1 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 {\an8}‫- נעדר אפס שעות -‬ 2 00:00:54,040 --> 00:00:57,160 ‫- סמואל.‬ ‫תשלחי לי הודעה. מתי שתרצי. -‬ 3 00:01:13,000 --> 00:01:16,520 ‫- סמואל.‬ ‫רק רציתי לוודא שאת בסדר. -‬ 4 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 ‫אתם נהנים?‬ 5 00:01:53,200 --> 00:01:54,440 ‫נראה לכם שזה מצחיק?‬ 6 00:01:56,240 --> 00:01:59,320 ‫אם הייתה לכם מעט הגינות‬ ‫או שלא הייתם כולכם משועממים,‬ 7 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 ‫הייתם מוחקים את הווידאו.‬ 8 00:02:01,440 --> 00:02:02,400 ‫גוזמן, עזוב.‬ 9 00:02:07,000 --> 00:02:07,840 ‫נדיה...‬ 10 00:02:08,840 --> 00:02:11,280 ‫אני יודע שאת לא צריכה שיגנו עלייך, אבל...‬ 11 00:02:11,360 --> 00:02:12,960 ‫לא מגיע לי שמישהו יגן עליי.‬ 12 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 ‫לא הייתי צריכה לעשות דבר כזה.‬ 13 00:02:16,040 --> 00:02:18,000 ‫מובן שאנשים יחשבו שאני...‬ ‫-תקשיבי.‬ 14 00:02:18,080 --> 00:02:21,400 ‫אל תחשבי ככה בגלל האידיוטים האלה.‬ 15 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 ‫את לא כזו.‬ 16 00:02:22,680 --> 00:02:23,640 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 17 00:02:23,720 --> 00:02:26,280 ‫לך. יש לנו מבחן.‬ 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,200 ‫כולם לשבת. אנחנו עומדים להתחיל.‬ 19 00:02:28,280 --> 00:02:30,240 ‫יש לכם שעה למבחן.‬ 20 00:02:30,920 --> 00:02:33,560 ‫בבקשה, תפנו את הספרים.‬ 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,120 ‫סמואל לא נמצא.‬ 22 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 ‫את יודעת אם הוא מאחר או חולה?‬ 23 00:02:37,480 --> 00:02:40,440 ‫הוא אף פעם לא מאחר, כי אם הפיצה מגיעה קרה‬ ‫הוא לא מקבל תשלום.‬ 24 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 ‫והוא גם לא חולה.‬ 25 00:02:42,360 --> 00:02:44,160 ‫לו היה חולה, החנון היה מתקשר 100 פעם‬ 26 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 ‫כדי להתחנן למועד אחר למבחן.‬ 27 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 ‫גוזמן, שב עכשיו.‬ 28 00:02:48,800 --> 00:02:50,520 ‫המספר שהגעת אליו כבוי...‬ 29 00:02:50,600 --> 00:02:51,920 ‫למה את כל כך מודאגת?‬ 30 00:02:52,000 --> 00:02:56,680 ‫תתקשרי לאימא שלו, בסדר?‬ ‫ואם הוא במיטה עם שפעת, כולם יהיו מרוצים.‬ 31 00:02:58,160 --> 00:02:59,600 ‫הוא לא ישן בבית.‬ 32 00:03:00,240 --> 00:03:01,200 ‫את בטוחה?‬ 33 00:03:01,520 --> 00:03:02,880 ‫איש לא ראה אותו מאתמול?‬ 34 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 ‫טוב.‬ 35 00:03:05,400 --> 00:03:06,520 ‫תודה.‬ 36 00:03:09,440 --> 00:03:10,360 ‫לעזאזל.‬ 37 00:03:11,800 --> 00:03:15,560 {\an8}‫- נעדר 10 שעות -‬ 38 00:03:15,640 --> 00:03:17,640 ‫משטרה, איך אוכל לעזור?‬ 39 00:03:17,720 --> 00:03:19,440 ‫את יודעת מה זה יכול לעשות לנדיה?‬ 40 00:03:19,520 --> 00:03:23,240 ‫למשפחה שלה, לכל החיים שלה?‬ ‫את יודעת, אידיוטית?‬ 41 00:03:23,320 --> 00:03:27,680 ‫הבעיה היא שהדת שלה מדכאת סקס יותר מדי.‬ ‫הדברים היו שונים אם זה לא היה כך.‬ 42 00:03:28,200 --> 00:03:31,000 ‫אבל אתה צודק, זו לא הייתה אשמתה,‬ ‫זו הייתה אשמתך.‬ 43 00:03:31,080 --> 00:03:32,640 ‫אתה זה שצילם את הווידאו.‬ 44 00:03:33,040 --> 00:03:36,280 ‫לא כדי שכל בית הספר יוכל לצפות בו.‬ ‫-אז בשביל מה?‬ 45 00:03:36,360 --> 00:03:39,120 ‫בשביל משהו אצילי ואלטרואיסטי?‬ ‫אתה לא עובד עליי.‬ 46 00:03:39,320 --> 00:03:41,360 ‫רצית להרוס את הקשר שלי עם גוזמן‬ 47 00:03:41,440 --> 00:03:43,000 ‫ולאמלל את שנינו.‬ 48 00:03:44,360 --> 00:03:45,640 ‫דרך אגב...‬ 49 00:03:45,720 --> 00:03:47,520 ‫אנחנו בדיוק אותו הדבר.‬ 50 00:03:49,480 --> 00:03:53,240 ‫זה לא מה שרצית, שאפסיק להיות עצורה?‬ 51 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 ‫טוב, אני פה...‬ 52 00:03:56,560 --> 00:03:57,760 ‫חסרת עכבות.‬ 53 00:04:26,280 --> 00:04:29,200 ‫תוך יומיים אף אחד לא יזכור את הווידאו.‬ ‫תסמכי עליי.‬ 54 00:04:30,760 --> 00:04:32,680 ‫כרגע, אני רק יודעת...‬ 55 00:04:33,640 --> 00:04:35,400 ‫שאתה היחיד שלא צוחק עליי.‬ 56 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 ‫נדיה, אני צילמתי את הווידאו.‬ 57 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 ‫הי, יקירתי.‬ 58 00:05:02,840 --> 00:05:05,840 ‫תספרי לנו לאן את נוסעת בחג המולד.‬ 59 00:05:05,920 --> 00:05:10,400 ‫לבורה בורה, לאיים המלדיביים?‬ ‫לכל מקום שבו מחפשים עובדי ניקיון, נכון?‬ 60 00:05:11,080 --> 00:05:13,120 ‫לו, מספיק.‬ ‫-פולו היקר!‬ 61 00:05:13,200 --> 00:05:17,800 ‫אם אתה צריך מנקה חדשה, אני יכולה‬ ‫להמליץ על אחרות, הרבה יותר אמינות.‬ 62 00:05:17,880 --> 00:05:20,360 ‫אכפת לך... אם אדבר עם החברה שלי?‬ 63 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 ‫מספיק.‬ 64 00:05:25,640 --> 00:05:29,000 ‫תקשיב, פולו, חשבתי שהחיים שלי‬ ‫יכולים להיות סיפור אגדה,‬ 65 00:05:31,360 --> 00:05:32,880 ‫שאוכל להיות סינדרלה...‬ 66 00:05:36,600 --> 00:05:40,280 ‫זה די מצחיק.‬ ‫זה מה שלימדו אותנו כשהיינו קטנות.‬ 67 00:05:41,240 --> 00:05:42,440 ‫אבל הכול שקרים.‬ 68 00:05:44,880 --> 00:05:48,520 ‫עדיף שאני אחזור לעולם שלי ואתה לשלך.‬ 69 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 ‫אני לא רוצה להכתים אותך.‬ 70 00:05:52,760 --> 00:05:54,640 ‫מה זאת אומרת לחזור לעולם שלך?‬ 71 00:05:57,320 --> 00:05:58,560 ‫סילקו אותי.‬ 72 00:05:58,640 --> 00:06:00,440 ‫ואימא שלי פוטרה.‬ 73 00:06:01,040 --> 00:06:03,840 ‫ומכיוון שאין יותר בחינות,‬ ‫זה היום האחרון שלי.‬ 74 00:06:07,120 --> 00:06:09,240 ‫לסיפור סינדרלה יש סוף טוב, לא?‬ 75 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 ‫כן.‬ 76 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 ‫כי זו אגדה לילדים.‬ 77 00:06:20,640 --> 00:06:24,280 ‫תגידי לי שתמצאו אותו. זה לא יכול לקרות.‬ 78 00:06:24,840 --> 00:06:26,640 ‫נעשה כל מה שנוכל.‬ 79 00:06:29,520 --> 00:06:34,360 ‫מה שידוע לנו עד כה הוא שהאופניים של סמואל‬ ‫נמצאו אתמול ביער.‬ 80 00:06:37,400 --> 00:06:38,880 ‫אבל לא היו שום עקבות שלו.‬ 81 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 {\an8}‫- נעדר 36 שעות -‬ 82 00:06:48,360 --> 00:06:51,720 ‫נערוך חיפוש היום אחר הצהריים‬ 83 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 ‫כדי לנסות לאתר אותו,‬ ‫או כל רמז שיוביל למיקום שלו.‬ 84 00:06:57,120 --> 00:07:01,560 ‫זה יכול להועיל אם תצטרפו כדי לעזור.‬ 85 00:07:02,760 --> 00:07:04,080 ‫אבל הם חושבים שהוא מת?‬ 86 00:07:07,200 --> 00:07:09,480 ‫אנחנו מחפשים גופה?‬ 87 00:07:10,240 --> 00:07:12,200 ‫אנחנו מקווים למצוא אותו בחיים.‬ 88 00:07:15,360 --> 00:07:17,680 ‫תגיד לי שזה לא היית אתה.‬ ‫-אנדר...‬ 89 00:07:18,040 --> 00:07:20,200 ‫מה שקרה עם מרינה היה תאונה.‬ 90 00:07:21,160 --> 00:07:23,720 ‫אתה באמת חושב‬ ‫שאני מסוגל להרוג מישהו בדם קר?‬ 91 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 ‫איימת עליו מולי.‬ 92 00:07:25,680 --> 00:07:30,640 ‫הייתי בבית כשהוא נעלם.‬ ‫עם ואלריו. במיטה שלו.‬ 93 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 ‫לא היית מלכלכת את הידיים שלך.‬ 94 00:07:32,280 --> 00:07:34,800 ‫את גם לא צריכה לצאת מהבית‬ ‫כדי לפגוע במישהו.‬ 95 00:07:35,160 --> 00:07:37,600 ‫את רק מרימה טלפון וגורמת לאחרים לטפל בזה.‬ 96 00:07:37,680 --> 00:07:39,520 ‫אבא שלך יכול היה להרים טלפון,‬ 97 00:07:39,600 --> 00:07:41,160 ‫ושמענו מה קרה לכריסטיאן.‬ 98 00:07:41,240 --> 00:07:43,960 ‫אבא שלי היה רגוע‬ ‫עד שהגעת והתחלת לדבר על סמואל.‬ 99 00:07:44,040 --> 00:07:45,400 ‫מה את אומרת? שזו אשמתי?‬ 100 00:07:45,480 --> 00:07:47,920 ‫את סיבכת אותו בזה.‬ ‫-תירגע, אחי.‬ 101 00:07:48,360 --> 00:07:49,920 ‫אנחנו לא יודעים מה קרה לו.‬ 102 00:07:51,520 --> 00:07:52,440 ‫הוא מת.‬ 103 00:07:53,160 --> 00:07:54,360 ‫אתה לא יודע את זה.‬ 104 00:07:54,760 --> 00:07:57,800 ‫מצאו את האופניים שלו מרוסקים ביער.‬ 105 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 ‫זו לא הייתה תאונה רגילה.‬ ‫מישהו רצה להיפטר ממנו.‬ 106 00:08:01,080 --> 00:08:02,560 ‫מישהו כמוך, לדוגמה.‬ 107 00:08:03,440 --> 00:08:05,400 ‫איש לא רצה שימות יותר ממך.‬ 108 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 ‫לו עשיתי זאת,‬ 109 00:08:07,440 --> 00:08:10,120 ‫היית מסגיר את עצמי כבר היום‬ ‫בראש מורם, לא נראה לך?‬ 110 00:08:10,200 --> 00:08:11,240 ‫מה תעשי?‬ 111 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 ‫תלכי למשטרה?‬ 112 00:08:14,280 --> 00:08:15,680 ‫תאשימי את אבא שלך?‬ 113 00:08:16,040 --> 00:08:18,760 ‫לומר את האמת!‬ ‫-כן? ושהאנשים האלה יגלו שהלשנת.‬ 114 00:08:19,160 --> 00:08:21,440 ‫אם אתה חושב שהם הרגו את סמואל,‬ ‫מה נראה לך שיעשו לך?‬ 115 00:08:21,520 --> 00:08:23,680 ‫גם לך יכולה לקרות תאונה.‬ 116 00:08:25,400 --> 00:08:27,320 ‫אבא של קרלה מסוגל לכול.‬ 117 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 ‫אני אומר לך להגן על עצמך.‬ 118 00:08:30,240 --> 00:08:31,760 ‫אני אומרת את זה לטובתך.‬ 119 00:08:32,400 --> 00:08:33,480 ‫אל תעשה כלום.‬ 120 00:08:33,560 --> 00:08:35,000 ‫ואז מה?‬ 121 00:08:35,080 --> 00:08:37,880 ‫נשב בחיבוק ידיים‬ ‫וניהנה מחג המולד כאילו כלום לא קרה?‬ 122 00:08:37,960 --> 00:08:41,560 ‫לא, נלמד לחיות עם מה שעשינו, בסדר?‬ 123 00:08:42,160 --> 00:08:43,440 ‫לנצח.‬ 124 00:08:43,680 --> 00:08:44,560 ‫לעזאזל!‬ 125 00:08:54,120 --> 00:08:58,240 ‫נראה לך שאחד מהתלמידים בכיתה שלך‬ ‫יכול להיות קשור להיעלמות של סמואל?‬ 126 00:08:59,280 --> 00:09:00,360 ‫אני לא יודעת כלום.‬ 127 00:09:00,760 --> 00:09:01,680 ‫מצטערת.‬ 128 00:09:07,160 --> 00:09:08,240 ‫טוב, תודה.‬ 129 00:09:12,280 --> 00:09:16,480 ‫הבאה בתור, קאייטנה גרחרה פנדו.‬ 130 00:09:17,120 --> 00:09:17,960 ‫מה קורה?‬ 131 00:09:18,800 --> 00:09:19,640 ‫כלום.‬ 132 00:09:20,880 --> 00:09:22,120 ‫אני מכירה אותך, קרלה.‬ 133 00:09:25,440 --> 00:09:27,320 ‫או שגם את זה תשמרי לעצמך?‬ 134 00:09:30,320 --> 00:09:31,760 ‫סמואל לא נעדר.‬ 135 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 ‫הוא מת.‬ 136 00:09:42,000 --> 00:09:44,040 ‫סמואל!‬ ‫-סמו!‬ 137 00:09:44,120 --> 00:09:45,000 ‫סמואל!‬ 138 00:09:47,120 --> 00:09:48,040 ‫נדיה.‬ 139 00:09:49,640 --> 00:09:51,920 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-למה שלא אהיה פה?‬ 140 00:09:52,360 --> 00:09:54,280 ‫רציתי שייעלם, אבל לא ככה.‬ 141 00:09:56,520 --> 00:09:57,600 ‫מפקחת!‬ 142 00:09:59,880 --> 00:10:01,000 ‫מצאתי משהו.‬ 143 00:10:09,880 --> 00:10:12,520 ‫כשאשר קורית תאונה לא בורחים‬ ‫ומשאירים את הז'קט מאחור.‬ 144 00:10:12,600 --> 00:10:14,800 ‫אין סיכוי. הבריונים האלה עשו לו משהו.‬ 145 00:10:16,960 --> 00:10:18,640 ‫אני צריך לפנות למשטרה, נכון?‬ 146 00:10:20,160 --> 00:10:22,200 ‫לעזאזל... אני כזה פחדן.‬ 147 00:10:22,440 --> 00:10:24,120 ‫איך אני יכול לדעת על משהו כזה ולשתוק?‬ 148 00:10:26,520 --> 00:10:30,240 ‫חשבנו לצאת לשתות מחר לכבוד חג המולד‬ 149 00:10:30,320 --> 00:10:32,120 ‫במתחם האח"מים במועדון "ברצלו".‬ 150 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 ‫אולי תדבר עם הבוס שלך‬ ‫שיפתח מעט מוקדם יותר בשבילנו.‬ 151 00:10:37,200 --> 00:10:38,040 ‫סליחה?‬ 152 00:10:39,960 --> 00:10:42,160 ‫כדי שניכנס בקלות לפני שיגיעו האנשים.‬ 153 00:10:44,000 --> 00:10:48,760 ‫אני מספר לך שנראה לי שהחבר הכי טוב שלי‬ ‫נרצח ואתה מדבר על כוס שמפניה שתשתה מחר?‬ 154 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 ‫ניסיתי לשנות את הנושא.‬ ‫-למה?‬ 155 00:10:56,600 --> 00:10:57,640 ‫לא יודע, עומאר.‬ 156 00:10:58,480 --> 00:10:59,320 ‫זה לא משנה.‬ 157 00:10:59,680 --> 00:11:00,680 ‫זה משנה לי.‬ 158 00:11:01,520 --> 00:11:03,000 ‫נמאס לי שאתה מתנהג מוזר כל הזמן.‬ 159 00:11:03,400 --> 00:11:07,080 ‫שאני צריך לפענח כל מחווה,‬ ‫מילה או מבט שלך כדי לנסות להבין אותך.‬ 160 00:11:25,680 --> 00:11:29,000 ‫אני משערת שאלה היו הבריונים ההם.‬ ‫הם רצו לנקום ותפסו אותו.‬ 161 00:11:29,600 --> 00:11:35,000 ‫נראה לך שזה נורמלי‬ ‫שסמואל ימות בגללך, בגללנו?‬ 162 00:11:42,880 --> 00:11:43,720 ‫מותק...‬ 163 00:11:45,160 --> 00:11:46,840 ‫גם אני מאוד חיבבתי את סמואל.‬ 164 00:11:47,160 --> 00:11:49,520 ‫אולי זה לא נורמלי, אבל זה לא מפתיע אותי.‬ 165 00:11:51,120 --> 00:11:52,960 ‫על מה נראה לך שמדברים בחדשות‬ 166 00:11:53,040 --> 00:11:54,760 ‫כשהם אומרים חיסול חשבונות?‬ 167 00:11:54,960 --> 00:11:56,440 ‫הם מדברים על זה, ילדה.‬ 168 00:11:58,520 --> 00:12:01,840 ‫הנעליים, התכשיטים, הבית...‬ 169 00:12:01,920 --> 00:12:04,920 ‫לכל מה שיש לנו יש מחיר,‬ ‫והוא גבוה יותר ממה שרשום על התווית.‬ 170 00:12:05,800 --> 00:12:08,040 ‫והמלכה לא משלמת את המחיר. זה תמיד הפיון.‬ 171 00:12:09,920 --> 00:12:11,200 ‫למה את מתכוונת?‬ 172 00:12:14,080 --> 00:12:15,120 ‫למה את מתכוונת?‬ 173 00:12:18,200 --> 00:12:20,040 ‫שכשאבא נהרג, זה בדיוק מה שאמרו לך.‬ 174 00:12:21,800 --> 00:12:23,240 ‫שגם זה היה סיכון מקצועי.‬ 175 00:12:24,680 --> 00:12:26,000 ‫שכחת את זה?‬ 176 00:12:26,480 --> 00:12:32,080 ‫לעשיר ההוא, מחברת הבנייה, לא היה אכפת‬ ‫מהפועלים כל עוד הוא חי כמו מלך.‬ 177 00:12:40,680 --> 00:12:43,680 ‫לא מעניין אותי איך השגנו את כל זה.‬ 178 00:12:47,440 --> 00:12:49,360 ‫מפריע לי הוא שהפכנו להיות כמותם.‬ 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,040 ‫קאייטנה.‬ 180 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 ‫אז...‬ 181 00:13:07,960 --> 00:13:10,880 ‫אני הולכת להתחיל עם הבגדים בארון.‬ ‫-אל תלכי.‬ 182 00:13:13,320 --> 00:13:14,640 ‫רציתי לדבר גם איתך.‬ 183 00:13:16,720 --> 00:13:17,840 ‫מה קורה?‬ 184 00:13:20,280 --> 00:13:22,640 ‫אני משער שהמנהלת תתקשר אליכן מחר, אבל...‬ 185 00:13:24,280 --> 00:13:26,840 ‫רציתי לבשר לכן באופן אישי.‬ 186 00:13:28,240 --> 00:13:29,840 ‫אתן יכולות לחזור לבית הספר.‬ 187 00:13:32,200 --> 00:13:33,320 ‫איך זה יכול להיות?‬ 188 00:13:34,480 --> 00:13:35,960 ‫האימהות שלי בוועד ההורים.‬ 189 00:13:37,120 --> 00:13:40,200 ‫בבית הספר שלנו ההורים הם לא רק הורים,‬ 190 00:13:40,720 --> 00:13:41,880 ‫הם גם לקוחות.‬ 191 00:13:42,640 --> 00:13:44,080 ‫והלקוח תמיד צודק.‬ 192 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 ‫אני מודה לך מאוד, פולו, באמת, אבל...‬ 193 00:13:50,000 --> 00:13:51,360 ‫לא, זה לא יכול לקרות.‬ 194 00:13:51,440 --> 00:13:53,360 ‫חוץ מזה, מה שמשלמים לי בבית הספר‬ 195 00:13:53,440 --> 00:13:55,440 ‫לא יספיק כדי לפרוע את החובות שלנו.‬ ‫-אני יודע.‬ 196 00:14:09,200 --> 00:14:11,640 ‫עם זה, נראה לי שתוכלי להסתדר כמה חודשים,‬ 197 00:14:11,720 --> 00:14:13,120 ‫לפחות עד סוף השנה.‬ 198 00:14:14,440 --> 00:14:17,120 ‫כי להיות בוגרת של לאס אנסינאס‬ ‫פותח הרבה דלתות.‬ 199 00:14:17,600 --> 00:14:18,840 ‫לא נוכל לקבל את זה.‬ 200 00:14:18,920 --> 00:14:20,200 ‫אתן יכולות.‬ ‫-לא...‬ 201 00:14:20,280 --> 00:14:23,760 ‫מלבד זאת, לאימהות שלי יש מספיק כסף‬ ‫והן אוהבות לתרום לצדקה.‬ 202 00:14:24,280 --> 00:14:26,120 ‫זה נותן להן הרגשה טובה. וגם לי.‬ 203 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 ‫אין הרבה דברים‬ ‫שגורמים לי להרגיש ככה לאחרונה.‬ 204 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 ‫אבל איך שכנעת אותן?‬ 205 00:14:37,600 --> 00:14:40,800 ‫אמרתי להן שלמרות שלפעמים‬ ‫אנחנו עושים טעויות גדולות,‬ 206 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 ‫לכולנו מגיעה הזדמנות שנייה, נכון?‬ 207 00:14:51,600 --> 00:14:53,280 ‫הוא האח של הילד הזה, סמואל.‬ 208 00:14:53,360 --> 00:14:55,760 ‫הוא נראה תמים, אבל הוא לא.‬ 209 00:14:55,840 --> 00:14:57,920 ‫הוא מעורב בעניינים אפלים‬ 210 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 ‫עם המשפחה שקנתה את הבית של גוזמן, אבא.‬ 211 00:15:00,320 --> 00:15:01,760 ‫שילה, תפסיקי.‬ ‫-זוכר? לא ייאמן.‬ 212 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 ‫וגם היא לומדת בבית הספר?‬ 213 00:15:03,640 --> 00:15:06,120 ‫למרבה הצער. היא ממש זבל.‬ 214 00:15:06,200 --> 00:15:10,080 ‫אני קוראת לה ברבי סוחרת סמים.‬ ‫כי היא נראית כאילו עוד רגע תשלוף אקדח.‬ 215 00:15:10,160 --> 00:15:13,000 ‫היא התיידדה מהר עם מיס פלסטין, דרך אגב.‬ 216 00:15:13,360 --> 00:15:17,120 ‫הפונדמנטליסטית. היא לא קדושה.‬ 217 00:15:17,840 --> 00:15:20,040 ‫מתברר שהיא יורדת על הברכיים‬ ‫לא רק בשביל להתפלל.‬ 218 00:15:20,120 --> 00:15:23,200 ‫לו, בבקשה...‬ ‫-זה מה שרואים בווידאו.‬ 219 00:15:23,280 --> 00:15:25,400 ‫אוכל לשלוח לך אותו אם תרצי לצפות בו.‬ 220 00:15:25,560 --> 00:15:28,920 ‫ואומרים עלינו המקסיקנים‬ ‫שאנחנו אוהבים אופרות סבון.‬ 221 00:15:29,000 --> 00:15:29,920 ‫יש לנו פה שפע.‬ 222 00:15:30,000 --> 00:15:34,080 ‫אני לא יודע אם כדאי להוציא אותך‬ ‫מבית הספר הזה.‬ 223 00:15:34,160 --> 00:15:35,240 ‫לא, כיף לי שם.‬ 224 00:15:35,320 --> 00:15:37,000 ‫טוב, בוא לא ניסחף, אבא.‬ 225 00:15:37,560 --> 00:15:41,520 ‫זה לא שלו היא מלאך משמיים‬ ‫וכל האחרים הם מושחתים.‬ 226 00:15:42,160 --> 00:15:46,440 ‫כמובן. אתה מתאים לכל האספסוף הזה.‬ 227 00:15:47,400 --> 00:15:49,840 ‫אבל אני רוצה שלבת שלי יהיה טוב.‬ 228 00:15:49,920 --> 00:15:51,240 ‫השתניתי, אבא.‬ 229 00:15:51,320 --> 00:15:52,520 ‫אולי הבגדים שלך שונים.‬ 230 00:15:55,440 --> 00:15:56,720 ‫אהבתי.‬ 231 00:15:59,920 --> 00:16:01,320 ‫שיניתי את חיי לגמרי.‬ 232 00:16:02,040 --> 00:16:03,080 ‫הפעם באמת.‬ 233 00:16:03,880 --> 00:16:05,360 ‫אני לומד בשיעורים פרטיים.‬ 234 00:16:06,600 --> 00:16:07,840 ‫אני מתאמץ בלימודים...‬ 235 00:16:08,280 --> 00:16:13,200 ‫אני יודע שהעתיד שלי מבטיח‬ ‫ואני לא רוצה להחמיץ את ההזדמנות.‬ 236 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 ‫אני חי כמו נער כנסייה עכשיו.‬ 237 00:16:16,840 --> 00:16:20,160 ‫נראה לי שוואלריו עושה כמיטב יכולתו.‬ ‫-תודה.‬ 238 00:16:20,560 --> 00:16:22,680 ‫ברצינות. זה מה שהוא צריך לעשות.‬ 239 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 ‫ההשפעה הטובה של אחותו עוזרת מאוד.‬ 240 00:16:28,360 --> 00:16:32,000 {\an8}‫אני יודעת שאפשר להשאיר אותם לבד‬ ‫כי הם ידאגו זה לזה.‬ 241 00:16:32,080 --> 00:16:34,120 {\an8}‫- תסתכל מתחת לשולחן, אבא. -‬ 242 00:16:34,200 --> 00:16:35,920 ‫זה ממש חשוב.‬ 243 00:16:36,000 --> 00:16:39,160 ‫אני לא חושב שזה היה טוב‬ ‫לבן שלנו להיות בן יחיד.‬ 244 00:16:41,560 --> 00:16:45,920 ‫שלא היה מי שישחק איתו, שיעזור לו.‬ 245 00:16:46,480 --> 00:16:48,000 ‫מישהו שיכול היה...‬ 246 00:16:49,080 --> 00:16:53,920 ‫מישהו שיעזור לו ויתייחס אליו בחום‬ ‫כשאנחנו לא שם.‬ 247 00:16:54,000 --> 00:16:55,040 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 248 00:17:02,480 --> 00:17:03,400 ‫מה...‬ 249 00:17:07,000 --> 00:17:10,880 ‫אני משלם על כל זה. שלא תעזי...‬ ‫-לא אכפת לי מי משלם על כל זה.‬ 250 00:17:10,960 --> 00:17:15,120 ‫הילדים האלה לבד כל היום.‬ ‫הם רק רוצים תשומת לב מאיתנו.‬ 251 00:17:15,200 --> 00:17:20,200 ‫בבקשה, בלי שטויות פסיכולוגיות.‬ ‫-שטויות פסיכולוגיות?‬ 252 00:17:20,280 --> 00:17:21,880 ‫אתה תמיד תוקף אותם.‬ 253 00:17:24,640 --> 00:17:25,960 ‫חשבתי שאתה אוהב אותי.‬ 254 00:17:31,160 --> 00:17:32,600 ‫גם אני חשבתי כך.‬ 255 00:17:37,720 --> 00:17:40,160 ‫לפעמים אתה משכנע את עצמך שאתה אוהב מישהי,‬ 256 00:17:41,880 --> 00:17:42,800 ‫אתה מעריץ אותה,‬ 257 00:17:44,360 --> 00:17:45,440 ‫אבל היא עושה משהו...‬ 258 00:17:47,640 --> 00:17:48,680 ‫וברגע אחד...‬ 259 00:17:51,520 --> 00:17:53,360 ‫התדמית שהייתה לך לגביה מתפוררת,‬ 260 00:17:56,080 --> 00:17:58,160 ‫וגם והאהבה נעלמת.‬ 261 00:18:00,720 --> 00:18:03,240 ‫אתה רואה אותה כמו שהיא באמת.‬ 262 00:18:09,960 --> 00:18:11,000 ‫ומה אני?‬ 263 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 ‫אחותי.‬ 264 00:18:17,280 --> 00:18:18,160 ‫זה הכול.‬ 265 00:18:23,760 --> 00:18:26,960 ‫אני לא מבין לאן סמואל‬ ‫נסע בשעה כזו ובכביש ההוא.‬ 266 00:18:28,680 --> 00:18:29,840 ‫בטוח שהוא לא נסע הביתה.‬ 267 00:18:30,760 --> 00:18:34,480 ‫פילאר המסכנה. בטח קשה לה כל כך.‬ ‫-אני יודע...‬ 268 00:18:35,120 --> 00:18:37,200 ‫היא כל היום בעבודה,‬ 269 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 ‫וברור שהיא לא ידעה‬ ‫איפה היה הבן שלה או עם מי.‬ 270 00:18:53,960 --> 00:18:55,280 ‫סמואל הוא ילד טוב.‬ 271 00:18:56,440 --> 00:18:57,640 ‫את ילדה טובה.‬ 272 00:18:58,400 --> 00:18:59,240 ‫לגבי סמואל...‬ 273 00:18:59,840 --> 00:19:01,560 ‫אני לא רוצה לדבר לא יפה על מישהו ש...‬ 274 00:19:02,240 --> 00:19:05,000 ‫מי יודע מה קרה לו. אני מקווה שכלום.‬ 275 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 ‫אבא?‬ ‫-כן?‬ 276 00:19:20,320 --> 00:19:21,160 ‫אני...‬ 277 00:19:22,800 --> 00:19:23,760 ‫אני...‬ 278 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 ‫גם עשיתי דברים ש...‬ 279 00:19:30,840 --> 00:19:33,040 ‫לא הייתי צריכה לעשות.‬ ‫-מה קרה, נדיה?‬ 280 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 ‫יש...‬ 281 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 ‫יש...‬ 282 00:19:44,080 --> 00:19:45,120 ‫וידאו...‬ 283 00:19:47,400 --> 00:19:48,560 ‫שלי עם...‬ 284 00:19:50,280 --> 00:19:51,120 ‫מה?‬ 285 00:20:01,400 --> 00:20:03,880 ‫כולם... כולם ראו אותו.‬ 286 00:20:04,680 --> 00:20:06,320 ‫זו בושה בשבילך,‬ 287 00:20:08,360 --> 00:20:09,400 ‫בשביל המשפחה...‬ 288 00:20:10,320 --> 00:20:13,600 ‫חשבתי שלנסות את הדברים האלה זה לא דבר רע.‬ 289 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 ‫הייתי צריכה להקשיב לך.‬ 290 00:20:17,480 --> 00:20:18,880 ‫אכזבתי אותך.‬ 291 00:20:19,920 --> 00:20:21,040 ‫לא...‬ 292 00:20:22,040 --> 00:20:24,600 ‫המקום שלי פה, איתכם.‬ 293 00:20:25,520 --> 00:20:28,040 ‫נדיה, זה באמת כזה נורא?‬ 294 00:20:33,160 --> 00:20:35,760 ‫זה לא משנה. לעולם לא נראה את זה.‬ 295 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 ‫אם זה יגיע, תמחקי את זה.‬ 296 00:20:41,000 --> 00:20:42,600 ‫הילדה בוידאו זו לא הבת שלנו.‬ 297 00:21:13,760 --> 00:21:15,400 ‫עשית את זה?‬ ‫-רק רגע.‬ 298 00:21:16,040 --> 00:21:17,800 ‫סליחה?‬ ‫-שמעת אותי.‬ 299 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 ‫אני לא משחקת אותה יותר כמו טיפשה.‬ 300 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 ‫מה עשית לסמואל?‬ 301 00:21:22,880 --> 00:21:24,080 ‫אתקשר אליך בחזרה.‬ 302 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 ‫קרלה, אל תיכנסי לזה.‬ 303 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 ‫תגיד לי שהוא בסדר.‬ 304 00:21:28,920 --> 00:21:30,160 ‫יקירתי, אני יודע שאת...‬ 305 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 ‫אני יודע שאת נסערת מאוד מכל זה.‬ 306 00:21:33,960 --> 00:21:36,160 ‫לא קורה כלום. סמואל יחזור, אני בטוח.‬ 307 00:21:36,240 --> 00:21:39,840 ‫בדיוק כמו שלא היה לך קשר לכריסטיאן, נכון?‬ 308 00:21:39,920 --> 00:21:41,800 ‫אני מבטיח שלא היה לי קשר לזה.‬ 309 00:21:42,520 --> 00:21:45,520 ‫אולי נזמין פנקייקים?‬ ‫-אני לא רוצה פנקייקים מזוינים.‬ 310 00:21:46,680 --> 00:21:47,600 ‫סליחה.‬ 311 00:21:49,600 --> 00:21:50,480 ‫סליחה.‬ 312 00:21:51,480 --> 00:21:52,880 ‫לא הייתי צריכה לדבר אליך ככה.‬ 313 00:22:02,720 --> 00:22:05,200 {\an8}‫- נעדר 66 שעות -‬ 314 00:22:09,600 --> 00:22:10,480 ‫אנדר.‬ 315 00:22:11,760 --> 00:22:13,000 ‫קיבלת את התמונה הזו?‬ 316 00:22:13,520 --> 00:22:15,800 ‫היא מהחיפוש אתמול. אתה יודע מה זה?‬ 317 00:22:15,880 --> 00:22:17,280 ‫זה הז'קט של סמואל.‬ 318 00:22:17,360 --> 00:22:18,880 ‫יש עליו כתמי דם.‬ 319 00:22:26,280 --> 00:22:28,160 ‫איך ידעת שהוא מת?‬ 320 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 ‫סתם אמרתי את זה.‬ 321 00:22:44,160 --> 00:22:46,360 ‫את בסדר, קרלה?‬ ‫-בטח.‬ 322 00:22:46,760 --> 00:22:48,720 ‫טוב, אני מצטערת בשביל המשפחה שלו.‬ 323 00:22:48,800 --> 00:22:50,840 ‫קודם אח שלו, ועכשיו זה...‬ 324 00:22:52,960 --> 00:22:53,880 ‫גוזמן.‬ 325 00:22:54,600 --> 00:22:55,720 ‫אתה יכול לבוא איתי?‬ 326 00:22:56,200 --> 00:22:57,440 ‫יש לי כמה שאלות.‬ 327 00:22:57,760 --> 00:22:58,600 ‫שוב?‬ 328 00:22:59,680 --> 00:23:03,920 ‫לסבא וסבתא שלך יש בית בכפר.‬ ‫שם קבור האפר של מרינה.‬ 329 00:23:04,720 --> 00:23:06,320 ‫מה סמואל עשה שם?‬ 330 00:23:06,400 --> 00:23:10,480 ‫אם את רוצה להאשים אותי, תאשימי.‬ ‫אחרת, תעזבי אותי.‬ 331 00:23:10,560 --> 00:23:12,040 ‫אני אמור ללמוד עם החברים שלי.‬ 332 00:23:48,440 --> 00:23:51,400 ‫- מרינה נונייר אוסונה, 2018-2002 -‬ 333 00:23:59,400 --> 00:24:00,840 ‫הם מתגעגעים אליי?‬ 334 00:24:13,040 --> 00:24:17,080 ‫- אני מאמין לך -‬ 335 00:24:25,960 --> 00:24:28,760 {\an8}‫- ניפגש אחר כך במקום שקט? -‬ 336 00:24:47,920 --> 00:24:50,280 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ ‫אתה לא יודע לצלצל בפעמון?‬ 337 00:24:50,360 --> 00:24:51,400 ‫מה קרה?‬ 338 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ ‫-זין.‬ 339 00:25:05,800 --> 00:25:07,240 ‫הוא לא פה. בוא נלך.‬ 340 00:25:13,160 --> 00:25:15,520 ‫תוכל לומר לי מי היו האנשים האלה?‬ 341 00:25:15,600 --> 00:25:18,000 ‫אני מעורב באיזה עסק מחורבן.‬ ‫-אתה מעורב בכל דבר מחורבן.‬ 342 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 ‫בריונים רוצים להתנקם באימא של רבקה.‬ 343 00:25:20,760 --> 00:25:21,800 ‫לעזאזל, סמואל.‬ 344 00:25:21,880 --> 00:25:26,200 ‫בקיצור, בכך שהגענו הנה, הקלנו עליהם.‬ ‫אין איש על הכביש הזה.‬ 345 00:25:26,280 --> 00:25:31,280 ‫טוב, אתה רצית מקום שקט כדי לדבר.‬ ‫הנה, אנחנו פה אצל בבית של סבא וסבתא שלי.‬ 346 00:25:32,560 --> 00:25:34,200 ‫אולי כדאי שאיעלם לזמן מה.‬ 347 00:25:34,760 --> 00:25:37,560 ‫לא נראה לי שהם ישכחו. הם ניסו לדרוס אותך.‬ 348 00:25:39,080 --> 00:25:40,320 ‫תנקה את עצמך.‬ ‫-טוב.‬ 349 00:25:41,840 --> 00:25:43,760 ‫אתה רק תעצבן אותם יותר.‬ 350 00:25:45,440 --> 00:25:46,360 ‫אני מניח...‬ 351 00:25:50,800 --> 00:25:51,840 ‫אתה בסדר?‬ 352 00:25:58,360 --> 00:26:01,320 {\an8}‫- קרלה.‬ ‫אני רק רוצה לוודא שאתה בסדר. -‬ 353 00:26:04,560 --> 00:26:06,640 ‫מה קרלה הייתה עושה‬ ‫אם משהו באמת היה קורה לי?‬ 354 00:26:08,880 --> 00:26:09,800 ‫אני לא מבין.‬ 355 00:26:10,680 --> 00:26:12,520 ‫זה מטורף, אבל אולי זה יצליח.‬ 356 00:26:13,240 --> 00:26:14,120 ‫מה?‬ 357 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 ‫היא צריכה לסבול.‬ 358 00:26:19,120 --> 00:26:20,280 ‫הם חושבים שהוא מת?‬ 359 00:26:21,000 --> 00:26:23,760 ‫אנחנו מחפשים גופה?‬ 360 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 ‫היא צריכה לחשוב שמשהו נורא קרה לי.‬ 361 00:26:29,440 --> 00:26:32,280 ‫זין!‬ ‫-חרא! איך אתה מדמם כל כך הרבה?‬ 362 00:26:32,360 --> 00:26:33,680 ‫לעזאזל!‬ ‫-זה כל כך מגעיל!‬ 363 00:26:33,760 --> 00:26:35,160 ‫ואז היא תישבר.‬ 364 00:26:37,520 --> 00:26:38,680 ‫סמו!‬ 365 00:26:39,680 --> 00:26:40,840 ‫סמו!‬ 366 00:26:41,960 --> 00:26:43,320 ‫סמו!‬ 367 00:26:47,800 --> 00:26:50,480 ‫אבל היא בחורה קרה. והיא חזקה.‬ 368 00:26:51,120 --> 00:26:52,160 ‫אתה יודע מה זה?‬ 369 00:26:53,560 --> 00:26:54,800 ‫זה הז'קט של סמואל.‬ 370 00:27:00,560 --> 00:27:01,400 ‫גוזמן.‬ 371 00:27:02,720 --> 00:27:03,920 ‫יש לי כמה שאלות.‬ 372 00:27:04,640 --> 00:27:05,960 ‫המשטרה נמצאת בכל מקום.‬ 373 00:27:07,360 --> 00:27:08,760 ‫קרלה מחזיקה מעמד.‬ 374 00:27:08,840 --> 00:27:10,880 ‫...קריאה נואשת מול המצלמות שלנו.‬ 375 00:27:11,240 --> 00:27:16,000 ‫אם מישהו ראה אותו, או שיש לו מידע...‬ 376 00:27:16,600 --> 00:27:17,960 ‫כבר איבדתי בן אחד.‬ 377 00:27:18,040 --> 00:27:20,200 ‫אתה יודע שזו עבירה, נוכל ללכת לכלא.‬ 378 00:27:21,280 --> 00:27:22,760 ‫טוב, אז נעזוב את זה.‬ 379 00:27:23,160 --> 00:27:25,320 ‫איך תגרום לקרלה ולפולו להתוודות?‬ 380 00:27:26,000 --> 00:27:29,440 ‫אין לנו ראיות. אין לנו שום דבר מזוין.‬ 381 00:27:30,000 --> 00:27:31,920 ‫ואבא של קרלה יודע על החשדות שלי.‬ 382 00:27:32,240 --> 00:27:34,840 ‫עלולה לקרות לי תאונה בכל יום,‬ ‫כמו שקרה לכריסטיאן.‬ 383 00:27:35,680 --> 00:27:38,360 ‫או שהוא יגיע לכלא,‬ ‫או שאני אגיע לבית החולים.‬ 384 00:27:38,920 --> 00:27:40,360 ‫אם לא יחסלו ויקברו אותי.‬ 385 00:27:42,440 --> 00:27:43,280 ‫תקשיב.‬ 386 00:27:43,680 --> 00:27:48,000 ‫אם עומאר, אימא שלי‬ ‫או מישהו אחר סובל, זה ממש דפוק.‬ 387 00:27:48,560 --> 00:27:51,280 ‫זה מרתיח אותי יותר מכל אחד.‬ 388 00:27:51,920 --> 00:27:53,400 ‫אבל אנחנו לא דופקים את זה עכשיו.‬ 389 00:28:11,920 --> 00:28:14,520 ‫כאן הקו החם לשיתוף פעולה אזרחי‬ 390 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 ‫לגבי היעלמותו של סמואל גרסיה.‬ 391 00:28:16,600 --> 00:28:18,120 ‫יש לך מידע?‬ 392 00:28:21,480 --> 00:28:22,400 ‫הלו?‬ 393 00:28:40,040 --> 00:28:41,240 ‫ללו יש כאב ראש?‬ 394 00:28:42,000 --> 00:28:44,680 ‫זה תירוץ. היא לא רוצה לראות אותי.‬ ‫-גם אותי לא.‬ 395 00:28:45,080 --> 00:28:46,840 ‫אני הולך להביא עוד משקה. אתם רוצים?‬ 396 00:28:47,480 --> 00:28:48,320 ‫לא?‬ 397 00:28:54,400 --> 00:28:55,240 ‫הי.‬ 398 00:28:55,560 --> 00:28:58,000 ‫מה אתה עושה בחג המולד?‬ ‫אני נוסע לאנדורה לכמה ימים.‬ 399 00:28:58,640 --> 00:28:59,600 ‫אני עוד לא יודע.‬ 400 00:28:59,960 --> 00:29:01,160 ‫למה שלא תבוא איתנו?‬ 401 00:29:01,640 --> 00:29:05,880 ‫כמו בימים הטובים, נצא לסקי, נאכל, נשתה...‬ 402 00:29:05,960 --> 00:29:08,280 ‫נוכל גם לדלג על החלק של הסקי.‬ 403 00:29:09,080 --> 00:29:10,760 ‫אני קצת מרושש כרגע.‬ 404 00:29:11,480 --> 00:29:14,240 ‫אני מזמין, לעזאזל. בשביל מה יש חברים?‬ 405 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 ‫מה דעתך?‬ 406 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 ‫גוזמן!‬ ‫-זין.‬ 407 00:29:18,480 --> 00:29:21,400 ‫כוס מסריחה. אני הולך לשטוף את עצמי.‬ ‫אני כבר חוזר.‬ 408 00:29:25,600 --> 00:29:27,000 ‫תשמחי, זה חג המולד.‬ 409 00:29:27,360 --> 00:29:31,680 ‫הכרזה של סמואל תלויה על הדלת,‬ ‫אבל כולם רוקדים כאילו כלום.‬ 410 00:29:32,400 --> 00:29:33,840 ‫מה אנחנו עושים, לעזאזל?‬ 411 00:29:34,200 --> 00:29:35,320 ‫משתכרים.‬ 412 00:29:35,600 --> 00:29:37,040 ‫חלקנו יותר מהאחרים.‬ 413 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 ‫לעזאזל.‬ 414 00:29:43,280 --> 00:29:45,360 ‫כל אחד מתמודד עם זה בדרך שלו. בסדר?‬ 415 00:29:46,720 --> 00:29:47,960 ‫את חייבת להחזיק מעמד.‬ 416 00:29:48,720 --> 00:29:50,280 ‫מה הטעם להחזיק מעמד, פולו?‬ 417 00:29:51,000 --> 00:29:53,800 ‫עשינו הכול כדי לא להיתפס.‬ 418 00:29:54,200 --> 00:29:55,240 ‫ובשביל מה?‬ 419 00:29:55,840 --> 00:29:57,920 ‫עשית משהו בעל ערך בחודשים האחרונים?‬ 420 00:29:58,840 --> 00:29:59,880 ‫אלה חיים?‬ 421 00:30:05,240 --> 00:30:06,120 ‫עומאר!‬ 422 00:30:06,520 --> 00:30:08,760 ‫מותק, תביא לי משהו לשתות.‬ ‫-אני לא יכול כרגע.‬ 423 00:30:08,880 --> 00:30:11,440 ‫קדימה, תביא לי משהו לשתות.‬ ‫-אמרתי לך לחכות. מה אתה עושה?‬ 424 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 ‫מה לעזאזל, אחי?‬ 425 00:30:17,520 --> 00:30:19,440 ‫בחייך, עכשיו חג המולד!‬ 426 00:30:53,880 --> 00:30:55,960 ‫אנדר!‬ 427 00:30:56,040 --> 00:30:58,520 ‫תזמינו אמבולנס! אנדר!‬ 428 00:31:10,200 --> 00:31:11,120 ‫אתה זוכר משהו?‬ 429 00:31:16,080 --> 00:31:17,640 ‫אימא שלך דואגת מאוד.‬ 430 00:31:18,320 --> 00:31:20,400 ‫היא כל הזמן שואלת אותי מה יש לך.‬ 431 00:31:22,440 --> 00:31:24,120 ‫כאילו שאני יודע...‬ 432 00:31:26,120 --> 00:31:27,000 ‫בכל אופן...‬ 433 00:31:28,760 --> 00:31:30,680 ‫אתה צריך לקחת את הכדור הזה.‬ 434 00:31:31,320 --> 00:31:32,440 ‫שמתי לך שם מים.‬ 435 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 ‫דרך אגב...‬ 436 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 ‫אני עוזב.‬ 437 00:31:43,600 --> 00:31:45,040 ‫עם המשכורת הראשונה שלי, הלכתי.‬ 438 00:31:47,400 --> 00:31:48,280 ‫עומאר...‬ 439 00:31:58,120 --> 00:31:59,480 ‫אל תעזוב ככה, בבקשה.‬ 440 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 ‫אתה רוצה לדבר עכשיו?‬ 441 00:32:19,760 --> 00:32:20,600 ‫אני מבין.‬ 442 00:32:22,040 --> 00:32:23,000 ‫זה מה שחשבתי.‬ 443 00:32:44,400 --> 00:32:46,520 {\an8}‫- נעדר 85 שעות -‬ 444 00:32:46,600 --> 00:32:49,840 ‫לו תפסת את הרוצח, שום דבר מזה לא היה קורה.‬ 445 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 ‫דפקת את החיים של כולנו.‬ 446 00:32:52,760 --> 00:32:53,760 ‫של כולנו!‬ 447 00:33:12,680 --> 00:33:15,120 ‫המשפחה שלי, חלק נחים...‬ 448 00:33:15,200 --> 00:33:16,520 ‫נשמע טוב.‬ ‫-אני אוהב את זה...‬ 449 00:33:16,600 --> 00:33:17,440 ‫לא יכולה יותר.‬ 450 00:33:19,920 --> 00:33:20,800 ‫מצטערת.‬ 451 00:33:26,720 --> 00:33:27,680 ‫מפקחת.‬ 452 00:33:28,360 --> 00:33:29,280 ‫צו החיפוש הגיע.‬ 453 00:33:30,480 --> 00:33:31,360 ‫קרלה!‬ 454 00:33:33,560 --> 00:33:34,640 ‫מה את מתכוונת לעשות?‬ 455 00:33:34,720 --> 00:33:36,720 ‫עזוב אותי.‬ ‫-מה את מתכוונת לעשות?‬ 456 00:33:36,800 --> 00:33:37,920 ‫זה נגמר.‬ 457 00:33:39,040 --> 00:33:41,880 ‫לא... תחשבי על זה.‬ ‫את לא יכולה לעשות את זה. קרלה!‬ 458 00:33:48,280 --> 00:33:49,600 ‫איפה המפקחת?‬ 459 00:33:58,040 --> 00:33:58,880 ‫אסוסנה.‬ 460 00:33:59,120 --> 00:34:01,040 ‫איפה המפקחת? אני צריך לדבר איתה.‬ 461 00:34:01,400 --> 00:34:03,160 ‫עומאר, עצרו מישהו.‬ ‫-את מי?‬ 462 00:34:09,080 --> 00:34:13,440 ‫לא אכפת לך להתלוות אלינו לחיפושים‬ ‫בבית הכפר של סבא וסבתא שלך, נכון?‬ 463 00:34:13,840 --> 00:34:16,840 ‫כך, אם במקרה נמצא משהו,‬ ‫אתה תהיה בקרבת מקום.‬ 464 00:34:17,680 --> 00:34:20,720 ‫בכלל לא, מפקחת.‬ ‫אני רק צריך להתקשר להורים שלי קודם.‬ 465 00:34:21,240 --> 00:34:23,040 ‫אל תדאג, כבר התקשרנו אליהם.‬ 466 00:34:25,640 --> 00:34:26,480 ‫בוא נלך.‬ 467 00:34:40,800 --> 00:34:44,360 ‫- נער נעדר סמוך ליער -‬ 468 00:35:02,080 --> 00:35:03,600 ‫אנחנו באים הנה רק בקיץ.‬ 469 00:35:03,920 --> 00:35:05,840 ‫הכי הרבה שתמצאו יהיו קורי עכביש.‬ 470 00:35:41,320 --> 00:35:42,360 ‫תרד לשם.‬ 471 00:36:16,640 --> 00:36:20,120 ‫גם שם אין אף אחד?‬ ‫-אף אחד. רק קורי עכביש והדוד החשמלי.‬ 472 00:37:00,840 --> 00:37:02,880 ‫אין פה שום דבר. בואו נלך.‬ 473 00:37:03,240 --> 00:37:06,240 ‫תלמידה רוצה לדבר איתך.‬ ‫היא ממתינה לך בבית הספר.‬ 474 00:37:14,880 --> 00:37:16,560 ‫אחר צהריים טוב.‬ ‫-אחר צהריים טוב.‬ 475 00:37:16,880 --> 00:37:18,840 ‫בואו נחזור ל"לאס אנסינאס".‬ 476 00:37:27,800 --> 00:37:28,960 ‫חכו פה.‬ 477 00:37:39,760 --> 00:37:41,680 ‫אמרו לי שאת רוצה לדבר איתי.‬ 478 00:37:42,200 --> 00:37:43,360 ‫כן, בבקשה.‬ 479 00:37:44,440 --> 00:37:45,320 ‫בואי איתי.‬ 480 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 ‫אני לא מאמינה שאני שוב פה.‬ 481 00:38:13,080 --> 00:38:13,920 ‫מה יש?‬ 482 00:38:16,400 --> 00:38:17,360 ‫מה קורה?‬ 483 00:38:22,040 --> 00:38:22,880 ‫פולו?‬ 484 00:38:25,160 --> 00:38:26,120 ‫זה נגמר.‬ 485 00:38:31,480 --> 00:38:32,480 ‫החיים שלי גמורים.‬ 486 00:38:38,880 --> 00:38:40,200 ‫פולו הרג את מרינה.‬ 487 00:38:40,840 --> 00:38:41,960 ‫זו הייתה תאונה.‬ 488 00:38:44,640 --> 00:38:45,600 ‫ידעתי על זה.‬ 489 00:38:48,040 --> 00:38:49,240 ‫כריסטיאן ידע.‬ 490 00:38:52,320 --> 00:38:53,960 ‫וסמואל גילה.‬ 491 00:38:55,080 --> 00:38:56,360 ‫בגלל זה הוא נעלם.‬ 492 00:39:03,760 --> 00:39:05,520 ‫יש להם ראיות?‬ 493 00:39:06,080 --> 00:39:07,560 ‫אני יודעת איפה הוא זרק את הגביע.‬ 494 00:39:08,560 --> 00:39:09,920 ‫זה סמוך לחוף.‬ 495 00:39:13,240 --> 00:39:15,200 ‫לא ייקח להם הרבה זמן למצוא אותו.‬ 496 00:39:24,040 --> 00:39:25,120 ‫מצטערת.‬ 497 00:40:27,840 --> 00:40:29,480 ‫גוזמן...‬ ‫-אתה ידעת.‬ 498 00:40:40,400 --> 00:40:43,440 ‫בפעם הבאה שתתעלף אני מקווה שתרסק את הראש‬ 499 00:40:44,880 --> 00:40:46,480 ‫ותדמם למוות.‬ 500 00:40:55,360 --> 00:40:57,920 ‫נפלתי מהאופניים וילדים שעברו במקום‬ 501 00:40:58,240 --> 00:41:01,280 ‫הציעו לי לבוא אליהם הביתה, שם הייתה מסיבה.‬ 502 00:41:01,360 --> 00:41:04,720 ‫הכול יצא משליטה.‬ ‫איבדתי את הטלפון ולא שמעתי כלום עד אתמול.‬ 503 00:41:04,800 --> 00:41:09,000 ‫בטח. יש לך שמות או מספרי טלפון‬ ‫של האנשים שהיית איתם?‬ 504 00:41:09,360 --> 00:41:10,560 ‫מישהו שיאמת את הסיפור שלך?‬ 505 00:41:10,640 --> 00:41:12,600 ‫אני רק...‬ ‫-לא, אין צורך.‬ 506 00:41:13,200 --> 00:41:16,120 ‫הכול בסדר. המשפחה כבר סבלה מספיק.‬ 507 00:41:17,720 --> 00:41:19,640 ‫תודה לכולם. סיימנו להיום.‬ 508 00:41:20,720 --> 00:41:21,920 ‫אלווה אותך ליציאה.‬ 509 00:41:32,960 --> 00:41:34,240 ‫תודה שהקשבת לי.‬ 510 00:41:35,840 --> 00:41:38,400 ‫לו הקשבתי לך קודם, זה לא היה מגיע לזה.‬ 511 00:41:39,840 --> 00:41:42,800 ‫אבל בבקשה, לעולם אל תעשה משהו כזה שוב.‬ 512 00:41:45,400 --> 00:41:49,360 ‫ברגע שיהיה לנו וידוי או את כלי הרצח,‬ ‫תגיד לאחיך לחזור הביתה.‬ 513 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 ‫אעשה את זה.‬ 514 00:42:07,720 --> 00:42:09,040 ‫אצטרך לחזור בשביל שאר הדברים.‬ 515 00:42:14,520 --> 00:42:15,520 ‫ידעתי, עומאר.‬ 516 00:42:17,600 --> 00:42:19,000 ‫ידעתי הכול.‬ 517 00:42:30,120 --> 00:42:31,040 ‫ממתי?‬ 518 00:42:34,040 --> 00:42:34,920 ‫מה זה משנה?‬ 519 00:42:39,600 --> 00:42:43,240 ‫גם יום אחד מבלי להתוודות מספיק‬ ‫כדי להפוך אותי לפחדן, לבזוי.‬ 520 00:42:44,960 --> 00:42:46,160 ‫אני גרוע יותר מפולו.‬ 521 00:42:52,960 --> 00:42:54,560 ‫הוא הרג בפרץ זעם.‬ 522 00:42:55,640 --> 00:42:57,240 ‫אני שיקרתי לכולם.‬ 523 00:43:00,040 --> 00:43:01,960 ‫רימיתי את האנשים שהכי חשובים לי.‬ 524 00:43:06,320 --> 00:43:07,760 ‫אני לא ראוי לגוזמן.‬ 525 00:43:10,160 --> 00:43:11,320 ‫אני לא ראוי לך.‬ 526 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 ‫מגיע לי להיות לבד.‬ 527 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 ‫בבקשה, לך.‬ 528 00:43:23,200 --> 00:43:24,480 ‫אנדר, מה אתה עושה?‬ 529 00:43:24,560 --> 00:43:25,720 ‫אנדר...‬ ‫-לך!‬ 530 00:43:25,800 --> 00:43:28,600 ‫פשוט תלך! לכל הרוחות!‬ ‫-אנדר, תירגע!‬ 531 00:43:29,160 --> 00:43:30,000 ‫זה בסדר.‬ 532 00:43:30,400 --> 00:43:31,440 ‫התעלומה נפתרה.‬ 533 00:43:33,320 --> 00:43:35,600 ‫שמו אותך במצב בלתי אפשרי‬ ‫ולא ידעת מה לעשות.‬ 534 00:43:37,120 --> 00:43:38,240 ‫פישלת, כן.‬ 535 00:43:39,040 --> 00:43:41,320 ‫אתה בן אדם. אנחנו מפשלים כל הזמן.‬ 536 00:43:51,920 --> 00:43:54,360 ‫אם אתה חושב שתיפטר ממני‬ ‫רק בגלל זה, אתה טועה.‬ 537 00:44:58,800 --> 00:44:59,720 ‫ברכותיי.‬ 538 00:45:00,880 --> 00:45:02,280 ‫את חושבת שאני מרוצה?‬ 539 00:45:02,640 --> 00:45:03,880 ‫למה שלא תהיה מרוצה?‬ 540 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 ‫שיחקת בי וניצחת.‬ 541 00:45:08,080 --> 00:45:09,040 ‫איבדתי אותך.‬ 542 00:45:14,560 --> 00:45:15,800 ‫מעולם לא הייתי שלך.‬ 543 00:45:32,640 --> 00:45:35,440 {\an8}‫- כעבור שבועיים -‬ 544 00:45:51,360 --> 00:45:52,200 ‫סמואל.‬ 545 00:45:54,080 --> 00:45:54,920 ‫הכול בסדר?‬ 546 00:45:55,280 --> 00:45:56,240 ‫כן, מה שלומך?‬ 547 00:45:57,440 --> 00:45:58,320 ‫טוב.‬ 548 00:46:05,600 --> 00:46:06,760 ‫שנה טובה.‬ 549 00:46:12,960 --> 00:46:17,040 ‫אתה דוחה את הבלתי נמנע.‬ ‫אם תתוודה, נסיים בקרוב.‬ 550 00:46:17,120 --> 00:46:18,880 ‫יש לנו את הווידוי של קרלה.‬ 551 00:46:18,960 --> 00:46:21,480 ‫חברה לשעבר שכועסת‬ ‫ואבא שלה שהכחיש את הסיפור.‬ 552 00:46:23,440 --> 00:46:24,600 ‫מצאתם את הגביע?‬ 553 00:46:26,320 --> 00:46:27,880 ‫ואם לא ימצאו את הגביע?‬ 554 00:46:30,560 --> 00:46:31,640 ‫זו רק שאלה של זמן.‬ 555 00:46:32,360 --> 00:46:33,200 ‫בטח.‬ 556 00:46:33,760 --> 00:46:36,160 ‫לכולם מגיעה הזדמנות שנייה.‬ 557 00:46:44,080 --> 00:46:47,200 ‫למה שלא תעזבו אותי במנוחה‬ ‫ותחפשו את הרוצח האמיתי שברח?‬ 558 00:46:47,960 --> 00:46:49,000 ‫למה לא?‬ 559 00:46:50,360 --> 00:46:53,280 ‫שזה בעצם כמו להודות שהוא אשם.‬ 560 00:46:57,400 --> 00:46:58,400 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 561 00:47:01,440 --> 00:47:03,800 ‫לדעתי את זו שדוחה את הבלתי נמנע.‬ 562 00:47:06,400 --> 00:47:08,440 ‫תשחררי אותי, ובואי נסיים עם זה.‬