1
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
DESAPARECIDO HÁ ZERO HORAS
2
00:00:54,040 --> 00:00:57,160
MANDA-ME UMA MENSAGEM.
SEJA A QUE HORAS FOR.
3
00:01:13,000 --> 00:01:16,520
SÓ QUERO SABER SE ESTÁS BEM.
4
00:01:51,480 --> 00:01:53,120
Estão a gostar?
5
00:01:53,200 --> 00:01:54,440
Acham piada?
6
00:01:56,160 --> 00:01:59,600
Se tivessem alguma decência
e não estivessem tão enfadados,
7
00:01:59,680 --> 00:02:00,840
apagariam o vídeo.
8
00:02:01,440 --> 00:02:02,400
Deixa isso, Guzmán.
9
00:02:07,000 --> 00:02:07,960
Nadia...
10
00:02:08,840 --> 00:02:11,280
Sei que não precisas
que te defendam, mas...
11
00:02:11,360 --> 00:02:12,960
Não mereço que me defendam.
12
00:02:13,520 --> 00:02:15,280
Nunca devia ter feito aquilo.
13
00:02:16,040 --> 00:02:18,000
- É normal pensarem que sou uma...
- Ouve.
14
00:02:18,080 --> 00:02:21,400
Não deixes estes imbecis
fazerem-te pensar isso.
15
00:02:21,480 --> 00:02:22,600
Não és isso.
16
00:02:22,680 --> 00:02:23,640
Bom dia a todos.
17
00:02:23,720 --> 00:02:26,280
Vai. Temos um exame.
18
00:02:26,360 --> 00:02:28,200
Sentem-se, por favor. Vamos começar.
19
00:02:28,280 --> 00:02:30,240
Têm uma hora para o exame.
20
00:02:30,920 --> 00:02:33,920
Não quero nada em cima da mesa.
21
00:02:34,000 --> 00:02:35,120
Falta o Samuel.
22
00:02:35,200 --> 00:02:37,400
Sabem se está atrasado ou doente?
23
00:02:37,480 --> 00:02:40,440
Ele nunca se atrasa.
Se a piza chegar fria, não lhe pagam.
24
00:02:40,520 --> 00:02:42,280
E não está doente.
25
00:02:42,360 --> 00:02:44,160
Se estivesse,
já lhe teria ligado 100 vezes
26
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
a pedir que adiasse o exame.
27
00:02:46,560 --> 00:02:48,240
Guzmán, senta-te.
28
00:02:48,800 --> 00:02:50,520
O número para o qual ligou não está...
29
00:02:50,600 --> 00:02:51,920
Porquê tanta preocupação?
30
00:02:52,000 --> 00:02:56,680
Ligue à mãe dele.
Se estiver com gripe, tudo bem.
31
00:02:58,160 --> 00:02:59,600
Não dormiu em casa.
32
00:03:00,240 --> 00:03:01,520
Tem a certeza?
33
00:03:01,600 --> 00:03:02,880
Ninguém o vê desde ontem?
34
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
Está bem.
35
00:03:05,400 --> 00:03:06,520
Obrigada.
36
00:03:09,440 --> 00:03:10,360
Merda.
37
00:03:11,800 --> 00:03:15,560
DESAPARECIDO HÁ DEZ HORAS
38
00:03:15,640 --> 00:03:17,640
Polícia, em que posso ajudar?
39
00:03:17,720 --> 00:03:19,440
Sabes o que isto pode significar
para a Nadia,
40
00:03:19,520 --> 00:03:23,240
para a família e para a vida dela?
Sabes, idiota?
41
00:03:23,320 --> 00:03:26,280
O problema é que a religião dela
é demasiado repressiva em relação ao sexo.
42
00:03:26,360 --> 00:03:28,240
Caso contrário, seria diferente.
43
00:03:28,320 --> 00:03:31,000
E tens razão. A culpa não é dela, é tua.
44
00:03:31,080 --> 00:03:33,080
Foste tu que filmaste.
45
00:03:33,160 --> 00:03:35,080
Não foi para toda a escola ver.
46
00:03:35,160 --> 00:03:36,280
Então, foi para quê?
47
00:03:36,360 --> 00:03:39,240
Para seres altruísta e generoso?
Não me lixes.
48
00:03:39,320 --> 00:03:41,360
Querias destruir
a minha relação com o Guzmán
49
00:03:41,440 --> 00:03:43,000
e fazer-nos sentir mal.
50
00:03:44,360 --> 00:03:45,640
Já agora,
51
00:03:45,720 --> 00:03:47,520
eu e tu somos iguais.
52
00:03:49,480 --> 00:03:53,240
Não era isto que querias?
Que eu deixasse de me conter?
53
00:03:53,880 --> 00:03:55,400
Cá estou eu...
54
00:03:56,160 --> 00:03:57,760
... desinibida.
55
00:04:26,240 --> 00:04:29,600
Daqui a uns dias,
ninguém se lembrará do vídeo. Acredita.
56
00:04:30,760 --> 00:04:32,680
Neste momento, só sei
57
00:04:33,640 --> 00:04:35,920
que és o único que não se ri de mim.
58
00:04:43,280 --> 00:04:44,560
Nadia, fui eu que o filmei.
59
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
Ouve, querida.
60
00:05:02,840 --> 00:05:05,840
Diz-nos lá onde vais passar o Natal.
61
00:05:05,920 --> 00:05:10,400
Em Bora Bora, nas Maldivas?
Onde precisarem de empregadas de limpeza.
62
00:05:11,080 --> 00:05:13,120
- Lu, já chega.
- Polito!
63
00:05:13,200 --> 00:05:17,800
Se precisas que te limpem a casa,
posso recomendar-te alguém mais fiável.
64
00:05:17,880 --> 00:05:20,360
Podes deixar-me falar
com a minha namorada?
65
00:05:20,440 --> 00:05:21,360
Para.
66
00:05:25,640 --> 00:05:29,000
Eu achava que a minha vida
podia ser um conto de fadas,
67
00:05:31,360 --> 00:05:33,200
que eu podia ser a Cinderela...
68
00:05:36,600 --> 00:05:40,280
Tem piada.
É o que nos ensinam quando somos pequenas.
69
00:05:41,240 --> 00:05:42,640
Mas é mentira.
70
00:05:44,880 --> 00:05:48,520
É melhor eu voltar para o meu mundo
e tu para o teu.
71
00:05:49,720 --> 00:05:51,480
Não te quero prejudicar.
72
00:05:52,760 --> 00:05:54,640
Voltar para o teu mundo?
73
00:05:57,160 --> 00:05:58,560
Fui expulsa.
74
00:05:58,640 --> 00:06:00,440
E a minha mãe foi despedida.
75
00:06:01,040 --> 00:06:03,840
E como não há mais exames,
é o meu último dia.
76
00:06:07,120 --> 00:06:09,640
A Cinderela não tem um final feliz?
77
00:06:09,720 --> 00:06:10,680
Sim.
78
00:06:13,240 --> 00:06:14,800
Porque é uma história para crianças.
79
00:06:20,640 --> 00:06:24,600
Diga-me que o vão encontrar.
Isto não pode estar a acontecer.
80
00:06:24,680 --> 00:06:26,640
Faremos tudo o que pudermos.
81
00:06:29,520 --> 00:06:34,360
Até agora, sabemos que a bicicleta dele
foi encontrada ontem na floresta.
82
00:06:37,400 --> 00:06:38,840
Mas não havia sinal dele.
83
00:06:41,760 --> 00:06:45,360
DESAPARECIDO HÁ 36 HORAS
84
00:06:48,360 --> 00:06:51,720
Vamos realizar buscas esta tarde
85
00:06:52,920 --> 00:06:56,200
para o tentarmos encontrar
ou pistas do paradeiro dele.
86
00:06:57,120 --> 00:07:01,560
Seria bom se nos pudessem ajudar.
87
00:07:02,760 --> 00:07:04,080
Mas acham que está morto?
88
00:07:07,200 --> 00:07:09,480
Vamos procurar o cadáver?
89
00:07:10,240 --> 00:07:12,200
Esperamos encontrá-lo com vida.
90
00:07:15,360 --> 00:07:17,960
- Diz-me que não foste tu.
- Ander...
91
00:07:18,040 --> 00:07:20,200
O que aconteceu com a Marina
foi um acidente.
92
00:07:21,120 --> 00:07:24,120
Achas-me mesmo capaz
de matar alguém a sangue-frio?
93
00:07:24,200 --> 00:07:25,600
Ameaçaste-o à minha frente.
94
00:07:25,680 --> 00:07:30,640
Quando ele desapareceu, eu estava em casa.
Com o Valerio. Na cama dele.
95
00:07:30,720 --> 00:07:32,200
Tu não sujarias as mãos.
96
00:07:32,280 --> 00:07:35,080
Nem terias de sair de casa
para fazeres mal a alguém.
97
00:07:35,160 --> 00:07:37,560
Com uma chamada, mandavas fazê-lo.
98
00:07:37,640 --> 00:07:39,520
O teu pai pode ter feito uma chamada.
99
00:07:39,600 --> 00:07:41,160
Sabemos o que aconteceu ao Christian.
100
00:07:41,240 --> 00:07:43,920
O meu pai estava bem
até tu apareceres a falar do Samuel.
101
00:07:44,000 --> 00:07:45,400
O quê? A culpa é minha?
102
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
- Tu meteste-o neste sarilho.
- Calma.
103
00:07:48,440 --> 00:07:50,200
Não sabemos o que aconteceu.
104
00:07:51,520 --> 00:07:52,440
Ele está morto.
105
00:07:53,160 --> 00:07:54,680
Não sabes.
106
00:07:54,760 --> 00:07:57,800
Encontraram a bicicleta dele
desfeita na floresta.
107
00:07:57,880 --> 00:08:01,000
Não foi um acidente normal.
Alguém se queria livrar dele.
108
00:08:01,080 --> 00:08:02,760
Tu, por exemplo.
109
00:08:03,440 --> 00:08:05,640
Ninguém lhe desejava a morte
mais do que tu.
110
00:08:06,240 --> 00:08:07,360
Se tivesse matado o Samuel,
111
00:08:07,440 --> 00:08:10,120
entregar-me-ia hoje
de cabeça erguida, não achas?
112
00:08:10,200 --> 00:08:11,440
O que vais fazer?
113
00:08:12,200 --> 00:08:13,480
Vais à Polícia?
114
00:08:14,280 --> 00:08:15,680
Vais acusar o teu pai?
115
00:08:15,760 --> 00:08:16,880
Dizer a verdade!
116
00:08:16,960 --> 00:08:19,120
E aquelas pessoas saberão que és um bufo.
117
00:08:19,200 --> 00:08:21,480
Se mataram o Samuel, o que te farão a ti?
118
00:08:21,560 --> 00:08:23,680
Também podes ter um acidente.
119
00:08:25,480 --> 00:08:27,520
O pai da Carla é capaz de tudo.
120
00:08:28,240 --> 00:08:29,480
Digo-to para te proteger.
121
00:08:30,240 --> 00:08:32,320
Digo-to para o teu próprio bem.
122
00:08:32,400 --> 00:08:33,480
Não faças nada.
123
00:08:33,560 --> 00:08:35,000
E então?
124
00:08:35,080 --> 00:08:37,880
Ficamos de braços cruzados
a desfrutar do Natal, como se nada fosse?
125
00:08:37,960 --> 00:08:42,080
Aprendemos a viver
com o que fizemos, certo?
126
00:08:42,160 --> 00:08:43,440
Para sempre.
127
00:08:43,520 --> 00:08:44,400
Merda!
128
00:08:53,800 --> 00:08:56,560
Achas que algum dos teus colegas
pode ter algo que ver
129
00:08:56,640 --> 00:08:58,240
com o desaparecimento do Samuel?
130
00:08:59,160 --> 00:09:00,880
Não sei nada.
131
00:09:00,960 --> 00:09:02,040
Lamento.
132
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
Muito bem, obrigada.
133
00:09:12,280 --> 00:09:16,480
A seguir, Cayetana Grajera Pando.
134
00:09:17,160 --> 00:09:18,360
O que se passou?
135
00:09:18,440 --> 00:09:19,680
Nada.
136
00:09:20,880 --> 00:09:22,360
Eu conheço-te, Carla.
137
00:09:25,440 --> 00:09:27,560
Ou também vais esconder isto?
138
00:09:30,320 --> 00:09:32,200
O Samuel não desapareceu.
139
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
Está morto.
140
00:09:42,480 --> 00:09:44,040
- Samuel!
- Samu!
141
00:09:44,120 --> 00:09:45,000
Samuel!
142
00:09:47,120 --> 00:09:48,040
Nadia.
143
00:09:49,640 --> 00:09:52,280
- O que fazes aqui?
- Não devia?
144
00:09:52,360 --> 00:09:54,560
Queria deixar de vê-lo, mas não assim.
145
00:09:56,520 --> 00:09:57,600
Inspetora!
146
00:09:59,880 --> 00:10:01,000
Encontrei algo.
147
00:10:09,880 --> 00:10:12,520
Não se tem um acidente,
foge e deixa o casaco para trás.
148
00:10:12,600 --> 00:10:15,000
Não. Fizeram-lhe algo.
149
00:10:16,960 --> 00:10:18,720
Eu devia ir à Polícia, certo?
150
00:10:20,160 --> 00:10:22,400
Merda... Sou um cobarde.
151
00:10:22,480 --> 00:10:24,440
Como posso saber algo assim e calar-me?
152
00:10:26,520 --> 00:10:30,240
Estávamos a pensar
em beber uns copos pelo Natal
153
00:10:30,320 --> 00:10:32,120
na área VIP da Barceló.
154
00:10:32,960 --> 00:10:37,200
Podias falar com os teus patrões
e abrir um pouco mais cedo para nós.
155
00:10:37,280 --> 00:10:38,200
Desculpa?
156
00:10:40,080 --> 00:10:42,520
Para estarmos à vontade,
antes que cheguem todos.
157
00:10:44,120 --> 00:10:46,200
Estou a dizer-te que acho
que o meu melhor amigo foi assassinado
158
00:10:46,280 --> 00:10:49,400
e falas-me no champanhe
que queres beber amanhã?
159
00:10:51,080 --> 00:10:53,440
- Queria mudar de assunto.
- Porquê?
160
00:10:56,600 --> 00:10:57,840
Não sei, Omar.
161
00:10:58,480 --> 00:10:59,600
Não importa.
162
00:10:59,680 --> 00:11:00,920
Importa-me a mim.
163
00:11:01,600 --> 00:11:03,320
Estou farto que andes tão estranho.
164
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
Todos os dias tenho de decifrar
os teus gestos, palavras e olhares
165
00:11:06,040 --> 00:11:07,600
só para te tentar perceber.
166
00:11:25,840 --> 00:11:29,520
Devem ter sido aqueles rufias.
Queriam retaliar e apanharam-no.
167
00:11:29,600 --> 00:11:35,320
Achas normal o Samuel poder estar morto
por tua culpa, por nossa culpa?
168
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Querida...
169
00:11:45,200 --> 00:11:46,840
Eu também gostava muito dele.
170
00:11:46,920 --> 00:11:49,800
Pode não ser normal,
mas não me surpreende.
171
00:11:51,120 --> 00:11:52,960
De que achas que falam nas notícias
172
00:11:53,040 --> 00:11:54,760
quando dizem
que houve um ajuste de contas?
173
00:11:54,840 --> 00:11:56,720
Falam disto, querida.
174
00:11:58,520 --> 00:12:01,840
Os teus sapatos,
as tuas joias, esta casa...
175
00:12:01,920 --> 00:12:04,920
Tudo o que temos tem um preço
e não é só o da etiqueta.
176
00:12:05,800 --> 00:12:08,040
Mas a rainha nunca paga. É sempre o peão.
177
00:12:09,920 --> 00:12:11,400
O que queres dizer com isso?
178
00:12:14,080 --> 00:12:15,360
O que queres dizer?
179
00:12:18,120 --> 00:12:20,440
Quando o pai morreu,
também te disseram isso.
180
00:12:21,800 --> 00:12:23,440
Que eram ossos do ofício.
181
00:12:24,680 --> 00:12:26,000
Esqueceste-te?
182
00:12:26,600 --> 00:12:28,680
O tipo da construtora não queria saber
183
00:12:28,760 --> 00:12:32,280
dos operários,
desde que vivesse como um deus.
184
00:12:40,680 --> 00:12:44,000
Não me importa como conseguimos isto.
185
00:12:47,280 --> 00:12:49,360
O que me lixa
é que nos transformámos neles.
186
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
Cayetana.
187
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
Então...
188
00:13:07,840 --> 00:13:10,040
Vou começar a tratar do guarda-fatos.
189
00:13:10,120 --> 00:13:11,160
Não se vá embora.
190
00:13:13,200 --> 00:13:14,640
Também queria falar consigo.
191
00:13:16,720 --> 00:13:17,840
O que se passa?
192
00:13:20,280 --> 00:13:22,840
A diretora deve telefonar amanhã, mas...
193
00:13:24,280 --> 00:13:27,120
... eu queria dizer-vos pessoalmente.
194
00:13:28,320 --> 00:13:30,120
Podem voltar as duas à escola.
195
00:13:31,920 --> 00:13:33,800
Como é possível?
196
00:13:34,480 --> 00:13:36,360
As minhas mães estão
na associação de pais.
197
00:13:36,960 --> 00:13:40,640
Na nossa escola,
os pais não são apenas pais,
198
00:13:40,720 --> 00:13:42,160
também são clientes.
199
00:13:42,800 --> 00:13:44,480
E os clientes têm sempre razão.
200
00:13:44,560 --> 00:13:49,120
Agradeço muito, Polo, mas...
201
00:13:50,080 --> 00:13:51,640
Não pode ser.
202
00:13:51,720 --> 00:13:54,880
O que me pagam lá
não chega nem para pagar as dívidas.
203
00:13:54,960 --> 00:13:56,000
Eu sei.
204
00:14:09,200 --> 00:14:11,640
Isso deve dar para aguentarem uns meses,
205
00:14:11,720 --> 00:14:13,120
até a Cayetana terminar o ano.
206
00:14:14,560 --> 00:14:17,520
Porque estudar em Las Encinas
abre muitas portas.
207
00:14:17,600 --> 00:14:18,840
Não podemos aceitar.
208
00:14:18,920 --> 00:14:20,200
- Sim, podem.
- Não...
209
00:14:20,280 --> 00:14:24,200
As minhas mães têm dinheiro de sobra
e gostam de ajudar.
210
00:14:24,280 --> 00:14:26,120
Sentem-se pessoas melhores e eu também.
211
00:14:26,880 --> 00:14:30,560
Ultimamente, poucas coisas
me fazem sentir isso.
212
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
Como as convenceste?
213
00:14:37,480 --> 00:14:41,000
Disse-lhes que,
apesar de cometermos grandes erros...
214
00:14:44,640 --> 00:14:46,920
... todos merecemos
uma segunda oportunidade, certo?
215
00:14:51,600 --> 00:14:53,280
O Samuel é irmão daquele rapaz.
216
00:14:53,360 --> 00:14:55,760
Parece inocente, mas nem por isso.
217
00:14:55,840 --> 00:14:57,920
Está metido em negócios duvidosos
218
00:14:58,000 --> 00:15:00,240
com a família
que comprou a casa do Guzmán.
219
00:15:00,320 --> 00:15:01,760
- Sheila, para.
- Lembras-te? Inacreditável.
220
00:15:01,840 --> 00:15:03,560
E a rapariga também é da tua turma?
221
00:15:03,640 --> 00:15:06,120
Infelizmente. É mesmo rasca.
222
00:15:06,200 --> 00:15:07,760
Chamo-lhe Barbie traficante.
223
00:15:07,840 --> 00:15:10,080
Só lhe falta sacar de uma pistola.
224
00:15:10,160 --> 00:15:13,280
Ela é muito amiga da Miss Palestina.
225
00:15:13,360 --> 00:15:17,120
A fundamentalista
que não tem nada de santa.
226
00:15:17,960 --> 00:15:20,040
Essa não se ajoelha só para rezar.
227
00:15:20,120 --> 00:15:23,200
- Lu, por favor...
- Está no vídeo.
228
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
Se quiserem, posso mandá-lo.
229
00:15:25,680 --> 00:15:28,920
E ainda dizem que nós, os mexicanos,
adoramos telenovelas.
230
00:15:29,000 --> 00:15:29,920
Há muitas cá.
231
00:15:30,000 --> 00:15:34,080
Não sei se não deveríamos
tirar-te dessa escola.
232
00:15:34,160 --> 00:15:35,440
Não, divirto-me lá.
233
00:15:35,520 --> 00:15:37,480
Não exageres, pai.
234
00:15:37,560 --> 00:15:42,080
A Lu não é um anjo caído do céu
e todos os outros são depravados.
235
00:15:42,160 --> 00:15:46,440
Claro. Tu estás no teu elemento
com essa gentalha.
236
00:15:47,400 --> 00:15:49,840
Mas quero o melhor para a minha filha.
237
00:15:49,920 --> 00:15:51,240
Eu mudei, pai.
238
00:15:51,320 --> 00:15:52,520
Talvez de roupa.
239
00:15:55,440 --> 00:15:56,720
Adoro isto.
240
00:15:59,920 --> 00:16:01,320
Quero mudar de vida.
241
00:16:02,160 --> 00:16:03,400
Desta vez, é a sério.
242
00:16:03,880 --> 00:16:05,360
Tenho tido explicações.
243
00:16:06,720 --> 00:16:08,200
Tenho estudado muito...
244
00:16:08,280 --> 00:16:13,200
Sei que tenho um futuro promissor
e não quero desperdiçar a oportunidade.
245
00:16:13,280 --> 00:16:16,760
Tenho feito uma vida quase de monge.
246
00:16:16,840 --> 00:16:20,160
- Creio que ele está a dar o seu melhor.
- Muito obrigado.
247
00:16:20,720 --> 00:16:22,720
Mesmo. É o que tem de fazer.
248
00:16:22,800 --> 00:16:26,040
A influência positiva da irmã ajuda muito.
249
00:16:28,360 --> 00:16:32,000
Sei que os posso deixar sozinhos
e que cuidam um do outro.
250
00:16:32,080 --> 00:16:34,120
ESPREITA DEBAIXO DA MESA, PAI.
251
00:16:34,200 --> 00:16:35,920
Isso é muito importante.
252
00:16:36,000 --> 00:16:39,160
Não tem sido bom para o nosso filho
ser filho único.
253
00:16:41,560 --> 00:16:45,920
Não ter com quem brincar,
alguém que o ajude.
254
00:16:46,640 --> 00:16:48,120
Alguém que possa...
255
00:16:49,080 --> 00:16:53,920
Alguém que o ajude e o acarinhe
quando não estamos lá.
256
00:16:54,000 --> 00:16:55,040
- Saúde.
- Saúde.
257
00:17:02,480 --> 00:17:03,400
O que...
258
00:17:07,000 --> 00:17:10,880
- Eu pago isto tudo. Não te atrevas...
- Não me importa quem paga.
259
00:17:10,960 --> 00:17:15,120
Eles passam o dia todo sozinhos.
Só querem a tua atenção.
260
00:17:15,200 --> 00:17:20,200
- Não me venhas com essas tretas.
- Tretas?
261
00:17:20,280 --> 00:17:21,880
Estás sempre a atacá-los.
262
00:17:24,640 --> 00:17:26,200
Pensava que me amavas.
263
00:17:31,160 --> 00:17:32,920
Eu também pensava.
264
00:17:37,720 --> 00:17:40,400
Por vezes, convencemo-nos
de que amamos alguém,
265
00:17:41,880 --> 00:17:43,080
idolatramo-la,
266
00:17:44,440 --> 00:17:45,800
mas, de repente, essa pessoa faz algo
267
00:17:47,760 --> 00:17:48,920
e num instante...
268
00:17:51,560 --> 00:17:53,360
... a imagem que tinhas desmorona-se...
269
00:17:56,080 --> 00:17:58,480
... e o amor desaparece.
270
00:18:00,720 --> 00:18:03,240
E acabamos por a ver por quem realmente é.
271
00:18:09,880 --> 00:18:11,160
E o que sou?
272
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
Minha irmã.
273
00:18:17,280 --> 00:18:18,400
Só isso.
274
00:18:23,760 --> 00:18:27,200
Não percebo o que fazia o Samuel
àquela hora naquela estrada.
275
00:18:28,680 --> 00:18:30,200
Não ia para casa.
276
00:18:30,760 --> 00:18:33,840
Coitada da Pilar.
Deve ser muito difícil para ela.
277
00:18:33,920 --> 00:18:35,200
Sim...
278
00:18:35,280 --> 00:18:37,480
Ela passava o dia a trabalhar
279
00:18:38,160 --> 00:18:42,320
e, claro, não sabia
onde estava o filho e com quem.
280
00:18:54,080 --> 00:18:55,480
O Samuel é bom rapaz.
281
00:18:56,520 --> 00:18:57,720
Tu é que és boa rapariga.
282
00:18:58,480 --> 00:18:59,760
Quanto ao Samuel,
283
00:18:59,840 --> 00:19:01,560
não quero falar mal de alguém que...
284
00:19:02,360 --> 00:19:05,360
Quem sabe o que lhe aconteceu? Oxalá nada.
285
00:19:14,800 --> 00:19:16,400
- Pai?
- Sim?
286
00:19:20,320 --> 00:19:21,360
Eu...
287
00:19:22,800 --> 00:19:23,960
Eu...
288
00:19:27,320 --> 00:19:29,320
Eu também fiz coisas que...
289
00:19:30,840 --> 00:19:31,880
... não devia ter feito.
290
00:19:31,960 --> 00:19:33,440
O que se passou, Nadia?
291
00:19:39,000 --> 00:19:39,960
Há...
292
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
Há um...
293
00:19:44,080 --> 00:19:45,120
... vídeo...
294
00:19:47,400 --> 00:19:48,720
... de mim com...
295
00:19:50,280 --> 00:19:51,360
O quê?
296
00:20:01,400 --> 00:20:03,880
Todos... o viram.
297
00:20:04,680 --> 00:20:06,600
É uma vergonha para ti,
298
00:20:08,360 --> 00:20:09,400
para a família...
299
00:20:10,320 --> 00:20:13,600
Pensei que fazer essas coisas não era mau.
300
00:20:15,080 --> 00:20:16,520
Devia ter-te ouvido.
301
00:20:17,480 --> 00:20:18,880
Falhei-vos.
302
00:20:19,920 --> 00:20:21,040
Não...
303
00:20:22,040 --> 00:20:24,600
O meu lugar é aqui convosco.
304
00:20:25,520 --> 00:20:28,040
Nadia, é assim tão terrível?
305
00:20:33,160 --> 00:20:36,280
Não importa. Nós nunca o veremos.
306
00:20:36,360 --> 00:20:37,640
Se o receberes, apaga-o.
307
00:20:41,080 --> 00:20:43,040
Aquela rapariga não é a nossa filha.
308
00:21:13,760 --> 00:21:15,400
- Foste tu?
- Um momento.
309
00:21:16,040 --> 00:21:17,800
- Desculpa?
- Tu ouviste.
310
00:21:18,600 --> 00:21:20,400
Não continuarei a fazer-me de parva.
311
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
O que fizeste ao Samuel?
312
00:21:23,000 --> 00:21:24,320
Já volto a ligar.
313
00:21:25,600 --> 00:21:26,800
Carla, não vás por aí.
314
00:21:27,400 --> 00:21:28,920
Diz-me que ele está bem.
315
00:21:29,000 --> 00:21:30,160
Querida, sei que estás...
316
00:21:32,040 --> 00:21:33,880
Sei que estás muito abalada com tudo isto.
317
00:21:33,960 --> 00:21:36,160
Está tudo bem. O Samuel vai aparecer.
318
00:21:36,240 --> 00:21:39,840
Pois. Também não tiveste nada que ver
com o que aconteceu ao Christian, certo?
319
00:21:39,920 --> 00:21:42,200
Juro que não tenho nada que ver com isto.
320
00:21:42,280 --> 00:21:43,880
E se pedirmos panquecas?
321
00:21:43,960 --> 00:21:45,760
Não quero nenhumas panquecas.
322
00:21:46,680 --> 00:21:47,760
Desculpa.
323
00:21:49,520 --> 00:21:50,760
Peço desculpa.
324
00:21:51,480 --> 00:21:53,120
Não te devia ter falado assim.
325
00:22:02,720 --> 00:22:05,200
DESAPARECIDO HÁ 66 HORAS
326
00:22:09,600 --> 00:22:10,480
Ander.
327
00:22:11,760 --> 00:22:13,000
Viste esta foto?
328
00:22:13,520 --> 00:22:15,800
É de ontem, das buscas. Sabes o que é?
329
00:22:15,880 --> 00:22:17,280
O casaco do Samuel.
330
00:22:17,360 --> 00:22:19,160
Está manchado de sangue.
331
00:22:26,280 --> 00:22:28,160
Como sabias que ele estava morto?
332
00:22:40,720 --> 00:22:41,960
Disse-o por dizer.
333
00:22:44,160 --> 00:22:45,720
Estás bem, Carla?
334
00:22:45,800 --> 00:22:46,920
Sim.
335
00:22:47,000 --> 00:22:48,720
Tenho pena da família dele.
336
00:22:48,800 --> 00:22:50,840
Primeiro o irmão e agora isto...
337
00:22:53,120 --> 00:22:54,520
Guzmán.
338
00:22:54,600 --> 00:22:56,120
Podes vir comigo?
339
00:22:56,200 --> 00:22:57,440
Quero fazer-te umas perguntas.
340
00:22:57,520 --> 00:22:58,560
Outra vez?
341
00:22:59,680 --> 00:23:03,920
Os teus avós têm uma casa de campo.
As cinzas da Marina estão lá enterradas.
342
00:23:04,720 --> 00:23:06,320
O que fazia o Samuel por lá?
343
00:23:06,400 --> 00:23:09,480
Se me quer acusar de algo, faça-o.
344
00:23:09,560 --> 00:23:10,480
Caso contrário, deixe-me em paz.
345
00:23:10,560 --> 00:23:12,440
Eu devia estar a estudar
com os meus amigos.
346
00:23:59,400 --> 00:24:01,160
Eles sentem a minha falta?
347
00:24:13,040 --> 00:24:17,080
EU ACREDITO EM TI.
348
00:24:25,960 --> 00:24:28,760
ENCONTRAMO-NOS LOGO À NOITE
NUM SÍTIO SOSSEGADO?
349
00:24:47,600 --> 00:24:50,280
Que raio estás a fazer?
Não sabes tocar à campainha?
350
00:24:50,360 --> 00:24:51,800
O que se passa?
351
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
- Que raio estás a fazer?
- Merda.
352
00:25:05,800 --> 00:25:07,240
Ele não está aqui. Vamos.
353
00:25:13,160 --> 00:25:15,520
Podes explicar-me quem raio eram aqueles?
354
00:25:15,600 --> 00:25:18,480
- Estou metido em merdas diferentes.
- Estás metido em todas.
355
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
Uns rufias querem vingar-se
da mãe da Rebeca.
356
00:25:20,920 --> 00:25:21,800
Porra, Samuel.
357
00:25:21,880 --> 00:25:25,200
Resumindo, com este encontro,
facilitamos-lhes a vida.
358
00:25:25,280 --> 00:25:26,200
Esta estrada é deserta.
359
00:25:26,280 --> 00:25:29,440
Tu querias um sítio sossegado.
360
00:25:29,520 --> 00:25:31,280
Cá estamos, em casa dos meus avós.
361
00:25:32,560 --> 00:25:34,200
Eu devia desaparecer por uns tempos.
362
00:25:34,760 --> 00:25:37,560
Não creio que eles esqueçam.
Tentaram atropelar-te.
363
00:25:39,080 --> 00:25:40,720
- Limpa-te.
- Está bem.
364
00:25:41,840 --> 00:25:44,040
Só os vais deixar mais nervosos.
365
00:25:45,560 --> 00:25:46,480
Acho que sim...
366
00:25:50,960 --> 00:25:51,840
Estás bem?
367
00:25:58,360 --> 00:26:01,320
SÓ QUERO SABER SE ESTÁS BEM.
368
00:26:04,720 --> 00:26:07,080
O que faria a Carla
se me acontecesse algo?
369
00:26:08,920 --> 00:26:10,120
Não percebo.
370
00:26:10,680 --> 00:26:12,920
É uma loucura, mas pode resultar.
371
00:26:13,000 --> 00:26:13,880
O quê?
372
00:26:16,520 --> 00:26:17,600
Ela tem de sofrer.
373
00:26:19,120 --> 00:26:20,280
Mas acham que está morto?
374
00:26:21,000 --> 00:26:23,760
Vamos procurar o cadáver?
375
00:26:26,240 --> 00:26:29,360
Ela tem de pensar
que me aconteceu algo horrível.
376
00:26:29,440 --> 00:26:32,280
- Foda-se!
- Merda! Como podes sangrar tanto?
377
00:26:32,360 --> 00:26:33,680
- Porra!
- Que nojo!
378
00:26:33,760 --> 00:26:35,160
Então, ela quebrará.
379
00:26:37,520 --> 00:26:38,680
Samu!
380
00:26:39,680 --> 00:26:40,840
Samu!
381
00:26:41,960 --> 00:26:43,320
Samu!
382
00:26:47,800 --> 00:26:50,480
Mas ela é fria. E forte.
383
00:26:51,120 --> 00:26:52,440
Sabes o que é?
384
00:26:53,640 --> 00:26:54,960
O casaco do Samuel.
385
00:27:00,320 --> 00:27:01,680
Guzmán.
386
00:27:02,440 --> 00:27:03,920
Quero fazer-te umas perguntas.
387
00:27:04,680 --> 00:27:06,160
A Polícia está atenta.
388
00:27:07,480 --> 00:27:08,760
A Carla mantém-se firme.
389
00:27:08,840 --> 00:27:11,160
... um pedido desesperado
para as nossas câmaras.
390
00:27:11,240 --> 00:27:16,000
Se alguém o viu
ou tem alguma informação...
391
00:27:16,600 --> 00:27:17,960
Eu já perdi um filho.
392
00:27:18,040 --> 00:27:20,600
Sabes que isto é crime, certo?
Podemos ser presos.
393
00:27:21,280 --> 00:27:23,080
Então, esquece isto.
394
00:27:23,160 --> 00:27:25,920
Como vais fazer
a Carla e o Polo confessar?
395
00:27:26,000 --> 00:27:29,440
Não temos provas. Não temos nada, porra.
396
00:27:30,000 --> 00:27:32,200
E o pai da Carla sabe que eu suspeito.
397
00:27:32,280 --> 00:27:35,120
Posso ter um acidente, como o Christian.
398
00:27:35,760 --> 00:27:38,360
Ou ele vai preso
ou eu vou parar ao hospital.
399
00:27:38,920 --> 00:27:40,720
Isso se não acabar morto.
400
00:27:42,440 --> 00:27:43,600
Ouve.
401
00:27:43,680 --> 00:27:48,000
É uma merda o Omar,
a minha mãe ou seja quem for sofrer.
402
00:27:48,560 --> 00:27:51,280
Fico mesmo lixado com isso, acredita.
403
00:27:51,920 --> 00:27:53,400
Mas não vamos desistir agora.
404
00:28:11,920 --> 00:28:14,520
Esta é a linha aberta
para a colaboração do público
405
00:28:14,600 --> 00:28:16,520
quanto ao desaparecimento
do Samuel García.
406
00:28:16,600 --> 00:28:18,120
Tem alguma informação?
407
00:28:21,480 --> 00:28:22,400
Estou?
408
00:28:40,040 --> 00:28:41,240
A Lu tem uma enxaqueca?
409
00:28:42,000 --> 00:28:43,800
É uma desculpa. Não me quer ver.
410
00:28:43,880 --> 00:28:45,000
Nem a mim.
411
00:28:45,080 --> 00:28:47,400
Vou buscar outra bebida. Querem?
412
00:28:47,480 --> 00:28:48,400
Não?
413
00:28:54,520 --> 00:28:55,480
Ouve.
414
00:28:55,560 --> 00:28:58,160
O que vais fazer no Natal?
Eu vou passar uns dias a Andorra.
415
00:28:58,640 --> 00:28:59,880
Ainda não sei.
416
00:28:59,960 --> 00:29:01,560
Porque não vens connosco?
417
00:29:01,640 --> 00:29:05,880
Como nos velhos tempos.
Vamos esquiar, comer, beber...
418
00:29:05,960 --> 00:29:08,280
Até podemos esquecer o esqui.
419
00:29:09,080 --> 00:29:10,760
O orçamento está apertado.
420
00:29:11,480 --> 00:29:14,240
Eu pago. Para que servem os amigos?
421
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
Que tal?
422
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
- Guzmán!
- Porra.
423
00:29:18,480 --> 00:29:21,400
Que merda de copo.
Vou limpar-me. Já volto.
424
00:29:25,600 --> 00:29:27,280
Anima-te, é Natal.
425
00:29:27,360 --> 00:29:31,680
Há um cartaz com a cara do Samuel
na porta, mas todos dançam.
426
00:29:32,400 --> 00:29:34,120
Que raio estamos a fazer?
427
00:29:34,200 --> 00:29:35,520
A embebedar-nos.
428
00:29:35,600 --> 00:29:37,040
Uns mais que outros.
429
00:29:39,880 --> 00:29:40,760
Porra.
430
00:29:43,360 --> 00:29:45,640
Todos lidam com isto como podem.
431
00:29:46,800 --> 00:29:48,080
Tens de te aguentar.
432
00:29:48,840 --> 00:29:50,920
Para quê, Polo?
433
00:29:51,000 --> 00:29:54,120
Fizemos de tudo para não nos apanharem.
434
00:29:54,200 --> 00:29:55,240
E para quê?
435
00:29:56,000 --> 00:29:58,120
Fizeste algo que tenha valido a pena
nos últimos meses?
436
00:29:58,840 --> 00:29:59,880
Isto é vida?
437
00:30:05,400 --> 00:30:06,440
Omar!
438
00:30:06,520 --> 00:30:08,920
- Querido, dá-me uma bebida.
- Agora não posso.
439
00:30:09,000 --> 00:30:10,280
Vá, dá-me uma bebida.
440
00:30:10,360 --> 00:30:11,720
Espera. O que estás a fazer?
441
00:30:15,920 --> 00:30:16,960
Que raio, meu?
442
00:30:17,520 --> 00:30:19,440
Vá lá, é Natal!
443
00:30:53,880 --> 00:30:55,960
Ander!
444
00:30:56,040 --> 00:30:58,520
Chamem uma ambulância! Ander!
445
00:31:10,200 --> 00:31:11,480
Lembras-te de alguma coisa?
446
00:31:16,080 --> 00:31:17,640
A tua mãe está muito preocupada.
447
00:31:18,320 --> 00:31:20,720
Não para de me perguntar
o que se passa contigo.
448
00:31:22,440 --> 00:31:24,120
Como se eu soubesse...
449
00:31:26,120 --> 00:31:27,000
Enfim...
450
00:31:28,760 --> 00:31:30,680
Tens de tomar este comprimido.
451
00:31:31,320 --> 00:31:32,720
Deixei-te ali água.
452
00:31:37,000 --> 00:31:38,280
Já agora...
453
00:31:39,800 --> 00:31:40,760
Vou-me embora.
454
00:31:43,680 --> 00:31:45,280
Quando receber o primeiro ordenado.
455
00:31:47,400 --> 00:31:48,280
Omar...
456
00:31:58,120 --> 00:31:59,840
Não vás assim, por favor.
457
00:32:08,440 --> 00:32:09,760
Agora queres falar?
458
00:32:19,760 --> 00:32:20,600
Pois.
459
00:32:22,040 --> 00:32:23,200
Foi o que pensei.
460
00:32:44,400 --> 00:32:46,520
DESAPARECIDO HÁ 85 HORAS
461
00:32:46,600 --> 00:32:49,840
Se tivesse apanhado o assassino,
nada disto teria acontecido.
462
00:32:50,720 --> 00:32:52,240
Lixou-nos a vida.
463
00:32:52,840 --> 00:32:53,920
A todos nós!
464
00:33:12,680 --> 00:33:15,120
Com a minha família, descansar...
465
00:33:15,200 --> 00:33:16,520
- Parece-me bem.
- Gosto...
466
00:33:16,600 --> 00:33:17,720
Não aguento mais.
467
00:33:20,040 --> 00:33:21,080
Lamento.
468
00:33:26,720 --> 00:33:27,680
Inspetora.
469
00:33:28,400 --> 00:33:29,280
Temos o mandado.
470
00:33:30,480 --> 00:33:31,360
Carla!
471
00:33:33,560 --> 00:33:34,640
O que vais fazer?
472
00:33:34,720 --> 00:33:36,720
- Larga-me.
- O que vais fazer?
473
00:33:36,800 --> 00:33:37,920
Acabou.
474
00:33:39,240 --> 00:33:42,080
Não... Pensa bem.
Não podes fazer isto. Carla!
475
00:33:48,280 --> 00:33:49,600
Onde está a inspetora?
476
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Azucena.
477
00:33:59,120 --> 00:34:01,320
Azucena, onde está a inspetora?
Tenho de falar com ela.
478
00:34:01,400 --> 00:34:03,160
- Prenderam alguém, Omar.
- Quem?
479
00:34:08,800 --> 00:34:10,880
Importas-te de nos acompanhar
480
00:34:10,960 --> 00:34:13,760
nas buscas em casa dos teus avós?
481
00:34:13,840 --> 00:34:16,840
Assim, se encontrarmos algo,
estarás por perto.
482
00:34:17,680 --> 00:34:18,720
Não me importo nada.
483
00:34:18,800 --> 00:34:20,720
Só tenho de ligar aos meus pais.
484
00:34:21,240 --> 00:34:23,040
Nós já lhes ligámos.
485
00:34:25,320 --> 00:34:26,240
Vamos.
486
00:34:40,800 --> 00:34:44,360
RAPAZ DESAPARECIDO PERTO DE FLORESTA
487
00:35:02,080 --> 00:35:03,600
Só cá vimos no verão.
488
00:35:03,680 --> 00:35:06,000
No máximo, encontram teias de aranha.
489
00:35:41,440 --> 00:35:42,480
Ali em baixo.
490
00:36:16,640 --> 00:36:17,600
Não está lá ninguém?
491
00:36:17,680 --> 00:36:20,120
Não. Só teias de aranha e a caldeira.
492
00:37:00,960 --> 00:37:03,160
Não há nada aqui. Vamos.
493
00:37:03,240 --> 00:37:06,440
Uma aluna quer falar consigo.
Aguarda-a na escola.
494
00:37:15,000 --> 00:37:16,800
- Boa tarde.
- Boa tarde.
495
00:37:16,880 --> 00:37:19,240
Vamos voltar a Las Encinas.
496
00:37:27,800 --> 00:37:28,960
Esperem aqui.
497
00:37:39,760 --> 00:37:42,120
Disseram-me que querias falar comigo.
498
00:37:42,200 --> 00:37:43,600
Sim, por favor.
499
00:37:44,560 --> 00:37:45,640
Acompanha-me.
500
00:38:09,440 --> 00:38:11,480
Nem acredito que estou aqui de novo.
501
00:38:13,080 --> 00:38:13,920
O que é?
502
00:38:16,560 --> 00:38:17,720
O que se passa?
503
00:38:21,880 --> 00:38:22,760
Polo?
504
00:38:25,160 --> 00:38:26,240
Acabou.
505
00:38:31,480 --> 00:38:32,760
A minha vida acabou.
506
00:38:38,880 --> 00:38:40,200
O Polo matou a Marina.
507
00:38:40,840 --> 00:38:41,960
Foi um acidente.
508
00:38:44,640 --> 00:38:45,600
Eu sabia.
509
00:38:48,040 --> 00:38:49,480
O Christian sabia.
510
00:38:52,440 --> 00:38:54,200
E o Samuel descobriu.
511
00:38:55,080 --> 00:38:56,640
Foi por isso que ele desapareceu.
512
00:39:03,760 --> 00:39:05,520
Têm provas?
513
00:39:06,280 --> 00:39:07,960
Sei onde está o troféu.
514
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
Está perto da margem.
515
00:39:13,240 --> 00:39:15,480
Não demorarão a encontrá-lo.
516
00:39:24,040 --> 00:39:25,120
Lamento.
517
00:40:27,840 --> 00:40:29,720
- Guzmán...
- Tu sabias.
518
00:40:40,400 --> 00:40:43,640
Quando voltares a desmaiar,
espero que partas a cabeça
519
00:40:45,000 --> 00:40:46,840
e te esvaias em sangue.
520
00:40:55,360 --> 00:40:58,160
Caí da bicicleta
e uns rapazes que estavam a passar
521
00:40:58,240 --> 00:41:01,280
levaram-me para casa deles
onde estava a haver uma rave.
522
00:41:01,360 --> 00:41:02,640
As coisas descontrolaram-se.
523
00:41:02,720 --> 00:41:04,720
Perdi o telemóvel e só ontem soube disto.
524
00:41:04,800 --> 00:41:09,320
E sabes os nomes
e números de telefone desses rapazes?
525
00:41:09,400 --> 00:41:10,560
Alguém pode corroborar a tua história?
526
00:41:10,640 --> 00:41:12,600
- Eu só...
- Não é preciso.
527
00:41:13,200 --> 00:41:16,120
Está tudo bem.
Esta família já sofreu muito.
528
00:41:17,720 --> 00:41:19,640
Obrigada a todos. Acabámos por hoje.
529
00:41:20,840 --> 00:41:22,280
Eu acompanho-te à saída.
530
00:41:32,960 --> 00:41:34,560
Obrigado por me ouvir.
531
00:41:35,920 --> 00:41:38,680
Se te tivesse ouvido antes,
não teríamos chegado a isto.
532
00:41:39,840 --> 00:41:43,080
Mas promete-me
que não voltarás a fazer algo assim.
533
00:41:45,400 --> 00:41:47,800
Quando tivermos uma confissão ou a arma,
534
00:41:47,880 --> 00:41:49,360
diz ao teu irmão para voltar.
535
00:41:50,120 --> 00:41:50,960
Está bem.
536
00:42:07,800 --> 00:42:09,040
Depois venho buscar o resto.
537
00:42:14,520 --> 00:42:15,520
Eu sabia, Omar.
538
00:42:17,360 --> 00:42:19,000
Eu sabia tudo.
539
00:42:30,120 --> 00:42:31,280
Desde quando?
540
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
Que importa?
541
00:42:39,600 --> 00:42:41,680
Bastaria um dia sem o confessar
542
00:42:41,760 --> 00:42:43,480
para ser um cobarde.
543
00:42:44,960 --> 00:42:46,320
Sou pior do que o Polo.
544
00:42:53,040 --> 00:42:54,840
Ele matou num acesso de fúria.
545
00:42:55,640 --> 00:42:57,560
Eu menti a todos.
546
00:43:00,040 --> 00:43:02,240
Enganei as pessoas de quem mais gosto.
547
00:43:06,320 --> 00:43:07,760
Não mereço o Guzmán.
548
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
Não te mereço a ti.
549
00:43:14,520 --> 00:43:16,520
Não mereço ninguém.
550
00:43:20,520 --> 00:43:21,360
Por favor, vai.
551
00:43:23,200 --> 00:43:24,480
Ander, o que estás a fazer?
552
00:43:24,560 --> 00:43:25,720
- Ander...
- Sai!
553
00:43:25,800 --> 00:43:28,600
- Vai-te embora! Porra!
- Ander, acalma-te!
554
00:43:29,160 --> 00:43:30,320
Está tudo bem.
555
00:43:30,400 --> 00:43:31,640
Mistério resolvido.
556
00:43:33,320 --> 00:43:35,600
Puseram-te numa situação impossível
e não soubeste como reagir.
557
00:43:37,120 --> 00:43:38,480
Sim, falhaste.
558
00:43:39,040 --> 00:43:41,320
És um ser humano. Todos falhamos.
559
00:43:51,920 --> 00:43:54,360
Se achas que te livras de mim assim,
estás enganado.
560
00:44:58,800 --> 00:44:59,880
Parabéns.
561
00:45:00,880 --> 00:45:02,280
Achas que estou feliz?
562
00:45:02,360 --> 00:45:03,880
Porque não estarias?
563
00:45:04,800 --> 00:45:06,840
Jogaste comigo e ganhaste.
564
00:45:08,080 --> 00:45:09,040
E perdi-te.
565
00:45:14,560 --> 00:45:16,080
Nunca me tiveste.
566
00:45:32,640 --> 00:45:35,440
DUAS SEMANAS DEPOIS
567
00:45:51,360 --> 00:45:52,200
Samuel.
568
00:45:54,080 --> 00:45:55,320
Está tudo bem?
569
00:45:55,400 --> 00:45:56,440
Sim. Como estás?
570
00:45:57,440 --> 00:45:58,320
Bem.
571
00:46:05,600 --> 00:46:06,760
Feliz ano novo.
572
00:46:12,960 --> 00:46:17,040
Estás a adiar o inevitável.
Se confessares, despachamos isto.
573
00:46:17,120 --> 00:46:18,880
Temos a confissão da Carla.
574
00:46:18,960 --> 00:46:21,880
Uma ex-namorada despeitada
cujo pai nega a história dela?
575
00:46:23,440 --> 00:46:24,600
Encontraram o troféu?
576
00:46:26,320 --> 00:46:28,400
E se não encontrarem o troféu?
577
00:46:30,560 --> 00:46:31,640
É uma questão de tempo.
578
00:46:32,360 --> 00:46:33,200
Claro.
579
00:46:33,760 --> 00:46:36,160
Todos merecem uma segunda oportunidade.
580
00:46:43,880 --> 00:46:45,320
Porque não me deixa em paz
581
00:46:45,400 --> 00:46:47,200
e procura o verdadeiro assassino
que fugiu?
582
00:46:47,960 --> 00:46:49,000
Porquê?
583
00:46:50,360 --> 00:46:53,560
Isso é praticamente uma admissão de culpa.
584
00:46:57,400 --> 00:46:58,640
Vou dizer-lhe uma coisa.
585
00:47:01,440 --> 00:47:04,040
A inspetora é que está
a adiar o inevitável.
586
00:47:06,400 --> 00:47:08,840
Liberte-me e acabe com esta farsa.
587
00:49:35,960 --> 00:49:37,960
Legendas: Lígia Teixeira