1 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 0 UUR VERMIST 2 00:00:54,040 --> 00:00:57,160 Sms me. Maakt niet uit wanneer. 3 00:01:13,000 --> 00:01:16,520 Ik wil gewoon weten of alles goed is. 4 00:01:51,480 --> 00:01:53,120 Hebben jullie lol? 5 00:01:53,200 --> 00:01:54,440 Vinden jullie dit grappig? 6 00:01:56,160 --> 00:01:59,600 Als jullie fatsoen hadden en jullie niet zo verveelden... 7 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 ...zouden jullie hem wissen. 8 00:02:01,440 --> 00:02:02,400 Laat het rusten. 9 00:02:08,840 --> 00:02:11,280 Je wilt niet verdedigd worden, maar... 10 00:02:11,360 --> 00:02:12,960 Omdat ik dat niet verdien. 11 00:02:13,520 --> 00:02:15,280 Ik had het nooit mogen doen. 12 00:02:16,040 --> 00:02:18,000 Logisch dat ze me een... -Luister. 13 00:02:18,080 --> 00:02:21,400 Praat jezelf niks aan om wat die idioten zeggen. 14 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 Zo ben je niet. 15 00:02:22,680 --> 00:02:23,640 Goedemorgen. 16 00:02:23,720 --> 00:02:26,280 Ga nu. Het examen begint. 17 00:02:26,360 --> 00:02:28,200 Ga zitten. We gaan beginnen. 18 00:02:28,280 --> 00:02:30,240 Jullie krijgen één uur de tijd. 19 00:02:30,920 --> 00:02:33,920 Leg jullie boeken weg. 20 00:02:34,000 --> 00:02:35,120 Samuel is er niet. 21 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 Is hij te laat, of is hij ziek? 22 00:02:37,480 --> 00:02:40,440 Hij komt nooit te laat. Koude pizza, geen loon. 23 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 En hij is ook niet ziek. 24 00:02:42,360 --> 00:02:44,160 Dan had hij al 100 keer gesmeekt... 25 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 ...om het examen uit te stellen. 26 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 Guzmán, ga zitten. 27 00:02:48,800 --> 00:02:50,520 Dit nummer is niet bereikbaar... 28 00:02:50,600 --> 00:02:51,920 Waarom ben je zo bezorgd? 29 00:02:52,000 --> 00:02:56,680 Bel zijn moeder. Als hij ziek is, is iedereen blij. 30 00:02:58,160 --> 00:02:59,600 Hij heeft hier niet geslapen. 31 00:03:00,240 --> 00:03:01,520 Weet u dat zeker? 32 00:03:01,600 --> 00:03:02,880 Is hij sinds gisteren niet gezien? 33 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 Oké. 34 00:03:05,400 --> 00:03:06,520 Bedankt. 35 00:03:09,440 --> 00:03:10,360 Shit. 36 00:03:11,800 --> 00:03:15,560 10 UUR VERMIST 37 00:03:15,640 --> 00:03:17,640 Politie. Kan ik u helpen? 38 00:03:17,720 --> 00:03:19,440 Weet je wat dit met Nadia... 39 00:03:19,520 --> 00:03:23,240 ...haar familie en haar leven doet? Weet je dat, idioot? 40 00:03:23,320 --> 00:03:26,280 Haar geloof is te gesloten over seks. 41 00:03:26,360 --> 00:03:28,240 Anders zou alles anders zijn. 42 00:03:28,320 --> 00:03:31,000 Maar je hebt gelijk. Het was jouw schuld. 43 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 Jij hebt de video opgenomen. 44 00:03:33,160 --> 00:03:35,080 Niet voor de hele school. 45 00:03:35,160 --> 00:03:36,280 Waarom deed je het dan? 46 00:03:36,360 --> 00:03:39,240 Wou je soms onbaatzuchtig zijn? Lul niet. 47 00:03:39,320 --> 00:03:41,360 Je wilde m'n relatie kapotmaken... 48 00:03:41,440 --> 00:03:43,000 ...en ons pijn doen. 49 00:03:44,360 --> 00:03:45,640 Trouwens... 50 00:03:45,720 --> 00:03:47,520 ...we lijken op elkaar. 51 00:03:49,480 --> 00:03:53,240 Dat wilde je toch? Dat ik me niet meer inhoud? 52 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 Hier ben ik dan. 53 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 Ongeremd. 54 00:04:26,240 --> 00:04:29,600 Over twee dagen is iedereen die video vergeten. 55 00:04:30,760 --> 00:04:32,680 Het enige wat ik nu weet... 56 00:04:33,640 --> 00:04:35,920 ...is dat jij de enige bent die me niet uitlacht. 57 00:04:43,280 --> 00:04:44,560 Ik heb hem opgenomen. 58 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 Hé, lieverd. 59 00:05:02,840 --> 00:05:05,840 Waar ga je in de kerstvakantie naartoe? 60 00:05:05,920 --> 00:05:10,400 Bora Bora, de Maldiven? Overal waar ze schoonmakers zoeken? 61 00:05:11,080 --> 00:05:13,120 Lu, genoeg. -Lieve Polo. 62 00:05:13,200 --> 00:05:17,800 Als je een schoonmaker zoekt, ken ik wel betrouwbaardere. 63 00:05:17,880 --> 00:05:20,360 Mag ik even met mijn vriendin praten? 64 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 Hou op. 65 00:05:25,640 --> 00:05:29,000 Luister. Ik dacht dat mijn leven een sprookje kon zijn. 66 00:05:31,360 --> 00:05:33,200 Dat ik Assepoester kon zijn. 67 00:05:36,600 --> 00:05:40,280 Grappig. Dat leerden ze ons toen we klein waren. 68 00:05:41,240 --> 00:05:42,640 Maar het is een leugen. 69 00:05:44,880 --> 00:05:48,520 Ik kan beter terug naar mijn wereld en jij naar de jouwe. 70 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 Ik wil je niet bezoedelen. 71 00:05:52,760 --> 00:05:54,640 Hoezo, terug naar jouw wereld? 72 00:05:57,160 --> 00:05:58,560 Ik ben van school gestuurd. 73 00:05:58,640 --> 00:06:00,440 En mijn moeder is ontslagen. 74 00:06:01,040 --> 00:06:03,840 De examens zijn voorbij, dus dit is mijn laatste dag. 75 00:06:07,120 --> 00:06:09,640 Assepoester loopt toch goed af? 76 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Ja. 77 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 Het is een kindersprookje. 78 00:06:20,640 --> 00:06:24,600 Zeg dat jullie hem vinden. Dit kan toch niet waar zijn? 79 00:06:24,680 --> 00:06:26,640 We doen ons uiterste best. 80 00:06:29,520 --> 00:06:34,360 Wat we tot nu toe weten, is dat Samuels fiets gisteren in het bos is gevonden. 81 00:06:37,400 --> 00:06:38,840 Maar hij is spoorloos. 82 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 36 UUR VERMIST 83 00:06:48,360 --> 00:06:51,720 We organiseren vanmiddag een zoektocht... 84 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 ...om hem of eventuele aanwijzingen te vinden. 85 00:06:57,120 --> 00:07:01,560 Het zou fijn zijn als jullie mee konden helpen. 86 00:07:02,760 --> 00:07:04,080 Denken ze dat hij dood is? 87 00:07:07,200 --> 00:07:09,480 Zoeken we een lijk? 88 00:07:10,240 --> 00:07:12,200 We hopen hem levend te vinden. 89 00:07:15,360 --> 00:07:17,960 Zeg dat jij het niet was. -Ander... 90 00:07:18,040 --> 00:07:20,200 Dat met Marina was een ongeluk. 91 00:07:21,120 --> 00:07:24,120 Denk je echt dat ik in staat ben tot moord? 92 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 Je bedreigde hem waar ik bij was. 93 00:07:25,680 --> 00:07:30,640 Ik was thuis toen hij verdween. Bij Valerio. In zijn bed. 94 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 Jij maakt je handen niet vuil. 95 00:07:32,280 --> 00:07:35,080 Je hoeft je huis niet uit om iemand te pakken. 96 00:07:35,160 --> 00:07:37,560 Eén telefoontje en het wordt geregeld. 97 00:07:37,640 --> 00:07:39,520 Het kan je vader zijn geweest. 98 00:07:39,600 --> 00:07:41,160 Net als bij Christian. 99 00:07:41,240 --> 00:07:43,920 Er was niks aan de hand tot jij over Samuel begon. 100 00:07:44,000 --> 00:07:45,400 Is het nu mijn schuld? 101 00:07:45,480 --> 00:07:48,360 Door jou zat hij in de problemen. -Rustig. 102 00:07:48,440 --> 00:07:50,200 We weten niet wat er gebeurd is. 103 00:07:51,520 --> 00:07:52,440 Hij is dood. 104 00:07:53,160 --> 00:07:54,680 Dat kun je niet weten. 105 00:07:54,760 --> 00:07:57,800 Zijn fiets lag in de kreukels in het bos. 106 00:07:57,880 --> 00:08:01,000 Dit was geen ongeluk. Iemand wilde van hem af. 107 00:08:01,080 --> 00:08:02,760 Jij, bijvoorbeeld. 108 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 Niemand wilde hem zo graag dood hebben als jij. 109 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 Als ik het was... 110 00:08:07,440 --> 00:08:10,120 ...gaf ik mezelf met opgeheven hoofd aan. 111 00:08:10,200 --> 00:08:11,440 Wat ga je doen? 112 00:08:12,200 --> 00:08:13,480 Naar de politie? 113 00:08:14,280 --> 00:08:15,680 Je vader beschuldigen? 114 00:08:15,760 --> 00:08:16,880 Vertel de waarheid. 115 00:08:16,960 --> 00:08:19,120 Dan weten ze dat jij gepraat hebt. 116 00:08:19,200 --> 00:08:21,480 Wat denk je dat ze dan met jou doen? 117 00:08:21,560 --> 00:08:23,680 Jij kunt ook een ongeluk krijgen. 118 00:08:25,480 --> 00:08:27,520 Carla's vader is tot alles in staat. 119 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 Bescherm jezelf. 120 00:08:30,240 --> 00:08:32,320 Ik zeg dit om jouw bestwil. 121 00:08:32,400 --> 00:08:33,480 Doe niks. 122 00:08:33,560 --> 00:08:35,000 Wat doen we dan? 123 00:08:35,080 --> 00:08:37,880 Van de kerst genieten alsof er niks gebeurd is? 124 00:08:37,960 --> 00:08:42,080 We leren leven met wat we gedaan hebben. 125 00:08:42,160 --> 00:08:43,440 Voorgoed. 126 00:08:43,520 --> 00:08:44,400 Shit. 127 00:08:53,800 --> 00:08:56,560 Kan een van je klasgenoten iets te maken hebben... 128 00:08:56,640 --> 00:08:58,240 ...met Samuels verdwijning? 129 00:08:59,160 --> 00:09:00,880 Ik weet niks. 130 00:09:00,960 --> 00:09:02,040 Het spijt me. 131 00:09:07,160 --> 00:09:08,480 Oké, bedankt. 132 00:09:12,280 --> 00:09:16,480 De volgende. Cayetana Grajera Pando. 133 00:09:17,160 --> 00:09:18,360 Wat is er? 134 00:09:18,440 --> 00:09:19,680 Niks. 135 00:09:20,880 --> 00:09:22,360 Ik ken jou. 136 00:09:25,440 --> 00:09:27,560 Of ga je dit ook voor je houden? 137 00:09:30,320 --> 00:09:32,200 Samuel is niet vermist. 138 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 Hij is dood. 139 00:09:42,480 --> 00:09:44,040 Samuel. -Samu. 140 00:09:47,120 --> 00:09:48,040 Nadia. 141 00:09:49,640 --> 00:09:52,280 Wat doe jij hier? -Waarom zou ik hier niet zijn? 142 00:09:52,360 --> 00:09:54,560 Ik wilde hem weg hebben, maar niet zo. 143 00:09:56,520 --> 00:09:57,600 Inspecteur. 144 00:09:59,880 --> 00:10:01,000 Ik heb iets gevonden. 145 00:10:09,880 --> 00:10:12,520 Je rent na een ongeluk niet weg zonder je jas. 146 00:10:12,600 --> 00:10:15,000 Ze hebben hem iets aangedaan. 147 00:10:16,960 --> 00:10:18,720 Ik moet naar de politie, hè? 148 00:10:20,160 --> 00:10:22,400 Shit. Ik ben een lafaard. 149 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 Hoe kan ik zoiets verzwijgen? 150 00:10:26,520 --> 00:10:30,240 We wilden morgen een paar kerstborrels drinken... 151 00:10:30,320 --> 00:10:32,120 ...in de vipbar in Barceló. 152 00:10:32,960 --> 00:10:37,200 Kun je je baas vragen om hem wat eerder voor ons te openen? 153 00:10:37,280 --> 00:10:38,200 Wat? 154 00:10:40,080 --> 00:10:42,520 Dan kunnen we erheen voor het druk wordt. 155 00:10:44,120 --> 00:10:46,200 Mijn beste vriend is misschien vermoord... 156 00:10:46,280 --> 00:10:49,400 ...en jij begint over de champagne morgen? 157 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 Om van onderwerp te veranderen. -Waarom? 158 00:10:56,600 --> 00:10:57,840 Ik weet het niet. 159 00:10:58,480 --> 00:10:59,600 Het doet er niet toe. 160 00:10:59,680 --> 00:11:00,920 Voor mij wel. 161 00:11:01,600 --> 00:11:03,320 Ik ben je vreemde gedrag zat. 162 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 Ik moet alles wat je doet ontcijferen... 163 00:11:06,040 --> 00:11:07,600 ...om je te begrijpen. 164 00:11:25,840 --> 00:11:29,520 Het was vast dat tuig. Ze wilden wraak en pakten hem. 165 00:11:29,600 --> 00:11:35,320 Vind je het normaal dat Samuel door onze schuld misschien dood is? 166 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Lieverd... 167 00:11:45,200 --> 00:11:46,840 Ik mocht hem ook graag. 168 00:11:46,920 --> 00:11:49,800 Het is niet normaal, maar het zou me niks verbazen. 169 00:11:51,120 --> 00:11:52,960 Ze hadden het op het nieuws... 170 00:11:53,040 --> 00:11:54,760 ...over een afrekening. 171 00:11:54,840 --> 00:11:56,720 Ze bedoelen dit. 172 00:11:58,520 --> 00:12:01,840 De schoenen, de sieraden, dit huis... 173 00:12:01,920 --> 00:12:04,920 Die kosten meer dan wat er op 't prijskaartje staat. 174 00:12:05,800 --> 00:12:08,040 En de pion betaalt ervoor. Niet de koningin. 175 00:12:09,920 --> 00:12:11,400 Wat bedoel je daarmee? 176 00:12:14,080 --> 00:12:15,360 Wat bedoel je? 177 00:12:18,120 --> 00:12:20,440 Dat vertelden ze je toen papa stierf. 178 00:12:21,800 --> 00:12:23,440 'Het risico van het vak.' 179 00:12:24,680 --> 00:12:26,000 Ben je dat vergeten? 180 00:12:26,600 --> 00:12:28,680 Die patser gaf geen reet... 181 00:12:28,760 --> 00:12:32,280 ...om zijn personeel, zolang hij maar rijk was. 182 00:12:40,680 --> 00:12:44,000 Het kan me niet schelen hoe we dit bereikt hebben. 183 00:12:47,280 --> 00:12:49,360 Wel dat wij net zo zijn geworden als zij. 184 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 Cayetana. 185 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 Oké... 186 00:13:07,840 --> 00:13:10,040 Ik begin met de kleerkast. 187 00:13:10,120 --> 00:13:11,160 Niet weggaan. 188 00:13:13,200 --> 00:13:14,640 Ik wil ook met u praten. 189 00:13:16,720 --> 00:13:17,840 Wat is er? 190 00:13:20,280 --> 00:13:22,840 De rector belt morgen, maar... 191 00:13:24,280 --> 00:13:27,120 ...ik wilde het jullie zelf zeggen. 192 00:13:28,320 --> 00:13:30,120 Jullie mogen allebei terugkomen. 193 00:13:31,920 --> 00:13:33,800 Hoe kan dat? 194 00:13:34,480 --> 00:13:36,360 Mijn moeders zitten in de ouderraad. 195 00:13:36,960 --> 00:13:40,640 Op onze school zijn de ouders... 196 00:13:40,720 --> 00:13:42,160 ...ook klanten. 197 00:13:42,800 --> 00:13:44,480 De klant is altijd koning. 198 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Ik ben je heel dankbaar, Polo, maar... 199 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 Het gaat toch niet. 200 00:13:51,720 --> 00:13:54,880 Ik verdien er niet eens genoeg om mijn schulden af te betalen. 201 00:13:54,960 --> 00:13:56,000 Weet ik. 202 00:14:09,200 --> 00:14:11,640 Hiermee komen jullie voorlopig vooruit. 203 00:14:11,720 --> 00:14:13,120 Tot het eind van het jaar. 204 00:14:14,560 --> 00:14:17,520 Want met een diploma van Las Encinas kun je veel. 205 00:14:17,600 --> 00:14:18,840 Dit kunnen we niet accepteren. 206 00:14:18,920 --> 00:14:20,200 Jawel. -Nee... 207 00:14:20,280 --> 00:14:24,200 Mijn moeders hebben geld genoeg en doen graag aan liefdadigheid. 208 00:14:24,280 --> 00:14:26,120 Daar voelen ze zich beter door. Ik ook. 209 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 De laatste tijd is er maar weinig waar ik me beter door voel. 210 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 Hoe heb je ze overtuigd? 211 00:14:37,480 --> 00:14:41,000 Ik zei dat we allemaal enorme fouten maken... 212 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 ...maar toch 'n tweede kans verdienen. 213 00:14:51,600 --> 00:14:53,280 En zijn broer, Samuel. 214 00:14:53,360 --> 00:14:55,760 Hij lijkt onschuldig, maar dat is hij niet. 215 00:14:55,840 --> 00:14:57,920 Hij doet duistere zaken... 216 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 ...met dat gezin dat in Guzmáns huis woont. 217 00:15:00,320 --> 00:15:01,760 Hou op. -Ongelofelijk. 218 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 Zit ze bij jullie op school? 219 00:15:03,640 --> 00:15:06,120 Helaas wel. Ze is echt een stuk tuig. 220 00:15:06,200 --> 00:15:07,760 Ik noem haar Barbie de dealer. 221 00:15:07,840 --> 00:15:10,080 Ze ziet eruit alsof ze een pistool gaat trekken. 222 00:15:10,160 --> 00:15:13,280 Ze was trouwens al snel bevriend met Miss Palestina. 223 00:15:13,360 --> 00:15:17,120 De fundamentalist. Zo braaf is ze niet. 224 00:15:17,960 --> 00:15:20,040 Ze knielt niet alleen om te bidden. 225 00:15:20,120 --> 00:15:23,200 Lu... -Bekijk de video maar. 226 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 Wil je hem zien? Ik stuur hem wel door. 227 00:15:25,680 --> 00:15:28,920 En dan zeggen ze dat Mexicanen van soaps houden. 228 00:15:29,000 --> 00:15:29,920 Dit is één grote soap. 229 00:15:30,000 --> 00:15:34,080 Misschien moeten we je van die school halen. 230 00:15:34,160 --> 00:15:35,440 Nee, het is er leuk. 231 00:15:35,520 --> 00:15:37,480 Loop niet te hard van stapel. 232 00:15:37,560 --> 00:15:42,080 Het is niet zo dat Lu een engel is en de anderen verdorven zijn. 233 00:15:42,160 --> 00:15:46,440 Nee. Jij voelt je natuurlijk helemaal thuis tussen dat gespuis. 234 00:15:47,400 --> 00:15:49,840 Maar ik wil het beste voor mijn dochter. 235 00:15:49,920 --> 00:15:51,240 Ik ben veranderd, pap. 236 00:15:51,320 --> 00:15:52,520 Je kleren misschien. 237 00:15:55,440 --> 00:15:56,720 Geweldig. 238 00:15:59,920 --> 00:16:01,320 Ik ben veranderd. 239 00:16:02,160 --> 00:16:03,400 Deze keer echt. 240 00:16:03,880 --> 00:16:05,360 Ik neem privélessen. 241 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 Ik studeer hard... 242 00:16:08,280 --> 00:16:13,200 Ik heb een veelbelovende toekomst. Die kans wil ik niet mislopen. 243 00:16:13,280 --> 00:16:16,760 Ik gedraag me zowat als een misdienaar. 244 00:16:16,840 --> 00:16:20,160 Valerio doet zijn best. -Dank je. 245 00:16:20,720 --> 00:16:22,720 Serieus. Dat moet hij ook doen. 246 00:16:22,800 --> 00:16:26,040 Zijn zus heeft een heel goede invloed op hem. 247 00:16:28,360 --> 00:16:32,000 Ik kan ze alleen laten, want ze zorgen voor elkaar. 248 00:16:32,080 --> 00:16:34,120 Kijk onder de tafel, papa. 249 00:16:34,200 --> 00:16:35,920 Dat is heel belangrijk. 250 00:16:36,000 --> 00:16:39,160 Het deed onze zoon geen goed dat hij alleen was. 251 00:16:41,560 --> 00:16:45,920 Hij had niemand om mee te spelen, niemand die hem kon helpen. 252 00:16:46,640 --> 00:16:48,120 Niemand die... 253 00:16:49,080 --> 00:16:53,920 Niemand die hem helpt of wat liefde toont als wij er niet zijn. 254 00:16:54,000 --> 00:16:55,040 Proost. 255 00:17:02,480 --> 00:17:03,400 Wat... 256 00:17:07,000 --> 00:17:10,880 Ik betaal voor alles. -Dat kan me niks verdommen. 257 00:17:10,960 --> 00:17:15,120 Ze zijn de hele dag alleen. Ze willen gewoon aandacht van ons. 258 00:17:15,200 --> 00:17:20,200 Hou op met dat psychologische geneuzel. -Wat? 259 00:17:20,280 --> 00:17:21,880 Jij valt ze altijd aan. 260 00:17:24,640 --> 00:17:26,200 Ik dacht dat je van me hield. 261 00:17:31,160 --> 00:17:32,920 Dat dacht ik ook. 262 00:17:37,720 --> 00:17:40,400 Soms vertel je jezelf dat je van iemand houdt. 263 00:17:41,880 --> 00:17:43,080 Dat je haar aanbidt. 264 00:17:44,440 --> 00:17:45,800 En dan doet ze iets. 265 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 En in één klap... 266 00:17:51,560 --> 00:17:53,360 ...stort dat ideaalbeeld in... 267 00:17:56,080 --> 00:17:58,480 ...en is de liefde verdwenen. 268 00:18:00,720 --> 00:18:03,240 Dan zie je wie ze echt is. 269 00:18:09,880 --> 00:18:11,160 Wie ben ik dan? 270 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 Mijn zus. 271 00:18:17,280 --> 00:18:18,400 Meer niet. 272 00:18:23,760 --> 00:18:27,200 Ik snap niet wat Samuel zo laat nog op die weg deed. 273 00:18:28,680 --> 00:18:30,200 Hij ging niet naar huis. 274 00:18:30,760 --> 00:18:33,840 Arme Pilar. Het moet loodzwaar voor haar zijn. 275 00:18:33,920 --> 00:18:35,200 Ik weet het. 276 00:18:35,280 --> 00:18:37,480 Ze was de hele dag op haar werk... 277 00:18:38,160 --> 00:18:42,320 ...en wist niet waar haar zoon was of bij wie hij was. 278 00:18:54,080 --> 00:18:55,480 Samuel is een goede jongen. 279 00:18:56,520 --> 00:18:57,720 En jij een goed meisje. 280 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 En Samuel... 281 00:18:59,840 --> 00:19:01,560 Ik wil niet roddelen over iemand... 282 00:19:02,360 --> 00:19:05,360 God weet wat er met hem gebeurd is. Niks, hoop ik. 283 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 Papa? -Ja? 284 00:19:20,320 --> 00:19:21,360 Ik... 285 00:19:22,800 --> 00:19:23,960 Ik... 286 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 Ik heb ook dingen gedaan... 287 00:19:30,840 --> 00:19:31,880 ...die niet mogen. 288 00:19:31,960 --> 00:19:33,440 Wat is er gebeurd? 289 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 Er is... 290 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 Er is een... 291 00:19:44,080 --> 00:19:45,120 ...video... 292 00:19:47,400 --> 00:19:48,720 ...van mij met... 293 00:19:50,280 --> 00:19:51,360 Wat? 294 00:20:01,400 --> 00:20:03,880 Iedereen heeft hem gezien. 295 00:20:04,680 --> 00:20:06,600 Het is een schande voor jou... 296 00:20:08,360 --> 00:20:09,400 ...voor de familie... 297 00:20:10,320 --> 00:20:13,600 Ik dacht dat het niet erg was om die dingen te proberen. 298 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 Ik had naar je moeten luisteren. 299 00:20:17,480 --> 00:20:18,880 Ik heb je teleurgesteld. 300 00:20:19,920 --> 00:20:21,040 Nee... 301 00:20:22,040 --> 00:20:24,600 Mijn plek is hier, bij jullie. 302 00:20:25,520 --> 00:20:28,040 Nadia, is die video echt zo erg? 303 00:20:33,160 --> 00:20:36,280 Het doet er niet toe. We zullen hem nooit zien. 304 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 We wissen hem meteen. 305 00:20:41,080 --> 00:20:43,040 Het meisje erin is niet onze dochter. 306 00:21:13,760 --> 00:21:15,400 Was jij het? -Wacht. 307 00:21:16,040 --> 00:21:17,800 Wat? -Je hoorde me wel. 308 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 Ik hou me niet meer van de domme. 309 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 Wat heb je met Samuel gedaan? 310 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 Ik bel je terug. 311 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 Carla, begin niet. 312 00:21:27,400 --> 00:21:28,920 Zeg dat hij in orde is. 313 00:21:29,000 --> 00:21:30,160 Lieverd, ik weet... 314 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 ...dat je van streek bent. 315 00:21:33,960 --> 00:21:36,160 Ik was het niet. Hij komt wel terug. 316 00:21:36,240 --> 00:21:39,840 Net zoals jij het niet was, toen met Christian? 317 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Ik beloof je dat ik er niks mee te maken heb. 318 00:21:42,280 --> 00:21:43,880 Zullen we pannenkoeken bestellen? 319 00:21:43,960 --> 00:21:45,760 Ik wil geen pannenkoeken. 320 00:21:46,680 --> 00:21:47,760 Sorry. 321 00:21:49,520 --> 00:21:50,760 Het spijt me. 322 00:21:51,480 --> 00:21:53,120 Dat was brutaal van me. 323 00:22:02,720 --> 00:22:05,200 66 UUR VERMIST 324 00:22:09,600 --> 00:22:10,480 Ander. 325 00:22:11,760 --> 00:22:13,000 Heb je deze foto gezien? 326 00:22:13,520 --> 00:22:15,800 Van de zoektocht. Weet je wat dat is? 327 00:22:15,880 --> 00:22:17,280 Samuels jasje. 328 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 Er zit bloed op. 329 00:22:26,280 --> 00:22:28,160 Hoe wist je dat hij dood is? 330 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 Ik zei het gewoon. 331 00:22:44,160 --> 00:22:45,720 Gaat het wel, Carla? 332 00:22:45,800 --> 00:22:46,920 Ja, hoor. 333 00:22:47,000 --> 00:22:48,720 Ik vind het erg voor zijn familie. 334 00:22:48,800 --> 00:22:50,840 Eerst zijn broer en nu dit... 335 00:22:53,120 --> 00:22:54,520 Guzmán. 336 00:22:54,600 --> 00:22:56,120 Loop je even mee? 337 00:22:56,200 --> 00:22:57,440 Ik wil je wat vragen stellen. 338 00:22:57,520 --> 00:22:58,560 Alweer? 339 00:22:59,680 --> 00:23:03,920 Je grootouders hebben een landhuis. Daar is Marina's as bijgezet. 340 00:23:04,720 --> 00:23:06,320 Wat deed Samuel daar? 341 00:23:06,400 --> 00:23:09,480 Beschuldig me... 342 00:23:09,560 --> 00:23:10,480 ...of laat me met rust. 343 00:23:10,560 --> 00:23:12,440 Ik hoor te studeren. 344 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 Missen ze me? 345 00:24:13,040 --> 00:24:17,080 Ik geloof je. 346 00:24:25,960 --> 00:24:28,760 Spreken we op een rustige plek af? 347 00:24:47,600 --> 00:24:50,280 Wat doe je? Kun je niet gewoon aanbellen? 348 00:24:50,360 --> 00:24:51,800 Wat is er? 349 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 Wat doe je, verdomme? -Shit. 350 00:25:05,800 --> 00:25:07,240 Hij is hier niet. Kom op. 351 00:25:13,160 --> 00:25:15,520 Wie waren dat in hemelsnaam? 352 00:25:15,600 --> 00:25:18,480 Ik ben ergens in verzeild geraakt. -Je raakt overal in verzeild. 353 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Ze willen Rebeca's moeder terugpakken. 354 00:25:20,920 --> 00:25:21,800 Allejezus. 355 00:25:21,880 --> 00:25:25,200 Door hier te komen, hebben we het hun makkelijk gemaakt. 356 00:25:25,280 --> 00:25:26,200 Hier komt niemand. 357 00:25:26,280 --> 00:25:29,440 Jij wilde naar een rustige plek. 358 00:25:29,520 --> 00:25:31,280 Het huis van mijn grootouders dus. 359 00:25:32,560 --> 00:25:34,200 Ik kan een poos verdwijnen. 360 00:25:34,760 --> 00:25:37,560 Ze laten het niet zitten. Ze wilden je aanrijden. 361 00:25:39,080 --> 00:25:40,720 Veeg dat bloed af. -Oké. 362 00:25:41,840 --> 00:25:44,040 Je maakt ze alleen maar nerveuzer. 363 00:25:45,560 --> 00:25:46,480 Misschien, ja. 364 00:25:50,960 --> 00:25:51,840 Gaat het wel? 365 00:25:58,360 --> 00:26:01,320 Ik wil gewoon weten of alles goed is. 366 00:26:04,720 --> 00:26:07,080 Wat zou Carla doen als me echt iets overkwam? 367 00:26:08,920 --> 00:26:10,120 Ik volg je niet. 368 00:26:10,680 --> 00:26:12,920 Dit is absurd, maar misschien werkt het. 369 00:26:13,000 --> 00:26:13,880 Wat? 370 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 Ze moet lijden. 371 00:26:19,120 --> 00:26:20,280 Denken ze dat hij dood is? 372 00:26:21,000 --> 00:26:23,760 Zoeken we een lijk? 373 00:26:26,240 --> 00:26:29,360 Ze moet denken dat me iets vreselijks is overkomen. 374 00:26:29,440 --> 00:26:32,280 Godver. -Hoe kun je zo hevig bloeden? 375 00:26:32,360 --> 00:26:33,680 Allejezus. -Wat smerig. 376 00:26:33,760 --> 00:26:35,160 Dan breekt ze. 377 00:26:47,800 --> 00:26:50,480 Maar ze is kil. En sterk. 378 00:26:51,120 --> 00:26:52,440 Weet je wat dat is? 379 00:26:53,640 --> 00:26:54,960 Samuels jasje. 380 00:27:00,320 --> 00:27:01,680 Guzmán. 381 00:27:02,440 --> 00:27:03,920 Ik wil je wat vragen stellen. 382 00:27:04,680 --> 00:27:06,160 De politie zit erbovenop. 383 00:27:07,480 --> 00:27:08,760 Carla houdt stand. 384 00:27:08,840 --> 00:27:11,160 ...een wanhopige oproep. 385 00:27:11,240 --> 00:27:16,000 Als iemand hem gezien heeft of iets weet... 386 00:27:16,600 --> 00:27:17,960 Ik heb al een zoon verloren. 387 00:27:18,040 --> 00:27:20,600 Dit is een misdaad. Ze kunnen ons opsluiten. 388 00:27:21,280 --> 00:27:23,080 Goed, dan laten we het zitten. 389 00:27:23,160 --> 00:27:25,920 Hoe zorgen we dan dat Carla en Polo bekennen? 390 00:27:26,000 --> 00:27:29,440 We hebben geen bewijzen. We hebben helemaal niks. 391 00:27:30,000 --> 00:27:32,200 Carla's vader weet dat ik ze verdenk. 392 00:27:32,280 --> 00:27:35,120 Straks krijg ik een ongeluk, net als Christian. 393 00:27:35,760 --> 00:27:38,360 Of hij gaat de bak in, of ik eindig in het ziekenhuis. 394 00:27:38,920 --> 00:27:40,720 Of onder de grond. 395 00:27:42,440 --> 00:27:43,600 Luister. 396 00:27:43,680 --> 00:27:48,000 Als mijn moeder, Omar of wie dan ook hieronder lijden, is dat heel erg. 397 00:27:48,560 --> 00:27:51,280 Dat vind ik echt verschrikkelijk. 398 00:27:51,920 --> 00:27:53,400 Maar we verprutsen dit niet. 399 00:28:11,920 --> 00:28:14,520 Dit is de tiplijn voor informatie over... 400 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 ...de verdwijning van Samuel García. 401 00:28:16,600 --> 00:28:18,120 Belt u met informatie? 402 00:28:21,480 --> 00:28:22,400 Hallo? 403 00:28:40,040 --> 00:28:41,240 Heeft Lu hoofdpijn? 404 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 Een smoesje. Ze wil me niet zien. 405 00:28:43,880 --> 00:28:45,000 Mij ook niet. 406 00:28:45,080 --> 00:28:47,400 Ik haal nog een drankje. Iemand? 407 00:28:47,480 --> 00:28:48,400 Nee? 408 00:28:54,520 --> 00:28:55,480 Hé. 409 00:28:55,560 --> 00:28:58,160 Wat doe je met de kerst? Ik ga naar Andorra. 410 00:28:58,640 --> 00:28:59,880 Weet ik nog niet. 411 00:28:59,960 --> 00:29:01,560 Ga met ons mee. 412 00:29:01,640 --> 00:29:05,880 Net als vroeger. Skiën, eten, drinken... 413 00:29:05,960 --> 00:29:08,280 We kunnen het skiën overslaan. 414 00:29:09,080 --> 00:29:10,760 Ik heb niet veel geld. 415 00:29:11,480 --> 00:29:14,240 Dan trakteer ik. Daar zijn we vrienden voor. 416 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Wat zeg je ervan? 417 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 Guzmán. -Verdomme. 418 00:29:18,480 --> 00:29:21,400 Wat een flutglas. Ik maak mijn kleren even schoon. 419 00:29:25,600 --> 00:29:27,280 Kop op. Het is kerstmis. 420 00:29:27,360 --> 00:29:31,680 Samuels poster hangt aan de deur, maar iedereen danst. 421 00:29:32,400 --> 00:29:34,120 Wat doen we nou? 422 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 Ons bezatten. 423 00:29:35,600 --> 00:29:37,040 Sommigen erger dan anderen. 424 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 Shit. 425 00:29:43,360 --> 00:29:45,640 Iedereen gaat er op zijn manier mee om. 426 00:29:46,800 --> 00:29:48,080 Je moet volhouden. 427 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 Wat heeft het voor zin? 428 00:29:51,000 --> 00:29:54,120 We hebben alles gedaan om niet gesnapt te worden. 429 00:29:54,200 --> 00:29:55,240 En waarvoor? 430 00:29:56,000 --> 00:29:58,120 Heb jij sindsdien nog iets zinvols gedaan? 431 00:29:58,840 --> 00:29:59,880 Noem je dit leven? 432 00:30:05,400 --> 00:30:06,440 Omar. 433 00:30:06,520 --> 00:30:08,920 Schat, ik wil wat drinken. -Ik ben bezig. 434 00:30:09,000 --> 00:30:10,280 Geef me een drankje. 435 00:30:10,360 --> 00:30:11,720 Wacht, zei ik. 436 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 Wat doe je nou? 437 00:30:17,520 --> 00:30:19,440 Kom op, het is Kerstmis. 438 00:30:53,880 --> 00:30:55,960 Ander. 439 00:30:56,040 --> 00:30:58,520 Bel de ambulance. Ander. 440 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 Herinner je je iets? 441 00:31:16,080 --> 00:31:17,640 Je moeder maakt zich veel zorgen. 442 00:31:18,320 --> 00:31:20,720 Ze blijft vragen wat er mis is. 443 00:31:22,440 --> 00:31:24,120 Alsof ik dat weet. 444 00:31:26,120 --> 00:31:27,000 Maar goed. 445 00:31:28,760 --> 00:31:30,680 Je moet deze pil nemen. 446 00:31:31,320 --> 00:31:32,720 Daar staat een glas water. 447 00:31:37,000 --> 00:31:38,280 Trouwens... 448 00:31:39,800 --> 00:31:40,760 Ik ga weg. 449 00:31:43,680 --> 00:31:45,280 Zodra ik betaald krijg, ga ik. 450 00:31:47,400 --> 00:31:48,280 Omar... 451 00:31:58,120 --> 00:31:59,840 Ga zo niet weg. Alsjeblieft. 452 00:32:08,440 --> 00:32:09,760 Wil je nu praten? 453 00:32:19,760 --> 00:32:20,600 Juist. 454 00:32:22,040 --> 00:32:23,200 Dat dacht ik al. 455 00:32:44,400 --> 00:32:46,520 85 UUR VERMIST 456 00:32:46,600 --> 00:32:49,840 Als u de dader had gepakt, was dit niet gebeurd. 457 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 U hebt onze levens verziekt. 458 00:32:52,840 --> 00:32:53,920 Van ons allemaal. 459 00:33:12,680 --> 00:33:15,120 Mijn familie, wat rust... 460 00:33:15,200 --> 00:33:16,520 Klinkt goed. -Gaaf... 461 00:33:16,600 --> 00:33:17,720 Ik kan er niet meer tegen. 462 00:33:20,040 --> 00:33:21,080 Het spijt me. 463 00:33:26,720 --> 00:33:27,680 Inspecteur. 464 00:33:28,400 --> 00:33:29,280 Het bevel. 465 00:33:33,560 --> 00:33:34,640 Wat ga je doen? 466 00:33:34,720 --> 00:33:36,720 Laat me los. -Wat ga je doen? 467 00:33:36,800 --> 00:33:37,920 Het is voorbij. 468 00:33:39,240 --> 00:33:42,080 Denk erover na. Dit kun je niet doen. 469 00:33:48,280 --> 00:33:49,600 Waar is de inspecteur? 470 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 Azucena. 471 00:33:59,120 --> 00:34:01,320 Waar is de inspecteur? Ik moet haar spreken. 472 00:34:01,400 --> 00:34:03,160 Ze hebben iemand gearresteerd. -Wie? 473 00:34:08,800 --> 00:34:10,880 Je vindt het vast niet erg om mee te gaan... 474 00:34:10,960 --> 00:34:13,760 ...naar het huis van je grootouders, hè? 475 00:34:13,840 --> 00:34:16,840 Als we dan iets vinden, ben je in de buurt. 476 00:34:17,680 --> 00:34:18,720 Geen probleem. 477 00:34:18,800 --> 00:34:20,720 Ik moet wel mijn ouders bellen. 478 00:34:21,240 --> 00:34:23,040 Dat hebben wij al gedaan. 479 00:34:25,320 --> 00:34:26,240 Meekomen. 480 00:34:40,800 --> 00:34:44,360 TIENER VLAKBIJ BOS VERDWENEN 481 00:35:02,080 --> 00:35:03,600 We komen hier 's zomers. 482 00:35:03,680 --> 00:35:06,000 U vindt hier hooguit spinnenwebben. 483 00:35:41,440 --> 00:35:42,480 Daar beneden. 484 00:36:16,640 --> 00:36:17,600 Niemand? 485 00:36:17,680 --> 00:36:20,120 Nee. Alleen spinnenwebben en een boiler. 486 00:37:00,960 --> 00:37:03,160 We hebben niks gevonden. We gaan. 487 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 Een leerlinge wil met u praten. Ze wacht op school. 488 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 Goedemiddag. 489 00:37:16,880 --> 00:37:19,240 We gaan terug naar Las Encinas. 490 00:37:27,800 --> 00:37:28,960 Wacht hier. 491 00:37:39,760 --> 00:37:42,120 Wilde je me spreken? 492 00:37:42,200 --> 00:37:43,600 Ja, alstublieft. 493 00:37:44,560 --> 00:37:45,640 Loop maar mee. 494 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 Niet te geloven dat ik terug ben. 495 00:38:13,080 --> 00:38:13,920 Wat is er? 496 00:38:16,560 --> 00:38:17,720 Wat is er aan de hand? 497 00:38:25,160 --> 00:38:26,240 Het is voorbij. 498 00:38:31,480 --> 00:38:32,760 Mijn leven is voorbij. 499 00:38:38,880 --> 00:38:40,200 Polo heeft Marina vermoord. 500 00:38:40,840 --> 00:38:41,960 Het was 'n ongeluk. 501 00:38:44,640 --> 00:38:45,600 Ik wist het. 502 00:38:48,040 --> 00:38:49,480 Christian wist het. 503 00:38:52,440 --> 00:38:54,200 En Samuel kwam erachter. 504 00:38:55,080 --> 00:38:56,640 Daarom is hij verdwenen. 505 00:39:03,760 --> 00:39:05,520 Hebben ze bewijzen? 506 00:39:06,280 --> 00:39:07,960 Ik weet waar de trofee ligt. 507 00:39:08,560 --> 00:39:10,240 Vlakbij de kust. 508 00:39:13,240 --> 00:39:15,480 Die vinden ze meteen. 509 00:39:24,040 --> 00:39:25,120 Het spijt me. 510 00:40:27,840 --> 00:40:29,720 Guzmán... -Je wist het. 511 00:40:40,400 --> 00:40:43,640 Als je weer flauwvalt, hoop ik dat je je kop openhaalt... 512 00:40:45,000 --> 00:40:46,840 ...en doodbloedt. 513 00:40:55,360 --> 00:40:58,160 Ik viel van mijn fiets. Een paar jongeren... 514 00:40:58,240 --> 00:41:01,280 ...namen me mee naar hun huis. Er was een rave. 515 00:41:01,360 --> 00:41:02,640 Het liep uit de hand. 516 00:41:02,720 --> 00:41:04,720 Ik verloor mijn mobiel en hoorde dit gisteren pas. 517 00:41:04,800 --> 00:41:09,320 Vast. Heb je namen en telefoonnummers van die mensen? 518 00:41:09,400 --> 00:41:10,560 Kan iemand dit bevestigen? 519 00:41:10,640 --> 00:41:12,600 Ik... -Niet nodig. 520 00:41:13,200 --> 00:41:16,120 Het is goed zo. Zijn familie heeft genoeg geleden. 521 00:41:17,720 --> 00:41:19,640 Bedankt allemaal. We zijn klaar. 522 00:41:20,840 --> 00:41:22,280 Ik breng je naar de uitgang. 523 00:41:32,960 --> 00:41:34,560 Bedankt voor het luisteren. 524 00:41:35,920 --> 00:41:38,680 Als ik eerder had geluisterd, was dit niet gebeurd. 525 00:41:39,840 --> 00:41:43,080 Maar doe dit alsjeblieft nooit meer. 526 00:41:45,400 --> 00:41:47,800 Zodra we een bekentenis of het moordwapen hebben... 527 00:41:47,880 --> 00:41:49,360 ...haal je je broer maar terug. 528 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 Doe ik. 529 00:42:07,800 --> 00:42:09,040 De rest haal ik later op. 530 00:42:14,520 --> 00:42:15,520 Ik wist het. 531 00:42:17,360 --> 00:42:19,000 Ik wist alles. 532 00:42:30,120 --> 00:42:31,280 Sinds wanneer? 533 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 Wat maakt 't uit? 534 00:42:39,600 --> 00:42:41,680 Al had ik het één dag verzwegen... 535 00:42:41,760 --> 00:42:43,480 ...dan was ik al een lafaard. 536 00:42:44,960 --> 00:42:46,320 Ik ben erger dan Polo. 537 00:42:53,040 --> 00:42:54,840 Hij doodde haar in een vlaag van woede. 538 00:42:55,640 --> 00:42:57,560 Ik heb tegen iedereen gelogen. 539 00:43:00,040 --> 00:43:02,240 De mensen om wie ik geef bedrogen. 540 00:43:06,320 --> 00:43:07,760 Ik verdien Guzmán niet. 541 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 Ik verdien jou niet. 542 00:43:14,520 --> 00:43:16,520 Ik verdien het om alleen te zijn. 543 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 Ga alsjeblieft. 544 00:43:23,200 --> 00:43:24,480 Wat doe je? 545 00:43:24,560 --> 00:43:25,720 Ander... -Ga weg. 546 00:43:25,800 --> 00:43:28,600 Ga weg, verdomme. -Rustig aan. 547 00:43:29,160 --> 00:43:30,320 Het is al goed. 548 00:43:30,400 --> 00:43:31,640 Het raadsel is opgelost. 549 00:43:33,320 --> 00:43:35,600 Je wist niet hoe je moest reageren. 550 00:43:37,120 --> 00:43:38,480 Je hebt het verprutst. 551 00:43:39,040 --> 00:43:41,320 Dat is menselijk. We doen het zo vaak. 552 00:43:51,920 --> 00:43:54,360 Maar zo snel raak je me niet kwijt. 553 00:44:58,800 --> 00:44:59,880 Gefeliciteerd. 554 00:45:00,880 --> 00:45:02,280 Denk je dat ik blij ben? 555 00:45:02,360 --> 00:45:03,880 Waarom niet? 556 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 Je hebt me misleid en gewonnen. 557 00:45:08,080 --> 00:45:09,040 Ik heb jou verloren. 558 00:45:14,560 --> 00:45:16,080 Je hebt me nooit gehad. 559 00:45:32,640 --> 00:45:35,440 2 WEKEN LATER 560 00:45:54,080 --> 00:45:55,320 Alles goed? 561 00:45:55,400 --> 00:45:56,440 Ja. Met jou? 562 00:45:57,440 --> 00:45:58,320 Goed. 563 00:46:05,600 --> 00:46:06,760 Gelukkig nieuwjaar. 564 00:46:12,960 --> 00:46:17,040 Je stelt het onvermijdelijke uit. Beken, dan zijn we sneller klaar. 565 00:46:17,120 --> 00:46:18,880 We hebben Carla's bekentenis. 566 00:46:18,960 --> 00:46:21,880 Een boze ex, en haar vader ontkent het, hè? 567 00:46:23,440 --> 00:46:24,600 Hebben jullie de trofee gevonden? 568 00:46:26,320 --> 00:46:28,400 En als ze de trofee niet vinden? 569 00:46:30,560 --> 00:46:31,640 Het is een kwestie van tijd. 570 00:46:32,360 --> 00:46:33,200 Vast. 571 00:46:33,760 --> 00:46:36,160 Iedereen verdient een tweede kans. 572 00:46:43,880 --> 00:46:45,320 Laat me met rust. 573 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 Zoek de echte moordenaar, die gevlucht is. 574 00:46:47,960 --> 00:46:49,000 Doe dat. 575 00:46:50,360 --> 00:46:53,560 Want door te vluchten, geeft hij zijn schuld toe. 576 00:46:57,400 --> 00:46:58,640 Luister eens. 577 00:47:01,440 --> 00:47:04,040 U stelt zelf het onvermijdelijke uit. 578 00:47:06,400 --> 00:47:08,840 Laat me gaan en hou op met deze schijnvertoning. 579 00:49:35,960 --> 00:49:37,960 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp