1
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
0 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
2
00:00:54,040 --> 00:00:57,160
САМУЭЛЬ
Просто напиши мне. В любое время.
3
00:01:13,000 --> 00:01:16,520
САМУЭЛЬ
Я просто хочу знать, что ты в порядке.
4
00:01:51,480 --> 00:01:53,120
Вам весело?
5
00:01:53,200 --> 00:01:54,440
Думаете, это забавно?
6
00:01:56,160 --> 00:01:59,600
Если бы в вас была хоть капля
порядочности или вам не было бы скучно,
7
00:01:59,680 --> 00:02:00,840
вы все удалили бы это видео.
8
00:02:01,440 --> 00:02:02,400
Оставь, Гусман.
9
00:02:07,000 --> 00:02:07,960
Надя...
10
00:02:08,840 --> 00:02:11,280
Я знаю, тебе не нужны защитники, но...
11
00:02:11,360 --> 00:02:12,960
Я не заслуживаю защитника.
12
00:02:13,520 --> 00:02:15,280
Не надо было совершать это.
13
00:02:16,040 --> 00:02:18,000
- Это нормально, что меня считают...
- Послушай.
14
00:02:18,080 --> 00:02:21,400
Нельзя давать этим идиотам
внушать тебе такие мысли.
15
00:02:21,480 --> 00:02:22,600
Ты не такая.
16
00:02:22,680 --> 00:02:23,640
Доброе утро.
17
00:02:23,720 --> 00:02:26,280
Иди. У нас сегодня экзамен.
18
00:02:26,360 --> 00:02:28,200
Садитесь. Мы скоро начнем.
19
00:02:28,280 --> 00:02:30,240
На экзамен вам выделен один час.
20
00:02:30,920 --> 00:02:33,920
Пожалуйста, уберите все учебники.
21
00:02:34,000 --> 00:02:35,120
Самуэля нет.
22
00:02:35,200 --> 00:02:37,400
И ты знаешь, опоздал он или заболел?
23
00:02:37,480 --> 00:02:40,440
Он никогда не опаздывает, ведь ему
не платят, если пицца холодная.
24
00:02:40,520 --> 00:02:42,280
И он не болен.
25
00:02:42,360 --> 00:02:44,160
Будь этот ботан болен,
он бы уже сто раз позвонил
26
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
и умолял отложить экзамен.
27
00:02:46,560 --> 00:02:48,240
Гусман, сядь сейчас же.
28
00:02:48,800 --> 00:02:50,520
Аппарат абонента выключен...
29
00:02:50,600 --> 00:02:51,920
Почему так волнуешься?
30
00:02:52,000 --> 00:02:56,680
Позвоните его матери, ладно? И если он
лежит с гриппом, тогда все счастливы.
31
00:02:58,160 --> 00:02:59,600
Он не ночевал дома.
32
00:03:00,240 --> 00:03:01,520
Вы уверены?
33
00:03:01,600 --> 00:03:02,880
Его не видели со вчерашнего дня?
34
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
Ясно.
35
00:03:05,400 --> 00:03:06,520
Спасибо.
36
00:03:09,440 --> 00:03:10,360
Блин.
37
00:03:11,800 --> 00:03:15,560
10 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
38
00:03:15,640 --> 00:03:17,640
Полиция, чем могу помочь?
39
00:03:17,720 --> 00:03:19,440
Знаешь, что это может значить для Нади,
40
00:03:19,520 --> 00:03:23,240
для ее семьи, для всей ее жизни?
Знаешь, идиотка ты этакая?
41
00:03:23,320 --> 00:03:26,280
Проблема в том,
что в ее культуре секс - это табу.
42
00:03:26,360 --> 00:03:28,240
Будь это не так,
всё сложилось бы иначе.
43
00:03:28,320 --> 00:03:31,000
Но ты прав.
Виновата не бедуинка, виноват ты.
44
00:03:31,080 --> 00:03:33,080
Это ты записал видео.
45
00:03:33,160 --> 00:03:35,080
Не для показа всей школе.
46
00:03:35,160 --> 00:03:36,280
Так каковы были твои намерения?
47
00:03:36,360 --> 00:03:39,240
Благородные и человеколюбивые?
Не дури меня.
48
00:03:39,320 --> 00:03:41,360
Ты хотел разрушить
мои отношения с Гусманом,
49
00:03:41,440 --> 00:03:43,000
чтобы мы были несчастны.
50
00:03:44,360 --> 00:03:45,640
Кстати...
51
00:03:45,720 --> 00:03:47,520
...мы с тобой одинаковые.
52
00:03:49,480 --> 00:03:53,240
Ты разве не этого хотел?
Чтобы я перестала сдерживаться?
53
00:03:53,880 --> 00:03:55,400
Так вот она я...
54
00:03:56,160 --> 00:03:57,760
...без тормозов.
55
00:04:26,240 --> 00:04:29,600
Через два дня все забудут видео.
Поверь мне.
56
00:04:30,760 --> 00:04:32,680
Сейчас я знаю одно...
57
00:04:33,640 --> 00:04:35,920
...только ты не смеешься надо мной.
58
00:04:43,280 --> 00:04:44,560
Надя, видео снял я.
59
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
Эй, дорогуша.
60
00:05:02,840 --> 00:05:05,840
Скажи нам, куда ты летишь на Рождество.
61
00:05:05,920 --> 00:05:10,400
На Бора-Бора, на Мальдивы? Наверное,
в любое место, где нужны уборщицы, да?
62
00:05:11,080 --> 00:05:13,120
- Лу, хватит.
- Милый Поло!
63
00:05:13,200 --> 00:05:17,800
Если тебе нужна новая домработница,
могу порекомендовать более надежных.
64
00:05:17,880 --> 00:05:20,360
Можешь дать мне поговорить
с моей девушкой?
65
00:05:20,440 --> 00:05:21,360
Прекрати это.
66
00:05:25,640 --> 00:05:29,000
Слушай, Поло, я думала,
что моя жизнь может быть сказкой,
67
00:05:31,360 --> 00:05:33,200
что я могу быть Золушкой...
68
00:05:36,600 --> 00:05:40,280
Это смешно. Этому нас учат в детстве.
69
00:05:41,240 --> 00:05:42,640
Но всё это - ложь.
70
00:05:44,880 --> 00:05:48,520
Лучше мне вернуться в мой мир,
а тебе - в твой.
71
00:05:49,720 --> 00:05:51,480
Я не хочу замарать тебя.
72
00:05:52,760 --> 00:05:54,640
То есть - вернуться в твой мир?
73
00:05:57,160 --> 00:05:58,560
Меня исключили.
74
00:05:58,640 --> 00:06:00,440
А мою маму уволили.
75
00:06:01,040 --> 00:06:03,840
Экзаменов уже нет,
и сегодня мой последний день.
76
00:06:07,120 --> 00:06:09,640
Разве Золушку не ждал счастливый конец?
77
00:06:09,720 --> 00:06:10,680
Да.
78
00:06:13,240 --> 00:06:14,800
Ведь это сказка для детей.
79
00:06:20,640 --> 00:06:24,600
Скажите, что найдете его.
Это какой-то кошмар.
80
00:06:24,680 --> 00:06:26,640
Мы сделаем всё, что сможем.
81
00:06:29,520 --> 00:06:34,360
Вот что мы пока знаем:
велосипед Самуэля вчера нашли в лесу.
82
00:06:37,400 --> 00:06:38,840
Но его самого не было.
83
00:06:41,760 --> 00:06:45,360
36 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
84
00:06:48,360 --> 00:06:51,720
Сегодня после обеда
мы пойдем на поиски,
85
00:06:52,920 --> 00:06:56,200
будем искать его или что-то,
что укажет на его местонахождение.
86
00:06:57,120 --> 00:07:01,560
Было бы хорошо,
если бы кто-то из вас пошел помогать.
87
00:07:02,760 --> 00:07:04,080
Но они думают, что он мертв?
88
00:07:07,200 --> 00:07:09,480
Мы ищем труп?
89
00:07:10,240 --> 00:07:12,200
Мы надеемся найти его живым.
90
00:07:15,360 --> 00:07:17,960
- Скажи, что это был не ты.
- Андер...
91
00:07:18,040 --> 00:07:20,200
С Мариной всё произошло случайно.
92
00:07:21,120 --> 00:07:24,120
Ты правда думаешь, что я способен
на хладнокровное убийство?
93
00:07:24,200 --> 00:07:25,600
Ты угрожала ему при мне.
94
00:07:25,680 --> 00:07:30,640
Я была дома, когда он пропал.
С Валерио. В его постели.
95
00:07:30,720 --> 00:07:32,200
Ты не стала бы пачкаться.
96
00:07:32,280 --> 00:07:35,080
Тебе не нужно выходить из дома,
чтобы причинить кому-то вред.
97
00:07:35,160 --> 00:07:37,560
Ты бы просто позвонила
и велела другим разобраться.
98
00:07:37,640 --> 00:07:39,520
Твой отец мог позвонить,
99
00:07:39,600 --> 00:07:41,160
и мы уже знаем,
что случилось с Кристианом.
100
00:07:41,240 --> 00:07:43,920
Мой отец был спокоен, пока ты
не явился и не заговорил о Самуэле.
101
00:07:44,000 --> 00:07:45,400
Что ты говоришь? Что виноват я?
102
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
- Ты его втянула в эту кашу.
- Успокойся, чувак.
103
00:07:48,440 --> 00:07:50,200
Мы не знаем, что с ним.
104
00:07:51,520 --> 00:07:52,440
Он мертв.
105
00:07:53,160 --> 00:07:54,680
Ты этого не знаешь.
106
00:07:54,760 --> 00:07:57,800
Его велосипед нашли разбитым в лесу.
107
00:07:57,880 --> 00:08:01,000
Это была не просто авария.
От него хотели избавиться.
108
00:08:01,080 --> 00:08:02,760
Кто-то вроде тебя, например.
109
00:08:03,440 --> 00:08:05,640
Никто не желал ему смерти так, как ты.
110
00:08:06,240 --> 00:08:07,360
Если бы я это сделал,
111
00:08:07,440 --> 00:08:10,120
я бы сегодня же сдался полиции,
высоко держа голову, не думаешь?
112
00:08:10,200 --> 00:08:11,440
Что будешь делать?
113
00:08:12,200 --> 00:08:13,480
Пойдешь в полицию?
114
00:08:14,280 --> 00:08:15,680
Обвинишь своего же отца?
115
00:08:15,760 --> 00:08:16,880
Говори правду!
116
00:08:16,960 --> 00:08:19,120
Все эти люди узнают, что ты стукач.
117
00:08:19,200 --> 00:08:21,480
Если думаешь, что они убили Самуэля,
что они сделают с тобой?
118
00:08:21,560 --> 00:08:23,680
Ты тоже можешь попасть в аварию.
119
00:08:25,480 --> 00:08:27,520
Отец Карлы способен на всё.
120
00:08:28,240 --> 00:08:29,480
Я говорю это, чтобы защитить тебя.
121
00:08:30,240 --> 00:08:32,320
Говорю это ради твоего же блага.
122
00:08:32,400 --> 00:08:33,480
Ничего не делай.
123
00:08:33,560 --> 00:08:35,000
А потом что?
124
00:08:35,080 --> 00:08:37,880
Будем сидеть и наслаждаться Рождеством,
будто ничего не было?
125
00:08:37,960 --> 00:08:42,080
Научимся жить с тем,
что мы совершили, ясно?
126
00:08:42,160 --> 00:08:43,440
До конца дней.
127
00:08:43,520 --> 00:08:44,400
Чёрт!
128
00:08:53,800 --> 00:08:56,560
Как ты думаешь, один из твоих
одноклассников может быть связан
129
00:08:56,640 --> 00:08:58,240
с исчезновением Самуэля?
130
00:08:59,160 --> 00:09:00,880
Я ничего не знаю.
131
00:09:00,960 --> 00:09:02,040
Простите.
132
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
Ладно, спасибо.
133
00:09:12,280 --> 00:09:16,480
Далее - Каэтана Грахера Пандо.
134
00:09:17,160 --> 00:09:18,360
Что происходит?
135
00:09:18,440 --> 00:09:19,680
Ничего.
136
00:09:20,880 --> 00:09:22,360
Я тебя знаю, Карла.
137
00:09:25,440 --> 00:09:27,560
Или ты и это утаишь?
138
00:09:30,320 --> 00:09:32,200
Самуэль не пропал.
139
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
Он мертв.
140
00:09:42,480 --> 00:09:44,040
- Самуэль!
- Саму!
141
00:09:44,120 --> 00:09:45,000
Самуэль!
142
00:09:47,120 --> 00:09:48,040
Надя.
143
00:09:49,640 --> 00:09:52,280
- Что ты здесь делаешь?
- Почему удивляешься?
144
00:09:52,360 --> 00:09:54,560
Я хотел, чтобы он исчез
с глаз долой, но не так.
145
00:09:56,520 --> 00:09:57,600
Инспектор!
146
00:09:59,880 --> 00:10:01,000
Я кое-что нашел.
147
00:10:09,880 --> 00:10:12,520
Не бывает так, чтобы человек попал
в аварию, убежал и оставил пиджак.
148
00:10:12,600 --> 00:10:15,000
Нет. Эти бандиты что-то с ним сделали.
149
00:10:16,960 --> 00:10:18,720
Мне надо пойти в полицию, да?
150
00:10:20,160 --> 00:10:22,400
Блин... Я трус проклятый.
151
00:10:22,480 --> 00:10:24,440
Как я могу знать такое и молчать?
152
00:10:26,520 --> 00:10:30,240
Мы подумывали о том,
чтобы отметить завтра Рождество
153
00:10:30,320 --> 00:10:32,120
в ВИП-зоне «Барсело».
154
00:10:32,960 --> 00:10:37,200
Может, поговоришь с шефом
и откроешь ее нам чуть пораньше?
155
00:10:37,280 --> 00:10:38,200
Что, прости?
156
00:10:40,080 --> 00:10:42,520
Чтобы мы вошли,
прежде чем нахлынет толпа.
157
00:10:44,120 --> 00:10:46,200
Говорю тебе, я считаю,
что моего лучшего друга убили,
158
00:10:46,280 --> 00:10:49,400
а ты мне о шампанском,
которое будешь пить завтра?
159
00:10:51,080 --> 00:10:53,440
- Я пытался сменить тему.
- Почему?
160
00:10:56,600 --> 00:10:57,840
Не знаю, Омар.
161
00:10:58,480 --> 00:10:59,600
Неважно.
162
00:10:59,680 --> 00:11:00,920
Для меня это важно.
163
00:11:01,600 --> 00:11:03,320
Мне надоело,
что ты вечно такой странный.
164
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
Надоело расшифровывать
все твои жесты, слова, взгляды,
165
00:11:06,040 --> 00:11:07,600
чтобы просто попытаться понять тебя.
166
00:11:25,840 --> 00:11:29,520
Наверное, это были те бандиты.
Они хотели мести и нашли его.
167
00:11:29,600 --> 00:11:35,320
Думаешь, это нормально, что Самуэль
может быть мертв из-за тебя, из-за нас?
168
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Детка...
169
00:11:45,200 --> 00:11:46,840
Мне тоже нравился Самуэль.
170
00:11:46,920 --> 00:11:49,800
Может, это не нормально,
но я бы не удивилась.
171
00:11:51,120 --> 00:11:52,960
О чём, по-твоему, говорят в новостях,
172
00:11:53,040 --> 00:11:54,760
когда упоминается сведение счетов?
173
00:11:54,840 --> 00:11:56,720
Об этом, детка, об этом.
174
00:11:58,520 --> 00:12:01,840
Твои туфли, украшения, этот дом...
175
00:12:01,920 --> 00:12:04,920
Всё это имеет свою цену,
и она не только указана на этикетке.
176
00:12:05,800 --> 00:12:08,040
Да, но ферзь никогда не платит.
Всегда платит пешка.
177
00:12:09,920 --> 00:12:11,400
Что хочешь этим сказать?
178
00:12:14,080 --> 00:12:15,360
О чём ты?
179
00:12:18,120 --> 00:12:20,440
О том, что когда отец погиб,
тебе сказали то же самое.
180
00:12:21,800 --> 00:12:23,440
Что это тоже издержки профессии.
181
00:12:24,680 --> 00:12:26,000
Ты забыла об этом?
182
00:12:26,600 --> 00:12:28,680
Тому боссу из строительной фирмы
было наплевать
183
00:12:28,760 --> 00:12:32,280
на рабочих, пока ему самому
доводилось жить как в раю.
184
00:12:40,680 --> 00:12:44,000
Мне всё равно,
как мы всего этого добились.
185
00:12:47,280 --> 00:12:49,360
Меня достает то,
что мы стали одними из них.
186
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
Каэтана.
187
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
Итак...
188
00:13:07,840 --> 00:13:10,040
Начну с одежды в гардеробе.
189
00:13:10,120 --> 00:13:11,160
Не уходите.
190
00:13:13,200 --> 00:13:14,640
Я хотел поговорить и с вами.
191
00:13:16,720 --> 00:13:17,840
Что происходит?
192
00:13:20,280 --> 00:13:22,840
Думаю, директор позвонит
вам завтра, но...
193
00:13:24,280 --> 00:13:27,120
Я хотел лично сообщить вам новость.
194
00:13:28,320 --> 00:13:30,120
Вы обе возвращаетесь в школу.
195
00:13:31,920 --> 00:13:33,800
Как такое возможно?
196
00:13:34,480 --> 00:13:36,360
Мои матери - в ассоциации родителей.
197
00:13:36,960 --> 00:13:40,640
В нашей школе
родители не просто родители,
198
00:13:40,720 --> 00:13:42,160
они также и клиенты.
199
00:13:42,800 --> 00:13:44,480
А клиент всегда прав.
200
00:13:44,560 --> 00:13:49,120
Я очень благодарна тебе, Поло, но...
201
00:13:50,080 --> 00:13:51,640
Это невозможно.
202
00:13:51,720 --> 00:13:54,880
С моей зарплатой
нам даже на оплату долгов не хватит.
203
00:13:54,960 --> 00:13:56,000
Знаю.
204
00:14:09,200 --> 00:14:11,640
Вот это, думаю, поможет вам
протянуть пару месяцев,
205
00:14:11,720 --> 00:14:13,120
хотя бы до конца года.
206
00:14:14,560 --> 00:14:17,520
Ведь диплом «Лас-Энсинас»
открывает многие двери.
207
00:14:17,600 --> 00:14:18,840
Мы не можем это принять.
208
00:14:18,920 --> 00:14:20,200
- Нет, можете.
- Нет...
209
00:14:20,280 --> 00:14:24,200
У моих матерей достаточно денег,
и им приятно делать добрые дела.
210
00:14:24,280 --> 00:14:26,120
Им кажется, что так они лучше как люди.
И мне тоже.
211
00:14:26,880 --> 00:14:30,560
В последнее время мало что
дает мне такое чувство.
212
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
Но как ты их убедил?
213
00:14:37,480 --> 00:14:41,000
Я сказал им, что хоть мы
и совершаем серьезные ошибки,
214
00:14:44,640 --> 00:14:46,920
все мы заслуживаем второй шанс, да?
215
00:14:51,600 --> 00:14:53,280
Он брат того парня Самуэля.
216
00:14:53,360 --> 00:14:55,760
У него невинный вид, но это всё обман.
217
00:14:55,840 --> 00:14:57,920
Он занимается темными делишками
218
00:14:58,000 --> 00:15:00,240
с семьей, которая купила
дом Гусмана, папа.
219
00:15:00,320 --> 00:15:01,760
- Шейла, прекрати.
- Помните? Невероятно.
220
00:15:01,840 --> 00:15:03,560
И она тоже ходит в вашу школу?
221
00:15:03,640 --> 00:15:06,120
К сожалению. Она такая шваль.
222
00:15:06,200 --> 00:15:07,760
Я зову ее нарко-Барби.
223
00:15:07,840 --> 00:15:10,080
У нее такой вид, будто она
в любой момент выхватит пистолет.
224
00:15:10,160 --> 00:15:13,280
Она быстро подружилась
с мисс Палестиной, кстати.
225
00:15:13,360 --> 00:15:17,120
С ярой мусульманкой,
которая, кстати, не святая.
226
00:15:17,960 --> 00:15:20,040
Оказывается, она становится
на колени не только ради молитвы.
227
00:15:20,120 --> 00:15:23,200
- Лу, прошу...
- Это видно из видео.
228
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
Могу выслать, если хотите посмотреть.
229
00:15:25,680 --> 00:15:28,920
А еще говорят, что мы,
мексиканцы, любим мыльные оперы.
230
00:15:29,000 --> 00:15:29,920
У нас их здесь хватает.
231
00:15:30,000 --> 00:15:34,080
Не знаю,
забрать ли нам тебя из той школы.
232
00:15:34,160 --> 00:15:35,440
Нет, мне там очень весело.
233
00:15:35,520 --> 00:15:37,480
Не будем увлекаться, папа.
234
00:15:37,560 --> 00:15:42,080
Можно подумать, Лу - ангел с небес,
а все остальные - извращенцы.
235
00:15:42,160 --> 00:15:46,440
Конечно. Уж ты-то в своей тарелке
рядом с этим отребьем.
236
00:15:47,400 --> 00:15:49,840
Но я хочу лучшего для дочери.
237
00:15:49,920 --> 00:15:51,240
Я изменился, папа.
238
00:15:51,320 --> 00:15:52,520
Сменил вещи, может.
239
00:15:55,440 --> 00:15:56,720
Я в восторге.
240
00:15:59,920 --> 00:16:01,320
Я изменился.
241
00:16:02,160 --> 00:16:03,400
На этот раз по-настоящему.
242
00:16:03,880 --> 00:16:05,360
Я беру частные уроки.
243
00:16:06,720 --> 00:16:08,200
Усердно учусь...
244
00:16:08,280 --> 00:16:13,200
Я знаю, у меня блестящее будущее,
и не хочу упустить этот шанс.
245
00:16:13,280 --> 00:16:16,760
Я практически живу как монашек теперь.
246
00:16:16,840 --> 00:16:20,160
- Думаю, Валерио очень старается.
- Спасибо.
247
00:16:20,720 --> 00:16:22,720
Правда. Вот что он должен сделать.
248
00:16:22,800 --> 00:16:26,040
Положительное влияние его сестры
очень помогает.
249
00:16:28,360 --> 00:16:32,000
Я могу оставить их одних -
они позаботятся друг о друге.
250
00:16:32,080 --> 00:16:34,120
Посмотри под стол, папа.
251
00:16:34,200 --> 00:16:35,920
Это очень важно.
252
00:16:36,000 --> 00:16:39,160
Я думаю, нашему сыну было вредно
расти единственным ребенком.
253
00:16:41,560 --> 00:16:45,920
Не с кем было играть,
никто ему не помогал.
254
00:16:46,640 --> 00:16:48,120
Тот, кто мог бы...
255
00:16:49,080 --> 00:16:53,920
Тот, кто мог бы помочь ему,
любить его, когда нас не станет.
256
00:16:54,000 --> 00:16:55,040
- За нас.
- За нас.
257
00:17:02,480 --> 00:17:03,400
Что...
258
00:17:07,000 --> 00:17:10,880
- Я плачу за всё это. Не смей...
- Мне всё равно, кто платит.
259
00:17:10,960 --> 00:17:15,120
Дети весь день одни.
Им просто нужно наше внимание.
260
00:17:15,200 --> 00:17:20,200
- Не надо этой психологической чуши.
- Психологической чуши?
261
00:17:20,280 --> 00:17:21,880
Ты вечно на них нападаешь.
262
00:17:24,640 --> 00:17:26,200
Я думала, ты меня любишь.
263
00:17:31,160 --> 00:17:32,920
Я тоже так думал.
264
00:17:37,720 --> 00:17:40,400
Иногда ты убеждаешь себя в том,
что любишь,
265
00:17:41,880 --> 00:17:43,080
обожествляешь этого человека,
266
00:17:44,440 --> 00:17:45,800
но однажды он что-то совершает,
267
00:17:47,760 --> 00:17:48,920
и вдруг...
268
00:17:51,560 --> 00:17:53,360
...твое представление о нём рушится
269
00:17:56,080 --> 00:17:58,480
и любовь исчезает.
270
00:18:00,720 --> 00:18:03,240
Ты видишь его таким, какой он есть.
271
00:18:09,880 --> 00:18:11,160
И кто я?
272
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
Моя сестра.
273
00:18:17,280 --> 00:18:18,400
И всё.
274
00:18:23,760 --> 00:18:27,200
Не понимаю, куда Самуэль ехал
в такое время по той дороге.
275
00:18:28,680 --> 00:18:30,200
Он не мог ехать домой.
276
00:18:30,760 --> 00:18:33,840
Бедная Пилар.
Наверное, ей очень трудно.
277
00:18:33,920 --> 00:18:35,200
Я знаю...
278
00:18:35,280 --> 00:18:37,480
Она работала весь день
279
00:18:38,160 --> 00:18:42,320
и, конечно, не знала,
где ее сын и с кем.
280
00:18:54,080 --> 00:18:55,480
Самуэль - хороший парень.
281
00:18:56,520 --> 00:18:57,720
Это ты хорошая.
282
00:18:58,480 --> 00:18:59,760
Что же до Самуэля...
283
00:18:59,840 --> 00:19:01,560
Я не хочу говорить плохо о том, кто...
284
00:19:02,360 --> 00:19:05,360
Кто знает, что с ним случилось.
Ничего, надеюсь.
285
00:19:14,800 --> 00:19:16,400
- Папа?
- Да?
286
00:19:20,320 --> 00:19:21,360
Я...
287
00:19:22,800 --> 00:19:23,960
Я...
288
00:19:27,320 --> 00:19:29,320
Я тоже сделала кое-что...
289
00:19:30,840 --> 00:19:31,880
...чего не должна была делать.
290
00:19:31,960 --> 00:19:33,440
Что случилось, Надя?
291
00:19:39,000 --> 00:19:39,960
Есть...
292
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
Есть одно...
293
00:19:44,080 --> 00:19:45,120
...одно видео...
294
00:19:47,400 --> 00:19:48,720
...где я с...
295
00:19:50,280 --> 00:19:51,360
Что?
296
00:20:01,400 --> 00:20:03,880
Все... Все его видели.
297
00:20:04,680 --> 00:20:06,600
Это позор для тебя,
298
00:20:08,360 --> 00:20:09,400
для семьи...
299
00:20:10,320 --> 00:20:13,600
Я думала, что пробовать такие вещи -
не так уж плохо.
300
00:20:15,080 --> 00:20:16,520
Надо было слушаться вас.
301
00:20:17,480 --> 00:20:18,880
Я вас подвела.
302
00:20:19,920 --> 00:20:21,040
Нет...
303
00:20:22,040 --> 00:20:24,600
Мое место здесь, с вами.
304
00:20:25,520 --> 00:20:28,040
Надя, неужели это так ужасно?
305
00:20:33,160 --> 00:20:36,280
Неважно. Мы никогда не увидим его.
306
00:20:36,360 --> 00:20:37,640
Если оно придет, удали его.
307
00:20:41,080 --> 00:20:43,040
Девушка в нём - не наша дочь.
308
00:21:13,760 --> 00:21:15,400
- Ты это сделал?
- Постой.
309
00:21:16,040 --> 00:21:17,800
- Что, прости?
- Ты меня слышал.
310
00:21:18,600 --> 00:21:20,400
Я больше не буду играть дуру.
311
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
Что ты сделал с Самуэлем?
312
00:21:23,000 --> 00:21:24,320
Я перезвоню.
313
00:21:25,600 --> 00:21:26,800
Карла, не надо об этом.
314
00:21:27,400 --> 00:21:28,920
Скажи мне, что он цел.
315
00:21:29,000 --> 00:21:30,160
Милая, знаю, ты...
316
00:21:32,040 --> 00:21:33,880
Знаю, ты очень расстроена
из-за всего этого.
317
00:21:33,960 --> 00:21:36,160
Ничего не произошло.
Самуэль появится, я уверен.
318
00:21:36,240 --> 00:21:39,840
Так же, как ты не связан
с аварией Кристиана?
319
00:21:39,920 --> 00:21:42,200
Обещаю, я никак с этим не связан.
320
00:21:42,280 --> 00:21:43,880
Давай закажем блинчики, а?
321
00:21:43,960 --> 00:21:45,760
Я не хочу гребаных блинчиков.
322
00:21:46,680 --> 00:21:47,760
Прости.
323
00:21:49,520 --> 00:21:50,760
Извини.
324
00:21:51,480 --> 00:21:53,120
Не надо было так говорить с тобой.
325
00:22:02,720 --> 00:22:05,200
66 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
326
00:22:09,600 --> 00:22:10,480
Андер.
327
00:22:11,760 --> 00:22:13,000
Ты получил это фото?
328
00:22:13,520 --> 00:22:15,800
Оно со вчерашних поисков.
Знаешь, что это?
329
00:22:15,880 --> 00:22:17,280
Пиджак Самуэля.
330
00:22:17,360 --> 00:22:19,160
Он запятнан кровью, чувак.
331
00:22:26,280 --> 00:22:28,160
Как ты узнала, что он мертв?
332
00:22:40,720 --> 00:22:41,960
Просто так сказала.
333
00:22:44,160 --> 00:22:45,720
Ты в порядке, Карла?
334
00:22:45,800 --> 00:22:46,920
Конечно.
335
00:22:47,000 --> 00:22:48,720
Ну, мне жаль его семью.
336
00:22:48,800 --> 00:22:50,840
Сначала его брат, теперь это...
337
00:22:53,120 --> 00:22:54,520
Гусман.
338
00:22:54,600 --> 00:22:56,120
Пройдешь со мной?
339
00:22:56,200 --> 00:22:57,440
Я хочу задать тебе пару вопросов.
340
00:22:57,520 --> 00:22:58,560
Опять?
341
00:22:59,680 --> 00:23:03,920
У твоих деда с бабушкой загородный дом.
Там захоронен прах Марины.
342
00:23:04,720 --> 00:23:06,320
Что там делал Самуэль?
343
00:23:06,400 --> 00:23:09,480
Если у вас есть
в чём меня обвинить, приступайте.
344
00:23:09,560 --> 00:23:10,480
Если нет - оставьте меня в покое.
345
00:23:10,560 --> 00:23:12,440
Я должен заниматься с друзьями.
346
00:23:48,440 --> 00:23:51,400
МАРИНА НУНЬЕР ОСУНА
2002-2018
347
00:23:59,400 --> 00:24:01,160
Они скучают по мне?
348
00:24:13,040 --> 00:24:17,080
Я верю тебе.
349
00:24:25,960 --> 00:24:28,760
Встретимся позже в тихом месте?
350
00:24:47,600 --> 00:24:50,280
Что ты творишь?
В звонок звонить не умеешь?
351
00:24:50,360 --> 00:24:51,800
В чём дело?
352
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
- Что ты творишь?
- Блин.
353
00:25:05,800 --> 00:25:07,240
Его тут нет. Пойдем.
354
00:25:13,160 --> 00:25:15,520
Можешь сказать, кто эти люди, блин?
355
00:25:15,600 --> 00:25:18,480
- Я замешан в разном дерьме.
- Ты замешан во всём дерьме.
356
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
Какие-то бандиты хотят
отомстить маме Ребеки.
357
00:25:20,920 --> 00:25:21,800
Блин, Самуэль.
358
00:25:21,880 --> 00:25:25,200
Короче, придя сюда,
мы облегчили им задачу.
359
00:25:25,280 --> 00:25:26,200
На этой дороге никого нет.
360
00:25:26,280 --> 00:25:29,440
Ну, это ты хотел поговорить
в тихом месте.
361
00:25:29,520 --> 00:25:31,280
Вот мы здесь, у моих деда с бабушкой.
362
00:25:32,560 --> 00:25:34,200
Может, мне надо исчезнуть ненадолго.
363
00:25:34,760 --> 00:25:37,560
Не думаю, что они забудут.
Они пытались тебя задавить.
364
00:25:39,080 --> 00:25:40,720
- Умойся.
- Ладно.
365
00:25:41,840 --> 00:25:44,040
Ты лишь заставишь их больше нервничать.
366
00:25:45,560 --> 00:25:46,480
Наверное...
367
00:25:50,960 --> 00:25:51,840
Ты в порядке?
368
00:25:58,360 --> 00:26:01,320
Карла
Я просто хочу знать, что ты цел.
369
00:26:04,720 --> 00:26:07,080
Что сделала бы Карла,
случись что со мной на самом деле?
370
00:26:08,920 --> 00:26:10,120
Я тебя не понимаю.
371
00:26:10,680 --> 00:26:12,920
Это безумие, но может сработать.
372
00:26:13,000 --> 00:26:13,880
Что?
373
00:26:16,520 --> 00:26:17,600
Нужно, чтобы она страдала.
374
00:26:19,120 --> 00:26:20,280
Они думают, что он мертв?
375
00:26:21,000 --> 00:26:23,760
Мы ищем труп?
376
00:26:26,240 --> 00:26:29,360
Ей нужно думать, что со мной
случилось нечто ужасное.
377
00:26:29,440 --> 00:26:32,280
- Блин!
- Чёрт! Откуда в тебе столько крови?
378
00:26:32,360 --> 00:26:33,680
- Охренеть!
- Ну и гадость, блин!
379
00:26:33,760 --> 00:26:35,160
Тогда она сломается.
380
00:26:37,520 --> 00:26:38,680
Саму!
381
00:26:39,680 --> 00:26:40,840
Саму!
382
00:26:41,960 --> 00:26:43,320
Саму!
383
00:26:47,800 --> 00:26:50,480
Но она хладнокровная. И сильная.
384
00:26:51,120 --> 00:26:52,440
Знаешь, что это?
385
00:26:53,640 --> 00:26:54,960
Пиджак Самуэля.
386
00:27:00,320 --> 00:27:01,680
Гусман.
387
00:27:02,440 --> 00:27:03,920
Я хочу задать тебе пару вопросов.
388
00:27:04,680 --> 00:27:06,160
Полиция плотно этим занимается.
389
00:27:07,480 --> 00:27:08,760
Карла держится крепко.
390
00:27:08,840 --> 00:27:11,160
...отчаянный призыв
перед нашими камерами.
391
00:27:11,240 --> 00:27:16,000
Если кто-нибудь его видел
или знает что-нибудь...
392
00:27:16,600 --> 00:27:17,960
Я уже потеряла одного сына.
393
00:27:18,040 --> 00:27:20,600
Ты же знаешь, что это преступление?
Нас могут посадить.
394
00:27:21,280 --> 00:27:23,080
Тогда оставим это.
395
00:27:23,160 --> 00:27:25,920
Тогда как ты заставишь
Карлу и Поло признаться?
396
00:27:26,000 --> 00:27:29,440
У нас нет доказательств.
У нас нет ничего, блин.
397
00:27:30,000 --> 00:27:32,200
А отец Карлы знает о моих подозрениях.
398
00:27:32,280 --> 00:27:35,120
Со мной в любое время может
случиться несчастье, как с Кристианом.
399
00:27:35,760 --> 00:27:38,360
Или он сядет в тюрьму,
или я лягу в больницу.
400
00:27:38,920 --> 00:27:40,720
Это если меня не замочат.
401
00:27:42,440 --> 00:27:43,600
Послушай.
402
00:27:43,680 --> 00:27:48,000
Если страдают моя мать,
Омар или кто еще, это очень плохо.
403
00:27:48,560 --> 00:27:51,280
От этого мне больно
как ни от чего другого.
404
00:27:51,920 --> 00:27:53,400
Но мы не похерим это дело сейчас.
405
00:28:11,920 --> 00:28:14,520
Это общественная горячая линия
для сообщения сведений
406
00:28:14,600 --> 00:28:16,520
относительно исчезновения
Самуэля Гарсии.
407
00:28:16,600 --> 00:28:18,120
У вас есть информация?
408
00:28:21,480 --> 00:28:22,400
Алло?
409
00:28:40,040 --> 00:28:41,240
У Лу болит голова?
410
00:28:42,000 --> 00:28:43,800
Это предлог. Она не хочет меня видеть.
411
00:28:43,880 --> 00:28:45,000
Меня тоже.
412
00:28:45,080 --> 00:28:47,400
Я пойду возьму еще выпить. Будете?
413
00:28:47,480 --> 00:28:48,400
Нет?
414
00:28:54,520 --> 00:28:55,480
Привет.
415
00:28:55,560 --> 00:28:58,160
Что делаешь на Рождество?
Я полечу в Андорру на пару дней.
416
00:28:58,640 --> 00:28:59,880
Я пока не знаю.
417
00:28:59,960 --> 00:29:01,560
Полетели с нами, а?
418
00:29:01,640 --> 00:29:05,880
Как в старые добрые времена.
Будем кататься на лыжах, есть, пить...
419
00:29:05,960 --> 00:29:08,280
Можем также пропустить лыжи.
420
00:29:09,080 --> 00:29:10,760
Я сейчас немного на мели.
421
00:29:11,480 --> 00:29:14,240
За мой счет, блин. На что нужны друзья?
422
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
Что думаешь?
423
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
- Гусман!
- Блин.
424
00:29:18,480 --> 00:29:21,400
Дерьмовое стекло.
Пойду вымоюсь. Скоро вернусь.
425
00:29:25,600 --> 00:29:27,280
Веселее, на дворе Рождество.
426
00:29:27,360 --> 00:29:31,680
На двери висит плакат Самуэля,
а все танцуют.
427
00:29:32,400 --> 00:29:34,120
Какого хрена мы творим?
428
00:29:34,200 --> 00:29:35,520
Напиваемся.
429
00:29:35,600 --> 00:29:37,040
Некоторые - больше других.
430
00:29:39,880 --> 00:29:40,760
Блин.
431
00:29:43,360 --> 00:29:45,640
Все справляются с этим как могут.
432
00:29:46,800 --> 00:29:48,080
Ты должна держаться.
433
00:29:48,840 --> 00:29:50,920
Какой смысл в том, чтобы держаться?
434
00:29:51,000 --> 00:29:54,120
Мы всё сделали, всё,
чтобы нас не поймали.
435
00:29:54,200 --> 00:29:55,240
Ради чего?
436
00:29:56,000 --> 00:29:58,120
За последние месяцы
ты сделал что-нибудь стоящее?
437
00:29:58,840 --> 00:29:59,880
Это жизнь?
438
00:30:05,400 --> 00:30:06,440
Омар!
439
00:30:06,520 --> 00:30:08,920
- Зая, дай мне выпить.
- Сейчас не могу.
440
00:30:09,000 --> 00:30:10,280
Ну же, налей выпить.
441
00:30:10,360 --> 00:30:11,720
Я сказал подождать. Что ты творишь?
442
00:30:15,920 --> 00:30:16,960
Что за чёрт, чувак?
443
00:30:17,520 --> 00:30:19,440
Ну же, на дворе Рождество!
444
00:30:53,880 --> 00:30:55,960
Андер!
445
00:30:56,040 --> 00:30:58,520
Вызовите скорую! Андер!
446
00:31:10,200 --> 00:31:11,480
Ты что-нибудь помнишь?
447
00:31:16,080 --> 00:31:17,640
Твоя мама очень волнуется.
448
00:31:18,320 --> 00:31:20,720
Она всё спрашивает меня, что с тобой.
449
00:31:22,440 --> 00:31:24,120
Будто бы я знаю...
450
00:31:26,120 --> 00:31:27,000
Ну да ладно...
451
00:31:28,760 --> 00:31:30,680
Ты должен выпить эту таблетку.
452
00:31:31,320 --> 00:31:32,720
Вон там есть вода.
453
00:31:37,000 --> 00:31:38,280
Кстати...
454
00:31:39,800 --> 00:31:40,760
...я ухожу.
455
00:31:43,680 --> 00:31:45,280
Получу первую зарплату и свалю отсюда.
456
00:31:47,400 --> 00:31:48,280
Омар...
457
00:31:58,120 --> 00:31:59,840
Не уходи вот так, прошу.
458
00:32:08,440 --> 00:32:09,760
Теперь ты хочешь говорить?
459
00:32:19,760 --> 00:32:20,600
Понятно.
460
00:32:22,040 --> 00:32:23,200
Я так и думал.
461
00:32:44,400 --> 00:32:46,520
85 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
462
00:32:46,600 --> 00:32:49,840
Если бы вы поймали убийцу,
ничего не случилось бы.
463
00:32:50,720 --> 00:32:52,240
Вы испоганили всем нам жизнь.
464
00:32:52,840 --> 00:32:53,920
Каждому из нас!
465
00:33:12,680 --> 00:33:15,120
Моя семья, недолгий отдых...
466
00:33:15,200 --> 00:33:16,520
- Отличная идея.
- Мне это нравится, ведь...
467
00:33:16,600 --> 00:33:17,720
Я больше не могу.
468
00:33:20,040 --> 00:33:21,080
Прости.
469
00:33:26,720 --> 00:33:27,680
Инспектор.
470
00:33:28,400 --> 00:33:29,280
Мы получили ордер.
471
00:33:30,480 --> 00:33:31,360
Карла!
472
00:33:33,560 --> 00:33:34,640
Что ты сделаешь?
473
00:33:34,720 --> 00:33:36,720
- Отпусти меня.
- Что ты сделаешь?
474
00:33:36,800 --> 00:33:37,920
Всё кончено.
475
00:33:39,240 --> 00:33:42,080
Нет... Подумай об этом.
Ты не можешь. Карла!
476
00:33:48,280 --> 00:33:49,600
Где инспектор?
477
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Асусена.
478
00:33:59,120 --> 00:34:01,320
Где инспектор?
Мне нужно с ней поговорить.
479
00:34:01,400 --> 00:34:03,160
- Омар, кое-кого арестовали.
- Кого?
480
00:34:08,800 --> 00:34:10,880
Ты же не против пойти с нами
481
00:34:10,960 --> 00:34:13,760
на обыск дома твоих бабушки с дедом?
482
00:34:13,840 --> 00:34:16,840
Таким образом, если мы вдруг
что-то найдем, ты будешь рядом.
483
00:34:17,680 --> 00:34:18,720
Я не против, инспектор.
484
00:34:18,800 --> 00:34:20,720
Но мне нужно сначала
позвонить родителям.
485
00:34:21,240 --> 00:34:23,040
Не волнуйся, мы уже позвонили.
486
00:34:25,320 --> 00:34:26,240
Пойдем.
487
00:34:40,800 --> 00:34:44,360
МАЛЬЧИК-ПОДРОСТОК ПРОПАЛ У ЛЕСА
488
00:35:02,080 --> 00:35:03,600
Мы приезжаем сюда летом.
489
00:35:03,680 --> 00:35:06,000
Найдете паутину в лучшем случае.
490
00:35:41,440 --> 00:35:42,480
Проверь внизу.
491
00:36:16,640 --> 00:36:17,600
Там тоже никого?
492
00:36:17,680 --> 00:36:20,120
Никого. Паутина и бойлер.
493
00:37:00,960 --> 00:37:03,160
Там ничего нет. Пойдемте.
494
00:37:03,240 --> 00:37:06,440
С вами хочет поговорить одна ученица.
Она ждет в школе.
495
00:37:15,000 --> 00:37:16,800
- Добрый день.
- Добрый день.
496
00:37:16,880 --> 00:37:19,240
Вернемся в «Лас-Энсинас».
497
00:37:27,800 --> 00:37:28,960
Подождите здесь.
498
00:37:39,760 --> 00:37:42,120
Мне сказали,
ты хочешь со мной поговорить.
499
00:37:42,200 --> 00:37:43,600
Да, прошу вас.
500
00:37:44,560 --> 00:37:45,640
Идем со мной.
501
00:38:09,440 --> 00:38:11,480
Не верится, что я снова здесь.
502
00:38:13,080 --> 00:38:13,920
Что такое?
503
00:38:16,560 --> 00:38:17,720
Что происходит?
504
00:38:21,880 --> 00:38:22,760
Поло?
505
00:38:25,160 --> 00:38:26,240
Всё кончено.
506
00:38:31,480 --> 00:38:32,760
Моя жизнь кончена.
507
00:38:38,880 --> 00:38:40,200
Поло убил Марину.
508
00:38:40,840 --> 00:38:41,960
Это была случайность.
509
00:38:44,640 --> 00:38:45,600
Я знала.
510
00:38:48,040 --> 00:38:49,480
Кристиан знал.
511
00:38:52,440 --> 00:38:54,200
А Самуэль узнал об этом.
512
00:38:55,080 --> 00:38:56,640
Поэтому он исчез.
513
00:39:03,760 --> 00:39:05,520
У них есть доказательства?
514
00:39:06,280 --> 00:39:07,960
Я знаю, куда он выбросил трофей.
515
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
Он рядом с берегом.
516
00:39:13,240 --> 00:39:15,480
Они быстро его найдут.
517
00:39:24,040 --> 00:39:25,120
Мне жаль.
518
00:40:27,840 --> 00:40:29,720
- Гусман...
- Ты знал.
519
00:40:40,400 --> 00:40:43,640
В следующий раз, когда потеряешь
сознание, надеюсь, раскроишь себе череп
520
00:40:45,000 --> 00:40:46,840
и истечешь кровью.
521
00:40:55,360 --> 00:40:58,160
Я упал с велосипеда,
а проезжавшие мимо ребята
522
00:40:58,240 --> 00:41:01,280
предложили поехать к ним домой,
где они устроили вечеринку.
523
00:41:01,360 --> 00:41:02,640
Там всё немного вышло из-под контроля.
524
00:41:02,720 --> 00:41:04,720
Я потерял телефон
и ничего не слышал до вчерашнего дня.
525
00:41:04,800 --> 00:41:09,320
Конечно. У тебя есть
имена или номера тех, с кем ты был?
526
00:41:09,400 --> 00:41:10,560
Кого-то, кто может
подтвердить твои слова?
527
00:41:10,640 --> 00:41:12,600
- Я просто...
- Нет, не нужно.
528
00:41:13,200 --> 00:41:16,120
Всё в порядке.
Эта семья и так настрадалась.
529
00:41:17,720 --> 00:41:19,640
Всем спасибо. На сегодня всё.
530
00:41:20,840 --> 00:41:22,280
Я провожу тебя к выходу.
531
00:41:32,960 --> 00:41:34,560
Спасибо, что выслушали.
532
00:41:35,920 --> 00:41:38,680
Выслушай я тебя раньше,
до этого бы не дошло.
533
00:41:39,840 --> 00:41:43,080
Но, прошу, больше в жизни
ничего такого не делай.
534
00:41:45,400 --> 00:41:47,800
Как только у нас будет признание
или орудие убийства,
535
00:41:47,880 --> 00:41:49,360
скажи брату, чтобы возвращался домой.
536
00:41:50,120 --> 00:41:50,960
Хорошо.
537
00:42:07,800 --> 00:42:09,040
Мне надо будет вернуться за остальным.
538
00:42:14,520 --> 00:42:15,520
Я знал, Омар.
539
00:42:17,360 --> 00:42:19,000
Я всё знал.
540
00:42:30,120 --> 00:42:31,280
С каких пор?
541
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
Какая разница?
542
00:42:39,600 --> 00:42:41,680
Даже дня без признания хватит,
543
00:42:41,760 --> 00:42:43,480
чтобы сделать меня трусом, подонком.
544
00:42:44,960 --> 00:42:46,320
Я хуже Поло.
545
00:42:53,040 --> 00:42:54,840
Он убил в приступе ярости.
546
00:42:55,640 --> 00:42:57,560
Я всем лгал.
547
00:43:00,040 --> 00:43:02,240
Я обманул самых дорогих мне людей.
548
00:43:06,320 --> 00:43:07,760
Я не заслуживаю Гусмана.
549
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
Я не заслуживаю тебя.
550
00:43:14,520 --> 00:43:16,520
Я заслуживаю одиночество.
551
00:43:20,520 --> 00:43:21,360
Прошу, уходи.
552
00:43:23,200 --> 00:43:24,480
Андер, что ты делаешь?
553
00:43:24,560 --> 00:43:25,720
- Андер...
- Уходи!
554
00:43:25,800 --> 00:43:28,600
- Просто уходи, блин!
- Андер, успокойся!
555
00:43:29,160 --> 00:43:30,320
Всё хорошо.
556
00:43:30,400 --> 00:43:31,640
Тайна раскрыта.
557
00:43:33,320 --> 00:43:35,600
Тебя поставили в невозможное положение,
и ты не знал, что делать.
558
00:43:37,120 --> 00:43:38,480
Ты облажался.
559
00:43:39,040 --> 00:43:41,320
Ты человек. Мы постоянно лажаем.
560
00:43:51,920 --> 00:43:54,360
Если думаешь, что избавишься от меня
только поэтому, ты ошибаешься.
561
00:44:58,800 --> 00:44:59,880
Поздравляю.
562
00:45:00,880 --> 00:45:02,280
Ты думаешь, я доволен?
563
00:45:02,360 --> 00:45:03,880
Почему бы тебе не быть довольным?
564
00:45:04,800 --> 00:45:06,840
Ты развел меня и победил.
565
00:45:08,080 --> 00:45:09,040
Я потерял тебя.
566
00:45:14,560 --> 00:45:16,080
Я никогда не была твоей.
567
00:45:32,640 --> 00:45:35,440
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
568
00:45:51,360 --> 00:45:52,200
Самуэль.
569
00:45:54,080 --> 00:45:55,320
Всё в порядке?
570
00:45:55,400 --> 00:45:56,440
Да, как ты?
571
00:45:57,440 --> 00:45:58,320
Хорошо.
572
00:46:05,600 --> 00:46:06,760
С Новым годом.
573
00:46:12,960 --> 00:46:17,040
Ты откладываешь неизбежное.
Если признаешься - закончим быстрее.
574
00:46:17,120 --> 00:46:18,880
У нас есть признание Карлы.
575
00:46:18,960 --> 00:46:21,880
Взбешенной бывшей,
чей отец отрицает ее историю?
576
00:46:23,440 --> 00:46:24,600
Вы нашли трофей?
577
00:46:26,320 --> 00:46:28,400
Что, если трофей не найдут?
578
00:46:30,560 --> 00:46:31,640
Это вопрос времени.
579
00:46:32,360 --> 00:46:33,200
Конечно.
580
00:46:33,760 --> 00:46:36,160
Все заслуживают второй шанс.
581
00:46:43,880 --> 00:46:45,320
Почему бы вам не оставить меня в покое
582
00:46:45,400 --> 00:46:47,200
и не поискать настоящего убийцу,
который пустился в бега?
583
00:46:47,960 --> 00:46:49,000
Почему бы вам не заняться этим?
584
00:46:50,360 --> 00:46:53,560
Кстати, это практически признание вины.
585
00:46:57,400 --> 00:46:58,640
Позвольте сказать вам кое-что.
586
00:47:01,440 --> 00:47:04,040
Думаю, это вы откладываете неизбежное.
587
00:47:06,400 --> 00:47:08,840
Отпустите меня,
и покончим с этим фарсом.
588
00:49:35,960 --> 00:49:37,960
Перевод субтитров: Анастасия Страту