1 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 0 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 2 00:00:54,040 --> 00:00:57,160 САМУЭЛЬ Просто напиши мне. В любое время. 3 00:01:13,000 --> 00:01:16,520 САМУЭЛЬ Я просто хочу знать, что ты в порядке. 4 00:01:51,480 --> 00:01:53,120 Вам весело? 5 00:01:53,200 --> 00:01:54,440 Думаете, это забавно? 6 00:01:56,160 --> 00:01:59,600 Если бы в вас была хоть капля порядочности или вам не было бы скучно, 7 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 вы все удалили бы это видео. 8 00:02:01,440 --> 00:02:02,400 Оставь, Гусман. 9 00:02:07,000 --> 00:02:07,960 Надя... 10 00:02:08,840 --> 00:02:11,280 Я знаю, тебе не нужны защитники, но... 11 00:02:11,360 --> 00:02:12,960 Я не заслуживаю защитника. 12 00:02:13,520 --> 00:02:15,280 Не надо было совершать это. 13 00:02:16,040 --> 00:02:18,000 - Это нормально, что меня считают... - Послушай. 14 00:02:18,080 --> 00:02:21,400 Нельзя давать этим идиотам внушать тебе такие мысли. 15 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 Ты не такая. 16 00:02:22,680 --> 00:02:23,640 Доброе утро. 17 00:02:23,720 --> 00:02:26,280 Иди. У нас сегодня экзамен. 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,200 Садитесь. Мы скоро начнем. 19 00:02:28,280 --> 00:02:30,240 На экзамен вам выделен один час. 20 00:02:30,920 --> 00:02:33,920 Пожалуйста, уберите все учебники. 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,120 Самуэля нет. 22 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 И ты знаешь, опоздал он или заболел? 23 00:02:37,480 --> 00:02:40,440 Он никогда не опаздывает, ведь ему не платят, если пицца холодная. 24 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 И он не болен. 25 00:02:42,360 --> 00:02:44,160 Будь этот ботан болен, он бы уже сто раз позвонил 26 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 и умолял отложить экзамен. 27 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 Гусман, сядь сейчас же. 28 00:02:48,800 --> 00:02:50,520 Аппарат абонента выключен... 29 00:02:50,600 --> 00:02:51,920 Почему так волнуешься? 30 00:02:52,000 --> 00:02:56,680 Позвоните его матери, ладно? И если он лежит с гриппом, тогда все счастливы. 31 00:02:58,160 --> 00:02:59,600 Он не ночевал дома. 32 00:03:00,240 --> 00:03:01,520 Вы уверены? 33 00:03:01,600 --> 00:03:02,880 Его не видели со вчерашнего дня? 34 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 Ясно. 35 00:03:05,400 --> 00:03:06,520 Спасибо. 36 00:03:09,440 --> 00:03:10,360 Блин. 37 00:03:11,800 --> 00:03:15,560 10 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 38 00:03:15,640 --> 00:03:17,640 Полиция, чем могу помочь? 39 00:03:17,720 --> 00:03:19,440 Знаешь, что это может значить для Нади, 40 00:03:19,520 --> 00:03:23,240 для ее семьи, для всей ее жизни? Знаешь, идиотка ты этакая? 41 00:03:23,320 --> 00:03:26,280 Проблема в том, что в ее культуре секс - это табу. 42 00:03:26,360 --> 00:03:28,240 Будь это не так, всё сложилось бы иначе. 43 00:03:28,320 --> 00:03:31,000 Но ты прав. Виновата не бедуинка, виноват ты. 44 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 Это ты записал видео. 45 00:03:33,160 --> 00:03:35,080 Не для показа всей школе. 46 00:03:35,160 --> 00:03:36,280 Так каковы были твои намерения? 47 00:03:36,360 --> 00:03:39,240 Благородные и человеколюбивые? Не дури меня. 48 00:03:39,320 --> 00:03:41,360 Ты хотел разрушить мои отношения с Гусманом, 49 00:03:41,440 --> 00:03:43,000 чтобы мы были несчастны. 50 00:03:44,360 --> 00:03:45,640 Кстати... 51 00:03:45,720 --> 00:03:47,520 ...мы с тобой одинаковые. 52 00:03:49,480 --> 00:03:53,240 Ты разве не этого хотел? Чтобы я перестала сдерживаться? 53 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 Так вот она я... 54 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 ...без тормозов. 55 00:04:26,240 --> 00:04:29,600 Через два дня все забудут видео. Поверь мне. 56 00:04:30,760 --> 00:04:32,680 Сейчас я знаю одно... 57 00:04:33,640 --> 00:04:35,920 ...только ты не смеешься надо мной. 58 00:04:43,280 --> 00:04:44,560 Надя, видео снял я. 59 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 Эй, дорогуша. 60 00:05:02,840 --> 00:05:05,840 Скажи нам, куда ты летишь на Рождество. 61 00:05:05,920 --> 00:05:10,400 На Бора-Бора, на Мальдивы? Наверное, в любое место, где нужны уборщицы, да? 62 00:05:11,080 --> 00:05:13,120 - Лу, хватит. - Милый Поло! 63 00:05:13,200 --> 00:05:17,800 Если тебе нужна новая домработница, могу порекомендовать более надежных. 64 00:05:17,880 --> 00:05:20,360 Можешь дать мне поговорить с моей девушкой? 65 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 Прекрати это. 66 00:05:25,640 --> 00:05:29,000 Слушай, Поло, я думала, что моя жизнь может быть сказкой, 67 00:05:31,360 --> 00:05:33,200 что я могу быть Золушкой... 68 00:05:36,600 --> 00:05:40,280 Это смешно. Этому нас учат в детстве. 69 00:05:41,240 --> 00:05:42,640 Но всё это - ложь. 70 00:05:44,880 --> 00:05:48,520 Лучше мне вернуться в мой мир, а тебе - в твой. 71 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 Я не хочу замарать тебя. 72 00:05:52,760 --> 00:05:54,640 То есть - вернуться в твой мир? 73 00:05:57,160 --> 00:05:58,560 Меня исключили. 74 00:05:58,640 --> 00:06:00,440 А мою маму уволили. 75 00:06:01,040 --> 00:06:03,840 Экзаменов уже нет, и сегодня мой последний день. 76 00:06:07,120 --> 00:06:09,640 Разве Золушку не ждал счастливый конец? 77 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Да. 78 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 Ведь это сказка для детей. 79 00:06:20,640 --> 00:06:24,600 Скажите, что найдете его. Это какой-то кошмар. 80 00:06:24,680 --> 00:06:26,640 Мы сделаем всё, что сможем. 81 00:06:29,520 --> 00:06:34,360 Вот что мы пока знаем: велосипед Самуэля вчера нашли в лесу. 82 00:06:37,400 --> 00:06:38,840 Но его самого не было. 83 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 36 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 84 00:06:48,360 --> 00:06:51,720 Сегодня после обеда мы пойдем на поиски, 85 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 будем искать его или что-то, что укажет на его местонахождение. 86 00:06:57,120 --> 00:07:01,560 Было бы хорошо, если бы кто-то из вас пошел помогать. 87 00:07:02,760 --> 00:07:04,080 Но они думают, что он мертв? 88 00:07:07,200 --> 00:07:09,480 Мы ищем труп? 89 00:07:10,240 --> 00:07:12,200 Мы надеемся найти его живым. 90 00:07:15,360 --> 00:07:17,960 - Скажи, что это был не ты. - Андер... 91 00:07:18,040 --> 00:07:20,200 С Мариной всё произошло случайно. 92 00:07:21,120 --> 00:07:24,120 Ты правда думаешь, что я способен на хладнокровное убийство? 93 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 Ты угрожала ему при мне. 94 00:07:25,680 --> 00:07:30,640 Я была дома, когда он пропал. С Валерио. В его постели. 95 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 Ты не стала бы пачкаться. 96 00:07:32,280 --> 00:07:35,080 Тебе не нужно выходить из дома, чтобы причинить кому-то вред. 97 00:07:35,160 --> 00:07:37,560 Ты бы просто позвонила и велела другим разобраться. 98 00:07:37,640 --> 00:07:39,520 Твой отец мог позвонить, 99 00:07:39,600 --> 00:07:41,160 и мы уже знаем, что случилось с Кристианом. 100 00:07:41,240 --> 00:07:43,920 Мой отец был спокоен, пока ты не явился и не заговорил о Самуэле. 101 00:07:44,000 --> 00:07:45,400 Что ты говоришь? Что виноват я? 102 00:07:45,480 --> 00:07:48,360 - Ты его втянула в эту кашу. - Успокойся, чувак. 103 00:07:48,440 --> 00:07:50,200 Мы не знаем, что с ним. 104 00:07:51,520 --> 00:07:52,440 Он мертв. 105 00:07:53,160 --> 00:07:54,680 Ты этого не знаешь. 106 00:07:54,760 --> 00:07:57,800 Его велосипед нашли разбитым в лесу. 107 00:07:57,880 --> 00:08:01,000 Это была не просто авария. От него хотели избавиться. 108 00:08:01,080 --> 00:08:02,760 Кто-то вроде тебя, например. 109 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 Никто не желал ему смерти так, как ты. 110 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 Если бы я это сделал, 111 00:08:07,440 --> 00:08:10,120 я бы сегодня же сдался полиции, высоко держа голову, не думаешь? 112 00:08:10,200 --> 00:08:11,440 Что будешь делать? 113 00:08:12,200 --> 00:08:13,480 Пойдешь в полицию? 114 00:08:14,280 --> 00:08:15,680 Обвинишь своего же отца? 115 00:08:15,760 --> 00:08:16,880 Говори правду! 116 00:08:16,960 --> 00:08:19,120 Все эти люди узнают, что ты стукач. 117 00:08:19,200 --> 00:08:21,480 Если думаешь, что они убили Самуэля, что они сделают с тобой? 118 00:08:21,560 --> 00:08:23,680 Ты тоже можешь попасть в аварию. 119 00:08:25,480 --> 00:08:27,520 Отец Карлы способен на всё. 120 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 Я говорю это, чтобы защитить тебя. 121 00:08:30,240 --> 00:08:32,320 Говорю это ради твоего же блага. 122 00:08:32,400 --> 00:08:33,480 Ничего не делай. 123 00:08:33,560 --> 00:08:35,000 А потом что? 124 00:08:35,080 --> 00:08:37,880 Будем сидеть и наслаждаться Рождеством, будто ничего не было? 125 00:08:37,960 --> 00:08:42,080 Научимся жить с тем, что мы совершили, ясно? 126 00:08:42,160 --> 00:08:43,440 До конца дней. 127 00:08:43,520 --> 00:08:44,400 Чёрт! 128 00:08:53,800 --> 00:08:56,560 Как ты думаешь, один из твоих одноклассников может быть связан 129 00:08:56,640 --> 00:08:58,240 с исчезновением Самуэля? 130 00:08:59,160 --> 00:09:00,880 Я ничего не знаю. 131 00:09:00,960 --> 00:09:02,040 Простите. 132 00:09:07,160 --> 00:09:08,480 Ладно, спасибо. 133 00:09:12,280 --> 00:09:16,480 Далее - Каэтана Грахера Пандо. 134 00:09:17,160 --> 00:09:18,360 Что происходит? 135 00:09:18,440 --> 00:09:19,680 Ничего. 136 00:09:20,880 --> 00:09:22,360 Я тебя знаю, Карла. 137 00:09:25,440 --> 00:09:27,560 Или ты и это утаишь? 138 00:09:30,320 --> 00:09:32,200 Самуэль не пропал. 139 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 Он мертв. 140 00:09:42,480 --> 00:09:44,040 - Самуэль! - Саму! 141 00:09:44,120 --> 00:09:45,000 Самуэль! 142 00:09:47,120 --> 00:09:48,040 Надя. 143 00:09:49,640 --> 00:09:52,280 - Что ты здесь делаешь? - Почему удивляешься? 144 00:09:52,360 --> 00:09:54,560 Я хотел, чтобы он исчез с глаз долой, но не так. 145 00:09:56,520 --> 00:09:57,600 Инспектор! 146 00:09:59,880 --> 00:10:01,000 Я кое-что нашел. 147 00:10:09,880 --> 00:10:12,520 Не бывает так, чтобы человек попал в аварию, убежал и оставил пиджак. 148 00:10:12,600 --> 00:10:15,000 Нет. Эти бандиты что-то с ним сделали. 149 00:10:16,960 --> 00:10:18,720 Мне надо пойти в полицию, да? 150 00:10:20,160 --> 00:10:22,400 Блин... Я трус проклятый. 151 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 Как я могу знать такое и молчать? 152 00:10:26,520 --> 00:10:30,240 Мы подумывали о том, чтобы отметить завтра Рождество 153 00:10:30,320 --> 00:10:32,120 в ВИП-зоне «Барсело». 154 00:10:32,960 --> 00:10:37,200 Может, поговоришь с шефом и откроешь ее нам чуть пораньше? 155 00:10:37,280 --> 00:10:38,200 Что, прости? 156 00:10:40,080 --> 00:10:42,520 Чтобы мы вошли, прежде чем нахлынет толпа. 157 00:10:44,120 --> 00:10:46,200 Говорю тебе, я считаю, что моего лучшего друга убили, 158 00:10:46,280 --> 00:10:49,400 а ты мне о шампанском, которое будешь пить завтра? 159 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 - Я пытался сменить тему. - Почему? 160 00:10:56,600 --> 00:10:57,840 Не знаю, Омар. 161 00:10:58,480 --> 00:10:59,600 Неважно. 162 00:10:59,680 --> 00:11:00,920 Для меня это важно. 163 00:11:01,600 --> 00:11:03,320 Мне надоело, что ты вечно такой странный. 164 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 Надоело расшифровывать все твои жесты, слова, взгляды, 165 00:11:06,040 --> 00:11:07,600 чтобы просто попытаться понять тебя. 166 00:11:25,840 --> 00:11:29,520 Наверное, это были те бандиты. Они хотели мести и нашли его. 167 00:11:29,600 --> 00:11:35,320 Думаешь, это нормально, что Самуэль может быть мертв из-за тебя, из-за нас? 168 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Детка... 169 00:11:45,200 --> 00:11:46,840 Мне тоже нравился Самуэль. 170 00:11:46,920 --> 00:11:49,800 Может, это не нормально, но я бы не удивилась. 171 00:11:51,120 --> 00:11:52,960 О чём, по-твоему, говорят в новостях, 172 00:11:53,040 --> 00:11:54,760 когда упоминается сведение счетов? 173 00:11:54,840 --> 00:11:56,720 Об этом, детка, об этом. 174 00:11:58,520 --> 00:12:01,840 Твои туфли, украшения, этот дом... 175 00:12:01,920 --> 00:12:04,920 Всё это имеет свою цену, и она не только указана на этикетке. 176 00:12:05,800 --> 00:12:08,040 Да, но ферзь никогда не платит. Всегда платит пешка. 177 00:12:09,920 --> 00:12:11,400 Что хочешь этим сказать? 178 00:12:14,080 --> 00:12:15,360 О чём ты? 179 00:12:18,120 --> 00:12:20,440 О том, что когда отец погиб, тебе сказали то же самое. 180 00:12:21,800 --> 00:12:23,440 Что это тоже издержки профессии. 181 00:12:24,680 --> 00:12:26,000 Ты забыла об этом? 182 00:12:26,600 --> 00:12:28,680 Тому боссу из строительной фирмы было наплевать 183 00:12:28,760 --> 00:12:32,280 на рабочих, пока ему самому доводилось жить как в раю. 184 00:12:40,680 --> 00:12:44,000 Мне всё равно, как мы всего этого добились. 185 00:12:47,280 --> 00:12:49,360 Меня достает то, что мы стали одними из них. 186 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 Каэтана. 187 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 Итак... 188 00:13:07,840 --> 00:13:10,040 Начну с одежды в гардеробе. 189 00:13:10,120 --> 00:13:11,160 Не уходите. 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,640 Я хотел поговорить и с вами. 191 00:13:16,720 --> 00:13:17,840 Что происходит? 192 00:13:20,280 --> 00:13:22,840 Думаю, директор позвонит вам завтра, но... 193 00:13:24,280 --> 00:13:27,120 Я хотел лично сообщить вам новость. 194 00:13:28,320 --> 00:13:30,120 Вы обе возвращаетесь в школу. 195 00:13:31,920 --> 00:13:33,800 Как такое возможно? 196 00:13:34,480 --> 00:13:36,360 Мои матери - в ассоциации родителей. 197 00:13:36,960 --> 00:13:40,640 В нашей школе родители не просто родители, 198 00:13:40,720 --> 00:13:42,160 они также и клиенты. 199 00:13:42,800 --> 00:13:44,480 А клиент всегда прав. 200 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Я очень благодарна тебе, Поло, но... 201 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 Это невозможно. 202 00:13:51,720 --> 00:13:54,880 С моей зарплатой нам даже на оплату долгов не хватит. 203 00:13:54,960 --> 00:13:56,000 Знаю. 204 00:14:09,200 --> 00:14:11,640 Вот это, думаю, поможет вам протянуть пару месяцев, 205 00:14:11,720 --> 00:14:13,120 хотя бы до конца года. 206 00:14:14,560 --> 00:14:17,520 Ведь диплом «Лас-Энсинас» открывает многие двери. 207 00:14:17,600 --> 00:14:18,840 Мы не можем это принять. 208 00:14:18,920 --> 00:14:20,200 - Нет, можете. - Нет... 209 00:14:20,280 --> 00:14:24,200 У моих матерей достаточно денег, и им приятно делать добрые дела. 210 00:14:24,280 --> 00:14:26,120 Им кажется, что так они лучше как люди. И мне тоже. 211 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 В последнее время мало что дает мне такое чувство. 212 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 Но как ты их убедил? 213 00:14:37,480 --> 00:14:41,000 Я сказал им, что хоть мы и совершаем серьезные ошибки, 214 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 все мы заслуживаем второй шанс, да? 215 00:14:51,600 --> 00:14:53,280 Он брат того парня Самуэля. 216 00:14:53,360 --> 00:14:55,760 У него невинный вид, но это всё обман. 217 00:14:55,840 --> 00:14:57,920 Он занимается темными делишками 218 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 с семьей, которая купила дом Гусмана, папа. 219 00:15:00,320 --> 00:15:01,760 - Шейла, прекрати. - Помните? Невероятно. 220 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 И она тоже ходит в вашу школу? 221 00:15:03,640 --> 00:15:06,120 К сожалению. Она такая шваль. 222 00:15:06,200 --> 00:15:07,760 Я зову ее нарко-Барби. 223 00:15:07,840 --> 00:15:10,080 У нее такой вид, будто она в любой момент выхватит пистолет. 224 00:15:10,160 --> 00:15:13,280 Она быстро подружилась с мисс Палестиной, кстати. 225 00:15:13,360 --> 00:15:17,120 С ярой мусульманкой, которая, кстати, не святая. 226 00:15:17,960 --> 00:15:20,040 Оказывается, она становится на колени не только ради молитвы. 227 00:15:20,120 --> 00:15:23,200 - Лу, прошу... - Это видно из видео. 228 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 Могу выслать, если хотите посмотреть. 229 00:15:25,680 --> 00:15:28,920 А еще говорят, что мы, мексиканцы, любим мыльные оперы. 230 00:15:29,000 --> 00:15:29,920 У нас их здесь хватает. 231 00:15:30,000 --> 00:15:34,080 Не знаю, забрать ли нам тебя из той школы. 232 00:15:34,160 --> 00:15:35,440 Нет, мне там очень весело. 233 00:15:35,520 --> 00:15:37,480 Не будем увлекаться, папа. 234 00:15:37,560 --> 00:15:42,080 Можно подумать, Лу - ангел с небес, а все остальные - извращенцы. 235 00:15:42,160 --> 00:15:46,440 Конечно. Уж ты-то в своей тарелке рядом с этим отребьем. 236 00:15:47,400 --> 00:15:49,840 Но я хочу лучшего для дочери. 237 00:15:49,920 --> 00:15:51,240 Я изменился, папа. 238 00:15:51,320 --> 00:15:52,520 Сменил вещи, может. 239 00:15:55,440 --> 00:15:56,720 Я в восторге. 240 00:15:59,920 --> 00:16:01,320 Я изменился. 241 00:16:02,160 --> 00:16:03,400 На этот раз по-настоящему. 242 00:16:03,880 --> 00:16:05,360 Я беру частные уроки. 243 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 Усердно учусь... 244 00:16:08,280 --> 00:16:13,200 Я знаю, у меня блестящее будущее, и не хочу упустить этот шанс. 245 00:16:13,280 --> 00:16:16,760 Я практически живу как монашек теперь. 246 00:16:16,840 --> 00:16:20,160 - Думаю, Валерио очень старается. - Спасибо. 247 00:16:20,720 --> 00:16:22,720 Правда. Вот что он должен сделать. 248 00:16:22,800 --> 00:16:26,040 Положительное влияние его сестры очень помогает. 249 00:16:28,360 --> 00:16:32,000 Я могу оставить их одних - они позаботятся друг о друге. 250 00:16:32,080 --> 00:16:34,120 Посмотри под стол, папа. 251 00:16:34,200 --> 00:16:35,920 Это очень важно. 252 00:16:36,000 --> 00:16:39,160 Я думаю, нашему сыну было вредно расти единственным ребенком. 253 00:16:41,560 --> 00:16:45,920 Не с кем было играть, никто ему не помогал. 254 00:16:46,640 --> 00:16:48,120 Тот, кто мог бы... 255 00:16:49,080 --> 00:16:53,920 Тот, кто мог бы помочь ему, любить его, когда нас не станет. 256 00:16:54,000 --> 00:16:55,040 - За нас. - За нас. 257 00:17:02,480 --> 00:17:03,400 Что... 258 00:17:07,000 --> 00:17:10,880 - Я плачу за всё это. Не смей... - Мне всё равно, кто платит. 259 00:17:10,960 --> 00:17:15,120 Дети весь день одни. Им просто нужно наше внимание. 260 00:17:15,200 --> 00:17:20,200 - Не надо этой психологической чуши. - Психологической чуши? 261 00:17:20,280 --> 00:17:21,880 Ты вечно на них нападаешь. 262 00:17:24,640 --> 00:17:26,200 Я думала, ты меня любишь. 263 00:17:31,160 --> 00:17:32,920 Я тоже так думал. 264 00:17:37,720 --> 00:17:40,400 Иногда ты убеждаешь себя в том, что любишь, 265 00:17:41,880 --> 00:17:43,080 обожествляешь этого человека, 266 00:17:44,440 --> 00:17:45,800 но однажды он что-то совершает, 267 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 и вдруг... 268 00:17:51,560 --> 00:17:53,360 ...твое представление о нём рушится 269 00:17:56,080 --> 00:17:58,480 и любовь исчезает. 270 00:18:00,720 --> 00:18:03,240 Ты видишь его таким, какой он есть. 271 00:18:09,880 --> 00:18:11,160 И кто я? 272 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 Моя сестра. 273 00:18:17,280 --> 00:18:18,400 И всё. 274 00:18:23,760 --> 00:18:27,200 Не понимаю, куда Самуэль ехал в такое время по той дороге. 275 00:18:28,680 --> 00:18:30,200 Он не мог ехать домой. 276 00:18:30,760 --> 00:18:33,840 Бедная Пилар. Наверное, ей очень трудно. 277 00:18:33,920 --> 00:18:35,200 Я знаю... 278 00:18:35,280 --> 00:18:37,480 Она работала весь день 279 00:18:38,160 --> 00:18:42,320 и, конечно, не знала, где ее сын и с кем. 280 00:18:54,080 --> 00:18:55,480 Самуэль - хороший парень. 281 00:18:56,520 --> 00:18:57,720 Это ты хорошая. 282 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 Что же до Самуэля... 283 00:18:59,840 --> 00:19:01,560 Я не хочу говорить плохо о том, кто... 284 00:19:02,360 --> 00:19:05,360 Кто знает, что с ним случилось. Ничего, надеюсь. 285 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 - Папа? - Да? 286 00:19:20,320 --> 00:19:21,360 Я... 287 00:19:22,800 --> 00:19:23,960 Я... 288 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 Я тоже сделала кое-что... 289 00:19:30,840 --> 00:19:31,880 ...чего не должна была делать. 290 00:19:31,960 --> 00:19:33,440 Что случилось, Надя? 291 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 Есть... 292 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 Есть одно... 293 00:19:44,080 --> 00:19:45,120 ...одно видео... 294 00:19:47,400 --> 00:19:48,720 ...где я с... 295 00:19:50,280 --> 00:19:51,360 Что? 296 00:20:01,400 --> 00:20:03,880 Все... Все его видели. 297 00:20:04,680 --> 00:20:06,600 Это позор для тебя, 298 00:20:08,360 --> 00:20:09,400 для семьи... 299 00:20:10,320 --> 00:20:13,600 Я думала, что пробовать такие вещи - не так уж плохо. 300 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 Надо было слушаться вас. 301 00:20:17,480 --> 00:20:18,880 Я вас подвела. 302 00:20:19,920 --> 00:20:21,040 Нет... 303 00:20:22,040 --> 00:20:24,600 Мое место здесь, с вами. 304 00:20:25,520 --> 00:20:28,040 Надя, неужели это так ужасно? 305 00:20:33,160 --> 00:20:36,280 Неважно. Мы никогда не увидим его. 306 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 Если оно придет, удали его. 307 00:20:41,080 --> 00:20:43,040 Девушка в нём - не наша дочь. 308 00:21:13,760 --> 00:21:15,400 - Ты это сделал? - Постой. 309 00:21:16,040 --> 00:21:17,800 - Что, прости? - Ты меня слышал. 310 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 Я больше не буду играть дуру. 311 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 Что ты сделал с Самуэлем? 312 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 Я перезвоню. 313 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 Карла, не надо об этом. 314 00:21:27,400 --> 00:21:28,920 Скажи мне, что он цел. 315 00:21:29,000 --> 00:21:30,160 Милая, знаю, ты... 316 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 Знаю, ты очень расстроена из-за всего этого. 317 00:21:33,960 --> 00:21:36,160 Ничего не произошло. Самуэль появится, я уверен. 318 00:21:36,240 --> 00:21:39,840 Так же, как ты не связан с аварией Кристиана? 319 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Обещаю, я никак с этим не связан. 320 00:21:42,280 --> 00:21:43,880 Давай закажем блинчики, а? 321 00:21:43,960 --> 00:21:45,760 Я не хочу гребаных блинчиков. 322 00:21:46,680 --> 00:21:47,760 Прости. 323 00:21:49,520 --> 00:21:50,760 Извини. 324 00:21:51,480 --> 00:21:53,120 Не надо было так говорить с тобой. 325 00:22:02,720 --> 00:22:05,200 66 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 326 00:22:09,600 --> 00:22:10,480 Андер. 327 00:22:11,760 --> 00:22:13,000 Ты получил это фото? 328 00:22:13,520 --> 00:22:15,800 Оно со вчерашних поисков. Знаешь, что это? 329 00:22:15,880 --> 00:22:17,280 Пиджак Самуэля. 330 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 Он запятнан кровью, чувак. 331 00:22:26,280 --> 00:22:28,160 Как ты узнала, что он мертв? 332 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 Просто так сказала. 333 00:22:44,160 --> 00:22:45,720 Ты в порядке, Карла? 334 00:22:45,800 --> 00:22:46,920 Конечно. 335 00:22:47,000 --> 00:22:48,720 Ну, мне жаль его семью. 336 00:22:48,800 --> 00:22:50,840 Сначала его брат, теперь это... 337 00:22:53,120 --> 00:22:54,520 Гусман. 338 00:22:54,600 --> 00:22:56,120 Пройдешь со мной? 339 00:22:56,200 --> 00:22:57,440 Я хочу задать тебе пару вопросов. 340 00:22:57,520 --> 00:22:58,560 Опять? 341 00:22:59,680 --> 00:23:03,920 У твоих деда с бабушкой загородный дом. Там захоронен прах Марины. 342 00:23:04,720 --> 00:23:06,320 Что там делал Самуэль? 343 00:23:06,400 --> 00:23:09,480 Если у вас есть в чём меня обвинить, приступайте. 344 00:23:09,560 --> 00:23:10,480 Если нет - оставьте меня в покое. 345 00:23:10,560 --> 00:23:12,440 Я должен заниматься с друзьями. 346 00:23:48,440 --> 00:23:51,400 МАРИНА НУНЬЕР ОСУНА 2002-2018 347 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 Они скучают по мне? 348 00:24:13,040 --> 00:24:17,080 Я верю тебе. 349 00:24:25,960 --> 00:24:28,760 Встретимся позже в тихом месте? 350 00:24:47,600 --> 00:24:50,280 Что ты творишь? В звонок звонить не умеешь? 351 00:24:50,360 --> 00:24:51,800 В чём дело? 352 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 - Что ты творишь? - Блин. 353 00:25:05,800 --> 00:25:07,240 Его тут нет. Пойдем. 354 00:25:13,160 --> 00:25:15,520 Можешь сказать, кто эти люди, блин? 355 00:25:15,600 --> 00:25:18,480 - Я замешан в разном дерьме. - Ты замешан во всём дерьме. 356 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Какие-то бандиты хотят отомстить маме Ребеки. 357 00:25:20,920 --> 00:25:21,800 Блин, Самуэль. 358 00:25:21,880 --> 00:25:25,200 Короче, придя сюда, мы облегчили им задачу. 359 00:25:25,280 --> 00:25:26,200 На этой дороге никого нет. 360 00:25:26,280 --> 00:25:29,440 Ну, это ты хотел поговорить в тихом месте. 361 00:25:29,520 --> 00:25:31,280 Вот мы здесь, у моих деда с бабушкой. 362 00:25:32,560 --> 00:25:34,200 Может, мне надо исчезнуть ненадолго. 363 00:25:34,760 --> 00:25:37,560 Не думаю, что они забудут. Они пытались тебя задавить. 364 00:25:39,080 --> 00:25:40,720 - Умойся. - Ладно. 365 00:25:41,840 --> 00:25:44,040 Ты лишь заставишь их больше нервничать. 366 00:25:45,560 --> 00:25:46,480 Наверное... 367 00:25:50,960 --> 00:25:51,840 Ты в порядке? 368 00:25:58,360 --> 00:26:01,320 Карла Я просто хочу знать, что ты цел. 369 00:26:04,720 --> 00:26:07,080 Что сделала бы Карла, случись что со мной на самом деле? 370 00:26:08,920 --> 00:26:10,120 Я тебя не понимаю. 371 00:26:10,680 --> 00:26:12,920 Это безумие, но может сработать. 372 00:26:13,000 --> 00:26:13,880 Что? 373 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 Нужно, чтобы она страдала. 374 00:26:19,120 --> 00:26:20,280 Они думают, что он мертв? 375 00:26:21,000 --> 00:26:23,760 Мы ищем труп? 376 00:26:26,240 --> 00:26:29,360 Ей нужно думать, что со мной случилось нечто ужасное. 377 00:26:29,440 --> 00:26:32,280 - Блин! - Чёрт! Откуда в тебе столько крови? 378 00:26:32,360 --> 00:26:33,680 - Охренеть! - Ну и гадость, блин! 379 00:26:33,760 --> 00:26:35,160 Тогда она сломается. 380 00:26:37,520 --> 00:26:38,680 Саму! 381 00:26:39,680 --> 00:26:40,840 Саму! 382 00:26:41,960 --> 00:26:43,320 Саму! 383 00:26:47,800 --> 00:26:50,480 Но она хладнокровная. И сильная. 384 00:26:51,120 --> 00:26:52,440 Знаешь, что это? 385 00:26:53,640 --> 00:26:54,960 Пиджак Самуэля. 386 00:27:00,320 --> 00:27:01,680 Гусман. 387 00:27:02,440 --> 00:27:03,920 Я хочу задать тебе пару вопросов. 388 00:27:04,680 --> 00:27:06,160 Полиция плотно этим занимается. 389 00:27:07,480 --> 00:27:08,760 Карла держится крепко. 390 00:27:08,840 --> 00:27:11,160 ...отчаянный призыв перед нашими камерами. 391 00:27:11,240 --> 00:27:16,000 Если кто-нибудь его видел или знает что-нибудь... 392 00:27:16,600 --> 00:27:17,960 Я уже потеряла одного сына. 393 00:27:18,040 --> 00:27:20,600 Ты же знаешь, что это преступление? Нас могут посадить. 394 00:27:21,280 --> 00:27:23,080 Тогда оставим это. 395 00:27:23,160 --> 00:27:25,920 Тогда как ты заставишь Карлу и Поло признаться? 396 00:27:26,000 --> 00:27:29,440 У нас нет доказательств. У нас нет ничего, блин. 397 00:27:30,000 --> 00:27:32,200 А отец Карлы знает о моих подозрениях. 398 00:27:32,280 --> 00:27:35,120 Со мной в любое время может случиться несчастье, как с Кристианом. 399 00:27:35,760 --> 00:27:38,360 Или он сядет в тюрьму, или я лягу в больницу. 400 00:27:38,920 --> 00:27:40,720 Это если меня не замочат. 401 00:27:42,440 --> 00:27:43,600 Послушай. 402 00:27:43,680 --> 00:27:48,000 Если страдают моя мать, Омар или кто еще, это очень плохо. 403 00:27:48,560 --> 00:27:51,280 От этого мне больно как ни от чего другого. 404 00:27:51,920 --> 00:27:53,400 Но мы не похерим это дело сейчас. 405 00:28:11,920 --> 00:28:14,520 Это общественная горячая линия для сообщения сведений 406 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 относительно исчезновения Самуэля Гарсии. 407 00:28:16,600 --> 00:28:18,120 У вас есть информация? 408 00:28:21,480 --> 00:28:22,400 Алло? 409 00:28:40,040 --> 00:28:41,240 У Лу болит голова? 410 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 Это предлог. Она не хочет меня видеть. 411 00:28:43,880 --> 00:28:45,000 Меня тоже. 412 00:28:45,080 --> 00:28:47,400 Я пойду возьму еще выпить. Будете? 413 00:28:47,480 --> 00:28:48,400 Нет? 414 00:28:54,520 --> 00:28:55,480 Привет. 415 00:28:55,560 --> 00:28:58,160 Что делаешь на Рождество? Я полечу в Андорру на пару дней. 416 00:28:58,640 --> 00:28:59,880 Я пока не знаю. 417 00:28:59,960 --> 00:29:01,560 Полетели с нами, а? 418 00:29:01,640 --> 00:29:05,880 Как в старые добрые времена. Будем кататься на лыжах, есть, пить... 419 00:29:05,960 --> 00:29:08,280 Можем также пропустить лыжи. 420 00:29:09,080 --> 00:29:10,760 Я сейчас немного на мели. 421 00:29:11,480 --> 00:29:14,240 За мой счет, блин. На что нужны друзья? 422 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Что думаешь? 423 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 - Гусман! - Блин. 424 00:29:18,480 --> 00:29:21,400 Дерьмовое стекло. Пойду вымоюсь. Скоро вернусь. 425 00:29:25,600 --> 00:29:27,280 Веселее, на дворе Рождество. 426 00:29:27,360 --> 00:29:31,680 На двери висит плакат Самуэля, а все танцуют. 427 00:29:32,400 --> 00:29:34,120 Какого хрена мы творим? 428 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 Напиваемся. 429 00:29:35,600 --> 00:29:37,040 Некоторые - больше других. 430 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 Блин. 431 00:29:43,360 --> 00:29:45,640 Все справляются с этим как могут. 432 00:29:46,800 --> 00:29:48,080 Ты должна держаться. 433 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 Какой смысл в том, чтобы держаться? 434 00:29:51,000 --> 00:29:54,120 Мы всё сделали, всё, чтобы нас не поймали. 435 00:29:54,200 --> 00:29:55,240 Ради чего? 436 00:29:56,000 --> 00:29:58,120 За последние месяцы ты сделал что-нибудь стоящее? 437 00:29:58,840 --> 00:29:59,880 Это жизнь? 438 00:30:05,400 --> 00:30:06,440 Омар! 439 00:30:06,520 --> 00:30:08,920 - Зая, дай мне выпить. - Сейчас не могу. 440 00:30:09,000 --> 00:30:10,280 Ну же, налей выпить. 441 00:30:10,360 --> 00:30:11,720 Я сказал подождать. Что ты творишь? 442 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 Что за чёрт, чувак? 443 00:30:17,520 --> 00:30:19,440 Ну же, на дворе Рождество! 444 00:30:53,880 --> 00:30:55,960 Андер! 445 00:30:56,040 --> 00:30:58,520 Вызовите скорую! Андер! 446 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 Ты что-нибудь помнишь? 447 00:31:16,080 --> 00:31:17,640 Твоя мама очень волнуется. 448 00:31:18,320 --> 00:31:20,720 Она всё спрашивает меня, что с тобой. 449 00:31:22,440 --> 00:31:24,120 Будто бы я знаю... 450 00:31:26,120 --> 00:31:27,000 Ну да ладно... 451 00:31:28,760 --> 00:31:30,680 Ты должен выпить эту таблетку. 452 00:31:31,320 --> 00:31:32,720 Вон там есть вода. 453 00:31:37,000 --> 00:31:38,280 Кстати... 454 00:31:39,800 --> 00:31:40,760 ...я ухожу. 455 00:31:43,680 --> 00:31:45,280 Получу первую зарплату и свалю отсюда. 456 00:31:47,400 --> 00:31:48,280 Омар... 457 00:31:58,120 --> 00:31:59,840 Не уходи вот так, прошу. 458 00:32:08,440 --> 00:32:09,760 Теперь ты хочешь говорить? 459 00:32:19,760 --> 00:32:20,600 Понятно. 460 00:32:22,040 --> 00:32:23,200 Я так и думал. 461 00:32:44,400 --> 00:32:46,520 85 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 462 00:32:46,600 --> 00:32:49,840 Если бы вы поймали убийцу, ничего не случилось бы. 463 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 Вы испоганили всем нам жизнь. 464 00:32:52,840 --> 00:32:53,920 Каждому из нас! 465 00:33:12,680 --> 00:33:15,120 Моя семья, недолгий отдых... 466 00:33:15,200 --> 00:33:16,520 - Отличная идея. - Мне это нравится, ведь... 467 00:33:16,600 --> 00:33:17,720 Я больше не могу. 468 00:33:20,040 --> 00:33:21,080 Прости. 469 00:33:26,720 --> 00:33:27,680 Инспектор. 470 00:33:28,400 --> 00:33:29,280 Мы получили ордер. 471 00:33:30,480 --> 00:33:31,360 Карла! 472 00:33:33,560 --> 00:33:34,640 Что ты сделаешь? 473 00:33:34,720 --> 00:33:36,720 - Отпусти меня. - Что ты сделаешь? 474 00:33:36,800 --> 00:33:37,920 Всё кончено. 475 00:33:39,240 --> 00:33:42,080 Нет... Подумай об этом. Ты не можешь. Карла! 476 00:33:48,280 --> 00:33:49,600 Где инспектор? 477 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 Асусена. 478 00:33:59,120 --> 00:34:01,320 Где инспектор? Мне нужно с ней поговорить. 479 00:34:01,400 --> 00:34:03,160 - Омар, кое-кого арестовали. - Кого? 480 00:34:08,800 --> 00:34:10,880 Ты же не против пойти с нами 481 00:34:10,960 --> 00:34:13,760 на обыск дома твоих бабушки с дедом? 482 00:34:13,840 --> 00:34:16,840 Таким образом, если мы вдруг что-то найдем, ты будешь рядом. 483 00:34:17,680 --> 00:34:18,720 Я не против, инспектор. 484 00:34:18,800 --> 00:34:20,720 Но мне нужно сначала позвонить родителям. 485 00:34:21,240 --> 00:34:23,040 Не волнуйся, мы уже позвонили. 486 00:34:25,320 --> 00:34:26,240 Пойдем. 487 00:34:40,800 --> 00:34:44,360 МАЛЬЧИК-ПОДРОСТОК ПРОПАЛ У ЛЕСА 488 00:35:02,080 --> 00:35:03,600 Мы приезжаем сюда летом. 489 00:35:03,680 --> 00:35:06,000 Найдете паутину в лучшем случае. 490 00:35:41,440 --> 00:35:42,480 Проверь внизу. 491 00:36:16,640 --> 00:36:17,600 Там тоже никого? 492 00:36:17,680 --> 00:36:20,120 Никого. Паутина и бойлер. 493 00:37:00,960 --> 00:37:03,160 Там ничего нет. Пойдемте. 494 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 С вами хочет поговорить одна ученица. Она ждет в школе. 495 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 - Добрый день. - Добрый день. 496 00:37:16,880 --> 00:37:19,240 Вернемся в «Лас-Энсинас». 497 00:37:27,800 --> 00:37:28,960 Подождите здесь. 498 00:37:39,760 --> 00:37:42,120 Мне сказали, ты хочешь со мной поговорить. 499 00:37:42,200 --> 00:37:43,600 Да, прошу вас. 500 00:37:44,560 --> 00:37:45,640 Идем со мной. 501 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 Не верится, что я снова здесь. 502 00:38:13,080 --> 00:38:13,920 Что такое? 503 00:38:16,560 --> 00:38:17,720 Что происходит? 504 00:38:21,880 --> 00:38:22,760 Поло? 505 00:38:25,160 --> 00:38:26,240 Всё кончено. 506 00:38:31,480 --> 00:38:32,760 Моя жизнь кончена. 507 00:38:38,880 --> 00:38:40,200 Поло убил Марину. 508 00:38:40,840 --> 00:38:41,960 Это была случайность. 509 00:38:44,640 --> 00:38:45,600 Я знала. 510 00:38:48,040 --> 00:38:49,480 Кристиан знал. 511 00:38:52,440 --> 00:38:54,200 А Самуэль узнал об этом. 512 00:38:55,080 --> 00:38:56,640 Поэтому он исчез. 513 00:39:03,760 --> 00:39:05,520 У них есть доказательства? 514 00:39:06,280 --> 00:39:07,960 Я знаю, куда он выбросил трофей. 515 00:39:08,560 --> 00:39:10,240 Он рядом с берегом. 516 00:39:13,240 --> 00:39:15,480 Они быстро его найдут. 517 00:39:24,040 --> 00:39:25,120 Мне жаль. 518 00:40:27,840 --> 00:40:29,720 - Гусман... - Ты знал. 519 00:40:40,400 --> 00:40:43,640 В следующий раз, когда потеряешь сознание, надеюсь, раскроишь себе череп 520 00:40:45,000 --> 00:40:46,840 и истечешь кровью. 521 00:40:55,360 --> 00:40:58,160 Я упал с велосипеда, а проезжавшие мимо ребята 522 00:40:58,240 --> 00:41:01,280 предложили поехать к ним домой, где они устроили вечеринку. 523 00:41:01,360 --> 00:41:02,640 Там всё немного вышло из-под контроля. 524 00:41:02,720 --> 00:41:04,720 Я потерял телефон и ничего не слышал до вчерашнего дня. 525 00:41:04,800 --> 00:41:09,320 Конечно. У тебя есть имена или номера тех, с кем ты был? 526 00:41:09,400 --> 00:41:10,560 Кого-то, кто может подтвердить твои слова? 527 00:41:10,640 --> 00:41:12,600 - Я просто... - Нет, не нужно. 528 00:41:13,200 --> 00:41:16,120 Всё в порядке. Эта семья и так настрадалась. 529 00:41:17,720 --> 00:41:19,640 Всем спасибо. На сегодня всё. 530 00:41:20,840 --> 00:41:22,280 Я провожу тебя к выходу. 531 00:41:32,960 --> 00:41:34,560 Спасибо, что выслушали. 532 00:41:35,920 --> 00:41:38,680 Выслушай я тебя раньше, до этого бы не дошло. 533 00:41:39,840 --> 00:41:43,080 Но, прошу, больше в жизни ничего такого не делай. 534 00:41:45,400 --> 00:41:47,800 Как только у нас будет признание или орудие убийства, 535 00:41:47,880 --> 00:41:49,360 скажи брату, чтобы возвращался домой. 536 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 Хорошо. 537 00:42:07,800 --> 00:42:09,040 Мне надо будет вернуться за остальным. 538 00:42:14,520 --> 00:42:15,520 Я знал, Омар. 539 00:42:17,360 --> 00:42:19,000 Я всё знал. 540 00:42:30,120 --> 00:42:31,280 С каких пор? 541 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 Какая разница? 542 00:42:39,600 --> 00:42:41,680 Даже дня без признания хватит, 543 00:42:41,760 --> 00:42:43,480 чтобы сделать меня трусом, подонком. 544 00:42:44,960 --> 00:42:46,320 Я хуже Поло. 545 00:42:53,040 --> 00:42:54,840 Он убил в приступе ярости. 546 00:42:55,640 --> 00:42:57,560 Я всем лгал. 547 00:43:00,040 --> 00:43:02,240 Я обманул самых дорогих мне людей. 548 00:43:06,320 --> 00:43:07,760 Я не заслуживаю Гусмана. 549 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 Я не заслуживаю тебя. 550 00:43:14,520 --> 00:43:16,520 Я заслуживаю одиночество. 551 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 Прошу, уходи. 552 00:43:23,200 --> 00:43:24,480 Андер, что ты делаешь? 553 00:43:24,560 --> 00:43:25,720 - Андер... - Уходи! 554 00:43:25,800 --> 00:43:28,600 - Просто уходи, блин! - Андер, успокойся! 555 00:43:29,160 --> 00:43:30,320 Всё хорошо. 556 00:43:30,400 --> 00:43:31,640 Тайна раскрыта. 557 00:43:33,320 --> 00:43:35,600 Тебя поставили в невозможное положение, и ты не знал, что делать. 558 00:43:37,120 --> 00:43:38,480 Ты облажался. 559 00:43:39,040 --> 00:43:41,320 Ты человек. Мы постоянно лажаем. 560 00:43:51,920 --> 00:43:54,360 Если думаешь, что избавишься от меня только поэтому, ты ошибаешься. 561 00:44:58,800 --> 00:44:59,880 Поздравляю. 562 00:45:00,880 --> 00:45:02,280 Ты думаешь, я доволен? 563 00:45:02,360 --> 00:45:03,880 Почему бы тебе не быть довольным? 564 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 Ты развел меня и победил. 565 00:45:08,080 --> 00:45:09,040 Я потерял тебя. 566 00:45:14,560 --> 00:45:16,080 Я никогда не была твоей. 567 00:45:32,640 --> 00:45:35,440 ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 568 00:45:51,360 --> 00:45:52,200 Самуэль. 569 00:45:54,080 --> 00:45:55,320 Всё в порядке? 570 00:45:55,400 --> 00:45:56,440 Да, как ты? 571 00:45:57,440 --> 00:45:58,320 Хорошо. 572 00:46:05,600 --> 00:46:06,760 С Новым годом. 573 00:46:12,960 --> 00:46:17,040 Ты откладываешь неизбежное. Если признаешься - закончим быстрее. 574 00:46:17,120 --> 00:46:18,880 У нас есть признание Карлы. 575 00:46:18,960 --> 00:46:21,880 Взбешенной бывшей, чей отец отрицает ее историю? 576 00:46:23,440 --> 00:46:24,600 Вы нашли трофей? 577 00:46:26,320 --> 00:46:28,400 Что, если трофей не найдут? 578 00:46:30,560 --> 00:46:31,640 Это вопрос времени. 579 00:46:32,360 --> 00:46:33,200 Конечно. 580 00:46:33,760 --> 00:46:36,160 Все заслуживают второй шанс. 581 00:46:43,880 --> 00:46:45,320 Почему бы вам не оставить меня в покое 582 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 и не поискать настоящего убийцу, который пустился в бега? 583 00:46:47,960 --> 00:46:49,000 Почему бы вам не заняться этим? 584 00:46:50,360 --> 00:46:53,560 Кстати, это практически признание вины. 585 00:46:57,400 --> 00:46:58,640 Позвольте сказать вам кое-что. 586 00:47:01,440 --> 00:47:04,040 Думаю, это вы откладываете неизбежное. 587 00:47:06,400 --> 00:47:08,840 Отпустите меня, и покончим с этим фарсом. 588 00:49:35,960 --> 00:49:37,960 Перевод субтитров: Анастасия Страту