1 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 0 HOURS MISSING 2 00:00:10,280 --> 00:00:12,320 [engine whirring] 3 00:00:23,480 --> 00:00:24,560 [Samuel panting] 4 00:00:31,320 --> 00:00:33,320 [gasps and pants] 5 00:00:54,040 --> 00:00:57,160 SAMUEL Just send me a message. Whenever. 6 00:00:59,360 --> 00:01:01,200 ♪ When I see you run ♪ 7 00:01:04,120 --> 00:01:06,280 ♪ When I see you run ♪ 8 00:01:08,600 --> 00:01:12,880 ♪ Coming out today, as I'm thinking About your face in the morning ♪ 9 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 SAMUEL I just want to make sure you're okay. 10 00:01:15,080 --> 00:01:17,640 ♪ Oh, I feel that I'm taking Your heart away ♪ 11 00:01:17,720 --> 00:01:22,840 ♪ When I see you, and I'm thinking About my hair through your fingers ♪ 12 00:01:26,520 --> 00:01:32,240 ♪ We share coffee on the weekends ♪ 13 00:01:32,320 --> 00:01:33,640 [students giggling] 14 00:01:33,720 --> 00:01:36,680 ♪ Now I see you only in my dreams ♪ 15 00:01:37,840 --> 00:01:42,520 ♪ Run away Call me back and say good... ♪ 16 00:01:42,600 --> 00:01:44,240 [giggling continues] 17 00:01:51,480 --> 00:01:53,120 Are you having fun? 18 00:01:53,200 --> 00:01:54,440 You think it's funny? 19 00:01:56,160 --> 00:01:59,600 If you had a little bit of decency or you weren't all bored, 20 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 you'd all delete the video. 21 00:02:01,440 --> 00:02:02,400 Leave it, Guzmán. 22 00:02:07,000 --> 00:02:07,960 Nadia... 23 00:02:08,840 --> 00:02:11,280 I know you don't need anyone to defend you but-- 24 00:02:11,360 --> 00:02:12,960 I don't deserve anyone to defend me. 25 00:02:13,520 --> 00:02:15,280 I should never have done something like that. 26 00:02:16,040 --> 00:02:18,000 -It's normal for people to think I'm a-- -Listen to me. 27 00:02:18,080 --> 00:02:21,400 You can't let these idiots make you think that. 28 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 You're not like that. 29 00:02:22,680 --> 00:02:23,640 [teacher in English] Good morning, everybody. 30 00:02:23,720 --> 00:02:26,280 Go now. We have an exam to do. 31 00:02:26,360 --> 00:02:28,200 [teacher in Spanish] Everyone sit down. We're about to start. 32 00:02:28,280 --> 00:02:30,240 You have one hour for the exam. 33 00:02:30,920 --> 00:02:33,920 Please, put all your books away. 34 00:02:34,000 --> 00:02:35,120 Samuel's missing. 35 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 [teacher] And do you know if he is late, or is he sick? 36 00:02:37,480 --> 00:02:40,440 He is never late, because if the pizza arrives cold, he doesn't get paid. 37 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 -And he's not sick either. -[teacher shushes] 38 00:02:42,360 --> 00:02:44,160 If he were, that geek would have called 100 times 39 00:02:44,240 --> 00:02:46,480 to ask if they could please, please postpone the exam. 40 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 [teacher] Guzmán, sit down now. 41 00:02:48,800 --> 00:02:50,520 [operator] The number you are calling is switched off... 42 00:02:50,600 --> 00:02:51,920 [Azucena] Why are you so worried? 43 00:02:52,000 --> 00:02:56,680 Call his mother, okay? And if he's in bed with the flu, then everybody's happy. 44 00:02:58,160 --> 00:02:59,600 He didn't sleep at home. 45 00:03:00,240 --> 00:03:01,520 Are you sure? 46 00:03:01,600 --> 00:03:02,880 No one has seen him since yesterday? 47 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 Okay. 48 00:03:05,400 --> 00:03:06,520 Thank you. 49 00:03:07,840 --> 00:03:09,360 [sighs] 50 00:03:09,440 --> 00:03:10,360 [softly] Shit. 51 00:03:11,800 --> 00:03:15,560 10 HOURS MISSING 52 00:03:15,640 --> 00:03:17,640 [officer] Police, how may I help you? 53 00:03:17,720 --> 00:03:19,440 Do you know what this could mean for Nadia, 54 00:03:19,520 --> 00:03:21,400 for her family, for her entire life? 55 00:03:21,480 --> 00:03:23,240 -Do you know, idiot? -[Lu] Shh. 56 00:03:23,320 --> 00:03:26,280 The problem is her religion is too repressive about sex. 57 00:03:26,360 --> 00:03:28,240 Things would be different if it weren't. 58 00:03:28,320 --> 00:03:31,000 But you're right. It wasn't the little raghead's fault, it was yours. 59 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 -You're the one who recorded the video. -Shh. 60 00:03:33,160 --> 00:03:35,080 [softly] Not so that the whole school could see it. 61 00:03:35,160 --> 00:03:36,280 [Lu] So what was your intention? 62 00:03:36,360 --> 00:03:39,240 Something so noble and altruistic? Don't bullshit me. 63 00:03:39,320 --> 00:03:41,360 Your intention was to destroy my relationship with Guzmán 64 00:03:41,440 --> 00:03:43,000 and make us both miserable. 65 00:03:44,560 --> 00:03:47,280 By the way... you and I are the same. 66 00:03:49,480 --> 00:03:53,240 Isn't this what you wanted, for me to stop holding back? 67 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 Well, here I am... 68 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 uninhibited. 69 00:04:26,240 --> 00:04:29,600 In two days, nobody will remember the video. Trust me. 70 00:04:30,760 --> 00:04:32,680 Right now, all I know is... 71 00:04:33,640 --> 00:04:35,920 you're the only one who is not laughing at me. 72 00:04:43,280 --> 00:04:44,560 Nadia, I recorded the video. 73 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 [Lu] Hey, darling. 74 00:05:02,840 --> 00:05:05,840 Tell us where you are going for Christmas. 75 00:05:05,920 --> 00:05:10,400 Bora Bora, Maldives? I guess anywhere they're looking for cleaning staff, right? 76 00:05:11,080 --> 00:05:13,120 -[Polo] Lu, that's enough. -Dear Polo! 77 00:05:13,200 --> 00:05:17,800 If you need a new cleaner, I can recommend others that are much more trustworthy. 78 00:05:17,880 --> 00:05:20,360 Can you please let me talk to my girlfriend? 79 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 Stop it. 80 00:05:22,480 --> 00:05:23,560 [sighs] 81 00:05:25,640 --> 00:05:29,000 Listen, Polo, I thought that my life could be a fairy tale... 82 00:05:30,520 --> 00:05:33,200 [chuckles] that I could be Cinderella... 83 00:05:34,200 --> 00:05:35,400 [sighs] 84 00:05:36,600 --> 00:05:40,280 Quite funny. That's what they teach us when we're little. 85 00:05:41,240 --> 00:05:42,640 But it's all a lie. 86 00:05:44,880 --> 00:05:48,520 It's best that I go back to my world and you go to yours. 87 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 I don't want to taint you. 88 00:05:52,760 --> 00:05:54,640 What do you mean, go back to your world? 89 00:05:57,160 --> 00:05:58,560 I've been kicked out. 90 00:05:58,640 --> 00:06:00,440 And my mom has been fired. 91 00:06:01,040 --> 00:06:03,840 And since there are no more exams, today is my last day. 92 00:06:07,120 --> 00:06:09,640 Doesn't Cinderella have a happy ending? 93 00:06:09,720 --> 00:06:11,520 Yes. [chuckles] 94 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 Because it's a fairy tale for children. 95 00:06:20,640 --> 00:06:24,600 Please, tell me you're going to find him. This can't be happening. 96 00:06:24,680 --> 00:06:26,640 We will do everything we can. 97 00:06:29,520 --> 00:06:34,360 What we know so far is that Samuel's bike was found yesterday in the forest. 98 00:06:37,400 --> 00:06:38,840 But there was no trace of him. 99 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 36 HOURS MISSING 100 00:06:48,360 --> 00:06:51,720 We are going to be carrying out a search this afternoon 101 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 to try and find him, or any clue as to his whereabouts. 102 00:06:57,120 --> 00:07:01,560 It would be good if any of you could come along to help. 103 00:07:02,760 --> 00:07:04,080 But do they think he's dead? 104 00:07:07,200 --> 00:07:09,480 Are we looking for a dead body? 105 00:07:10,240 --> 00:07:12,200 [inspector] Our hope is to find him alive. 106 00:07:15,360 --> 00:07:17,960 -Tell me it wasn't you. -Ander... 107 00:07:18,040 --> 00:07:20,200 What happened with Marina was an accident. 108 00:07:21,120 --> 00:07:24,120 Do you really think I am capable of killing someone in cold blood? 109 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 [Nadia] You threatened him in front of me. 110 00:07:25,680 --> 00:07:30,640 I was at home when he disappeared. With Valerio. In his bed. 111 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 You wouldn't get your hands dirty. 112 00:07:32,280 --> 00:07:35,080 You wouldn't even need to leave your house to hurt somebody. 113 00:07:35,160 --> 00:07:37,560 You'd just make a phone call and get others to take care of it. 114 00:07:37,640 --> 00:07:39,520 Your father could have made a call, 115 00:07:39,600 --> 00:07:41,160 and we already know what happened to Christian. 116 00:07:41,240 --> 00:07:43,920 My father was fine until you came along and started talking about Samuel. 117 00:07:44,000 --> 00:07:45,400 What are you saying? That it's my fault? 118 00:07:45,480 --> 00:07:48,360 -You got him into this mess. -Relax, dude. 119 00:07:48,440 --> 00:07:50,200 We don't know what happened to him. 120 00:07:51,520 --> 00:07:52,440 He's dead. 121 00:07:53,160 --> 00:07:54,680 You don't know that. 122 00:07:54,760 --> 00:07:57,800 They found his bike smashed up in the forest. 123 00:07:57,880 --> 00:08:01,000 This was not a normal accident. Someone wanted to get rid of him. 124 00:08:01,080 --> 00:08:02,760 Someone like you, for example. 125 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 Nobody wanted him dead more than you did. 126 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 If I had done it, 127 00:08:07,440 --> 00:08:10,120 I'd give myself up to the police today with my head held high, don't you think? 128 00:08:10,200 --> 00:08:11,440 What are you going to do? 129 00:08:12,200 --> 00:08:13,480 Go to the police? 130 00:08:14,280 --> 00:08:15,680 Accuse your own father? 131 00:08:15,760 --> 00:08:16,880 Tell the truth! 132 00:08:16,960 --> 00:08:19,120 And those people will know you snitched. 133 00:08:19,200 --> 00:08:21,480 If you think they killed Samuel, what do you think will do to you? 134 00:08:21,560 --> 00:08:23,680 You could also have an accident. 135 00:08:25,480 --> 00:08:27,520 Carla's father is capable of anything. 136 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 I'm telling you to protect yourself. 137 00:08:30,240 --> 00:08:32,320 I'm saying this for your own good. 138 00:08:32,400 --> 00:08:33,480 Don't do anything. 139 00:08:33,560 --> 00:08:35,000 So then what? 140 00:08:35,080 --> 00:08:37,880 Do we just sit back and fucking enjoy Christmas, as though nothing happened? 141 00:08:37,960 --> 00:08:42,080 We learn to live with what we've done, all right? 142 00:08:42,160 --> 00:08:43,440 Forever. 143 00:08:43,520 --> 00:08:44,400 Shit! 144 00:08:46,160 --> 00:08:48,160 [breathing heavily] 145 00:08:53,800 --> 00:08:56,560 [inspector] Do you think one of your classmates could have something to do 146 00:08:56,640 --> 00:08:58,240 with Samuel's disappearance? 147 00:08:59,160 --> 00:09:00,880 I don't know anything. 148 00:09:00,960 --> 00:09:02,040 I'm sorry. 149 00:09:07,160 --> 00:09:08,480 Okay, thank you. 150 00:09:12,280 --> 00:09:16,480 Next, Cayetana Grajera Pando. 151 00:09:17,160 --> 00:09:18,360 [Lu] What's going on? 152 00:09:18,440 --> 00:09:19,680 Nothing. 153 00:09:20,880 --> 00:09:22,360 [Lu] I know you, Carla. 154 00:09:25,440 --> 00:09:27,560 Or are you going to keep this to yourself, too? 155 00:09:30,320 --> 00:09:32,200 Samuel is not missing. 156 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 He's dead. 157 00:09:42,480 --> 00:09:44,040 -[Omar] Samuel! -[Nadia] Samu! 158 00:09:44,120 --> 00:09:45,000 Samuel! 159 00:09:47,120 --> 00:09:48,040 Nadia. 160 00:09:49,640 --> 00:09:52,280 -What are you doing here? -Why do you seem surprised? 161 00:09:52,360 --> 00:09:54,560 I wanted him out of my sight, but not like this. 162 00:09:56,520 --> 00:09:57,600 [Omar] Inspector! 163 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 [panting] I found something. 164 00:10:09,880 --> 00:10:12,520 You don't just have an accident, run off and leave your jacket lying around. 165 00:10:12,600 --> 00:10:15,000 No way. Those thugs have done something to him. 166 00:10:16,960 --> 00:10:18,720 I should go to the police, right? 167 00:10:20,160 --> 00:10:22,400 Shit... I'm a fucking coward. 168 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 How can I know something like this and keep quiet? 169 00:10:26,520 --> 00:10:30,240 We were thinking about having some Christmas drinks tomorrow 170 00:10:30,320 --> 00:10:32,120 at the VIP area of Barceló. 171 00:10:32,960 --> 00:10:37,200 Maybe you could talk to your boss and open a bit earlier for us. 172 00:10:37,280 --> 00:10:38,200 I'm sorry? 173 00:10:40,080 --> 00:10:42,520 So we can get in easily before the crowds arrive. 174 00:10:42,600 --> 00:10:43,480 [scoffs] 175 00:10:44,120 --> 00:10:46,200 I'm telling you that I think my best friend has been murdered 176 00:10:46,280 --> 00:10:49,400 and you're telling me about the glass of champagne you're going to drink tomorrow? 177 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 -I was trying to change the subject. -Why? 178 00:10:56,600 --> 00:10:57,840 I don't know, Omar. 179 00:10:58,480 --> 00:10:59,600 It doesn't matter. 180 00:10:59,680 --> 00:11:00,920 It matters to me. 181 00:11:01,600 --> 00:11:03,320 I'm tired of you acting so strange all the time. 182 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 Of having to decipher your every gesture, every word, every look, 183 00:11:06,040 --> 00:11:07,600 just to try and understand you. 184 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 [sighs] 185 00:11:25,840 --> 00:11:27,160 [Sandra] I guess it was those thugs. 186 00:11:27,240 --> 00:11:29,520 They wanted to retaliate and they got to him. 187 00:11:29,600 --> 00:11:35,320 You think it's normal that Samuel could be dead because of you, because of us? 188 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Baby... 189 00:11:45,200 --> 00:11:46,840 I was very fond of Samuel, too. 190 00:11:46,920 --> 00:11:49,800 It may not be normal, but it wouldn't surprise me. 191 00:11:51,120 --> 00:11:52,960 What do you think they're talking about on the news 192 00:11:53,040 --> 00:11:54,760 when they say that there's been a settling of scores? 193 00:11:54,840 --> 00:11:56,720 They're talking about this, girl, this. 194 00:11:57,520 --> 00:11:58,440 [scoffs] 195 00:11:58,520 --> 00:12:01,840 The shoes, the jewelry, this house... 196 00:12:01,920 --> 00:12:04,920 They all come at a price, and it's more than what it says on the tag. 197 00:12:05,800 --> 00:12:08,040 Yeah, and the queen never pays the price. It's always the pawn. 198 00:12:09,920 --> 00:12:11,400 What do you mean by that? 199 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Huh? What do you mean? 200 00:12:18,120 --> 00:12:20,440 That when dad got killed, that's exactly what they said to you. 201 00:12:21,800 --> 00:12:23,440 That it was an occupational hazard, too. 202 00:12:24,680 --> 00:12:26,000 Did you forget about that? 203 00:12:26,600 --> 00:12:28,680 That fat cat from the construction company didn't give a shit 204 00:12:28,760 --> 00:12:32,280 about the blue-collar guys as long as he lived like a god. 205 00:12:40,680 --> 00:12:44,000 I don't care how we achieved all this. 206 00:12:47,280 --> 00:12:49,360 What fucks me up is that we've become one of them. 207 00:13:01,760 --> 00:13:03,960 ["Silent Night" playing] 208 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 Cayetana. 209 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 So... 210 00:13:07,840 --> 00:13:10,040 I'm going to start with the clothes in the wardrobe. 211 00:13:10,120 --> 00:13:11,160 [Polo] Don't go. 212 00:13:13,200 --> 00:13:14,640 I wanted to talk to you, too. 213 00:13:16,720 --> 00:13:17,840 What's going on? 214 00:13:20,280 --> 00:13:22,840 I guess the principal will call you tomorrow, but... 215 00:13:24,280 --> 00:13:27,120 I wanted to give you the news in person. 216 00:13:28,320 --> 00:13:30,120 The two of you can come back to school. 217 00:13:31,920 --> 00:13:33,800 [Victoria] How is this possible? 218 00:13:34,480 --> 00:13:36,360 My mothers are on the Parents Association. 219 00:13:36,960 --> 00:13:40,640 At our school, parents are not just parents, 220 00:13:40,720 --> 00:13:42,160 they are customers as well. 221 00:13:42,800 --> 00:13:44,480 And the customer is always right. 222 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 I'm very grateful to you, Polo, but... 223 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 [stuttering] It can't be. 224 00:13:51,720 --> 00:13:54,880 With what they pay me there, it's not even enough to pay our debts. 225 00:13:54,960 --> 00:13:56,000 [Polo] I know. 226 00:14:09,200 --> 00:14:11,640 With that, I think you'll be able to manage for a few months, 227 00:14:11,720 --> 00:14:13,120 at least until the end of the year. 228 00:14:14,560 --> 00:14:17,520 Because graduating from Las Encinas opens many doors. 229 00:14:17,600 --> 00:14:18,840 We cannot accept this. 230 00:14:18,920 --> 00:14:20,200 -[Polo] Yes, you can. -No... 231 00:14:20,280 --> 00:14:24,200 My mothers have the money to spare and they love charity. 232 00:14:24,280 --> 00:14:26,120 They feel like better people for it. And so do I. 233 00:14:26,880 --> 00:14:30,560 There aren't many things that make me feel that way of late. 234 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 But how did you convince them? 235 00:14:37,480 --> 00:14:41,000 I told them that even though we make huge mistakes, 236 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 we all deserve a second chance, right? 237 00:14:51,600 --> 00:14:53,280 He's the brother of that kid, Samuel. 238 00:14:53,360 --> 00:14:55,760 He looks innocent, but he is not really. 239 00:14:55,840 --> 00:14:57,920 He's involved in dodgy dealings 240 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 with the family that bought Guzmán's house, Dad. 241 00:15:00,320 --> 00:15:01,760 -[Felipe] Sheila, stop it. -[Lu] Remember? It's unbelievable. 242 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 And she goes to your school as well? 243 00:15:03,640 --> 00:15:06,120 [Lu] Unfortunately. She's total trash. 244 00:15:06,200 --> 00:15:07,760 I call her drug-dealer Barbie. 245 00:15:07,840 --> 00:15:10,080 She looks like she's going to take her gun out any time. 246 00:15:10,160 --> 00:15:13,280 She quickly became friends with Miss Palestine, by the way. 247 00:15:13,360 --> 00:15:17,120 The fundamentalist. She is no saint. 248 00:15:17,960 --> 00:15:20,040 It turns out she gets down on her knees for more than just prayer. 249 00:15:20,120 --> 00:15:23,200 -[Lu's mom] Lu, please... -That's what the video shows. 250 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 I can send it to you if you'd like to watch it. 251 00:15:25,680 --> 00:15:28,920 And then they say we Mexicans love soap operas. 252 00:15:29,000 --> 00:15:29,920 We have a lot of 'em here. 253 00:15:30,000 --> 00:15:34,080 I don't know whether we ought to take you out of that school. 254 00:15:34,160 --> 00:15:35,440 No, I really have fun there. 255 00:15:35,520 --> 00:15:37,480 [Valerio] Well, let's not get carried away, Dad. 256 00:15:37,560 --> 00:15:42,080 It's not as if Lu is an angel fallen from heaven and all the others are depraved. 257 00:15:42,160 --> 00:15:46,440 Of course. You're in your element with all that riffraff. 258 00:15:46,520 --> 00:15:48,400 -[snickers] -[Felipe] But... 259 00:15:48,480 --> 00:15:49,840 I want what's best for my daughter. 260 00:15:49,920 --> 00:15:51,240 I've changed, Dad. 261 00:15:51,320 --> 00:15:52,520 Your clothes, maybe. 262 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 [laughs] 263 00:15:55,440 --> 00:15:58,080 [Lu] I love this. [laughs] 264 00:15:59,920 --> 00:16:01,320 I have turned my life around. 265 00:16:02,160 --> 00:16:03,400 For real this time. 266 00:16:03,720 --> 00:16:05,200 I'm taking private lessons. 267 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 I study hard... 268 00:16:08,280 --> 00:16:13,200 I know my future is very promising and I don't want to miss that chance. 269 00:16:13,280 --> 00:16:16,760 I practically live the life of an altar boy now. 270 00:16:16,840 --> 00:16:20,160 -I think Valerio is doing his best. -Thank you. 271 00:16:20,720 --> 00:16:22,720 [Lu's mom] Seriously. That's what he has to do. 272 00:16:22,800 --> 00:16:26,040 [Felipe] The good influence of his sister helps a lot. 273 00:16:28,360 --> 00:16:30,560 [Lu's mom] I know I could leave them on their own 274 00:16:30,640 --> 00:16:32,000 because they'd take care of each other. 275 00:16:32,080 --> 00:16:34,120 Look under the table, Dad. 276 00:16:34,200 --> 00:16:35,920 [man] That's really important. 277 00:16:36,000 --> 00:16:39,160 I think it hasn't been good for our son to be an only child. 278 00:16:41,560 --> 00:16:45,920 Not having someone to play with, to help him. 279 00:16:46,640 --> 00:16:48,120 Someone who can... 280 00:16:49,080 --> 00:16:53,920 Someone to help him, to give him some affection when we are not there. 281 00:16:54,000 --> 00:16:55,040 -Cheers. -[Valerio] Cheers. 282 00:17:00,080 --> 00:17:02,400 [glass breaking] 283 00:17:02,480 --> 00:17:03,400 [Lu's mom] What... 284 00:17:07,000 --> 00:17:10,880 -I pay for all this. Don't you dare-- -I don't care who pays for this all. 285 00:17:10,960 --> 00:17:13,440 Those kids are on their own all day long. 286 00:17:13,520 --> 00:17:15,120 They just want our attention. 287 00:17:15,200 --> 00:17:18,440 [Felipe] Please, don't give me that psychobabble. 288 00:17:18,520 --> 00:17:20,200 [Lu's mom] Psychobabble? 289 00:17:20,280 --> 00:17:21,880 You're always attacking them. 290 00:17:24,640 --> 00:17:26,200 I thought you loved me. 291 00:17:31,160 --> 00:17:32,920 I thought so, too. 292 00:17:37,720 --> 00:17:40,400 Sometimes you convince yourself that you love someone, 293 00:17:41,880 --> 00:17:43,080 you idolize them, 294 00:17:44,440 --> 00:17:45,800 but suddenly they do something 295 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 and in an instant... 296 00:17:51,560 --> 00:17:53,360 that image you have of them crumbles, 297 00:17:56,080 --> 00:17:58,480 and the love disappears. 298 00:18:00,720 --> 00:18:03,240 You see them for what they really are. 299 00:18:09,880 --> 00:18:11,160 And what am I? 300 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 My sister. 301 00:18:17,280 --> 00:18:18,400 That's all. 302 00:18:23,760 --> 00:18:27,200 I don't understand where Samuel was going at that time and on that road. 303 00:18:28,680 --> 00:18:30,200 He can't have been going home. 304 00:18:30,760 --> 00:18:33,840 Poor Pilar. It must be really hard for her. 305 00:18:33,920 --> 00:18:35,200 I know... 306 00:18:35,280 --> 00:18:37,480 She was out all day working, 307 00:18:38,160 --> 00:18:42,320 and of course, she had no idea where her son was, or with whom. 308 00:18:54,080 --> 00:18:55,480 Samuel is a good boy. 309 00:18:56,520 --> 00:18:57,720 [Yusef] You are a good girl. 310 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 As for Samuel... 311 00:18:59,840 --> 00:19:01,560 I don't want to talk bad about someone who... 312 00:19:02,360 --> 00:19:05,360 Who knows what has happened to him. Nothing, I hope. 313 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 -Dad? -Yes? 314 00:19:20,320 --> 00:19:21,360 I... 315 00:19:22,800 --> 00:19:23,960 I... 316 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 I have also done things that... 317 00:19:30,840 --> 00:19:31,880 that I shouldn't have. 318 00:19:31,960 --> 00:19:33,440 What happened, Nadia? 319 00:19:38,480 --> 00:19:39,960 [crying] There is... 320 00:19:40,680 --> 00:19:42,680 [stuttering] There is a... 321 00:19:44,080 --> 00:19:45,120 a video... 322 00:19:47,400 --> 00:19:48,720 of me with... 323 00:19:50,280 --> 00:19:51,360 [Yusef] What? 324 00:19:54,560 --> 00:19:56,560 [sobbing] 325 00:20:01,400 --> 00:20:03,880 Everyone... Everyone has seen it. 326 00:20:04,680 --> 00:20:06,600 It is a disgrace for you, 327 00:20:08,360 --> 00:20:09,400 for the family... 328 00:20:10,320 --> 00:20:13,600 I thought that trying those things wasn't bad. 329 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 I should have listened to you. 330 00:20:16,600 --> 00:20:18,880 [sobbing] I have failed you. 331 00:20:19,920 --> 00:20:21,960 No... [sniffles] 332 00:20:22,040 --> 00:20:24,600 My place is here, with you. 333 00:20:25,520 --> 00:20:28,040 [Iman] Nadia, is it really so terrible? 334 00:20:30,400 --> 00:20:31,600 [sobs] 335 00:20:33,160 --> 00:20:36,280 It doesn't matter. We will never see it. 336 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 If it arrives, delete it. 337 00:20:41,080 --> 00:20:43,040 The girl it shows is not our daughter. 338 00:20:47,440 --> 00:20:49,440 [both crying] 339 00:20:53,240 --> 00:20:54,960 [Nadia sobbing] 340 00:21:13,760 --> 00:21:15,400 -Did you do it? -Hold on. 341 00:21:16,040 --> 00:21:17,800 -Excuse me? -You heard me. 342 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 I'm not playing the fool anymore. 343 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 What have you done to Samuel? 344 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 I'll call you back. 345 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 Carla, don't go there. 346 00:21:27,400 --> 00:21:28,920 Tell me he is all right. 347 00:21:29,000 --> 00:21:30,160 Darling, I know you are... 348 00:21:32,040 --> 00:21:33,880 I know you're very much upset about all this. 349 00:21:33,960 --> 00:21:36,160 Nothing is going on. Samuel will turn up, I'm sure of it. 350 00:21:36,240 --> 00:21:39,840 Just like you had nothing to do with Christian, right? 351 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 I promise I have nothing to do with all this. 352 00:21:42,280 --> 00:21:43,880 How about we order some pancakes? 353 00:21:43,960 --> 00:21:45,760 I don't want any fucking pancakes. 354 00:21:46,680 --> 00:21:47,760 Sorry. 355 00:21:49,520 --> 00:21:50,760 I'm sorry. 356 00:21:51,480 --> 00:21:53,120 I shouldn't have spoken to you like that. 357 00:22:02,720 --> 00:22:05,200 66 HOURS MISSING 358 00:22:09,600 --> 00:22:10,480 Ander. 359 00:22:11,760 --> 00:22:13,000 Did you get this photo? 360 00:22:13,520 --> 00:22:15,800 It's from yesterday, the search. Do you know what it is? 361 00:22:15,880 --> 00:22:17,280 It's Samuel's jacket. 362 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 It's stained with blood, man. 363 00:22:26,280 --> 00:22:28,160 How did you know he was dead? 364 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 I just said it. 365 00:22:44,160 --> 00:22:45,720 Are you all right, Carla? 366 00:22:45,800 --> 00:22:46,920 Sure. 367 00:22:47,000 --> 00:22:48,720 Well, I feel sorry for his family. 368 00:22:48,800 --> 00:22:50,840 First his brother, now this... 369 00:22:53,120 --> 00:22:54,520 [inspector] Guzmán. 370 00:22:54,600 --> 00:22:56,120 Can you come with me? 371 00:22:56,200 --> 00:22:57,440 I would like to ask you a few questions. 372 00:22:57,520 --> 00:22:58,560 Again? 373 00:22:59,680 --> 00:23:03,920 Your grandparents have a country house. That's where Marina's ashes are buried. 374 00:23:04,720 --> 00:23:06,320 What was Samuel doing around there? 375 00:23:06,400 --> 00:23:09,480 If you have something to accuse me of, get on with it. 376 00:23:09,560 --> 00:23:10,480 Otherwise, leave me in peace. 377 00:23:10,560 --> 00:23:12,440 I'm supposed to be studying with my friends. 378 00:23:42,760 --> 00:23:44,120 [bird squawking] 379 00:23:48,440 --> 00:23:51,400 MARINA NUNIER OSUNA 2002-2018 380 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 [Samuel] Do they miss me? 381 00:24:06,040 --> 00:24:07,200 [cell phone chimes] 382 00:24:13,040 --> 00:24:17,080 I believe you. 383 00:24:25,960 --> 00:24:28,760 Should we meet later in a quiet place? 384 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 [panting] 385 00:24:47,600 --> 00:24:50,280 What the fuck are you doing? Don't you know how to ring the doorbell? 386 00:24:50,360 --> 00:24:51,800 [muffled] What's the matter? 387 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 -What the fuck are you doing? -[Samuel] Fuck. 388 00:25:05,800 --> 00:25:07,240 [man] He's not here. Let's go. 389 00:25:13,160 --> 00:25:15,520 Could you please tell me who the fuck those people were? 390 00:25:15,600 --> 00:25:18,480 -I'm mixed up in different shit. -You're mixed up in all the shit. 391 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 Some thugs want to retaliate against Rebeca's mom. 392 00:25:20,920 --> 00:25:21,800 Fucking hell, Samuel. 393 00:25:21,880 --> 00:25:25,200 It's a long story, but by coming here, we made it easy for them. 394 00:25:25,280 --> 00:25:26,200 There is no one on this road. 395 00:25:26,280 --> 00:25:29,440 Well, you were the one who wanted a quiet place to talk. 396 00:25:29,520 --> 00:25:31,280 Well, here we are, at my grandparents'. 397 00:25:32,560 --> 00:25:34,200 Maybe I should disappear for a while. 398 00:25:34,760 --> 00:25:37,560 I don't think they will forget. They tried to run you over. 399 00:25:39,080 --> 00:25:40,720 -Clean yourself up. -Okay. 400 00:25:41,840 --> 00:25:44,040 All you will do is make them more nervous. 401 00:25:45,560 --> 00:25:46,480 [Samuel] I guess... 402 00:25:50,960 --> 00:25:51,840 Are you okay? 403 00:25:58,360 --> 00:26:01,320 CARLA I just want to make sure you're okay. 404 00:26:04,720 --> 00:26:07,080 What would Carla do if something really happened to me? 405 00:26:08,920 --> 00:26:10,120 I don't get you. 406 00:26:10,680 --> 00:26:12,920 This is crazy, but it may work. 407 00:26:13,000 --> 00:26:13,880 What? 408 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 She needs to suffer. 409 00:26:19,120 --> 00:26:20,280 Do they think he's dead? 410 00:26:21,000 --> 00:26:23,760 Are we looking for a dead body? 411 00:26:26,240 --> 00:26:29,360 She needs to think that something really awful has happened to me. 412 00:26:29,440 --> 00:26:32,280 -Fuck! [grunting] -Shit! How can you bleed so much? 413 00:26:32,360 --> 00:26:33,680 -Fucking hell! -How fucking gross! 414 00:26:33,760 --> 00:26:35,160 That's when she'll break. 415 00:26:37,520 --> 00:26:38,680 [Omar] Samu! 416 00:26:39,680 --> 00:26:40,840 [Pilar] Samu! 417 00:26:41,960 --> 00:26:43,320 [Omar] Samu! 418 00:26:47,800 --> 00:26:50,480 But she is a cold girl. And she's strong. 419 00:26:51,120 --> 00:26:52,440 Do you know what it is? 420 00:26:53,640 --> 00:26:54,960 It's Samuel's jacket. 421 00:27:00,320 --> 00:27:01,680 [inspector] Guzmán. 422 00:27:02,440 --> 00:27:03,920 I would like to ask you a few questions. 423 00:27:04,680 --> 00:27:06,160 [Guzmán] The police are all over this. 424 00:27:07,480 --> 00:27:08,760 Carla is standing firm. 425 00:27:08,840 --> 00:27:11,160 [woman on TV] ...a desperate call in front of our cameras. 426 00:27:11,240 --> 00:27:15,760 [crying] If anyone has seen him, or knows something... 427 00:27:16,600 --> 00:27:17,960 I have already lost one son. 428 00:27:18,040 --> 00:27:20,600 You know this is a crime, right? We could go to prison. 429 00:27:21,280 --> 00:27:23,080 Okay, let's leave it, then. 430 00:27:23,160 --> 00:27:25,920 How are you going to get Carla and Polo to confess? 431 00:27:26,000 --> 00:27:29,440 We have no evidence. We have nothing, for fuck's sake. 432 00:27:30,000 --> 00:27:32,200 And Carla's father knows about my suspicions. 433 00:27:32,280 --> 00:27:35,120 I could have an accident any day, just like Christian did. 434 00:27:35,760 --> 00:27:38,360 Either he ends up in prison, or I end up in the hospital. 435 00:27:38,920 --> 00:27:40,720 That's if I don't end up six feet under. 436 00:27:42,440 --> 00:27:43,600 Listen. 437 00:27:43,680 --> 00:27:48,000 If my mother, Omar, or whoever suffers, it's a real bitch. 438 00:27:48,560 --> 00:27:51,280 It fucks me up more than anyone. 439 00:27:51,920 --> 00:27:53,400 But we're not fucking this up now. 440 00:28:11,920 --> 00:28:14,520 [officer] This is the tip hotline for the public to cooperate 441 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 regarding the disappearance of Samuel García. 442 00:28:16,600 --> 00:28:18,120 Do you have any information? 443 00:28:21,480 --> 00:28:22,400 Hello? 444 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 [dance music playing] 445 00:28:40,040 --> 00:28:41,240 Lu has a headache? 446 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 It's an excuse. She doesn't want to see me. 447 00:28:43,880 --> 00:28:45,000 Me neither. 448 00:28:45,080 --> 00:28:47,400 I'm going to go get another drink. Do you want any? 449 00:28:47,480 --> 00:28:48,400 No? 450 00:28:54,520 --> 00:28:55,480 Hey. 451 00:28:55,560 --> 00:28:58,160 What are you doing for Christmas? I'm escaping to Andorra for a few days. 452 00:28:58,640 --> 00:28:59,880 I'm not sure yet. 453 00:28:59,960 --> 00:29:01,560 Why don't you come with us? 454 00:29:01,640 --> 00:29:05,880 Like in the good old days, we'll go skiing, eat, drink... 455 00:29:05,960 --> 00:29:08,280 We can also skip the skiing part. 456 00:29:09,080 --> 00:29:10,760 I'm a bit broke right now. 457 00:29:11,480 --> 00:29:14,240 It's on me, for fuck's sake. What are friends for? 458 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 -[chuckles] -What do you think? 459 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 -Guzmán! -Fuck. 460 00:29:18,480 --> 00:29:21,400 What a shit glass. I'm going to clean up. Be right back. 461 00:29:25,600 --> 00:29:27,280 Cheer up, it's Christmas. 462 00:29:27,360 --> 00:29:31,680 Samuel's poster is on the door, but everyone is dancing. 463 00:29:32,400 --> 00:29:34,120 What the fuck are we doing? 464 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 Getting drunk. 465 00:29:35,600 --> 00:29:37,040 Some more than others. 466 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 Shit. 467 00:29:43,360 --> 00:29:45,640 Everyone is handling it in their own way. 468 00:29:46,800 --> 00:29:48,080 You have to hang in there. 469 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 What's the point of hanging in there, Polo? 470 00:29:51,000 --> 00:29:54,120 We have done everything, everything, so that we don't get caught. 471 00:29:54,200 --> 00:29:55,240 For what? 472 00:29:56,000 --> 00:29:58,120 Have you done anything worthwhile these last few months? 473 00:29:58,840 --> 00:29:59,880 Is this living? 474 00:30:05,400 --> 00:30:06,440 Omar! 475 00:30:06,520 --> 00:30:08,920 -Baby, get me something to drink. -I can't right now. 476 00:30:09,000 --> 00:30:10,280 Come on, get me something to drink. 477 00:30:10,360 --> 00:30:11,720 I told you to wait. What are you doing? 478 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 What the hell, man? 479 00:30:17,520 --> 00:30:19,440 Come on, it's Christmas! 480 00:30:24,520 --> 00:30:26,360 [dance music playing] 481 00:30:53,880 --> 00:30:55,960 Ander! Ander! 482 00:30:56,040 --> 00:30:58,520 Call an ambulance! Ander! 483 00:31:09,200 --> 00:31:10,120 [exhales] 484 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 [Omar] Do you remember anything? 485 00:31:11,560 --> 00:31:12,760 [Ander groans] 486 00:31:16,080 --> 00:31:17,640 Your mom's really worried. 487 00:31:18,320 --> 00:31:20,720 She keeps asking me what's wrong with you. 488 00:31:21,440 --> 00:31:24,120 [scoffs] As if I knew... 489 00:31:26,120 --> 00:31:27,000 Anyway... 490 00:31:28,760 --> 00:31:30,680 You have to take this pill. 491 00:31:31,320 --> 00:31:32,720 I left some water over there for you. 492 00:31:37,000 --> 00:31:38,280 By the way... 493 00:31:39,800 --> 00:31:40,760 I'm leaving. 494 00:31:43,680 --> 00:31:45,280 With my first paycheck, I'm out of here. 495 00:31:47,400 --> 00:31:48,280 Omar... 496 00:31:58,120 --> 00:31:59,840 Don't leave like this, please. 497 00:32:04,080 --> 00:32:05,280 [sighs] 498 00:32:08,440 --> 00:32:09,760 Do you want to talk now? 499 00:32:19,760 --> 00:32:20,600 I see. 500 00:32:22,040 --> 00:32:23,200 That's what I thought. 501 00:32:44,400 --> 00:32:46,520 85 HOURS MISSING 502 00:32:46,600 --> 00:32:49,840 If you had caught the killer, none of this would have happened. 503 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 [voice shaking] You have fucked up all of our lives. 504 00:32:52,840 --> 00:32:53,920 Every one of us! 505 00:33:12,680 --> 00:33:15,120 My family, some rest... 506 00:33:15,200 --> 00:33:16,520 -[boy] Sounds good. -I like it because-- 507 00:33:16,600 --> 00:33:17,720 I can't take it anymore. 508 00:33:20,040 --> 00:33:21,080 I'm sorry. 509 00:33:26,720 --> 00:33:27,680 Inspector. 510 00:33:28,400 --> 00:33:29,280 We have the warrant. 511 00:33:30,480 --> 00:33:31,360 [Polo] Carla! 512 00:33:33,560 --> 00:33:34,640 What are you going to do? 513 00:33:34,720 --> 00:33:36,720 -Let go of me. -What are you going to do? 514 00:33:36,800 --> 00:33:37,920 It's over. 515 00:33:39,240 --> 00:33:42,080 No... Think about it. You can't do this. Carla! 516 00:33:43,120 --> 00:33:44,840 [breathing heavily] 517 00:33:48,280 --> 00:33:49,600 Where's the inspector? 518 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 [Omar] Azucena. 519 00:33:59,120 --> 00:34:01,320 Where's the inspector? I need to talk to her. 520 00:34:01,400 --> 00:34:03,160 -Omar, they have arrested someone. -Who? 521 00:34:08,800 --> 00:34:10,880 [inspector] You won't mind accompanying us 522 00:34:10,960 --> 00:34:13,760 while we search your grandparents' country house, right? 523 00:34:13,840 --> 00:34:16,840 That way, if, by any chance, we find something, we will have you close by. 524 00:34:17,680 --> 00:34:18,720 [Guzmán] Not at all, Inspector. 525 00:34:18,800 --> 00:34:20,720 The only thing is I need to call my parents first. 526 00:34:21,240 --> 00:34:23,040 Don't worry, we already have. 527 00:34:25,320 --> 00:34:26,240 Let's go. 528 00:34:40,800 --> 00:34:44,360 TEENAGE BOY GONE MISSING NEAR FOREST 529 00:34:44,440 --> 00:34:45,640 [thudding] 530 00:34:59,960 --> 00:35:02,000 [door opens and closes] 531 00:35:02,080 --> 00:35:03,600 [Guzmán] We come here in summer. 532 00:35:03,680 --> 00:35:06,000 You might find some cobwebs, at best. 533 00:35:41,440 --> 00:35:42,480 [inspector] Down there. 534 00:36:10,960 --> 00:36:12,400 [indistinct radio chatter] 535 00:36:16,640 --> 00:36:17,600 [inspector] No one there either? 536 00:36:17,680 --> 00:36:20,120 No one. Cobwebs and the boiler. 537 00:37:00,960 --> 00:37:03,160 There's nothing here. Let's go. 538 00:37:03,240 --> 00:37:06,440 A student wants to talk to you. She is waiting for you at the school. 539 00:37:15,000 --> 00:37:16,800 -[inspector] Good afternoon. -[Ventura] Good afternoon. 540 00:37:16,880 --> 00:37:19,240 Let's go back to Las Encinas. 541 00:37:27,800 --> 00:37:28,960 Wait here. 542 00:37:39,760 --> 00:37:42,120 They told me you wanted to talk to me. 543 00:37:42,200 --> 00:37:43,600 Yes, please. 544 00:37:44,560 --> 00:37:45,640 Come with me. 545 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 [Cayetana] I can't believe I'm here again. 546 00:38:13,080 --> 00:38:13,920 What is it? 547 00:38:16,560 --> 00:38:17,720 What's going on? 548 00:38:21,880 --> 00:38:22,760 Polo? 549 00:38:25,160 --> 00:38:26,240 It's over. 550 00:38:31,480 --> 00:38:32,760 My life is over. 551 00:38:38,880 --> 00:38:40,200 Polo killed Marina. 552 00:38:40,840 --> 00:38:41,960 It was an accident. 553 00:38:44,640 --> 00:38:45,600 I knew. 554 00:38:48,040 --> 00:38:49,480 Christian knew. 555 00:38:52,440 --> 00:38:54,200 And Samuel found out. 556 00:38:55,080 --> 00:38:56,640 That's why he disappeared. 557 00:38:59,880 --> 00:39:01,000 Um... 558 00:39:03,760 --> 00:39:05,520 Do they have any evidence? 559 00:39:06,280 --> 00:39:07,960 I know where he threw the trophy. 560 00:39:08,560 --> 00:39:10,240 It's close to the shore. 561 00:39:13,240 --> 00:39:15,480 It won't take them long to find it. 562 00:39:21,600 --> 00:39:22,720 [crying] 563 00:39:24,040 --> 00:39:25,120 I'm sorry. 564 00:39:50,040 --> 00:39:52,920 [inaudible] 565 00:40:25,720 --> 00:40:26,840 [breath trembling] 566 00:40:27,840 --> 00:40:29,720 -Guzmán... -You knew. 567 00:40:40,400 --> 00:40:43,640 Next time you faint, I hope you smash your head open 568 00:40:45,000 --> 00:40:46,840 and bleed to death. 569 00:40:55,360 --> 00:40:58,160 [Samuel] I fell off the bike and some kids that were passing by 570 00:40:58,240 --> 00:41:01,280 offered for me to go to their house where they were having a rave. 571 00:41:01,360 --> 00:41:02,640 Everything got a bit out of hand there. 572 00:41:02,720 --> 00:41:04,720 I lost my phone and I didn't hear anything until yesterday. 573 00:41:04,800 --> 00:41:09,320 Sure. Do you have the names or numbers of some of those people you were with? 574 00:41:09,400 --> 00:41:10,560 Someone who can corroborate your story? 575 00:41:10,640 --> 00:41:12,600 -I just-- -[inspector] No, there is no need. 576 00:41:13,200 --> 00:41:16,120 Everything is all right. This family has already suffered enough. 577 00:41:17,720 --> 00:41:19,640 Thank you, everyone. We're done for today. 578 00:41:20,840 --> 00:41:22,280 Let me take you to the exit. 579 00:41:32,960 --> 00:41:34,560 Thank you for listening to me. 580 00:41:35,920 --> 00:41:38,680 If I had listened to you earlier, it wouldn't have come to this. 581 00:41:39,840 --> 00:41:43,080 But please, don't do anything like that again in your life. 582 00:41:45,400 --> 00:41:47,800 As soon as we have a confession or the murder weapon, 583 00:41:47,880 --> 00:41:49,360 tell your brother to come home. 584 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 Will do. 585 00:42:07,800 --> 00:42:09,040 I'll have to come back for the rest. 586 00:42:14,520 --> 00:42:15,520 [Ander] I knew, Omar. 587 00:42:17,360 --> 00:42:19,000 I knew everything. 588 00:42:30,120 --> 00:42:31,280 Since when? 589 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 What does it matter? 590 00:42:39,600 --> 00:42:41,680 Even going one day without confessing would be enough 591 00:42:41,760 --> 00:42:43,480 to make me a coward, a lowlife. 592 00:42:44,960 --> 00:42:46,320 I'm worse than Polo. 593 00:42:53,040 --> 00:42:54,840 He killed in a fit of rage. 594 00:42:55,640 --> 00:42:57,560 I lied to everyone. 595 00:43:00,040 --> 00:43:02,240 [voice shaking] I deceived the people I care about most. 596 00:43:04,200 --> 00:43:05,200 [sighs] 597 00:43:06,320 --> 00:43:07,760 I don't deserve Guzmán. 598 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 I don't deserve you. 599 00:43:13,600 --> 00:43:16,520 [crying] I deserve to have no one. 600 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 Please, go. 601 00:43:23,200 --> 00:43:24,480 Ander, what are you doing? 602 00:43:24,560 --> 00:43:25,720 -Ander... Ander... -Leave! 603 00:43:25,800 --> 00:43:28,600 -Just leave! For fuck's sake! -Ander, calm down! 604 00:43:29,160 --> 00:43:30,320 It's okay. 605 00:43:30,400 --> 00:43:31,640 Mystery solved. 606 00:43:33,320 --> 00:43:35,600 You were put in an impossible situation and didn't know how to react. 607 00:43:37,120 --> 00:43:38,480 You fucked up. 608 00:43:39,040 --> 00:43:41,320 You're a human being. We fuck up all the time. 609 00:43:51,920 --> 00:43:54,360 If you think you'll get rid of me just because of this, you're very wrong. 610 00:44:58,800 --> 00:44:59,880 [Carla] Congratulations. 611 00:45:00,880 --> 00:45:02,280 Do you think that I'm happy? 612 00:45:02,360 --> 00:45:03,880 Why wouldn't you be? 613 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 You played me and you won. 614 00:45:08,080 --> 00:45:09,040 I lost you. 615 00:45:14,560 --> 00:45:16,080 You never had me. 616 00:45:32,640 --> 00:45:35,440 2 WEEKS LATER 617 00:45:35,520 --> 00:45:38,320 ♪ I feel ♪ 618 00:45:38,400 --> 00:45:44,400 ♪ More with less ♪ 619 00:45:51,360 --> 00:45:52,200 Samuel. 620 00:45:54,080 --> 00:45:55,320 Everything all right? 621 00:45:55,400 --> 00:45:56,440 Yes, how are you? 622 00:45:57,440 --> 00:45:58,320 Good. 623 00:46:05,600 --> 00:46:06,760 [Samuel] Happy new year. 624 00:46:12,960 --> 00:46:17,040 You are putting off the inevitable. If you confess, we will be done sooner. 625 00:46:17,120 --> 00:46:18,880 We have Carla's confession. 626 00:46:18,960 --> 00:46:21,880 An angry ex-girlfriend whose father denies her story, right? 627 00:46:23,440 --> 00:46:24,600 Have you found the trophy? 628 00:46:26,320 --> 00:46:28,400 What if they don't find the trophy? 629 00:46:30,560 --> 00:46:31,640 It's a matter of time. 630 00:46:32,360 --> 00:46:33,200 Sure. 631 00:46:33,760 --> 00:46:36,160 Everyone deserves a second chance. 632 00:46:43,880 --> 00:46:45,320 Why don't you leave me in peace 633 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 and look for the real killer, who is on the run? 634 00:46:47,960 --> 00:46:49,000 Why don't you? 635 00:46:50,360 --> 00:46:53,560 Which, by the way, is basically admitting that he is guilty. 636 00:46:57,400 --> 00:46:58,640 Let me tell you something. 637 00:47:01,440 --> 00:47:04,040 I think you are the one that is putting off the inevitable. 638 00:47:06,400 --> 00:47:08,840 Let me go, and let's put an end to this farce. 639 00:47:50,080 --> 00:47:52,080 [suspenseful music playing] 640 00:49:35,920 --> 00:49:37,920 Subtitle translation by Aline Saba