1 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 DESAPARECIDO HÁ ZERO HORAS 2 00:00:54,040 --> 00:00:57,160 MANDA-ME UMA MENSAGEM. SEJA A QUE HORAS FOR. 3 00:01:13,000 --> 00:01:16,520 SÓ QUERO SABER SE ESTÁS BEM. 4 00:01:51,480 --> 00:01:53,120 Estão a gostar? 5 00:01:53,200 --> 00:01:54,440 Acham piada? 6 00:01:56,160 --> 00:01:59,600 Se tivessem alguma decência e não estivessem tão enfadados, 7 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 apagariam o vídeo. 8 00:02:01,440 --> 00:02:02,400 Deixa isso, Guzmán. 9 00:02:07,000 --> 00:02:07,960 Nadia... 10 00:02:08,840 --> 00:02:11,280 Sei que não precisas que te defendam, mas... 11 00:02:11,360 --> 00:02:12,960 Não mereço que me defendam. 12 00:02:13,520 --> 00:02:15,280 Nunca devia ter feito aquilo. 13 00:02:16,040 --> 00:02:18,000 - É normal pensarem que sou uma... - Ouve. 14 00:02:18,080 --> 00:02:21,400 Não deixes estes imbecis fazerem-te pensar isso. 15 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 Não és isso. 16 00:02:22,680 --> 00:02:23,640 Bom dia a todos. 17 00:02:23,720 --> 00:02:26,280 Vai. Temos um exame. 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,200 Sentem-se, por favor. Vamos começar. 19 00:02:28,280 --> 00:02:30,240 Têm uma hora para o exame. 20 00:02:30,920 --> 00:02:33,920 Não quero nada em cima da mesa. 21 00:02:34,000 --> 00:02:35,120 Falta o Samuel. 22 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 Sabem se está atrasado ou doente? 23 00:02:37,480 --> 00:02:40,440 Ele nunca se atrasa. Se a piza chegar fria, não lhe pagam. 24 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 E não está doente. 25 00:02:42,360 --> 00:02:44,160 Se estivesse, já lhe teria ligado 100 vezes 26 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 a pedir que adiasse o exame. 27 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 Guzmán, senta-te. 28 00:02:48,800 --> 00:02:50,520 O número para o qual ligou não está... 29 00:02:50,600 --> 00:02:51,920 Porquê tanta preocupação? 30 00:02:52,000 --> 00:02:56,680 Ligue à mãe dele. Se estiver com gripe, tudo bem. 31 00:02:58,160 --> 00:02:59,600 Não dormiu em casa. 32 00:03:00,240 --> 00:03:01,520 Tem a certeza? 33 00:03:01,600 --> 00:03:02,880 Ninguém o vê desde ontem? 34 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 Está bem. 35 00:03:05,400 --> 00:03:06,520 Obrigada. 36 00:03:09,440 --> 00:03:10,360 Merda. 37 00:03:11,800 --> 00:03:15,560 DESAPARECIDO HÁ DEZ HORAS 38 00:03:15,640 --> 00:03:17,640 Polícia, em que posso ajudar? 39 00:03:17,720 --> 00:03:19,440 Sabes o que isto pode significar para a Nadia, 40 00:03:19,520 --> 00:03:23,240 para a família e para a vida dela? Sabes, idiota? 41 00:03:23,320 --> 00:03:26,280 O problema é que a religião dela é demasiado repressiva em relação ao sexo. 42 00:03:26,360 --> 00:03:28,240 Caso contrário, seria diferente. 43 00:03:28,320 --> 00:03:31,000 E tens razão. A culpa não é dela, é tua. 44 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 Foste tu que filmaste. 45 00:03:33,160 --> 00:03:35,080 Não foi para toda a escola ver. 46 00:03:35,160 --> 00:03:36,280 Então, foi para quê? 47 00:03:36,360 --> 00:03:39,240 Para seres altruísta e generoso? Não me lixes. 48 00:03:39,320 --> 00:03:41,360 Querias destruir a minha relação com o Guzmán 49 00:03:41,440 --> 00:03:43,000 e fazer-nos sentir mal. 50 00:03:44,360 --> 00:03:45,640 Já agora, 51 00:03:45,720 --> 00:03:47,520 eu e tu somos iguais. 52 00:03:49,480 --> 00:03:53,240 Não era isto que querias? Que eu deixasse de me conter? 53 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 Cá estou eu... 54 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 ... desinibida. 55 00:04:26,240 --> 00:04:29,600 Daqui a uns dias, ninguém se lembrará do vídeo. Acredita. 56 00:04:30,760 --> 00:04:32,680 Neste momento, só sei 57 00:04:33,640 --> 00:04:35,920 que és o único que não se ri de mim. 58 00:04:43,280 --> 00:04:44,560 Nadia, fui eu que o filmei. 59 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 Ouve, querida. 60 00:05:02,840 --> 00:05:05,840 Diz-nos lá onde vais passar o Natal. 61 00:05:05,920 --> 00:05:10,400 Em Bora Bora, nas Maldivas? Onde precisarem de empregadas de limpeza. 62 00:05:11,080 --> 00:05:13,120 - Lu, já chega. - Polito! 63 00:05:13,200 --> 00:05:17,800 Se precisas que te limpem a casa, posso recomendar-te alguém mais fiável. 64 00:05:17,880 --> 00:05:20,360 Podes deixar-me falar com a minha namorada? 65 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 Para. 66 00:05:25,640 --> 00:05:29,000 Eu achava que a minha vida podia ser um conto de fadas, 67 00:05:31,360 --> 00:05:33,200 que eu podia ser a Cinderela... 68 00:05:36,600 --> 00:05:40,280 Tem piada. É o que nos ensinam quando somos pequenas. 69 00:05:41,240 --> 00:05:42,640 Mas é mentira. 70 00:05:44,880 --> 00:05:48,520 É melhor eu voltar para o meu mundo e tu para o teu. 71 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 Não te quero prejudicar. 72 00:05:52,760 --> 00:05:54,640 Voltar para o teu mundo? 73 00:05:57,160 --> 00:05:58,560 Fui expulsa. 74 00:05:58,640 --> 00:06:00,440 E a minha mãe foi despedida. 75 00:06:01,040 --> 00:06:03,840 E como não há mais exames, é o meu último dia. 76 00:06:07,120 --> 00:06:09,640 A Cinderela não tem um final feliz? 77 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 Sim. 78 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 Porque é uma história para crianças. 79 00:06:20,640 --> 00:06:24,600 Diga-me que o vão encontrar. Isto não pode estar a acontecer. 80 00:06:24,680 --> 00:06:26,640 Faremos tudo o que pudermos. 81 00:06:29,520 --> 00:06:34,360 Até agora, sabemos que a bicicleta dele foi encontrada ontem na floresta. 82 00:06:37,400 --> 00:06:38,840 Mas não havia sinal dele. 83 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 DESAPARECIDO HÁ 36 HORAS 84 00:06:48,360 --> 00:06:51,720 Vamos realizar buscas esta tarde 85 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 para o tentarmos encontrar ou pistas do paradeiro dele. 86 00:06:57,120 --> 00:07:01,560 Seria bom se nos pudessem ajudar. 87 00:07:02,760 --> 00:07:04,080 Mas acham que está morto? 88 00:07:07,200 --> 00:07:09,480 Vamos procurar o cadáver? 89 00:07:10,240 --> 00:07:12,200 Esperamos encontrá-lo com vida. 90 00:07:15,360 --> 00:07:17,960 - Diz-me que não foste tu. - Ander... 91 00:07:18,040 --> 00:07:20,200 O que aconteceu com a Marina foi um acidente. 92 00:07:21,120 --> 00:07:24,120 Achas-me mesmo capaz de matar alguém a sangue-frio? 93 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 Ameaçaste-o à minha frente. 94 00:07:25,680 --> 00:07:30,640 Quando ele desapareceu, eu estava em casa. Com o Valerio. Na cama dele. 95 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 Tu não sujarias as mãos. 96 00:07:32,280 --> 00:07:35,080 Nem terias de sair de casa para fazeres mal a alguém. 97 00:07:35,160 --> 00:07:37,560 Com uma chamada, mandavas fazê-lo. 98 00:07:37,640 --> 00:07:39,520 O teu pai pode ter feito uma chamada. 99 00:07:39,600 --> 00:07:41,160 Sabemos o que aconteceu ao Christian. 100 00:07:41,240 --> 00:07:43,920 O meu pai estava bem até tu apareceres a falar do Samuel. 101 00:07:44,000 --> 00:07:45,400 O quê? A culpa é minha? 102 00:07:45,480 --> 00:07:48,360 - Tu meteste-o neste sarilho. - Calma. 103 00:07:48,440 --> 00:07:50,200 Não sabemos o que aconteceu. 104 00:07:51,520 --> 00:07:52,440 Ele está morto. 105 00:07:53,160 --> 00:07:54,680 Não sabes. 106 00:07:54,760 --> 00:07:57,800 Encontraram a bicicleta dele desfeita na floresta. 107 00:07:57,880 --> 00:08:01,000 Não foi um acidente normal. Alguém se queria livrar dele. 108 00:08:01,080 --> 00:08:02,760 Tu, por exemplo. 109 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 Ninguém lhe desejava a morte mais do que tu. 110 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 Se tivesse matado o Samuel, 111 00:08:07,440 --> 00:08:10,120 entregar-me-ia hoje de cabeça erguida, não achas? 112 00:08:10,200 --> 00:08:11,440 O que vais fazer? 113 00:08:12,200 --> 00:08:13,480 Vais à Polícia? 114 00:08:14,280 --> 00:08:15,680 Vais acusar o teu pai? 115 00:08:15,760 --> 00:08:16,880 Dizer a verdade! 116 00:08:16,960 --> 00:08:19,120 E aquelas pessoas saberão que és um bufo. 117 00:08:19,200 --> 00:08:21,480 Se mataram o Samuel, o que te farão a ti? 118 00:08:21,560 --> 00:08:23,680 Também podes ter um acidente. 119 00:08:25,480 --> 00:08:27,520 O pai da Carla é capaz de tudo. 120 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 Digo-to para te proteger. 121 00:08:30,240 --> 00:08:32,320 Digo-to para o teu próprio bem. 122 00:08:32,400 --> 00:08:33,480 Não faças nada. 123 00:08:33,560 --> 00:08:35,000 E então? 124 00:08:35,080 --> 00:08:37,880 Ficamos de braços cruzados a desfrutar do Natal, como se nada fosse? 125 00:08:37,960 --> 00:08:42,080 Aprendemos a viver com o que fizemos, certo? 126 00:08:42,160 --> 00:08:43,440 Para sempre. 127 00:08:43,520 --> 00:08:44,400 Merda! 128 00:08:53,800 --> 00:08:56,560 Achas que algum dos teus colegas pode ter algo que ver 129 00:08:56,640 --> 00:08:58,240 com o desaparecimento do Samuel? 130 00:08:59,160 --> 00:09:00,880 Não sei nada. 131 00:09:00,960 --> 00:09:02,040 Lamento. 132 00:09:07,160 --> 00:09:08,480 Muito bem, obrigada. 133 00:09:12,280 --> 00:09:16,480 A seguir, Cayetana Grajera Pando. 134 00:09:17,160 --> 00:09:18,360 O que se passou? 135 00:09:18,440 --> 00:09:19,680 Nada. 136 00:09:20,880 --> 00:09:22,360 Eu conheço-te, Carla. 137 00:09:25,440 --> 00:09:27,560 Ou também vais esconder isto? 138 00:09:30,320 --> 00:09:32,200 O Samuel não desapareceu. 139 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 Está morto. 140 00:09:42,480 --> 00:09:44,040 - Samuel! - Samu! 141 00:09:44,120 --> 00:09:45,000 Samuel! 142 00:09:47,120 --> 00:09:48,040 Nadia. 143 00:09:49,640 --> 00:09:52,280 - O que fazes aqui? - Não devia? 144 00:09:52,360 --> 00:09:54,560 Queria deixar de vê-lo, mas não assim. 145 00:09:56,520 --> 00:09:57,600 Inspetora! 146 00:09:59,880 --> 00:10:01,000 Encontrei algo. 147 00:10:09,880 --> 00:10:12,520 Não se tem um acidente, foge e deixa o casaco para trás. 148 00:10:12,600 --> 00:10:15,000 Não. Fizeram-lhe algo. 149 00:10:16,960 --> 00:10:18,720 Eu devia ir à Polícia, certo? 150 00:10:20,160 --> 00:10:22,400 Merda... Sou um cobarde. 151 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 Como posso saber algo assim e calar-me? 152 00:10:26,520 --> 00:10:30,240 Estávamos a pensar em beber uns copos pelo Natal 153 00:10:30,320 --> 00:10:32,120 na área VIP da Barceló. 154 00:10:32,960 --> 00:10:37,200 Podias falar com os teus patrões e abrir um pouco mais cedo para nós. 155 00:10:37,280 --> 00:10:38,200 Desculpa? 156 00:10:40,080 --> 00:10:42,520 Para estarmos à vontade, antes que cheguem todos. 157 00:10:44,120 --> 00:10:46,200 Estou a dizer-te que acho que o meu melhor amigo foi assassinado 158 00:10:46,280 --> 00:10:49,400 e falas-me no champanhe que queres beber amanhã? 159 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 - Queria mudar de assunto. - Porquê? 160 00:10:56,600 --> 00:10:57,840 Não sei, Omar. 161 00:10:58,480 --> 00:10:59,600 Não importa. 162 00:10:59,680 --> 00:11:00,920 Importa-me a mim. 163 00:11:01,600 --> 00:11:03,320 Estou farto que andes tão estranho. 164 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 Todos os dias tenho de decifrar os teus gestos, palavras e olhares 165 00:11:06,040 --> 00:11:07,600 só para te tentar perceber. 166 00:11:25,840 --> 00:11:29,520 Devem ter sido aqueles rufias. Queriam retaliar e apanharam-no. 167 00:11:29,600 --> 00:11:35,320 Achas normal o Samuel poder estar morto por tua culpa, por nossa culpa? 168 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Querida... 169 00:11:45,200 --> 00:11:46,840 Eu também gostava muito dele. 170 00:11:46,920 --> 00:11:49,800 Pode não ser normal, mas não me surpreende. 171 00:11:51,120 --> 00:11:52,960 De que achas que falam nas notícias 172 00:11:53,040 --> 00:11:54,760 quando dizem que houve um ajuste de contas? 173 00:11:54,840 --> 00:11:56,720 Falam disto, querida. 174 00:11:58,520 --> 00:12:01,840 Os teus sapatos, as tuas joias, esta casa... 175 00:12:01,920 --> 00:12:04,920 Tudo o que temos tem um preço e não é só o da etiqueta. 176 00:12:05,800 --> 00:12:08,040 Mas a rainha nunca paga. É sempre o peão. 177 00:12:09,920 --> 00:12:11,400 O que queres dizer com isso? 178 00:12:14,080 --> 00:12:15,360 O que queres dizer? 179 00:12:18,120 --> 00:12:20,440 Quando o pai morreu, também te disseram isso. 180 00:12:21,800 --> 00:12:23,440 Que eram ossos do ofício. 181 00:12:24,680 --> 00:12:26,000 Esqueceste-te? 182 00:12:26,600 --> 00:12:28,680 O tipo da construtora não queria saber 183 00:12:28,760 --> 00:12:32,280 dos operários, desde que vivesse como um deus. 184 00:12:40,680 --> 00:12:44,000 Não me importa como conseguimos isto. 185 00:12:47,280 --> 00:12:49,360 O que me lixa é que nos transformámos neles. 186 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 Cayetana. 187 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 Então... 188 00:13:07,840 --> 00:13:10,040 Vou começar a tratar do guarda-fatos. 189 00:13:10,120 --> 00:13:11,160 Não se vá embora. 190 00:13:13,200 --> 00:13:14,640 Também queria falar consigo. 191 00:13:16,720 --> 00:13:17,840 O que se passa? 192 00:13:20,280 --> 00:13:22,840 A diretora deve telefonar amanhã, mas... 193 00:13:24,280 --> 00:13:27,120 ... eu queria dizer-vos pessoalmente. 194 00:13:28,320 --> 00:13:30,120 Podem voltar as duas à escola. 195 00:13:31,920 --> 00:13:33,800 Como é possível? 196 00:13:34,480 --> 00:13:36,360 As minhas mães estão na associação de pais. 197 00:13:36,960 --> 00:13:40,640 Na nossa escola, os pais não são apenas pais, 198 00:13:40,720 --> 00:13:42,160 também são clientes. 199 00:13:42,800 --> 00:13:44,480 E os clientes têm sempre razão. 200 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Agradeço muito, Polo, mas... 201 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 Não pode ser. 202 00:13:51,720 --> 00:13:54,880 O que me pagam lá não chega nem para pagar as dívidas. 203 00:13:54,960 --> 00:13:56,000 Eu sei. 204 00:14:09,200 --> 00:14:11,640 Isso deve dar para aguentarem uns meses, 205 00:14:11,720 --> 00:14:13,120 até a Cayetana terminar o ano. 206 00:14:14,560 --> 00:14:17,520 Porque estudar em Las Encinas abre muitas portas. 207 00:14:17,600 --> 00:14:18,840 Não podemos aceitar. 208 00:14:18,920 --> 00:14:20,200 - Sim, podem. - Não... 209 00:14:20,280 --> 00:14:24,200 As minhas mães têm dinheiro de sobra e gostam de ajudar. 210 00:14:24,280 --> 00:14:26,120 Sentem-se pessoas melhores e eu também. 211 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 Ultimamente, poucas coisas me fazem sentir isso. 212 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 Como as convenceste? 213 00:14:37,480 --> 00:14:41,000 Disse-lhes que, apesar de cometermos grandes erros... 214 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 ... todos merecemos uma segunda oportunidade, certo? 215 00:14:51,600 --> 00:14:53,280 O Samuel é irmão daquele rapaz. 216 00:14:53,360 --> 00:14:55,760 Parece inocente, mas nem por isso. 217 00:14:55,840 --> 00:14:57,920 Está metido em negócios duvidosos 218 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 com a família que comprou a casa do Guzmán. 219 00:15:00,320 --> 00:15:01,760 - Sheila, para. - Lembras-te? Inacreditável. 220 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 E a rapariga também é da tua turma? 221 00:15:03,640 --> 00:15:06,120 Infelizmente. É mesmo rasca. 222 00:15:06,200 --> 00:15:07,760 Chamo-lhe Barbie traficante. 223 00:15:07,840 --> 00:15:10,080 Só lhe falta sacar de uma pistola. 224 00:15:10,160 --> 00:15:13,280 Ela é muito amiga da Miss Palestina. 225 00:15:13,360 --> 00:15:17,120 A fundamentalista que não tem nada de santa. 226 00:15:17,960 --> 00:15:20,040 Essa não se ajoelha só para rezar. 227 00:15:20,120 --> 00:15:23,200 - Lu, por favor... - Está no vídeo. 228 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 Se quiserem, posso mandá-lo. 229 00:15:25,680 --> 00:15:28,920 E ainda dizem que nós, os mexicanos, adoramos telenovelas. 230 00:15:29,000 --> 00:15:29,920 Há muitas cá. 231 00:15:30,000 --> 00:15:34,080 Não sei se não deveríamos tirar-te dessa escola. 232 00:15:34,160 --> 00:15:35,440 Não, divirto-me lá. 233 00:15:35,520 --> 00:15:37,480 Não exageres, pai. 234 00:15:37,560 --> 00:15:42,080 A Lu não é um anjo caído do céu e todos os outros são depravados. 235 00:15:42,160 --> 00:15:46,440 Claro. Tu estás no teu elemento com essa gentalha. 236 00:15:47,400 --> 00:15:49,840 Mas quero o melhor para a minha filha. 237 00:15:49,920 --> 00:15:51,240 Eu mudei, pai. 238 00:15:51,320 --> 00:15:52,520 Talvez de roupa. 239 00:15:55,440 --> 00:15:56,720 Adoro isto. 240 00:15:59,920 --> 00:16:01,320 Quero mudar de vida. 241 00:16:02,160 --> 00:16:03,400 Desta vez, é a sério. 242 00:16:03,880 --> 00:16:05,360 Tenho tido explicações. 243 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 Tenho estudado muito... 244 00:16:08,280 --> 00:16:13,200 Sei que tenho um futuro promissor e não quero desperdiçar a oportunidade. 245 00:16:13,280 --> 00:16:16,760 Tenho feito uma vida quase de monge. 246 00:16:16,840 --> 00:16:20,160 - Creio que ele está a dar o seu melhor. - Muito obrigado. 247 00:16:20,720 --> 00:16:22,720 Mesmo. É o que tem de fazer. 248 00:16:22,800 --> 00:16:26,040 A influência positiva da irmã ajuda muito. 249 00:16:28,360 --> 00:16:32,000 Sei que os posso deixar sozinhos e que cuidam um do outro. 250 00:16:32,080 --> 00:16:34,120 ESPREITA DEBAIXO DA MESA, PAI. 251 00:16:34,200 --> 00:16:35,920 Isso é muito importante. 252 00:16:36,000 --> 00:16:39,160 Não tem sido bom para o nosso filho ser filho único. 253 00:16:41,560 --> 00:16:45,920 Não ter com quem brincar, alguém que o ajude. 254 00:16:46,640 --> 00:16:48,120 Alguém que possa... 255 00:16:49,080 --> 00:16:53,920 Alguém que o ajude e o acarinhe quando não estamos lá. 256 00:16:54,000 --> 00:16:55,040 - Saúde. - Saúde. 257 00:17:02,480 --> 00:17:03,400 O que... 258 00:17:07,000 --> 00:17:10,880 - Eu pago isto tudo. Não te atrevas... - Não me importa quem paga. 259 00:17:10,960 --> 00:17:15,120 Eles passam o dia todo sozinhos. Só querem a tua atenção. 260 00:17:15,200 --> 00:17:20,200 - Não me venhas com essas tretas. - Tretas? 261 00:17:20,280 --> 00:17:21,880 Estás sempre a atacá-los. 262 00:17:24,640 --> 00:17:26,200 Pensava que me amavas. 263 00:17:31,160 --> 00:17:32,920 Eu também pensava. 264 00:17:37,720 --> 00:17:40,400 Por vezes, convencemo-nos de que amamos alguém, 265 00:17:41,880 --> 00:17:43,080 idolatramo-la, 266 00:17:44,440 --> 00:17:45,800 mas, de repente, essa pessoa faz algo 267 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 e num instante... 268 00:17:51,560 --> 00:17:53,360 ... a imagem que tinhas desmorona-se... 269 00:17:56,080 --> 00:17:58,480 ... e o amor desaparece. 270 00:18:00,720 --> 00:18:03,240 E acabamos por a ver por quem realmente é. 271 00:18:09,880 --> 00:18:11,160 E o que sou? 272 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 Minha irmã. 273 00:18:17,280 --> 00:18:18,400 Só isso. 274 00:18:23,760 --> 00:18:27,200 Não percebo o que fazia o Samuel àquela hora naquela estrada. 275 00:18:28,680 --> 00:18:30,200 Não ia para casa. 276 00:18:30,760 --> 00:18:33,840 Coitada da Pilar. Deve ser muito difícil para ela. 277 00:18:33,920 --> 00:18:35,200 Sim... 278 00:18:35,280 --> 00:18:37,480 Ela passava o dia a trabalhar 279 00:18:38,160 --> 00:18:42,320 e, claro, não sabia onde estava o filho e com quem. 280 00:18:54,080 --> 00:18:55,480 O Samuel é bom rapaz. 281 00:18:56,520 --> 00:18:57,720 Tu é que és boa rapariga. 282 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 Quanto ao Samuel, 283 00:18:59,840 --> 00:19:01,560 não quero falar mal de alguém que... 284 00:19:02,360 --> 00:19:05,360 Quem sabe o que lhe aconteceu? Oxalá nada. 285 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 - Pai? - Sim? 286 00:19:20,320 --> 00:19:21,360 Eu... 287 00:19:22,800 --> 00:19:23,960 Eu... 288 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 Eu também fiz coisas que... 289 00:19:30,840 --> 00:19:31,880 ... não devia ter feito. 290 00:19:31,960 --> 00:19:33,440 O que se passou, Nadia? 291 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 Há... 292 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 Há um... 293 00:19:44,080 --> 00:19:45,120 ... vídeo... 294 00:19:47,400 --> 00:19:48,720 ... de mim com... 295 00:19:50,280 --> 00:19:51,360 O quê? 296 00:20:01,400 --> 00:20:03,880 Todos... o viram. 297 00:20:04,680 --> 00:20:06,600 É uma vergonha para ti, 298 00:20:08,360 --> 00:20:09,400 para a família... 299 00:20:10,320 --> 00:20:13,600 Pensei que fazer essas coisas não era mau. 300 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 Devia ter-te ouvido. 301 00:20:17,480 --> 00:20:18,880 Falhei-vos. 302 00:20:19,920 --> 00:20:21,040 Não... 303 00:20:22,040 --> 00:20:24,600 O meu lugar é aqui convosco. 304 00:20:25,520 --> 00:20:28,040 Nadia, é assim tão terrível? 305 00:20:33,160 --> 00:20:36,280 Não importa. Nós nunca o veremos. 306 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 Se o receberes, apaga-o. 307 00:20:41,080 --> 00:20:43,040 Aquela rapariga não é a nossa filha. 308 00:21:13,760 --> 00:21:15,400 - Foste tu? - Um momento. 309 00:21:16,040 --> 00:21:17,800 - Desculpa? - Tu ouviste. 310 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 Não continuarei a fazer-me de parva. 311 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 O que fizeste ao Samuel? 312 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 Já volto a ligar. 313 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 Carla, não vás por aí. 314 00:21:27,400 --> 00:21:28,920 Diz-me que ele está bem. 315 00:21:29,000 --> 00:21:30,160 Querida, sei que estás... 316 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 Sei que estás muito abalada com tudo isto. 317 00:21:33,960 --> 00:21:36,160 Está tudo bem. O Samuel vai aparecer. 318 00:21:36,240 --> 00:21:39,840 Pois. Também não tiveste nada que ver com o que aconteceu ao Christian, certo? 319 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Juro que não tenho nada que ver com isto. 320 00:21:42,280 --> 00:21:43,880 E se pedirmos panquecas? 321 00:21:43,960 --> 00:21:45,760 Não quero nenhumas panquecas. 322 00:21:46,680 --> 00:21:47,760 Desculpa. 323 00:21:49,520 --> 00:21:50,760 Peço desculpa. 324 00:21:51,480 --> 00:21:53,120 Não te devia ter falado assim. 325 00:22:02,720 --> 00:22:05,200 DESAPARECIDO HÁ 66 HORAS 326 00:22:09,600 --> 00:22:10,480 Ander. 327 00:22:11,760 --> 00:22:13,000 Viste esta foto? 328 00:22:13,520 --> 00:22:15,800 É de ontem, das buscas. Sabes o que é? 329 00:22:15,880 --> 00:22:17,280 O casaco do Samuel. 330 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 Está manchado de sangue. 331 00:22:26,280 --> 00:22:28,160 Como sabias que ele estava morto? 332 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 Disse-o por dizer. 333 00:22:44,160 --> 00:22:45,720 Estás bem, Carla? 334 00:22:45,800 --> 00:22:46,920 Sim. 335 00:22:47,000 --> 00:22:48,720 Tenho pena da família dele. 336 00:22:48,800 --> 00:22:50,840 Primeiro o irmão e agora isto... 337 00:22:53,120 --> 00:22:54,520 Guzmán. 338 00:22:54,600 --> 00:22:56,120 Podes vir comigo? 339 00:22:56,200 --> 00:22:57,440 Quero fazer-te umas perguntas. 340 00:22:57,520 --> 00:22:58,560 Outra vez? 341 00:22:59,680 --> 00:23:03,920 Os teus avós têm uma casa de campo. As cinzas da Marina estão lá enterradas. 342 00:23:04,720 --> 00:23:06,320 O que fazia o Samuel por lá? 343 00:23:06,400 --> 00:23:09,480 Se me quer acusar de algo, faça-o. 344 00:23:09,560 --> 00:23:10,480 Caso contrário, deixe-me em paz. 345 00:23:10,560 --> 00:23:12,440 Eu devia estar a estudar com os meus amigos. 346 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 Eles sentem a minha falta? 347 00:24:13,040 --> 00:24:17,080 EU ACREDITO EM TI. 348 00:24:25,960 --> 00:24:28,760 ENCONTRAMO-NOS LOGO À NOITE NUM SÍTIO SOSSEGADO? 349 00:24:47,600 --> 00:24:50,280 Que raio estás a fazer? Não sabes tocar à campainha? 350 00:24:50,360 --> 00:24:51,800 O que se passa? 351 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 - Que raio estás a fazer? - Merda. 352 00:25:05,800 --> 00:25:07,240 Ele não está aqui. Vamos. 353 00:25:13,160 --> 00:25:15,520 Podes explicar-me quem raio eram aqueles? 354 00:25:15,600 --> 00:25:18,480 - Estou metido em merdas diferentes. - Estás metido em todas. 355 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Uns rufias querem vingar-se da mãe da Rebeca. 356 00:25:20,920 --> 00:25:21,800 Porra, Samuel. 357 00:25:21,880 --> 00:25:25,200 Resumindo, com este encontro, facilitamos-lhes a vida. 358 00:25:25,280 --> 00:25:26,200 Esta estrada é deserta. 359 00:25:26,280 --> 00:25:29,440 Tu querias um sítio sossegado. 360 00:25:29,520 --> 00:25:31,280 Cá estamos, em casa dos meus avós. 361 00:25:32,560 --> 00:25:34,200 Eu devia desaparecer por uns tempos. 362 00:25:34,760 --> 00:25:37,560 Não creio que eles esqueçam. Tentaram atropelar-te. 363 00:25:39,080 --> 00:25:40,720 - Limpa-te. - Está bem. 364 00:25:41,840 --> 00:25:44,040 Só os vais deixar mais nervosos. 365 00:25:45,560 --> 00:25:46,480 Acho que sim... 366 00:25:50,960 --> 00:25:51,840 Estás bem? 367 00:25:58,360 --> 00:26:01,320 SÓ QUERO SABER SE ESTÁS BEM. 368 00:26:04,720 --> 00:26:07,080 O que faria a Carla se me acontecesse algo? 369 00:26:08,920 --> 00:26:10,120 Não percebo. 370 00:26:10,680 --> 00:26:12,920 É uma loucura, mas pode resultar. 371 00:26:13,000 --> 00:26:13,880 O quê? 372 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 Ela tem de sofrer. 373 00:26:19,120 --> 00:26:20,280 Mas acham que está morto? 374 00:26:21,000 --> 00:26:23,760 Vamos procurar o cadáver? 375 00:26:26,240 --> 00:26:29,360 Ela tem de pensar que me aconteceu algo horrível. 376 00:26:29,440 --> 00:26:32,280 - Foda-se! - Merda! Como podes sangrar tanto? 377 00:26:32,360 --> 00:26:33,680 - Porra! - Que nojo! 378 00:26:33,760 --> 00:26:35,160 Então, ela quebrará. 379 00:26:37,520 --> 00:26:38,680 Samu! 380 00:26:39,680 --> 00:26:40,840 Samu! 381 00:26:41,960 --> 00:26:43,320 Samu! 382 00:26:47,800 --> 00:26:50,480 Mas ela é fria. E forte. 383 00:26:51,120 --> 00:26:52,440 Sabes o que é? 384 00:26:53,640 --> 00:26:54,960 O casaco do Samuel. 385 00:27:00,320 --> 00:27:01,680 Guzmán. 386 00:27:02,440 --> 00:27:03,920 Quero fazer-te umas perguntas. 387 00:27:04,680 --> 00:27:06,160 A Polícia está atenta. 388 00:27:07,480 --> 00:27:08,760 A Carla mantém-se firme. 389 00:27:08,840 --> 00:27:11,160 ... um pedido desesperado para as nossas câmaras. 390 00:27:11,240 --> 00:27:16,000 Se alguém o viu ou tem alguma informação... 391 00:27:16,600 --> 00:27:17,960 Eu já perdi um filho. 392 00:27:18,040 --> 00:27:20,600 Sabes que isto é crime, certo? Podemos ser presos. 393 00:27:21,280 --> 00:27:23,080 Então, esquece isto. 394 00:27:23,160 --> 00:27:25,920 Como vais fazer a Carla e o Polo confessar? 395 00:27:26,000 --> 00:27:29,440 Não temos provas. Não temos nada, porra. 396 00:27:30,000 --> 00:27:32,200 E o pai da Carla sabe que eu suspeito. 397 00:27:32,280 --> 00:27:35,120 Posso ter um acidente, como o Christian. 398 00:27:35,760 --> 00:27:38,360 Ou ele vai preso ou eu vou parar ao hospital. 399 00:27:38,920 --> 00:27:40,720 Isso se não acabar morto. 400 00:27:42,440 --> 00:27:43,600 Ouve. 401 00:27:43,680 --> 00:27:48,000 É uma merda o Omar, a minha mãe ou seja quem for sofrer. 402 00:27:48,560 --> 00:27:51,280 Fico mesmo lixado com isso, acredita. 403 00:27:51,920 --> 00:27:53,400 Mas não vamos desistir agora. 404 00:28:11,920 --> 00:28:14,520 Esta é a linha aberta para a colaboração do público 405 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 quanto ao desaparecimento do Samuel García. 406 00:28:16,600 --> 00:28:18,120 Tem alguma informação? 407 00:28:21,480 --> 00:28:22,400 Estou? 408 00:28:40,040 --> 00:28:41,240 A Lu tem uma enxaqueca? 409 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 É uma desculpa. Não me quer ver. 410 00:28:43,880 --> 00:28:45,000 Nem a mim. 411 00:28:45,080 --> 00:28:47,400 Vou buscar outra bebida. Querem? 412 00:28:47,480 --> 00:28:48,400 Não? 413 00:28:54,520 --> 00:28:55,480 Ouve. 414 00:28:55,560 --> 00:28:58,160 O que vais fazer no Natal? Eu vou passar uns dias a Andorra. 415 00:28:58,640 --> 00:28:59,880 Ainda não sei. 416 00:28:59,960 --> 00:29:01,560 Porque não vens connosco? 417 00:29:01,640 --> 00:29:05,880 Como nos velhos tempos. Vamos esquiar, comer, beber... 418 00:29:05,960 --> 00:29:08,280 Até podemos esquecer o esqui. 419 00:29:09,080 --> 00:29:10,760 O orçamento está apertado. 420 00:29:11,480 --> 00:29:14,240 Eu pago. Para que servem os amigos? 421 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Que tal? 422 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 - Guzmán! - Porra. 423 00:29:18,480 --> 00:29:21,400 Que merda de copo. Vou limpar-me. Já volto. 424 00:29:25,600 --> 00:29:27,280 Anima-te, é Natal. 425 00:29:27,360 --> 00:29:31,680 Há um cartaz com a cara do Samuel na porta, mas todos dançam. 426 00:29:32,400 --> 00:29:34,120 Que raio estamos a fazer? 427 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 A embebedar-nos. 428 00:29:35,600 --> 00:29:37,040 Uns mais que outros. 429 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 Porra. 430 00:29:43,360 --> 00:29:45,640 Todos lidam com isto como podem. 431 00:29:46,800 --> 00:29:48,080 Tens de te aguentar. 432 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 Para quê, Polo? 433 00:29:51,000 --> 00:29:54,120 Fizemos de tudo para não nos apanharem. 434 00:29:54,200 --> 00:29:55,240 E para quê? 435 00:29:56,000 --> 00:29:58,120 Fizeste algo que tenha valido a pena nos últimos meses? 436 00:29:58,840 --> 00:29:59,880 Isto é vida? 437 00:30:05,400 --> 00:30:06,440 Omar! 438 00:30:06,520 --> 00:30:08,920 - Querido, dá-me uma bebida. - Agora não posso. 439 00:30:09,000 --> 00:30:10,280 Vá, dá-me uma bebida. 440 00:30:10,360 --> 00:30:11,720 Espera. O que estás a fazer? 441 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 Que raio, meu? 442 00:30:17,520 --> 00:30:19,440 Vá lá, é Natal! 443 00:30:53,880 --> 00:30:55,960 Ander! 444 00:30:56,040 --> 00:30:58,520 Chamem uma ambulância! Ander! 445 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 Lembras-te de alguma coisa? 446 00:31:16,080 --> 00:31:17,640 A tua mãe está muito preocupada. 447 00:31:18,320 --> 00:31:20,720 Não para de me perguntar o que se passa contigo. 448 00:31:22,440 --> 00:31:24,120 Como se eu soubesse... 449 00:31:26,120 --> 00:31:27,000 Enfim... 450 00:31:28,760 --> 00:31:30,680 Tens de tomar este comprimido. 451 00:31:31,320 --> 00:31:32,720 Deixei-te ali água. 452 00:31:37,000 --> 00:31:38,280 Já agora... 453 00:31:39,800 --> 00:31:40,760 Vou-me embora. 454 00:31:43,680 --> 00:31:45,280 Quando receber o primeiro ordenado. 455 00:31:47,400 --> 00:31:48,280 Omar... 456 00:31:58,120 --> 00:31:59,840 Não vás assim, por favor. 457 00:32:08,440 --> 00:32:09,760 Agora queres falar? 458 00:32:19,760 --> 00:32:20,600 Pois. 459 00:32:22,040 --> 00:32:23,200 Foi o que pensei. 460 00:32:44,400 --> 00:32:46,520 DESAPARECIDO HÁ 85 HORAS 461 00:32:46,600 --> 00:32:49,840 Se tivesse apanhado o assassino, nada disto teria acontecido. 462 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 Lixou-nos a vida. 463 00:32:52,840 --> 00:32:53,920 A todos nós! 464 00:33:12,680 --> 00:33:15,120 Com a minha família, descansar... 465 00:33:15,200 --> 00:33:16,520 - Parece-me bem. - Gosto... 466 00:33:16,600 --> 00:33:17,720 Não aguento mais. 467 00:33:20,040 --> 00:33:21,080 Lamento. 468 00:33:26,720 --> 00:33:27,680 Inspetora. 469 00:33:28,400 --> 00:33:29,280 Temos o mandado. 470 00:33:30,480 --> 00:33:31,360 Carla! 471 00:33:33,560 --> 00:33:34,640 O que vais fazer? 472 00:33:34,720 --> 00:33:36,720 - Larga-me. - O que vais fazer? 473 00:33:36,800 --> 00:33:37,920 Acabou. 474 00:33:39,240 --> 00:33:42,080 Não... Pensa bem. Não podes fazer isto. Carla! 475 00:33:48,280 --> 00:33:49,600 Onde está a inspetora? 476 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 Azucena. 477 00:33:59,120 --> 00:34:01,320 Azucena, onde está a inspetora? Tenho de falar com ela. 478 00:34:01,400 --> 00:34:03,160 - Prenderam alguém, Omar. - Quem? 479 00:34:08,800 --> 00:34:10,880 Importas-te de nos acompanhar 480 00:34:10,960 --> 00:34:13,760 nas buscas em casa dos teus avós? 481 00:34:13,840 --> 00:34:16,840 Assim, se encontrarmos algo, estarás por perto. 482 00:34:17,680 --> 00:34:18,720 Não me importo nada. 483 00:34:18,800 --> 00:34:20,720 Só tenho de ligar aos meus pais. 484 00:34:21,240 --> 00:34:23,040 Nós já lhes ligámos. 485 00:34:25,320 --> 00:34:26,240 Vamos. 486 00:34:40,800 --> 00:34:44,360 RAPAZ DESAPARECIDO PERTO DE FLORESTA 487 00:35:02,080 --> 00:35:03,600 Só cá vimos no verão. 488 00:35:03,680 --> 00:35:06,000 No máximo, encontram teias de aranha. 489 00:35:41,440 --> 00:35:42,480 Ali em baixo. 490 00:36:16,640 --> 00:36:17,600 Não está lá ninguém? 491 00:36:17,680 --> 00:36:20,120 Não. Só teias de aranha e a caldeira. 492 00:37:00,960 --> 00:37:03,160 Não há nada aqui. Vamos. 493 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 Uma aluna quer falar consigo. Aguarda-a na escola. 494 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 - Boa tarde. - Boa tarde. 495 00:37:16,880 --> 00:37:19,240 Vamos voltar a Las Encinas. 496 00:37:27,800 --> 00:37:28,960 Esperem aqui. 497 00:37:39,760 --> 00:37:42,120 Disseram-me que querias falar comigo. 498 00:37:42,200 --> 00:37:43,600 Sim, por favor. 499 00:37:44,560 --> 00:37:45,640 Acompanha-me. 500 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 Nem acredito que estou aqui de novo. 501 00:38:13,080 --> 00:38:13,920 O que é? 502 00:38:16,560 --> 00:38:17,720 O que se passa? 503 00:38:21,880 --> 00:38:22,760 Polo? 504 00:38:25,160 --> 00:38:26,240 Acabou. 505 00:38:31,480 --> 00:38:32,760 A minha vida acabou. 506 00:38:38,880 --> 00:38:40,200 O Polo matou a Marina. 507 00:38:40,840 --> 00:38:41,960 Foi um acidente. 508 00:38:44,640 --> 00:38:45,600 Eu sabia. 509 00:38:48,040 --> 00:38:49,480 O Christian sabia. 510 00:38:52,440 --> 00:38:54,200 E o Samuel descobriu. 511 00:38:55,080 --> 00:38:56,640 Foi por isso que ele desapareceu. 512 00:39:03,760 --> 00:39:05,520 Têm provas? 513 00:39:06,280 --> 00:39:07,960 Sei onde está o troféu. 514 00:39:08,560 --> 00:39:10,240 Está perto da margem. 515 00:39:13,240 --> 00:39:15,480 Não demorarão a encontrá-lo. 516 00:39:24,040 --> 00:39:25,120 Lamento. 517 00:40:27,840 --> 00:40:29,720 - Guzmán... - Tu sabias. 518 00:40:40,400 --> 00:40:43,640 Quando voltares a desmaiar, espero que partas a cabeça 519 00:40:45,000 --> 00:40:46,840 e te esvaias em sangue. 520 00:40:55,360 --> 00:40:58,160 Caí da bicicleta e uns rapazes que estavam a passar 521 00:40:58,240 --> 00:41:01,280 levaram-me para casa deles onde estava a haver uma rave. 522 00:41:01,360 --> 00:41:02,640 As coisas descontrolaram-se. 523 00:41:02,720 --> 00:41:04,720 Perdi o telemóvel e só ontem soube disto. 524 00:41:04,800 --> 00:41:09,320 E sabes os nomes e números de telefone desses rapazes? 525 00:41:09,400 --> 00:41:10,560 Alguém pode corroborar a tua história? 526 00:41:10,640 --> 00:41:12,600 - Eu só... - Não é preciso. 527 00:41:13,200 --> 00:41:16,120 Está tudo bem. Esta família já sofreu muito. 528 00:41:17,720 --> 00:41:19,640 Obrigada a todos. Acabámos por hoje. 529 00:41:20,840 --> 00:41:22,280 Eu acompanho-te à saída. 530 00:41:32,960 --> 00:41:34,560 Obrigado por me ouvir. 531 00:41:35,920 --> 00:41:38,680 Se te tivesse ouvido antes, não teríamos chegado a isto. 532 00:41:39,840 --> 00:41:43,080 Mas promete-me que não voltarás a fazer algo assim. 533 00:41:45,400 --> 00:41:47,800 Quando tivermos uma confissão ou a arma, 534 00:41:47,880 --> 00:41:49,360 diz ao teu irmão para voltar. 535 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 Está bem. 536 00:42:07,800 --> 00:42:09,040 Depois venho buscar o resto. 537 00:42:14,520 --> 00:42:15,520 Eu sabia, Omar. 538 00:42:17,360 --> 00:42:19,000 Eu sabia tudo. 539 00:42:30,120 --> 00:42:31,280 Desde quando? 540 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 Que importa? 541 00:42:39,600 --> 00:42:41,680 Bastaria um dia sem o confessar 542 00:42:41,760 --> 00:42:43,480 para ser um cobarde. 543 00:42:44,960 --> 00:42:46,320 Sou pior do que o Polo. 544 00:42:53,040 --> 00:42:54,840 Ele matou num acesso de fúria. 545 00:42:55,640 --> 00:42:57,560 Eu menti a todos. 546 00:43:00,040 --> 00:43:02,240 Enganei as pessoas de quem mais gosto. 547 00:43:06,320 --> 00:43:07,760 Não mereço o Guzmán. 548 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 Não te mereço a ti. 549 00:43:14,520 --> 00:43:16,520 Não mereço ninguém. 550 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 Por favor, vai. 551 00:43:23,200 --> 00:43:24,480 Ander, o que estás a fazer? 552 00:43:24,560 --> 00:43:25,720 - Ander... - Sai! 553 00:43:25,800 --> 00:43:28,600 - Vai-te embora! Porra! - Ander, acalma-te! 554 00:43:29,160 --> 00:43:30,320 Está tudo bem. 555 00:43:30,400 --> 00:43:31,640 Mistério resolvido. 556 00:43:33,320 --> 00:43:35,600 Puseram-te numa situação impossível e não soubeste como reagir. 557 00:43:37,120 --> 00:43:38,480 Sim, falhaste. 558 00:43:39,040 --> 00:43:41,320 És um ser humano. Todos falhamos. 559 00:43:51,920 --> 00:43:54,360 Se achas que te livras de mim assim, estás enganado. 560 00:44:58,800 --> 00:44:59,880 Parabéns. 561 00:45:00,880 --> 00:45:02,280 Achas que estou feliz? 562 00:45:02,360 --> 00:45:03,880 Porque não estarias? 563 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 Jogaste comigo e ganhaste. 564 00:45:08,080 --> 00:45:09,040 E perdi-te. 565 00:45:14,560 --> 00:45:16,080 Nunca me tiveste. 566 00:45:32,640 --> 00:45:35,440 DUAS SEMANAS DEPOIS 567 00:45:51,360 --> 00:45:52,200 Samuel. 568 00:45:54,080 --> 00:45:55,320 Está tudo bem? 569 00:45:55,400 --> 00:45:56,440 Sim. Como estás? 570 00:45:57,440 --> 00:45:58,320 Bem. 571 00:46:05,600 --> 00:46:06,760 Feliz ano novo. 572 00:46:12,960 --> 00:46:17,040 Estás a adiar o inevitável. Se confessares, despachamos isto. 573 00:46:17,120 --> 00:46:18,880 Temos a confissão da Carla. 574 00:46:18,960 --> 00:46:21,880 Uma ex-namorada despeitada cujo pai nega a história dela? 575 00:46:23,440 --> 00:46:24,600 Encontraram o troféu? 576 00:46:26,320 --> 00:46:28,400 E se não encontrarem o troféu? 577 00:46:30,560 --> 00:46:31,640 É uma questão de tempo. 578 00:46:32,360 --> 00:46:33,200 Claro. 579 00:46:33,760 --> 00:46:36,160 Todos merecem uma segunda oportunidade. 580 00:46:43,880 --> 00:46:45,320 Porque não me deixa em paz 581 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 e procura o verdadeiro assassino que fugiu? 582 00:46:47,960 --> 00:46:49,000 Porquê? 583 00:46:50,360 --> 00:46:53,560 Isso é praticamente uma admissão de culpa. 584 00:46:57,400 --> 00:46:58,640 Vou dizer-lhe uma coisa. 585 00:47:01,440 --> 00:47:04,040 A inspetora é que está a adiar o inevitável. 586 00:47:06,400 --> 00:47:08,840 Liberte-me e acabe com esta farsa. 587 00:49:35,960 --> 00:49:37,960 Legendas: Lígia Teixeira