1 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 {\an8}‪MẤT TÍCH 0 GIỜ 2 00:00:54,040 --> 00:00:57,160 ‪SAMUEL ‪Nhắn tin cho tớ. Lúc nào cũng được. 3 00:01:13,000 --> 00:01:16,520 ‪SAMUEL ‪Tớ chỉ muốn biết chắc là cậu ổn. 4 00:01:51,480 --> 00:01:53,120 ‪Các cậu vui chứ? 5 00:01:53,200 --> 00:01:54,440 ‪Tưởng hay lắm hả? 6 00:01:56,160 --> 00:01:59,600 ‪Nếu các cậu đàng hoàng, ‪hoặc không quá rảnh, 7 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 ‪thì các cậu đã xóa video đó đi rồi. 8 00:02:01,440 --> 00:02:02,400 ‪Kệ đi, Guzmán. 9 00:02:07,000 --> 00:02:07,960 ‪Nadia... 10 00:02:08,840 --> 00:02:11,280 ‪Tớ biết cậu không cần ai bảo vệ nhưng... 11 00:02:11,360 --> 00:02:12,960 ‪Tớ không đáng để ai bảo vệ. 12 00:02:13,520 --> 00:02:15,280 ‪Lẽ ra tớ không nên làm vậy. 13 00:02:16,039 --> 00:02:18,000 ‪- Cũng đúng thôi nếu mọi người nghĩ tớ... ‪- Nghe này. 14 00:02:18,080 --> 00:02:21,400 ‪Đừng để lũ ngốc đó làm cậu nghĩ vậy. 15 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 ‪Cậu không như thế. 16 00:02:22,680 --> 00:02:23,640 ‪Chào các em. 17 00:02:23,720 --> 00:02:26,280 ‪Về chỗ đi. Tới giờ thi rồi. 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,200 ‪Ngồi đi. Ta bắt đầu ngay đây. 19 00:02:28,280 --> 00:02:30,240 ‪Các em có một tiếng làm bài. 20 00:02:30,920 --> 00:02:33,920 ‪Cất hết sách đi nhé. 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,120 ‪Vắng Samuel ạ. 22 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 ‪Em biết sao bạn ấy muộn không, ốm à? 23 00:02:37,480 --> 00:02:40,440 ‪Nó không bao giờ muộn, vì nếu pizza nguội, ‪nó sẽ không được thanh toán. 24 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 ‪Nó cũng không ốm. 25 00:02:42,360 --> 00:02:44,160 ‪Nếu ốm, tên ngố đó đã gọi điện cả trăm lần 26 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 ‪để xin hoãn thi rồi. 27 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 ‪Guzmán, ngồi xuống đi. 28 00:02:48,800 --> 00:02:50,520 ‪Số máy quý khách vừa gọi ‪không liên lạc được... 29 00:02:50,600 --> 00:02:51,920 ‪Sao em lo lắng vậy? 30 00:02:52,000 --> 00:02:56,680 ‪Cô gọi mẹ cậu ấy xem? ‪Nếu cậu ấy bị ốm, mọi người sẽ yên tâm. 31 00:02:58,160 --> 00:02:59,600 ‪Cháu nó không ngủ ở nhà. 32 00:03:00,240 --> 00:03:01,520 ‪Cô chắc chứ? 33 00:03:01,600 --> 00:03:02,880 ‪Không ai thấy nó kể từ hôm qua à? 34 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 ‪Vâng. 35 00:03:05,400 --> 00:03:06,520 ‪Cảm ơn cô. 36 00:03:09,440 --> 00:03:10,360 ‪Khỉ thật. 37 00:03:11,800 --> 00:03:15,560 {\an8}‪MẤT TÍCH 10 GIỜ 38 00:03:15,640 --> 00:03:17,640 ‪Cảnh sát đây, tôi giúp gì được? 39 00:03:17,720 --> 00:03:19,440 ‪Chị biết làm thế ảnh hưởng đến Nadia, 40 00:03:19,520 --> 00:03:23,240 ‪nhà nó, và cả đời nó thế nào không? ‪Biết không, đồ ngốc? 41 00:03:23,320 --> 00:03:26,280 ‪Vấn đề là tôn giáo của nó ‪quá khắt khe về tình dục. 42 00:03:26,360 --> 00:03:28,240 ‪Không thì đã khác rồi. 43 00:03:28,320 --> 00:03:31,000 ‪Nhưng em đúng. Đấy không phải ‪lỗi của con giẻ rách đó, mà là em. 44 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 ‪Em là đứa quay phim mà. 45 00:03:33,160 --> 00:03:35,080 ‪Không phải để cả trường xem. 46 00:03:35,160 --> 00:03:36,280 ‪Thế em định làm gì? 47 00:03:36,360 --> 00:03:39,240 ‪Việc gì đó cao quý và vị tha à? Thôi đi. 48 00:03:39,320 --> 00:03:41,360 ‪Em tính hủy hoại ‪quan hệ của chị với Guzmán 49 00:03:41,440 --> 00:03:43,000 ‪để cả hai đứa phải đau khổ. 50 00:03:44,360 --> 00:03:45,640 ‪Mà này, 51 00:03:45,720 --> 00:03:47,520 ‪chị em mình như nhau cả. 52 00:03:49,480 --> 00:03:53,240 ‪Em chả bảo chị đừng kìm nén còn gì? 53 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 ‪Vậy giờ chị thế đó, 54 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 ‪không thể ngăn cản. 55 00:04:26,240 --> 00:04:29,600 ‪Hai ngày nữa, không ai nhớ ‪video đó đâu. Tin tớ đi. 56 00:04:30,760 --> 00:04:32,680 ‪Giờ, tớ chỉ biết... 57 00:04:33,640 --> 00:04:35,920 ‪mỗi cậu là không cười nhạo tớ. 58 00:04:43,280 --> 00:04:44,560 ‪Nadia, là tớ quay đó. 59 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 ‪Này, bạn yêu. 60 00:05:02,840 --> 00:05:05,840 ‪Giáng sinh này cậu định đi đâu thế? 61 00:05:05,920 --> 00:05:10,400 ‪Bora Bora, Maldives à? ‪Chắc bất cứ nơi nào cần người lau dọn hả? 62 00:05:11,080 --> 00:05:13,120 ‪- Lu, đủ rồi đó. ‪- Polo à! 63 00:05:13,200 --> 00:05:17,800 ‪Nếu cậu cần người lau dọn mới, ‪để tớ giới thiệu ai đó đáng tin hơn nhé. 64 00:05:17,880 --> 00:05:20,360 ‪Cậu để tớ nói chuyện với bạn gái được chứ? 65 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 ‪Thôi. 66 00:05:25,640 --> 00:05:29,000 ‪Polo, tớ cứ tưởng đời tớ sẽ như cổ tích, 67 00:05:31,360 --> 00:05:33,200 ‪tớ có thể làm Lọ Lem... 68 00:05:36,600 --> 00:05:40,280 ‪Hay thật. Hồi nhỏ, ‪ta được dạy như thế đấy. 69 00:05:41,240 --> 00:05:42,640 ‪Toàn dối trá cả. 70 00:05:44,880 --> 00:05:48,520 ‪Tốt nhất là cậu về thế giới của cậu, ‪còn tớ về thế giới của tớ. 71 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 ‪Tớ không muốn cậu vấy bẩn. 72 00:05:52,760 --> 00:05:54,640 ‪Về thế giới của cậu là sao? 73 00:05:57,160 --> 00:05:58,560 ‪Tớ bị đuổi rồi. 74 00:05:58,640 --> 00:06:00,440 ‪Và mẹ tớ bị cho thôi việc. 75 00:06:01,040 --> 00:06:03,840 ‪Thi xong rồi, hôm nay là ngày cuối của tớ. 76 00:06:07,120 --> 00:06:09,640 ‪Chuyện Lọ Lem kết thúc có hậu mà nhỉ? 77 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 ‪Ừ. 78 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 ‪Vì là cổ tích cho trẻ con. 79 00:06:20,640 --> 00:06:24,600 ‪Hãy nói là chị sẽ tìm ra nó. ‪Chuyện này không thể xảy ra được. 80 00:06:24,680 --> 00:06:26,640 ‪Chúng tôi sẽ cố hết sức. 81 00:06:29,520 --> 00:06:34,360 ‪Đến giờ, ta biết hôm qua họ tìm thấy ‪xe đạp của Samuel trong rừng. 82 00:06:37,400 --> 00:06:38,840 ‪Nhưng không thấy cậu ta. 83 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 {\an8}‪MẤT TÍCH 36 GIỜ 84 00:06:48,360 --> 00:06:51,720 ‪Chiều nay bọn cô sẽ tổ chức tìm kiếm 85 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 ‪để cố tìm cậu ấy, ‪hay xem có dấu vết gì của cậu ấy không. 86 00:06:57,120 --> 00:07:01,560 ‪Nếu bạn nào giúp được thì tốt quá. 87 00:07:02,760 --> 00:07:04,080 ‪Họ có nghĩ nó chết rồi không? 88 00:07:07,200 --> 00:07:09,480 ‪Ta đi tìm xác ạ? 89 00:07:10,240 --> 00:07:12,200 ‪Hy vọng tìm thấy cậu ấy còn sống. 90 00:07:15,360 --> 00:07:17,960 ‪- Nói với tớ là không phải cậu. ‪- Ander... 91 00:07:18,040 --> 00:07:20,200 ‪Chuyện Marina là tai nạn. 92 00:07:21,120 --> 00:07:24,120 ‪Cậu nghĩ tớ đủ máu lạnh ‪để giết người thật sao? 93 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 ‪Cậu đe dọa cậu ấy trước mặt tớ. 94 00:07:25,680 --> 00:07:30,640 ‪Lúc cậu ta mất tích, tớ ở nhà. ‪Với Valerio. Trên giường nó. 95 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 ‪Cậu cần gì phải bẩn tay. 96 00:07:32,280 --> 00:07:35,080 ‪Cậu còn chả cần ra khỏi nhà để hại ai đó. 97 00:07:35,160 --> 00:07:37,560 ‪Cậu chỉ cần gọi điện kêu người khác làm. 98 00:07:37,640 --> 00:07:39,520 ‪Có thể bố em đã gọi điện, 99 00:07:39,600 --> 00:07:41,160 ‪ta đều biết chuyện Christian rồi. 100 00:07:41,240 --> 00:07:43,920 ‪Bố em vẫn ổn ‪đến lúc anh tới nói về Samuel. 101 00:07:44,000 --> 00:07:45,400 ‪Là sao? Lỗi của anh à? 102 00:07:45,480 --> 00:07:48,360 ‪- Em lôi nó vào vụ này. ‪- Bình tĩnh, anh bạn. 103 00:07:48,440 --> 00:07:50,200 ‪Ta đâu biết cậu ấy có chuyện gì. 104 00:07:51,520 --> 00:07:52,440 ‪Nó chết rồi. 105 00:07:53,160 --> 00:07:54,680 ‪Cậu đâu biết được. 106 00:07:54,760 --> 00:07:57,800 ‪Họ thấy xe đạp của nó bẹp dúm trong rừng. 107 00:07:57,880 --> 00:08:01,000 ‪Không phải tai nạn đâu. ‪Có người muốn khử nó. 108 00:08:01,080 --> 00:08:02,760 ‪Người như cậu chẳng hạn. 109 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 ‪Chả ai muốn nó chết bằng cậu. 110 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 ‪Nếu là tớ giết, 111 00:08:07,440 --> 00:08:10,120 ‪hôm nay tớ đã ngẩng cao đầu đi tự thú rồi. 112 00:08:10,200 --> 00:08:11,440 ‪Em tính làm gì? 113 00:08:12,200 --> 00:08:13,480 ‪Tới cảnh sát? 114 00:08:14,280 --> 00:08:15,680 ‪Buộc tội bố mình? 115 00:08:15,760 --> 00:08:16,880 ‪Nói thật đi! 116 00:08:16,960 --> 00:08:19,120 ‪Và tụi đó sẽ biết anh chỉ điểm. 117 00:08:19,200 --> 00:08:21,480 ‪Nếu chúng giết Samuel, ‪anh nghĩ chúng sẽ làm gì anh? 118 00:08:21,560 --> 00:08:23,680 ‪Cậu cũng có thể bị tai nạn. 119 00:08:25,480 --> 00:08:27,520 ‪Bố của Carla làm được mọi thứ. 120 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 ‪Cậu phải bảo trọng nhé. 121 00:08:30,240 --> 00:08:32,320 ‪Khuyên chân thành này. 122 00:08:32,400 --> 00:08:33,480 ‪Đừng làm gì cả. 123 00:08:33,560 --> 00:08:35,000 ‪Thế sau đó? 124 00:08:35,080 --> 00:08:37,880 ‪Ta tận hưởng Giáng sinh như không có gì à? 125 00:08:37,960 --> 00:08:42,080 ‪Ta học cách sống chung ‪với việc ta đã làm, được chưa? 126 00:08:42,159 --> 00:08:43,440 ‪Mãi mãi. 127 00:08:43,520 --> 00:08:44,400 ‪Chết tiệt! 128 00:08:53,800 --> 00:08:56,560 ‪Cháu có nghĩ ‪các bạn cùng lớp liên quan tới 129 00:08:56,640 --> 00:08:58,240 ‪việc Samuel mất tích không? 130 00:08:59,160 --> 00:09:00,880 ‪Cháu không biết gì cả. 131 00:09:00,960 --> 00:09:02,040 ‪Cháu xin lỗi. 132 00:09:07,160 --> 00:09:08,480 ‪Ừ, cảm ơn cháu. 133 00:09:12,280 --> 00:09:16,480 ‪Tiếp theo, Cayetana Grajera Pando. 134 00:09:17,160 --> 00:09:18,360 ‪Chuyện gì thế? 135 00:09:18,440 --> 00:09:19,680 ‪Không có gì. 136 00:09:20,880 --> 00:09:22,360 ‪Tớ hiểu cậu mà, Carla. 137 00:09:25,440 --> 00:09:27,560 ‪Hay cậu tính giữ bí mật luôn? 138 00:09:30,320 --> 00:09:32,200 ‪Samuel không mất tích. 139 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 ‪Cậu ta chết rồi. 140 00:09:42,480 --> 00:09:44,040 ‪- Samuel! ‪- Samu! 141 00:09:44,120 --> 00:09:45,000 ‪Samuel! 142 00:09:47,120 --> 00:09:48,040 ‪Nadia. 143 00:09:49,640 --> 00:09:52,280 ‪- Sao cậu lại ở đây? ‪- Sao không? 144 00:09:52,360 --> 00:09:54,560 ‪Tớ muốn nó biến đi nhưng đâu phải thế này. 145 00:09:56,520 --> 00:09:57,600 ‪Thanh tra! 146 00:09:59,880 --> 00:10:01,000 ‪Cháu thấy một thứ. 147 00:10:09,880 --> 00:10:12,520 ‪Ta đâu thể bị tai nạn, ‪bỏ đi và vứt lại áo khoác. 148 00:10:12,600 --> 00:10:15,000 ‪Không đâu. Lũ du côn đó làm gì cậu ấy rồi. 149 00:10:16,960 --> 00:10:18,720 ‪Anh nên tới cảnh sát nhỉ? 150 00:10:20,160 --> 00:10:22,400 ‪Khỉ thật... Anh là thằng hèn. 151 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 ‪Sao có thể biết mà vẫn im lặng? 152 00:10:26,520 --> 00:10:30,240 ‪Bọn em định mai đi uống mừng Giáng sinh, 153 00:10:30,320 --> 00:10:32,120 ‪chỗ VIP ở Barceló. 154 00:10:32,960 --> 00:10:37,200 ‪Anh có thể nói với sếp ‪cho bọn em vào sớm chút không? 155 00:10:37,280 --> 00:10:38,200 ‪Gì cơ? 156 00:10:40,080 --> 00:10:42,520 ‪Để bọn em dễ vào trước khi đông người. 157 00:10:44,120 --> 00:10:46,200 ‪Anh bảo bạn thân của anh có thể bị giết 158 00:10:46,280 --> 00:10:49,400 ‪và em bảo mai đi uống sâm-banh? 159 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 ‪- Em chỉ cố đổi chủ đề thôi. ‪- Vì sao? 160 00:10:56,600 --> 00:10:57,840 ‪Em không biết, Omar. 161 00:10:58,480 --> 00:10:59,600 ‪Không quan trọng. 162 00:10:59,680 --> 00:11:00,920 ‪Quan trọng với anh. 163 00:11:01,600 --> 00:11:03,320 ‪Anh phát mệt vì em lúc nào cũng kỳ lạ. 164 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 ‪Vì cố giải mã từng lời nói, ‪cử chỉ, ánh nhìn của em 165 00:11:06,040 --> 00:11:07,600 ‪chỉ để cố hiểu em. 166 00:11:25,840 --> 00:11:29,520 ‪Mẹ đoán là lũ du côn đó. ‪Chúng muốn trả thù và tìm đến cậu ấy. 167 00:11:29,600 --> 00:11:35,320 ‪Mẹ nghĩ Samuel có thể chết vì mẹ, ‪vì mẹ con mình là bình thường à? 168 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 ‪Con yêu. 169 00:11:45,200 --> 00:11:46,840 ‪Mẹ cũng quý Samuel lắm. 170 00:11:46,920 --> 00:11:49,800 ‪Chắc không bình thường, ‪nhưng mẹ chả ngạc nhiên. 171 00:11:51,120 --> 00:11:52,960 ‪Con nghĩ những bản tin nhắc đến 172 00:11:53,040 --> 00:11:54,760 ‪chuyện đấu đá nghĩa là gì? 173 00:11:54,840 --> 00:11:56,720 ‪Họ nói về chuyện này đấy, con ạ. 174 00:11:58,520 --> 00:12:01,840 ‪Giầy dép, trang sức, cái nhà này... 175 00:12:01,920 --> 00:12:04,920 ‪đều có giá cả, ‪không chỉ là giá ghi trên mác đâu. 176 00:12:05,800 --> 00:12:08,040 ‪Và nữ hoàng ‪không phải trả giá, toàn là tốt thí. 177 00:12:09,920 --> 00:12:11,400 ‪Con nói vậy là sao? 178 00:12:14,080 --> 00:12:15,360 ‪Là sao? 179 00:12:18,120 --> 00:12:20,440 ‪Khi bố bị giết, họ cũng nói với mẹ thế. 180 00:12:21,800 --> 00:12:23,440 ‪Cũng là tai nạn nghề nghiệp. 181 00:12:24,680 --> 00:12:26,000 ‪Mẹ quên rồi sao? 182 00:12:26,600 --> 00:12:28,680 ‪Gã sếp sòng ở công ty xây dựng đâu để ý 183 00:12:28,760 --> 00:12:32,280 ‪đến mấy tay thợ, ‪miễn là gã sống sướng như tiên. 184 00:12:40,680 --> 00:12:44,000 ‪Con không quan tâm ‪ta có được tất cả bằng cách nào. 185 00:12:47,280 --> 00:12:49,360 ‪Con bực là ta đã thành như chúng. 186 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 ‪Cayetana. 187 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 ‪Vậy... 188 00:13:07,840 --> 00:13:10,040 ‪Mẹ sẽ dọn quần áo trong tủ trước. 189 00:13:10,120 --> 00:13:11,160 ‪Cô đừng đi. 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,640 ‪Cháu muốn nói với cả cô nữa. 191 00:13:16,720 --> 00:13:17,840 ‪Chuyện gì thế? 192 00:13:20,280 --> 00:13:22,840 ‪Chắc mai hiệu trưởng sẽ gọi, nhưng... 193 00:13:24,280 --> 00:13:27,120 ‪tớ muốn trực tiếp báo tin. 194 00:13:28,320 --> 00:13:30,120 ‪Hai người có thể quay lại trường. 195 00:13:31,920 --> 00:13:33,800 ‪Sao lại thế được? 196 00:13:34,480 --> 00:13:36,360 ‪Hai mẹ tớ trong Hội Phụ huynh. 197 00:13:36,960 --> 00:13:40,640 ‪Ở trường này, ‪phụ huynh không chỉ là phụ huynh, 198 00:13:40,720 --> 00:13:42,160 ‪mà là khách hàng nữa. 199 00:13:42,800 --> 00:13:44,480 ‪Khách hàng thì luôn đúng. 200 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 ‪Cô rất cảm kích, Polo, nhưng... 201 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 ‪Không được đâu. 202 00:13:51,720 --> 00:13:54,880 ‪Tiền thù lao ở trường không đủ để trả nợ. 203 00:13:54,960 --> 00:13:56,000 ‪Cháu biết. 204 00:14:09,200 --> 00:14:11,640 ‪Chỗ này chắc đủ để trang trải vài tháng, 205 00:14:11,720 --> 00:14:13,120 ‪ít ra là đến cuối năm. 206 00:14:14,560 --> 00:14:17,520 ‪Tốt nghiệp Las Encinas ‪mở ra nhiều cơ hội lắm. 207 00:14:17,600 --> 00:14:18,840 ‪Nhà tớ không thể nhận được. 208 00:14:18,920 --> 00:14:20,200 ‪- Được mà. ‪- Không. 209 00:14:20,280 --> 00:14:24,200 ‪Các mẹ của tớ có thừa tiền ‪và họ thích làm từ thiện. 210 00:14:24,280 --> 00:14:26,120 ‪Họ cảm thấy mình tốt hơn. Tớ cũng thế. 211 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 ‪Dạo này không có nhiều chuyện ‪làm tớ thấy như thế được. 212 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 ‪Sao cậu thuyết phục được họ? 213 00:14:37,480 --> 00:14:41,000 ‪Tớ bảo dù ta đã mắc sai lầm lớn, 214 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 ‪ai cũng đáng có cơ hội thứ hai, nhỉ? 215 00:14:51,600 --> 00:14:53,280 ‪Nó là em của thằng đó, Samuel. 216 00:14:53,360 --> 00:14:55,760 ‪Trông ngây thơ vậy, mà không phải đâu. 217 00:14:55,840 --> 00:14:57,920 ‪Nó dính đến buôn bán mờ ám 218 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 ‪với cái nhà đã mua ‪căn nhà của Guzmán đó bố. 219 00:15:00,320 --> 00:15:01,760 ‪- Sheila, thôi đi. ‪- Nhớ chứ? Thật khó tin. 220 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 ‪Con bé đó cũng học trường con à? 221 00:15:03,640 --> 00:15:06,120 ‪Thật không may. Nó là đồ rác rưởi. 222 00:15:06,200 --> 00:15:07,760 ‪Con gọi nó là Búp bê buôn thuốc. 223 00:15:07,840 --> 00:15:10,080 ‪Trông nó như có thể rút súng mọi lúc. 224 00:15:10,160 --> 00:15:13,280 ‪Nó nhanh chóng kết bạn ‪với cái đứa người Palestine. 225 00:15:13,360 --> 00:15:17,120 ‪Dòng chính thống, ‪nhưng không phải thánh thiện gì. 226 00:15:17,960 --> 00:15:20,040 ‪Hóa ra, nó quỳ không chỉ để khấn. 227 00:15:20,120 --> 00:15:23,200 ‪- Lu, thôi... ‪- Trong video là như thế. 228 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 ‪Nếu muốn xem để con gửi cho. 229 00:15:25,680 --> 00:15:28,920 ‪Người ta bảo ‪dân Mexico mình thích chuyện giật gân. 230 00:15:29,000 --> 00:15:29,920 ‪Ở đây nhiều lắm. 231 00:15:30,000 --> 00:15:34,080 ‪Khéo bố mẹ phải chuyển trường cho con mất. 232 00:15:34,160 --> 00:15:35,440 ‪Không, ở đó vui lắm. 233 00:15:35,520 --> 00:15:37,480 ‪Mà bố cũng đừng có quên. 234 00:15:37,560 --> 00:15:42,080 ‪Chị Lu đâu phải thiên thần, ‪còn xung quanh toàn là quỷ hết. 235 00:15:42,160 --> 00:15:46,440 ‪Tất nhiên. Con thì hợp cái đám đó rồi. 236 00:15:47,400 --> 00:15:49,840 ‪Nhưng bố muốn ‪điều tốt nhất cho con gái bố. 237 00:15:49,920 --> 00:15:51,240 ‪Con thay đổi rồi bố ạ. 238 00:15:51,320 --> 00:15:52,520 ‪Chắc là quần áo hả? 239 00:15:55,440 --> 00:15:56,720 ‪Con thích lắm. 240 00:15:59,920 --> 00:16:01,320 ‪Đời con thay đổi rồi. 241 00:16:02,160 --> 00:16:03,400 ‪Lần này là thật đó. 242 00:16:03,880 --> 00:16:05,360 ‪Con học gia sư. 243 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 ‪Học hành chăm chỉ... 244 00:16:08,280 --> 00:16:13,200 ‪Con biết con có tương lai tươi sáng ‪và không muốn bỏ lỡ cơ hội đó. 245 00:16:13,280 --> 00:16:16,760 ‪Giờ con sống ngoan đạo lắm. 246 00:16:16,840 --> 00:16:20,160 ‪- Em thấy Valerio đang nỗ lực hết sức. ‪- Cảm ơn cô. 247 00:16:20,720 --> 00:16:22,720 ‪Thật đó. Nó phải làm vậy. 248 00:16:22,800 --> 00:16:26,040 ‪Chị nó cũng có ảnh hưởng tốt đến nó. 249 00:16:28,360 --> 00:16:32,000 {\an8}‪Em biết có thể để hai đứa tự chăm nhau. 250 00:16:32,080 --> 00:16:34,120 {\an8}‪VALERIO: Nhìn dưới gầm bàn đi bố. 251 00:16:34,200 --> 00:16:35,920 ‪Điều đó rất quan trọng. 252 00:16:36,000 --> 00:16:39,160 ‪Anh nghĩ thật không tốt ‪khi con trai mình là con một. 253 00:16:41,560 --> 00:16:45,920 ‪Không có ai chơi cùng, hay giúp đỡ. 254 00:16:46,640 --> 00:16:48,120 ‪Ai đó có thể... 255 00:16:49,080 --> 00:16:53,920 ‪Giúp đỡ nó, yêu thương nó ‪khi ta không ở đó. 256 00:16:54,000 --> 00:16:55,040 ‪- Cụng ly. ‪- Cụng ly. 257 00:17:02,480 --> 00:17:03,400 ‪Gì vậy... 258 00:17:07,000 --> 00:17:10,880 ‪- Anh chi trả mọi thứ. Em dám... ‪- Em không quan tâm ai trả. 259 00:17:10,960 --> 00:17:15,119 ‪Bọn trẻ suốt ngày ở một mình. ‪Chúng nó chỉ muốn được quan tâm. 260 00:17:15,200 --> 00:17:20,200 ‪- Thôi đừng chơi trò tâm lý nữa. ‪- Trò tâm lý? 261 00:17:20,280 --> 00:17:21,880 ‪Anh toàn công kích bọn trẻ. 262 00:17:24,640 --> 00:17:26,200 ‪Chị tưởng em yêu chị. 263 00:17:31,160 --> 00:17:32,920 ‪Em cũng tưởng thế. 264 00:17:37,720 --> 00:17:40,400 ‪Đôi khi, ta tự thuyết phục bản thân ‪là ta yêu ai đó, 265 00:17:41,880 --> 00:17:43,080 ‪ta thần tượng họ, 266 00:17:44,440 --> 00:17:45,800 ‪rồi bỗng dưng, họ làm gì đó 267 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 ‪và trong nháy mắt... 268 00:17:51,560 --> 00:17:53,360 ‪hình ảnh họ trong ta sụp đổ, 269 00:17:56,080 --> 00:17:58,480 ‪tình yêu biến mất. 270 00:18:00,720 --> 00:18:03,240 ‪Ta nhìn họ như chính con người họ. 271 00:18:09,880 --> 00:18:11,160 ‪Thế chị là gì? 272 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 ‪Chị gái em. 273 00:18:17,280 --> 00:18:18,400 ‪Thế thôi. 274 00:18:23,760 --> 00:18:27,200 ‪Anh chả hiểu Samuel đi đâu ‪vào lúc đó, trên đoạn đường đó. 275 00:18:28,680 --> 00:18:30,200 ‪Không thể là đi về nhà. 276 00:18:30,760 --> 00:18:33,840 ‪Tội nghiệp Pilar. ‪Chắc khó khăn cho chị ấy lắm. 277 00:18:33,920 --> 00:18:35,200 ‪Anh biết. 278 00:18:35,280 --> 00:18:37,480 ‪Chị ấy đi làm cả ngày, 279 00:18:38,160 --> 00:18:42,320 ‪đương nhiên không hề biết ‪con mình ở đâu, với ai. 280 00:18:54,080 --> 00:18:55,480 ‪Samuel là đứa ngoan. 281 00:18:56,520 --> 00:18:57,720 ‪Con là đứa ngoan. 282 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 ‪Còn Samuel... 283 00:18:59,840 --> 00:19:01,560 ‪Bố không muốn nói xấu ai, 284 00:19:02,360 --> 00:19:05,360 ‪ai biết cậu ta có chuyện gì. ‪Hy vọng là không có gì. 285 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 ‪- Bố? ‪- Hả? 286 00:19:20,320 --> 00:19:21,360 ‪Con... 287 00:19:22,800 --> 00:19:23,960 ‪Con... 288 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 ‪Con cũng đã làm những chuyện mà... 289 00:19:30,840 --> 00:19:31,880 ‪mà con không nên. 290 00:19:31,960 --> 00:19:33,440 ‪Chuyện gì thế, Nadia? 291 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 ‪Có... 292 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 ‪Có một... 293 00:19:44,080 --> 00:19:45,120 ‪đoạn video... 294 00:19:47,400 --> 00:19:48,720 ‪của con với... 295 00:19:50,280 --> 00:19:51,360 ‪Gì cơ? 296 00:20:01,400 --> 00:20:03,880 ‪Mọi người... Mọi người đều xem rồi. 297 00:20:04,680 --> 00:20:06,600 ‪Thật bôi tro trát trấu vào bố, 298 00:20:08,360 --> 00:20:09,400 ‪vào gia đình... 299 00:20:10,320 --> 00:20:13,600 ‪Con tưởng thử chuyện đó cũng không sao. 300 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 ‪Đáng ra con phải nghe lời bố. 301 00:20:17,480 --> 00:20:18,880 ‪Con đã làm bố thất vọng. 302 00:20:19,920 --> 00:20:21,040 ‪Không... 303 00:20:22,040 --> 00:20:24,600 ‪Chỗ của con là ở đây, với bố mẹ. 304 00:20:25,520 --> 00:20:28,040 ‪Nadia, tệ vậy sao con? 305 00:20:33,160 --> 00:20:36,280 ‪Không sao. Bố mẹ sẽ không bao giờ xem nó. 306 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 ‪Nếu nó đến thì xóa đi. 307 00:20:41,080 --> 00:20:43,040 ‪Đứa trong video không phải con bố. 308 00:21:13,760 --> 00:21:15,400 ‪- Phải bố không? ‪- Chờ chút. 309 00:21:16,040 --> 00:21:17,800 ‪- Sao cơ? ‪- Bố nghe rồi đó. 310 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 ‪Con không giả ngơ nữa. 311 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 ‪Bố làm gì Samuel rồi? 312 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 ‪Tôi gọi lại sau nhé. 313 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 ‪Carla, đừng nhắc tới chuyện đó. 314 00:21:27,400 --> 00:21:28,920 ‪Nói với con là cậu ấy không sao đi. 315 00:21:29,000 --> 00:21:30,160 ‪Con yêu, bố biết con... 316 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 ‪không vui vì mấy chuyện này. 317 00:21:33,960 --> 00:21:36,160 ‪Bố không làm gì cả. ‪Họ sẽ tìm thấy Samuel, bố bảo đảm. 318 00:21:36,240 --> 00:21:39,840 ‪Cũng như bố không làm gì ‪với Christian chứ gì? 319 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 ‪Bố thề bố không liên quan gì vụ này. 320 00:21:42,280 --> 00:21:43,880 ‪Hay mình gọi bánh kếp nhé? 321 00:21:43,960 --> 00:21:45,760 ‪Con cóc cần bánh kếp. 322 00:21:46,680 --> 00:21:47,760 ‪Con xin lỗi. 323 00:21:49,520 --> 00:21:50,760 ‪Con xin lỗi. 324 00:21:51,480 --> 00:21:53,120 ‪Con không nên nói như thế. 325 00:22:02,720 --> 00:22:05,200 {\an8}‪MẤT TÍCH 66 GIỜ 326 00:22:09,600 --> 00:22:10,480 ‪Ander. 327 00:22:11,760 --> 00:22:13,000 ‪Cậu có ảnh này chưa? 328 00:22:13,520 --> 00:22:15,800 ‪Ảnh từ cuộc tìm kiếm hôm qua. ‪Cậu biết gì đây không? 329 00:22:15,880 --> 00:22:17,280 ‪Áo khoác của Samuel. 330 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 ‪Dính máu này. 331 00:22:26,280 --> 00:22:28,160 ‪Sao cậu biết cậu ta chết rồi? 332 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 ‪Tớ chỉ nói vậy thôi. 333 00:22:44,160 --> 00:22:45,720 ‪Cậu ổn chứ, Carla? 334 00:22:45,800 --> 00:22:46,920 ‪Ổn mà. 335 00:22:47,000 --> 00:22:48,720 ‪Tớ buồn cho nhà cậu ấy. 336 00:22:48,800 --> 00:22:50,840 ‪Trước là anh cậu ấy, và giờ... 337 00:22:53,120 --> 00:22:54,520 ‪Guzmán. 338 00:22:54,600 --> 00:22:56,120 ‪Đi với cô được không? 339 00:22:56,200 --> 00:22:57,440 ‪Cô muốn hỏi cháu chút. 340 00:22:57,520 --> 00:22:58,560 ‪Nữa ạ? 341 00:22:59,680 --> 00:23:03,920 ‪Ngôi nhà ở quê của ông bà cháu. ‪Là nơi tro của Marina được chôn cất. 342 00:23:04,720 --> 00:23:06,320 ‪Samuel làm gì ở đó? 343 00:23:06,400 --> 00:23:09,480 ‪Nếu cô có gì để bắt tội cháu, ‪thì nói ra đi. 344 00:23:09,560 --> 00:23:10,480 ‪Không thì để cháu yên. 345 00:23:10,560 --> 00:23:12,440 ‪Lẽ ra cháu đang học với bạn. 346 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 ‪Họ có nhớ tớ không? 347 00:24:13,040 --> 00:24:17,080 ‪GUZMÁN: Tớ tin cậu. 348 00:24:25,960 --> 00:24:28,760 {\an8}‪SAMUEL: ‪Chút nữa ra chỗ nào yên tĩnh gặp nhé? 349 00:24:47,600 --> 00:24:50,280 ‪Cậu làm cái gì thế? ‪Không biết bấm chuông à? 350 00:24:50,360 --> 00:24:51,800 ‪Sao vậy? 351 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 ‪- Cậu làm cái quái gì thế? ‪- Chết tiệt. 352 00:25:05,800 --> 00:25:07,240 ‪Nó không ở đây. Đi thôi. 353 00:25:13,160 --> 00:25:15,520 ‪Bọn đó là ai thế hả? 354 00:25:15,600 --> 00:25:18,480 ‪- Tớ dây vào một số chuyện. ‪- Cậu dây vào mọi chuyện. 355 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 ‪Lũ đó muốn trả đũa mẹ Rebeca. 356 00:25:20,920 --> 00:25:21,800 ‪Tệ thật, Samuel. 357 00:25:21,880 --> 00:25:25,200 ‪Chuyện thì dài, nhưng ta tới đây ‪khiến chúng trả đũa dễ hơn. 358 00:25:25,280 --> 00:25:26,200 ‪Đường này chả có ai cả. 359 00:25:26,280 --> 00:25:29,440 ‪Tại cậu muốn gặp ở chỗ yên tĩnh. 360 00:25:29,520 --> 00:25:31,280 ‪Thì đây, nhà ông bà tớ. 361 00:25:32,560 --> 00:25:34,200 ‪Chắc tớ phải biến mất một thời gian. 362 00:25:34,760 --> 00:25:37,560 ‪Chúng sẽ không quên đâu. ‪Chúng lao xe vào cậu còn gì. 363 00:25:39,080 --> 00:25:40,720 ‪- Lau đi. ‪- Ừ. 364 00:25:41,840 --> 00:25:44,040 ‪Cậu phải làm bọn họ lo lắng hơn. 365 00:25:45,560 --> 00:25:46,480 ‪Chắc vậy. 366 00:25:50,960 --> 00:25:51,840 ‪Cậu ổn chứ? 367 00:25:58,360 --> 00:26:01,320 {\an8}‪CARLA ‪Tớ chỉ muốn biết chắc là cậu ổn. 368 00:26:04,720 --> 00:26:07,080 ‪Carla sẽ làm gì nếu tớ gặp chuyện? 369 00:26:08,920 --> 00:26:10,120 ‪Tớ không hiểu. 370 00:26:10,680 --> 00:26:12,920 ‪Có vẻ điên, nhưng biết đâu được việc. 371 00:26:13,000 --> 00:26:13,880 ‪Sao cơ? 372 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 ‪Cậu ấy phải chịu đau khổ. 373 00:26:19,120 --> 00:26:20,280 ‪Họ có nghĩ nó chết rồi không? 374 00:26:21,000 --> 00:26:23,760 ‪Ta đi tìm xác ạ? 375 00:26:26,240 --> 00:26:29,360 ‪Phải để cậu ấy nghĩ ‪tớ đã gặp chuyện kinh khủng. 376 00:26:29,440 --> 00:26:32,280 ‪- Chết tiệt! ‪- Trời! Sao cậu chảy nhiều máu thế? 377 00:26:32,360 --> 00:26:33,680 ‪- Ôi trời! ‪- Kinh quá! 378 00:26:33,760 --> 00:26:35,160 ‪Khi đó, cậu ấy sẽ suy sụp. 379 00:26:37,520 --> 00:26:38,680 ‪Samu! 380 00:26:39,680 --> 00:26:40,840 ‪Samu! 381 00:26:41,960 --> 00:26:43,320 ‪Samu! 382 00:26:47,800 --> 00:26:50,480 ‪Nhưng cậu ấy lạnh lùng và mạnh mẽ lắm. 383 00:26:51,120 --> 00:26:52,440 ‪Cậu biết gì đây không? 384 00:26:53,640 --> 00:26:54,960 ‪Áo khoác của Samuel. 385 00:27:00,320 --> 00:27:01,680 ‪Guzmán. 386 00:27:02,440 --> 00:27:03,920 ‪Cô muốn hỏi cháu chút. 387 00:27:04,680 --> 00:27:06,160 ‪Cảnh sát nhặng cả lên. 388 00:27:07,480 --> 00:27:08,760 ‪Carla thì vẫn vững. 389 00:27:08,840 --> 00:27:11,160 ‪...một lời cầu cứu tuyệt vọng ‪trước ống kính. 390 00:27:11,240 --> 00:27:16,000 ‪Nếu có ai thấy nó, ‪hay biết thông tin gì... 391 00:27:16,600 --> 00:27:17,960 ‪Tôi đã mất một đứa rồi. 392 00:27:18,040 --> 00:27:20,600 ‪Cậu biết làm thế này là có tội chứ? ‪Ta có thể vào tù đó. 393 00:27:21,280 --> 00:27:23,080 ‪Thế bỏ đi vậy. 394 00:27:23,160 --> 00:27:25,920 ‪Làm sao để Carla và Polo thú nhận? 395 00:27:26,000 --> 00:27:29,440 ‪Ta chẳng có chứng cứ. Không có gì cả. 396 00:27:30,000 --> 00:27:32,200 ‪Bố Carla biết tớ đang nghi ngờ. 397 00:27:32,280 --> 00:27:35,120 ‪Lúc nào tớ cũng có thể ‪bị tai nạn, như Christian. 398 00:27:35,760 --> 00:27:38,360 ‪Hoặc ông ta vào tù, hoặc tớ vào viện. 399 00:27:38,920 --> 00:27:40,720 ‪Đấy là nếu tớ không đắp chiếu. 400 00:27:42,440 --> 00:27:43,600 ‪Nghe này. 401 00:27:43,680 --> 00:27:48,000 ‪Nếu mẹ tớ, Omar, ‪hay ai đó phải khổ, thì đúng là rất tệ. 402 00:27:48,560 --> 00:27:51,280 ‪Tớ là đứa khổ nhất. 403 00:27:51,920 --> 00:27:53,400 ‪Nhưng giờ ta không được làm hỏng chuyện. 404 00:28:11,920 --> 00:28:14,520 ‪Đây là đường dây nóng ‪cho hợp tác quần chúng 405 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 ‪về vụ mất tích của Samuel García. 406 00:28:16,600 --> 00:28:18,120 ‪Anh chị có thông tin gì? 407 00:28:21,480 --> 00:28:22,400 ‪A-lô? 408 00:28:40,040 --> 00:28:41,240 ‪Lu bị đau đầu à? 409 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 ‪Là cớ thôi. Vì không muốn thấy tớ. 410 00:28:43,880 --> 00:28:45,000 ‪Tớ cũng thế. 411 00:28:45,080 --> 00:28:47,400 ‪Tớ lấy đồ uống đây. Cậu muốn gì không? 412 00:28:47,480 --> 00:28:48,400 ‪Không à? 413 00:28:54,520 --> 00:28:55,480 ‪Này. 414 00:28:55,560 --> 00:28:58,160 ‪Cậu tính Giáng sinh làm gì? ‪Tớ sẽ trốn đi Andorra vài ngày. 415 00:28:58,640 --> 00:28:59,880 ‪Tớ chưa biết. 416 00:28:59,960 --> 00:29:01,560 ‪Sao không đi cùng bọn tớ? 417 00:29:01,640 --> 00:29:05,880 ‪Như hồi xưa ấy, ‪ta sẽ đi trượt tuyết, ăn uống... 418 00:29:05,960 --> 00:29:08,280 ‪Không trượt tuyết cũng được. 419 00:29:09,080 --> 00:29:10,760 ‪Tớ hết tiền rồi. 420 00:29:11,480 --> 00:29:14,240 ‪Để tớ trả, trời ạ, bạn bè để làm gì chứ? 421 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 ‪Cậu nghĩ sao? 422 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 ‪- Guzmán! ‪- Trời. 423 00:29:18,480 --> 00:29:21,400 ‪Ly tệ quá. Tớ phải đi lau. Quay lại ngay. 424 00:29:25,600 --> 00:29:27,280 ‪Vui lên nào, Giáng sinh rồi. 425 00:29:27,360 --> 00:29:31,680 ‪Ảnh Samuel dán ở cửa, ‪vậy mà mọi người cứ nhảy nhót. 426 00:29:32,400 --> 00:29:34,120 ‪Ta đang làm cái quái gì vậy? 427 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 ‪Uống say. 428 00:29:35,600 --> 00:29:37,040 ‪Có người say hơn những người khác. 429 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 ‪Chết tiệt. 430 00:29:43,360 --> 00:29:45,640 ‪Mỗi người mỗi cách xoay xở mà. 431 00:29:46,800 --> 00:29:48,080 ‪Em phải gắng lên. 432 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 ‪Gắng để mà làm gì, Polo? 433 00:29:51,000 --> 00:29:54,120 ‪Ta đã làm tất cả để khỏi bị bắt. 434 00:29:54,200 --> 00:29:55,240 ‪Để làm gì? 435 00:29:56,000 --> 00:29:58,120 ‪Mấy tháng qua, anh có làm gì ra hồn không? 436 00:29:58,840 --> 00:29:59,880 ‪Đấy là sống sao? 437 00:30:05,400 --> 00:30:06,440 ‪Omar! 438 00:30:06,520 --> 00:30:08,920 ‪- Cưng, lấy đồ uống cho em đi. ‪- Giờ không được. 439 00:30:09,000 --> 00:30:10,280 ‪Thôi mà, lấy đồ uống cho em đi. 440 00:30:10,360 --> 00:30:11,720 ‪Anh bảo em chờ mà. Em làm gì thế? 441 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 ‪Gì thế hả? 442 00:30:17,520 --> 00:30:19,440 ‪Thôi nào, Giáng sinh mà! 443 00:30:53,880 --> 00:30:55,960 ‪Ander! 444 00:30:56,040 --> 00:30:58,520 ‪Gọi cấp cứu đi! Ander! 445 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 ‪Em có nhớ gì không? 446 00:31:16,080 --> 00:31:17,640 ‪Mẹ em lo lắm đó. 447 00:31:18,320 --> 00:31:20,720 ‪Cứ hỏi anh là em làm sao vậy. 448 00:31:22,440 --> 00:31:24,120 ‪Làm như anh biết vậy đó... 449 00:31:26,120 --> 00:31:27,000 ‪Mà này... 450 00:31:28,760 --> 00:31:30,680 ‪Em uống thuốc này đi. 451 00:31:31,320 --> 00:31:32,720 ‪Anh đã để cho em ly nước đằng kia. 452 00:31:37,000 --> 00:31:38,280 ‪Mà này, 453 00:31:39,800 --> 00:31:40,760 ‪anh sẽ rời khỏi đây. 454 00:31:43,680 --> 00:31:45,280 ‪Có lương tháng đầu là anh đi luôn. 455 00:31:47,400 --> 00:31:48,280 ‪Omar. 456 00:31:58,120 --> 00:31:59,840 ‪Đừng bỏ đi như thế này mà. 457 00:32:08,440 --> 00:32:09,760 ‪Giờ em muốn nói chưa? 458 00:32:19,760 --> 00:32:20,600 ‪Hiểu rồi. 459 00:32:22,040 --> 00:32:23,200 ‪Anh cũng nghĩ thế. 460 00:32:44,400 --> 00:32:46,520 {\an8}‪MẤT TÍCH 85 GIỜ 461 00:32:46,600 --> 00:32:49,840 ‪Nếu cô bắt được hung thủ, ‪sẽ không có chuyện gì xảy ra. 462 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 ‪Cô hủy hoại đời bọn cháu. 463 00:32:52,840 --> 00:32:53,920 ‪Tất cả bọn cháu! 464 00:33:12,680 --> 00:33:15,120 ‪Nhà tớ, nghỉ ngơi chút... 465 00:33:15,200 --> 00:33:16,520 ‪- Nghe được đó. ‪- Tớ thích thế vì... 466 00:33:16,600 --> 00:33:17,720 ‪Em không chịu nổi nữa. 467 00:33:20,040 --> 00:33:21,080 ‪Em xin lỗi. 468 00:33:26,720 --> 00:33:27,680 ‪Thanh tra. 469 00:33:28,400 --> 00:33:29,280 ‪Ta có lệnh rồi. 470 00:33:30,480 --> 00:33:31,360 ‪Carla! 471 00:33:33,560 --> 00:33:34,640 ‪Em định làm gì? 472 00:33:34,720 --> 00:33:36,720 ‪- Bỏ em ra. ‪- Em định làm gì? 473 00:33:36,800 --> 00:33:37,920 ‪Kết thúc rồi. 474 00:33:39,240 --> 00:33:42,080 ‪Không. Nghĩ đi. ‪Em không làm thế được! Carla! 475 00:33:48,280 --> 00:33:49,600 ‪Thanh tra đâu rồi? 476 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 ‪Cô Azucena. 477 00:33:59,120 --> 00:34:01,320 ‪Thanh tra đâu ạ? Cháu muốn gặp cô ấy. 478 00:34:01,400 --> 00:34:03,160 ‪- Họ bắt người rồi, Omar. ‪- Ai ạ? 479 00:34:08,800 --> 00:34:10,880 ‪Cháu không ngại đi cùng bọn cô 480 00:34:10,960 --> 00:34:13,760 ‪khi bọn cô lục soát nhà ông bà cháu chứ? 481 00:34:13,840 --> 00:34:16,840 ‪Để nếu có tìm thấy gì thì cháu ở ngay đó. 482 00:34:17,679 --> 00:34:18,719 ‪Không sao ạ. 483 00:34:18,800 --> 00:34:20,719 ‪Cháu cần gọi cho bố mẹ đã. 484 00:34:21,239 --> 00:34:23,040 ‪Đừng lo, cô gọi rồi. 485 00:34:25,320 --> 00:34:26,239 ‪Đi nào. 486 00:34:40,800 --> 00:34:44,360 ‪CẬU BÉ VỊ THÀNH NIÊN MẤT TÍCH GẦN KHU RỪNG 487 00:35:02,080 --> 00:35:03,600 ‪Bọn cháu tới đây đợt hè. 488 00:35:03,680 --> 00:35:06,000 ‪Chắc cô chỉ thấy mạng nhện thôi. 489 00:35:41,440 --> 00:35:42,480 ‪Dưới này. 490 00:36:16,640 --> 00:36:17,600 ‪Cũng không có ai à? 491 00:36:17,680 --> 00:36:20,120 ‪Không. Chỉ có mạng nhện và nồi hơi. 492 00:37:00,960 --> 00:37:03,160 ‪Ở đây không có gì cả. Đi thôi. 493 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 ‪Có học sinh muốn gặp cô. ‪Đang chờ ở trường ấy. 494 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 ‪- Xin chào. ‪- Xin chào. 495 00:37:16,880 --> 00:37:19,240 ‪Quay lại Las Encinas thôi. 496 00:37:27,800 --> 00:37:28,960 ‪Chờ đây nhé. 497 00:37:39,760 --> 00:37:42,120 ‪Họ bảo cháu muốn gặp cô. 498 00:37:42,200 --> 00:37:43,600 ‪Vâng ạ. 499 00:37:44,560 --> 00:37:45,640 ‪Đi theo cô nào. 500 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 ‪Không tin nổi tớ lại ở đây. 501 00:38:13,080 --> 00:38:13,920 ‪Sao thế? 502 00:38:16,560 --> 00:38:17,720 ‪Chuyện gì vậy? 503 00:38:21,880 --> 00:38:22,760 ‪Polo? 504 00:38:25,160 --> 00:38:26,240 ‪Kết thúc rồi. 505 00:38:31,480 --> 00:38:32,760 ‪Đời tớ thế là xong. 506 00:38:38,880 --> 00:38:40,200 ‪Polo đã giết Marina. 507 00:38:40,840 --> 00:38:41,960 ‪Đó là tai nạn. 508 00:38:44,640 --> 00:38:45,600 ‪Cháu biết. 509 00:38:48,040 --> 00:38:49,480 ‪Christian biết. 510 00:38:52,440 --> 00:38:54,200 ‪Và Samuel phát hiện ra. 511 00:38:55,080 --> 00:38:56,640 ‪Nên cậu ấy mới mất tích. 512 00:39:03,760 --> 00:39:05,520 ‪Họ có bằng chứng không? 513 00:39:06,280 --> 00:39:07,960 ‪Cháu biết chỗ anh ấy vứt cúp. 514 00:39:08,560 --> 00:39:10,240 ‪Gần bờ biển. 515 00:39:13,240 --> 00:39:15,480 ‪Họ sẽ tìm ra nhanh thôi. 516 00:39:24,040 --> 00:39:25,120 ‪Cháu xin lỗi. 517 00:40:27,840 --> 00:40:29,720 ‪- Guzmán... ‪- Cậu biết chuyện. 518 00:40:40,400 --> 00:40:43,640 ‪Lần tới, cậu mà ngất, ‪mong là cậu ngã đập đầu 519 00:40:45,000 --> 00:40:46,840 ‪chảy máu đến chết. 520 00:40:55,360 --> 00:40:58,160 ‪Cháu bị ngã xe, có mấy đứa đi ngang qua 521 00:40:58,240 --> 00:41:01,280 ‪rủ cháu đến nhà chúng nó, ‪có tiệc tùng ở đó. 522 00:41:01,360 --> 00:41:02,640 ‪Tiệc tùng hơi quá đà chút. 523 00:41:02,720 --> 00:41:04,720 ‪Cháu mất điện thoại, ‪tới hôm qua mới nghe chuyện. 524 00:41:04,800 --> 00:41:09,320 ‪Cháu có tên hay số điện thoại ‪của mấy người bạn đó không? 525 00:41:09,400 --> 00:41:10,560 ‪Để xác nhận chuyện đó? 526 00:41:10,640 --> 00:41:12,600 ‪- Cháu chỉ... ‪- Không cần đâu. 527 00:41:13,200 --> 00:41:16,120 ‪Mọi chuyện ổn rồi. ‪Gia đình này chịu đựng đủ rồi. 528 00:41:17,720 --> 00:41:19,640 ‪Cảm ơn mọi người. Hôm nay xong rồi. 529 00:41:20,840 --> 00:41:22,280 ‪Để cô tiễn cháu ra cửa. 530 00:41:32,960 --> 00:41:34,560 ‪Cảm ơn cô đã nghe cháu. 531 00:41:35,920 --> 00:41:38,680 ‪Nếu cô nghe sớm hơn thì đã không đến nỗi. 532 00:41:39,840 --> 00:41:43,080 ‪Nhưng này, đừng làm thế lần nào nữa. 533 00:41:45,400 --> 00:41:47,800 ‪Khi nào có bản thú tội hay hung khí, 534 00:41:47,880 --> 00:41:49,360 ‪bảo anh cháu quay về nhé. 535 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 ‪Vâng. 536 00:42:07,800 --> 00:42:09,040 ‪Anh quay lại lấy nốt sau. 537 00:42:14,520 --> 00:42:15,520 ‪Em đã biết, Omar. 538 00:42:17,360 --> 00:42:19,000 ‪Em biết hết. 539 00:42:30,120 --> 00:42:31,280 ‪Từ khi nào? 540 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 ‪Quan trọng gì? 541 00:42:39,600 --> 00:42:41,680 ‪Chỉ một ngày không thú nhận là đủ 542 00:42:41,760 --> 00:42:43,480 ‪để em thành thằng hèn hạ đẳng. 543 00:42:44,960 --> 00:42:46,320 ‪Em còn tệ hơn cả Polo. 544 00:42:53,040 --> 00:42:54,840 ‪Nó giết người khi nóng giận. 545 00:42:55,640 --> 00:42:57,560 ‪Em nói dối mọi người. 546 00:43:00,040 --> 00:43:02,240 ‪Em nói dối những người em quan tâm nhất. 547 00:43:06,320 --> 00:43:07,760 ‪Em không xứng với Guzmán. 548 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 ‪Không xứng với anh. 549 00:43:14,520 --> 00:43:16,520 ‪Với bất kỳ ai. 550 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 ‪Làm ơn đi đi. 551 00:43:23,200 --> 00:43:24,480 ‪Ander, em làm gì thế? 552 00:43:24,560 --> 00:43:25,720 ‪- Ander... ‪- Đi đi! 553 00:43:25,800 --> 00:43:28,600 ‪- Cứ đi đi! Trời ạ! ‪- Ander, bình tĩnh nào! 554 00:43:29,160 --> 00:43:30,320 ‪Ổn rồi. 555 00:43:30,400 --> 00:43:31,640 ‪Giải quyết xong rồi. 556 00:43:33,320 --> 00:43:35,600 ‪Em lâm vào tình huống khó xử ‪và không biết làm thế nào. 557 00:43:37,120 --> 00:43:38,480 ‪Em rối trí. 558 00:43:39,040 --> 00:43:41,320 ‪Em cũng là người mà. Ai chả rối trí. 559 00:43:51,920 --> 00:43:54,360 ‪Nếu em nghĩ bỏ anh chỉ vì thế, ‪em sai rồi đó. 560 00:44:58,800 --> 00:44:59,880 ‪Chúc mừng. 561 00:45:00,880 --> 00:45:02,280 ‪Cậu nghĩ tớ vui à? 562 00:45:02,360 --> 00:45:03,880 ‪Sao lại không? 563 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 ‪Cậu chơi tớ và cậu thắng. 564 00:45:08,080 --> 00:45:09,040 ‪Tớ mất cậu. 565 00:45:14,560 --> 00:45:16,080 ‪Cậu chưa bao giờ có tớ. 566 00:45:32,640 --> 00:45:35,440 {\an8}‪HAI TUẦN SAU 567 00:45:51,360 --> 00:45:52,200 ‪Samuel. 568 00:45:54,080 --> 00:45:55,320 ‪Mọi chuyện ổn chứ? 569 00:45:55,400 --> 00:45:56,440 ‪Ừ, cậu thế nào? 570 00:45:57,440 --> 00:45:58,320 ‪Tốt. 571 00:46:05,600 --> 00:46:06,760 ‪Chúc mừng năm mới. 572 00:46:12,960 --> 00:46:17,040 ‪Cháu đang trì hoãn điều không thể tránh. ‪Nếu cháu thú tội, ta sẽ xong sớm hơn. 573 00:46:17,120 --> 00:46:18,880 ‪Cô có lời thú tội của Carla rồi. 574 00:46:18,960 --> 00:46:21,880 ‪Cô người yêu cũ hằn học, ‪mà bố phủ nhận mọi chuyện ạ? 575 00:46:23,440 --> 00:46:24,600 ‪Cô tìm thấy cái cúp chưa? 576 00:46:26,320 --> 00:46:28,400 ‪Nếu họ không tìm ra cái cúp thì sao? 577 00:46:30,560 --> 00:46:31,640 ‪Chỉ là vấn đề thời gian thôi. 578 00:46:32,360 --> 00:46:33,200 ‪Vâng. 579 00:46:33,760 --> 00:46:36,160 ‪Ai cũng đáng có cơ hội thứ hai. 580 00:46:43,880 --> 00:46:45,320 ‪Sao cô không để cháu yên 581 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 ‪và tìm kẻ sát nhân thật sự đang trốn ấy? 582 00:46:47,960 --> 00:46:49,000 ‪Tại sao? 583 00:46:50,360 --> 00:46:53,560 ‪Hắn làm vậy cũng chính là ‪thừa nhận hành vi phạm tội. 584 00:46:57,400 --> 00:46:58,640 ‪Để cháu nói cô nghe. 585 00:47:01,440 --> 00:47:04,040 ‪Cháu nghĩ chính cô ‪mới đang trì hoãn điều không thể tránh. 586 00:47:06,400 --> 00:47:08,840 ‪Thả cháu ra, kết thúc trò hề này đi.