00:37:35,000 --> 00:37:37,760 ‫محاولة التخلّص منه الآن محفوفة بالمخاطر.‬ 501 00:37:38,640 --> 00:37:39,960 ‫وهو في أمان معي.‬ 502 00:37:41,040 --> 00:37:41,920 ‫ماذا تعنين؟‬ 503 00:37:43,000 --> 00:37:43,840 ‫"بولو".‬ 504 00:37:44,400 --> 00:37:46,280 ‫"بولو". انظر إليّ.‬ 505 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 ‫لا تقلق، أنا في صفّك.‬ 506 00:37:51,840 --> 00:37:53,520 ‫أنا الوحيدة التي في صفّك.‬ 507 00:37:56,000 --> 00:37:56,840 ‫اتفقنا؟‬ 508 00:38:02,600 --> 00:38:03,720 ‫إنها ممتازة.‬ 509 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 ‫سيرتك الذاتية مثيرة للإعجاب يا "نادية".‬ 510 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 511 00:38:08,800 --> 00:38:12,080 ‫لكنني سأكون صريحًا معك.‬ 512 00:38:12,200 --> 00:38:14,560 ‫لا أعتقد أننا سنقدّم لك المنحة الدراسية.‬ 513 00:38:15,800 --> 00:38:16,720 ‫لم لا؟‬ 514 00:38:18,040 --> 00:38:21,240 ‫في جامعتنا، لا ندقق في الدرجات‬ ‫والاجتهاد الدراسي فحسب،‬ 515 00:38:22,520 --> 00:38:25,200 ‫لكن أيضًا حياة الطلاب خارج الجامعة.‬ 516 00:38:25,520 --> 00:38:27,680 ‫لديّ مختلف الاهتمامات.‬ 517 00:38:28,160 --> 00:38:29,280 ‫لديّ فضول نهم.‬ 518 00:38:29,360 --> 00:38:32,560 ‫أعمل في متجر أبويّ‬ ‫وأود أن أقدّم لهما حياة أفضل.‬ 519 00:38:32,640 --> 00:38:33,720 ‫أنا متأكد من ذلك.‬ 520 00:38:35,320 --> 00:38:37,600 ‫لكننا سمعنا عن فيديو منتشر.‬ 521 00:38:38,880 --> 00:38:40,240 ‫وهذا ليس في صالحك.‬ 522 00:38:40,840 --> 00:38:44,360 ‫نبحث عن طلاب نموذجيين‬ ‫من أجل منحتنا الدراسية.‬ 523 00:38:46,280 --> 00:38:47,120 ‫آسف.‬ 524 00:38:53,880 --> 00:38:54,840 ‫كيف سار الأمر؟‬ 525 00:38:57,840 --> 00:39:00,680 ‫- هل تفضّلين إخباري ونحن نحتسي القهوة؟‬ ‫- ماذا؟‬ 526 00:39:04,760 --> 00:39:06,120 ‫أنا مسلم صالح.‬ 527 00:39:06,200 --> 00:39:09,480 ‫- سأقدّم نفسي إلى أبويك.‬ ‫- أنا لست مسلمة صالحة.‬ 528 00:39:09,640 --> 00:39:11,640 ‫هل أنت الوحيد الذي لم يسمع؟‬ 529 00:39:13,480 --> 00:39:16,440 ‫"التائب من الذنب، كمن لا ذنب له."‬ 530 00:39:17,280 --> 00:39:20,360 ‫قال "محمد" ذلك ولا أريد مخالفته.‬ 531 00:39:22,240 --> 00:39:24,920 ‫- هل تعرف بشأن الفيديو؟‬ ‫- سمعت عنه.‬ 532 00:39:27,200 --> 00:39:29,320 ‫هل ما زلت تود شراء قهوة لي؟‬ 533 00:39:30,080 --> 00:39:31,720 ‫أي مسلم تكون؟‬ 534 00:39:32,800 --> 00:39:34,360 ‫مسلم يعيش في هذا القرن.‬ 535 00:39:34,800 --> 00:39:37,080 ‫ولم أقل شيئًا عن شراء القهوة.‬ 536 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 ‫- إن أرادت فتاة أن تدفع، فلا بأس.‬ ‫- بالطبع. ظننت أنك ثري.‬ 537 00:39:40,800 --> 00:39:43,320 ‫أبي ثري. إنه أغنى رجل في "السنغال".‬ 538 00:39:43,640 --> 00:39:46,960 ‫لكن هنا، لا بد أنني...‬ ‫ثالث أو رابع أغنى طالب؟‬ 539 00:39:47,360 --> 00:39:50,680 ‫- ثانيًا، إن كنت محظوظًا حقًا.‬ ‫- أين كنت طوال هذا الوقت؟‬ 540 00:40:05,720 --> 00:40:08,200 ‫أي جامعة تريد ارتيادها؟‬ 541 00:40:08,280 --> 00:40:11,200 ‫أنا آسف، لكنني لا أهتم بكل هذا.‬ 542 00:40:12,000 --> 00:40:16,800 ‫هذه ليست لحظة مناسبة لهذا.‬ ‫لن أنهي عامي الدراسي هنا.‬ 543 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 ‫في الواقع، قد أترك المدرسة اليوم.‬ 544 00:40:20,680 --> 00:40:23,280 ‫اسمع يا سيدي. أريد أن أعيش جيدًا فحسب.‬ 545 00:40:23,600 --> 00:40:25,880 ‫من دون غش. كل شيء شرعي، هل تعرف؟‬ 546 00:40:26,360 --> 00:40:29,600 ‫وبدرجاتي السيئة... أخبرني أنت يا سيد.‬ 547 00:40:29,960 --> 00:40:32,120 ‫قريبة صديقة عزيزة،‬ 548 00:40:32,200 --> 00:40:34,240 ‫بالمناسبة، أفضل طالبة في الصف،‬ 549 00:40:34,360 --> 00:40:38,320 ‫مهتمة جدًا بمعرفة معلومات‬ ‫عن المنحة الدراسية،‬ 550 00:40:38,600 --> 00:40:42,280 ‫في حالة لم تتمكن‬ ‫من تحمّل تكلفة دراساتها لسبب ما.‬ 551 00:40:42,680 --> 00:40:45,920 ‫ليست لديّ مشكلة في دفع مصاريف الجامعة،‬ ‫لكن تحسبًا...‬ 552 00:40:46,000 --> 00:40:48,480 ‫أريد الدراسة في كلية "لندن" للموضة،‬ 553 00:40:48,560 --> 00:40:52,040 ‫لكنني أريد أن أكون مع حبيبي أيضًا‬ ‫وهو لا يعرف ماذا يريد بعد.‬ 554 00:40:52,240 --> 00:40:55,240 ‫أيًا كان ما يريده، سنفعله معًا‬ ‫أو في نفس المدينة.‬ 555 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 ‫لا يستطيع العيش من دوني.‬ 556 00:40:58,680 --> 00:41:02,160 ‫إذًا يا "أندر"، أين ترى نفسك‬ ‫في خلال 5 سنوات؟‬ 557 00:41:02,520 --> 00:41:03,560 ‫في خلال 10 سنوات؟‬ 558 00:41:04,280 --> 00:41:06,280 ‫ماذا تريد أن تفعله في مستقبلك؟‬ 559 00:41:10,520 --> 00:41:11,360 ‫آسف.‬ 560 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 ‫"معلومات"‬ 561 00:42:15,640 --> 00:42:16,840 ‫"(أوكسفورد)"‬ 562 00:42:31,840 --> 00:42:33,000 ‫انتهى الأمر. هل تسمعونني؟‬ 563 00:42:33,760 --> 00:42:35,280 ‫لن أقبل بالمزيد من هذا!‬ 564 00:42:35,440 --> 00:42:38,000 ‫هل تعرفون كم هذا محرج للمدرسة؟‬ 565 00:42:38,360 --> 00:42:41,280 ‫من الآن فصاعدًا، أقل سوء سلوك‬ ‫أو عدم انضباط...‬ 566 00:42:41,520 --> 00:42:43,280 ‫ستعني الطرد الفوري.‬ 567 00:42:43,360 --> 00:42:44,880 ‫لا أعذار ولا استثناءات.‬ 568 00:42:45,240 --> 00:42:47,200 ‫هذا يعني أنكم لن تتخرّجوا.‬ 569 00:42:47,280 --> 00:42:49,000 ‫- هذا ظلم.‬ ‫- حسنًا.‬ 570 00:42:49,560 --> 00:42:50,840 ‫لنتحدّث عن العدالة.‬ 571 00:42:51,880 --> 00:42:54,120 ‫أسقط القاضي الاتهامات الموجهة إلى زميلكم.‬ 572 00:42:54,200 --> 00:42:55,040 ‫إنه قاتل.‬ 573 00:42:55,480 --> 00:42:57,880 ‫من اتهمته تراجعت عن أقوالها.‬ 574 00:42:58,600 --> 00:43:00,200 ‫عاقبتها المدرسة.‬ 575 00:43:00,960 --> 00:43:03,560 ‫وقد تواجه عواقب قانونية.‬ 576 00:43:05,200 --> 00:43:06,880 ‫لذا لأجعل الأمور واضحة:‬ 577 00:43:07,800 --> 00:43:10,480 ‫إن لمس أحدكم ولو شعرة على رأسه،‬ 578 00:43:10,720 --> 00:43:13,280 ‫فسأتأكد شخصيًا ألا ينهي العام الدراسي‬ 579 00:43:14,200 --> 00:43:17,320 ‫ويتلطّخ سجله إلى الأبد. مفهوم؟‬ 580 00:43:20,120 --> 00:43:21,240 ‫لا أستطيع الرحيل.‬ 581 00:43:21,520 --> 00:43:23,840 ‫لماذا نرحل كأننا فعلنا شيئًا خطأ؟‬ 582 00:43:23,920 --> 00:43:25,880 ‫هل ينبغي أن يقضي "نانو" حياته مختبئًا؟‬ 583 00:43:26,400 --> 00:43:27,240 ‫لا.‬ 584 00:43:27,640 --> 00:43:29,760 ‫لن أتركهم يفلتون بفعلتهم.‬ 585 00:43:30,320 --> 00:43:34,040 ‫- علينا إيجاد طريقة...‬ ‫- لفعل ماذا؟ ماذا ستفعل؟‬ 586 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 ‫لا بأس.‬ 587 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 ‫سأبقى معك.‬ 588 00:43:40,920 --> 00:43:42,720 ‫- لن أتركك هنا وحدك.‬ ‫- لا.‬ 589 00:43:43,480 --> 00:43:45,000 ‫يحتاج إليك "نانو" أكثر مني.‬ 590 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 ‫وعليك الرحيل عن هنا.‬ 591 00:43:49,560 --> 00:43:51,920 ‫أقسم إنكما ستتمكنان من العودة قريبًا.‬ 592 00:43:57,920 --> 00:43:59,240 ‫من سيهتم بك؟‬ 593 00:44:01,880 --> 00:44:02,720 ‫أمي،‬ 594 00:44:04,760 --> 00:44:06,640 ‫من يهتم بمن في هذا المنزل؟‬ 595 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 596 00:44:22,640 --> 00:44:25,600 ‫لا داعي للقلق. أصبح الأمر في الماضي.‬ 597 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 ‫غُفر كل شيء.‬ 598 00:44:35,160 --> 00:44:37,120 ‫أريدنا أن نتخطى كل هذا فحسب‬ 599 00:44:38,960 --> 00:44:40,200 ‫ونمضي قدمًا.‬ 600 00:44:47,960 --> 00:44:51,880 ‫لم نجد سلاح الجريمة، لذا نفتّش الجميع.‬ 601 00:44:52,720 --> 00:44:54,360 ‫هل يمكنني تفتيش حقيبتك؟‬ 602 00:45:18,440 --> 00:45:19,760 ‫ما كنت لأؤذيه قط.‬ 603 00:45:21,400 --> 00:45:22,240 ‫ليس هو.‬ 604 00:45:24,760 --> 00:45:25,600 ‫لقد أحببته.‬ 605 00:47:44,520 --> 00:47:48,760 ‫ترجمة "ناجي بهنان"‬