1
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
0 HOURS MISSING
2
00:00:10,280 --> 00:00:12,320
[engine whirring]
3
00:00:23,480 --> 00:00:24,560
[Samuel panting]
4
00:00:31,320 --> 00:00:33,320
[gasps and pants]
5
00:00:54,040 --> 00:00:57,160
SAMUEL
Just send me a message. Whenever.
6
00:00:59,360 --> 00:01:01,200
♪ When I see you run ♪
7
00:01:04,120 --> 00:01:06,280
♪ When I see you run ♪
8
00:01:08,600 --> 00:01:12,880
♪ Coming out today, as I'm thinking
About your face in the morning ♪
9
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
SAMUEL
I just want to make sure you're okay.
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,640
♪ Oh, I feel that I'm taking
Your heart away ♪
11
00:01:17,720 --> 00:01:22,840
♪ When I see you, and I'm thinking
About my hair through your fingers ♪
12
00:01:26,520 --> 00:01:32,240
♪ We share coffee on the weekends ♪
13
00:01:32,320 --> 00:01:33,640
[students giggling]
14
00:01:33,720 --> 00:01:36,680
♪ Now I see you only in my dreams ♪
15
00:01:37,840 --> 00:01:42,520
♪ Run away
Call me back and say good... ♪
16
00:01:42,600 --> 00:01:44,240
[giggling continues]
17
00:01:51,480 --> 00:01:53,120
Are you having fun?
18
00:01:53,200 --> 00:01:54,440
You think it's funny?
19
00:01:56,160 --> 00:01:59,600
If you had a little bit of decency
or you weren't all bored,
20
00:01:59,680 --> 00:02:00,840
you'd all delete the video.
21
00:02:01,440 --> 00:02:02,400
Leave it, Guzmán.
22
00:02:07,000 --> 00:02:07,960
Nadia...
23
00:02:08,840 --> 00:02:11,280
I know you don't need anyone
to defend you but--
24
00:02:11,360 --> 00:02:12,960
I don't deserve anyone to defend me.
25
00:02:13,520 --> 00:02:15,280
I should never have done
something like that.
26
00:02:16,040 --> 00:02:18,000
-It's normal for people to think I'm a--
-Listen to me.
27
00:02:18,080 --> 00:02:21,400
You can't let these idiots
make you think that.
28
00:02:21,480 --> 00:02:22,600
You're not like that.
29
00:02:22,680 --> 00:02:23,640
[teacher in English]
Good morning, everybody.
30
00:02:23,720 --> 00:02:26,280
Go now. We have an exam to do.
31
00:02:26,360 --> 00:02:28,200
[teacher in Spanish] Everyone sit down.
We're about to start.
32
00:02:28,280 --> 00:02:30,240
You have one hour for the exam.
33
00:02:30,920 --> 00:02:33,920
Please, put all your books away.
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,120
Samuel's missing.
35
00:02:35,200 --> 00:02:37,400
[teacher] And do you know if he is late,
or is he sick?
36
00:02:37,480 --> 00:02:40,440
He is never late, because if the pizza
arrives cold, he doesn't get paid.
37
00:02:40,520 --> 00:02:42,280
-And he's not sick either.
-[teacher shushes]
38
00:02:42,360 --> 00:02:44,160
If he were,
that geek would have called 100 times
39
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
to ask if they could please,
please postpone the exam.
40
00:02:46,560 --> 00:02:48,240
[teacher] Guzmán, sit down now.
41
00:02:48,800 --> 00:02:50,520
[operator] The number you are calling
is switched off...
42
00:02:50,600 --> 00:02:51,920
[Azucena] Why are you so worried?
43
00:02:52,000 --> 00:02:56,680
Call his mother, okay? And if he's in bed
with the flu, then everybody's happy.
44
00:02:58,160 --> 00:02:59,600
He didn't sleep at home.
45
00:03:00,240 --> 00:03:01,520
Are you sure?
46
00:03:01,600 --> 00:03:02,880
No one has seen him since yesterday?
47
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
Okay.
48
00:03:05,400 --> 00:03:06,520
Thank you.
49
00:03:07,840 --> 00:03:09,360
[sighs]
50
00:03:09,440 --> 00:03:10,360
[softly] Shit.
51
00:03:11,800 --> 00:03:15,560
10 HOURS MISSING
52
00:03:15,640 --> 00:03:17,640
[officer] Police, how may I help you?
53
00:03:17,720 --> 00:03:19,440
Do you know what this could mean
for Nadia,
54
00:03:19,520 --> 00:03:21,400
for her family, for her entire life?
55
00:03:21,480 --> 00:03:23,240
-Do you know, idiot?
-[Lu] Shh.
56
00:03:23,320 --> 00:03:26,280
The problem is
her religion is too repressive about sex.
57
00:03:26,360 --> 00:03:28,240
Things would be different if it weren't.
58
00:03:28,320 --> 00:03:31,000
But you're right. It wasn't
the little raghead's fault, it was yours.
59
00:03:31,080 --> 00:03:33,080
-You're the one who recorded the video.
-Shh.
60
00:03:33,160 --> 00:03:35,080
[softly] Not so that the whole school
could see it.
61
00:03:35,160 --> 00:03:36,280
[Lu] So what was your intention?
62
00:03:36,360 --> 00:03:39,240
Something so noble and altruistic?
Don't bullshit me.
63
00:03:39,320 --> 00:03:41,360
Your intention was to destroy
my relationship with Guzmán
64
00:03:41,440 --> 00:03:43,000
and make us both miserable.
65
00:03:44,560 --> 00:03:47,280
By the way...
you and I are the same.
66
00:03:49,480 --> 00:03:53,240
Isn't this what you wanted,
for me to stop holding back?
67
00:03:53,880 --> 00:03:55,400
Well, here I am...
68
00:03:56,160 --> 00:03:57,760
uninhibited.
69
00:04:26,240 --> 00:04:29,600
In two days,
nobody will remember the video. Trust me.
70
00:04:30,760 --> 00:04:32,680
Right now, all I know is...
71
00:04:33,640 --> 00:04:35,920
you're the only one
who is not laughing at me.
72
00:04:43,280 --> 00:04:44,560
Nadia, I recorded the video.
73
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
[Lu] Hey, darling.
74
00:05:02,840 --> 00:05:05,840
Tell us where you are going for Christmas.
75
00:05:05,920 --> 00:05:10,400
Bora Bora, Maldives? I guess anywhere
they're looking for cleaning staff, right?
76
00:05:11,080 --> 00:05:13,120
-[Polo] Lu, that's enough.
-Dear Polo!
77
00:05:13,200 --> 00:05:17,800
If you need a new cleaner, I can recommend
others that are much more trustworthy.
78
00:05:17,880 --> 00:05:20,360
Can you please let me talk
to my girlfriend?
79
00:05:20,440 --> 00:05:21,360
Stop it.
80
00:05:22,480 --> 00:05:23,560
[sighs]
81
00:05:25,640 --> 00:05:29,000
Listen, Polo, I thought
that my life could be a fairy tale...
82
00:05:30,520 --> 00:05:33,200
[chuckles] that I could be Cinderella...
83
00:05:34,200 --> 00:05:35,400
[sighs]
84
00:05:36,600 --> 00:05:40,280
Quite funny. That's what they teach us
when we're little.
85
00:05:41,240 --> 00:05:42,640
But it's all a lie.
86
00:05:44,880 --> 00:05:48,520
It's best that I go back to my world
and you go to yours.
87
00:05:49,720 --> 00:05:51,480
I don't want to taint you.
88
00:05:52,760 --> 00:05:54,640
What do you mean, go back to your world?
89
00:05:57,160 --> 00:05:58,560
I've been kicked out.
90
00:05:58,640 --> 00:06:00,440
And my mom has been fired.
91
00:06:01,040 --> 00:06:03,840
And since there are no more exams,
today is my last day.
92
00:06:07,120 --> 00:06:09,640
Doesn't Cinderella have a happy ending?
93
00:06:09,720 --> 00:06:11,520
Yes. [chuckles]
94
00:06:13,240 --> 00:06:14,800
Because it's a fairy tale for children.
95
00:06:20,640 --> 00:06:24,600
Please, tell me you're going to find him.
This can't be happening.
96
00:06:24,680 --> 00:06:26,640
We will do everything we can.
97
00:06:29,520 --> 00:06:34,360
What we know so far is that Samuel's bike
was found yesterday in the forest.
98
00:06:37,400 --> 00:06:38,840
But there was no trace of him.
99
00:06:41,760 --> 00:06:45,360
36 HOURS MISSING
100
00:06:48,360 --> 00:06:51,720
We are going to be carrying out a search
this afternoon
101
00:06:52,920 --> 00:06:56,200
to try and find him,
or any clue as to his whereabouts.
102
00:06:57,120 --> 00:07:01,560
It would be good if any of you
could come along to help.
103
00:07:02,760 --> 00:07:04,080
But do they think he's dead?
104
00:07:07,200 --> 00:07:09,480
Are we looking for a dead body?
105
00:07:10,240 --> 00:07:12,200
[inspector] Our hope is to find him alive.
106
00:07:15,360 --> 00:07:17,960
-Tell me it wasn't you.
-Ander...
107
00:07:18,040 --> 00:07:20,200
What happened with Marina was an accident.
108
00:07:21,120 --> 00:07:24,120
Do you really think I am capable
of killing someone in cold blood?
109
00:07:24,200 --> 00:07:25,600
[Nadia] You threatened him in front of me.
110
00:07:25,680 --> 00:07:30,640
I was at home when he disappeared.
With Valerio. In his bed.
111
00:07:30,720 --> 00:07:32,200
You wouldn't get your hands dirty.
112
00:07:32,280 --> 00:07:35,080
You wouldn't even need to leave your house
to hurt somebody.
113
00:07:35,160 --> 00:07:37,560
You'd just make a phone call
and get others to take care of it.
114
00:07:37,640 --> 00:07:39,520
Your father could have made a call,
115
00:07:39,600 --> 00:07:41,160
and we already know
what happened to Christian.
116
00:07:41,240 --> 00:07:43,920
My father was fine until you came along
and started talking about Samuel.
117
00:07:44,000 --> 00:07:45,400
What are you saying? That it's my fault?
118
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
-You got him into this mess.
-Relax, dude.
119
00:07:48,440 --> 00:07:50,200
We don't know what happened to him.
120
00:07:51,520 --> 00:07:52,440
He's dead.
121
00:07:53,160 --> 00:07:54,680
You don't know that.
122
00:07:54,760 --> 00:07:57,800
They found his bike
smashed up in the forest.
123
00:07:57,880 --> 00:08:01,000
This was not a normal accident.
Someone wanted to get rid of him.
124
00:08:01,080 --> 00:08:02,760
Someone like you, for example.
125
00:08:03,440 --> 00:08:05,640
Nobody wanted him dead more than you did.
126
00:08:06,240 --> 00:08:07,360
If I had done it,
127
00:08:07,440 --> 00:08:10,120
I'd give myself up to the police today
with my head held high, don't you think?
128
00:08:10,200 --> 00:08:11,440
What are you going to do?
129
00:08:12,200 --> 00:08:13,480
Go to the police?
130
00:08:14,280 --> 00:08:15,680
Accuse your own father?
131
00:08:15,760 --> 00:08:16,880
Tell the truth!
132
00:08:16,960 --> 00:08:19,120
And those people will know you snitched.
133
00:08:19,200 --> 00:08:21,480
If you think they killed Samuel,
what do you think will do to you?
134
00:08:21,560 --> 00:08:23,680
You could also have an accident.
135
00:08:25,480 --> 00:08:27,520
Carla's father is capable of anything.
136
00:08:28,240 --> 00:08:29,480
I'm telling you to protect yourself.
137
00:08:30,240 --> 00:08:32,320
I'm saying this for your own good.
138
00:08:32,400 --> 00:08:33,480
Don't do anything.
139
00:08:33,560 --> 00:08:35,000
So then what?
140
00:08:35,080 --> 00:08:37,880
Do we just sit back and fucking enjoy
Christmas, as though nothing happened?
141
00:08:37,960 --> 00:08:42,080
We learn to live
with what we've done, all right?
142
00:08:42,160 --> 00:08:43,440
Forever.
143
00:08:43,520 --> 00:08:44,400
Shit!
144
00:08:46,160 --> 00:08:48,160
[breathing heavily]
145
00:08:53,800 --> 00:08:56,560
[inspector] Do you think one of your
classmates could have something to do
146
00:08:56,640 --> 00:08:58,240
with Samuel's disappearance?
147
00:08:59,160 --> 00:09:00,880
I don't know anything.
148
00:09:00,960 --> 00:09:02,040
I'm sorry.
149
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
Okay, thank you.
150
00:09:12,280 --> 00:09:16,480
Next, Cayetana Grajera Pando.
151
00:09:17,160 --> 00:09:18,360
[Lu] What's going on?
152
00:09:18,440 --> 00:09:19,680
Nothing.
153
00:09:20,880 --> 00:09:22,360
[Lu] I know you, Carla.
154
00:09:25,440 --> 00:09:27,560
Or are you going to keep this
to yourself, too?
155
00:09:30,320 --> 00:09:32,200
Samuel is not missing.
156
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
He's dead.
157
00:09:42,480 --> 00:09:44,040
-[Omar] Samuel!
-[Nadia] Samu!
158
00:09:44,120 --> 00:09:45,000
Samuel!
159
00:09:47,120 --> 00:09:48,040
Nadia.
160
00:09:49,640 --> 00:09:52,280
-What are you doing here?
-Why do you seem surprised?
161
00:09:52,360 --> 00:09:54,560
I wanted him out of my sight,
but not like this.
162
00:09:56,520 --> 00:09:57,600
[Omar] Inspector!
163
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
[panting] I found something.
164
00:10:09,880 --> 00:10:12,520
You don't just have an accident, run off
and leave your jacket lying around.
165
00:10:12,600 --> 00:10:15,000
No way.
Those thugs have done something to him.
166
00:10:16,960 --> 00:10:18,720
I should go to the police, right?
167
00:10:20,160 --> 00:10:22,400
Shit... I'm a fucking coward.
168
00:10:22,480 --> 00:10:24,440
How can I know something like this
and keep quiet?
169
00:10:26,520 --> 00:10:30,240
We were thinking about having
some Christmas drinks tomorrow
170
00:10:30,320 --> 00:10:32,120
at the VIP area of Barceló.
171
00:10:32,960 --> 00:10:37,200
Maybe you could talk to your boss
and open a bit earlier for us.
172
00:10:37,280 --> 00:10:38,200
I'm sorry?
173
00:10:40,080 --> 00:10:42,520
So we can get in easily
before the crowds arrive.
174
00:10:42,600 --> 00:10:43,480
[scoffs]
175
00:10:44,120 --> 00:10:46,200
I'm telling you that I think
my best friend has been murdered
176
00:10:46,280 --> 00:10:49,400
and you're telling me about the glass of
champagne you're going to drink tomorrow?
177
00:10:51,080 --> 00:10:53,440
-I was trying to change the subject.
-Why?
178
00:10:56,600 --> 00:10:57,840
I don't know, Omar.
179
00:10:58,480 --> 00:10:59,600
It doesn't matter.
180
00:10:59,680 --> 00:11:00,920
It matters to me.
181
00:11:01,600 --> 00:11:03,320
I'm tired of you acting so strange
all the time.
182
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
Of having to decipher your every
gesture, every word, every look,
183
00:11:06,040 --> 00:11:07,600
just to try and understand you.
184
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
[sighs]
185
00:11:25,840 --> 00:11:27,160
[Sandra] I guess it was those thugs.
186
00:11:27,240 --> 00:11:29,520
They wanted to retaliate
and they got to him.
187
00:11:29,600 --> 00:11:35,320
You think it's normal that Samuel could be
dead because of you, because of us?
188
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Baby...
189
00:11:45,200 --> 00:11:46,840
I was very fond of Samuel, too.
190
00:11:46,920 --> 00:11:49,800
It may not be normal,
but it wouldn't surprise me.
191
00:11:51,120 --> 00:11:52,960
What do you think
they're talking about on the news
192
00:11:53,040 --> 00:11:54,760
when they say that there's been
a settling of scores?
193
00:11:54,840 --> 00:11:56,720
They're talking about this, girl, this.
194
00:11:57,520 --> 00:11:58,440
[scoffs]
195
00:11:58,520 --> 00:12:01,840
The shoes, the jewelry, this house...
196
00:12:01,920 --> 00:12:04,920
They all come at a price, and it's more
than what it says on the tag.
197
00:12:05,800 --> 00:12:08,040
Yeah, and the queen never pays the price.
It's always the pawn.
198
00:12:09,920 --> 00:12:11,400
What do you mean by that?
199
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
Huh? What do you mean?
200
00:12:18,120 --> 00:12:20,440
That when dad got killed,
that's exactly what they said to you.
201
00:12:21,800 --> 00:12:23,440
That it was an occupational hazard, too.
202
00:12:24,680 --> 00:12:26,000
Did you forget about that?
203
00:12:26,600 --> 00:12:28,680
That fat cat from the construction company
didn't give a shit
204
00:12:28,760 --> 00:12:32,280
about the blue-collar guys
as long as he lived like a god.
205
00:12:40,680 --> 00:12:44,000
I don't care how we achieved all this.
206
00:12:47,280 --> 00:12:49,360
What fucks me up is
that we've become one of them.
207
00:13:01,760 --> 00:13:03,960
["Silent Night" playing]
208
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
Cayetana.
209
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
So...
210
00:13:07,840 --> 00:13:10,040
I'm going to start
with the clothes in the wardrobe.
211
00:13:10,120 --> 00:13:11,160
[Polo] Don't go.
212
00:13:13,200 --> 00:13:14,640
I wanted to talk to you, too.
213
00:13:16,720 --> 00:13:17,840
What's going on?
214
00:13:20,280 --> 00:13:22,840
I guess the principal
will call you tomorrow, but...
215
00:13:24,280 --> 00:13:27,120
I wanted to give you the news in person.
216
00:13:28,320 --> 00:13:30,120
The two of you can come back to school.
217
00:13:31,920 --> 00:13:33,800
[Victoria] How is this possible?
218
00:13:34,480 --> 00:13:36,360
My mothers are on the Parents Association.
219
00:13:36,960 --> 00:13:40,640
At our school,
parents are not just parents,
220
00:13:40,720 --> 00:13:42,160
they are customers as well.
221
00:13:42,800 --> 00:13:44,480
And the customer is always right.
222
00:13:44,560 --> 00:13:49,120
I'm very grateful to you, Polo, but...
223
00:13:50,080 --> 00:13:51,640
[stuttering] It can't be.
224
00:13:51,720 --> 00:13:54,880
With what they pay me there,
it's not even enough to pay our debts.
225
00:13:54,960 --> 00:13:56,000
[Polo] I know.
226
00:14:09,200 --> 00:14:11,640
With that, I think you'll be able
to manage for a few months,
227
00:14:11,720 --> 00:14:13,120
at least until the end of the year.
228
00:14:14,560 --> 00:14:17,520
Because graduating from Las Encinas
opens many doors.
229
00:14:17,600 --> 00:14:18,840
We cannot accept this.
230
00:14:18,920 --> 00:14:20,200
-[Polo] Yes, you can.
-No...
231
00:14:20,280 --> 00:14:24,200
My mothers have the money to spare
and they love charity.
232
00:14:24,280 --> 00:14:26,120
They feel like better people for it.
And so do I.
233
00:14:26,880 --> 00:14:30,560
There aren't many things
that make me feel that way of late.
234
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
But how did you convince them?
235
00:14:37,480 --> 00:14:41,000
I told them that even though
we make huge mistakes,
236
00:14:44,640 --> 00:14:46,920
we all deserve a second chance, right?
237
00:14:51,600 --> 00:14:53,280
He's the brother of that kid, Samuel.
238
00:14:53,360 --> 00:14:55,760
He looks innocent, but he is not really.
239
00:14:55,840 --> 00:14:57,920
He's involved in dodgy dealings
240
00:14:58,000 --> 00:15:00,240
with the family that bought
Guzmán's house, Dad.
241
00:15:00,320 --> 00:15:01,760
-[Felipe] Sheila, stop it.
-[Lu] Remember? It's unbelievable.
242
00:15:01,840 --> 00:15:03,560
And she goes to your school as well?
243
00:15:03,640 --> 00:15:06,120
[Lu] Unfortunately. She's total trash.
244
00:15:06,200 --> 00:15:07,760
I call her drug-dealer Barbie.
245
00:15:07,840 --> 00:15:10,080
She looks like she's going
to take her gun out any time.
246
00:15:10,160 --> 00:15:13,280
She quickly became friends
with Miss Palestine, by the way.
247
00:15:13,360 --> 00:15:17,120
The fundamentalist. She is no saint.
248
00:15:17,960 --> 00:15:20,040
It turns out she gets down
on her knees for more than just prayer.
249
00:15:20,120 --> 00:15:23,200
-[Lu's mom] Lu, please...
-That's what the video shows.
250
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
I can send it to you
if you'd like to watch it.
251
00:15:25,680 --> 00:15:28,920
And then they say
we Mexicans love soap operas.
252
00:15:29,000 --> 00:15:29,920
We have a lot of 'em here.
253
00:15:30,000 --> 00:15:34,080
I don't know whether we ought
to take you out of that school.
254
00:15:34,160 --> 00:15:35,440
No, I really have fun there.
255
00:15:35,520 --> 00:15:37,480
[Valerio] Well, let's not get
carried away, Dad.
256
00:15:37,560 --> 00:15:42,080
It's not as if Lu is an angel fallen from
heaven and all the others are depraved.
257
00:15:42,160 --> 00:15:46,440
Of course. You're in your element
with all that riffraff.
258
00:15:46,520 --> 00:15:48,400
-[snickers]
-[Felipe] But...
259
00:15:48,480 --> 00:15:49,840
I want what's best for my daughter.
260
00:15:49,920 --> 00:15:51,240
I've changed, Dad.
261
00:15:51,320 --> 00:15:52,520
Your clothes, maybe.
262
00:15:52,600 --> 00:15:53,800
[laughs]
263
00:15:55,440 --> 00:15:58,080
[Lu] I love this. [laughs]
264
00:15:59,920 --> 00:16:01,320
I have turned my life around.
265
00:16:02,160 --> 00:16:03,400
For real this time.
266
00:16:03,720 --> 00:16:05,200
I'm taking private lessons.
267
00:16:06,720 --> 00:16:08,200
I study hard...
268
00:16:08,280 --> 00:16:13,200
I know my future is very promising
and I don't want to miss that chance.
269
00:16:13,280 --> 00:16:16,760
I practically live the life
of an altar boy now.
270
00:16:16,840 --> 00:16:20,160
-I think Valerio is doing his best.
-Thank you.
271
00:16:20,720 --> 00:16:22,720
[Lu's mom] Seriously.
That's what he has to do.
272
00:16:22,800 --> 00:16:26,040
[Felipe] The good influence of his sister
helps a lot.
273
00:16:28,360 --> 00:16:30,560
[Lu's mom] I know I could leave them
on their own
274
00:16:30,640 --> 00:16:32,000
because they'd take care of each other.
275
00:16:32,080 --> 00:16:34,120
Look under the table, Dad.
276
00:16:34,200 --> 00:16:35,920
[man] That's really important.
277
00:16:36,000 --> 00:16:39,160
I think it hasn't been good for our son
to be an only child.
278
00:16:41,560 --> 00:16:45,920
Not having someone to play with,
to help him.
279
00:16:46,640 --> 00:16:48,120
Someone who can...
280
00:16:49,080 --> 00:16:53,920
Someone to help him, to give him
some affection when we are not there.
281
00:16:54,000 --> 00:16:55,040
-Cheers.
-[Valerio] Cheers.
282
00:17:00,080 --> 00:17:02,400
[glass breaking]
283
00:17:02,480 --> 00:17:03,400
[Lu's mom] What...
284
00:17:07,000 --> 00:17:10,880
-I pay for all this. Don't you dare--
-I don't care who pays for this all.
285
00:17:10,960 --> 00:17:13,440
Those kids are on their own all day long.
286
00:17:13,520 --> 00:17:15,120
They just want our attention.
287
00:17:15,200 --> 00:17:18,440
[Felipe] Please, don't give me
that psychobabble.
288
00:17:18,520 --> 00:17:20,200
[Lu's mom] Psychobabble?
289
00:17:20,280 --> 00:17:21,880
You're always attacking them.
290
00:17:24,640 --> 00:17:26,200
I thought you loved me.
291
00:17:31,160 --> 00:17:32,920
I thought so, too.
292
00:17:37,720 --> 00:17:40,400
Sometimes you convince yourself
that you love someone,
293
00:17:41,880 --> 00:17:43,080
you idolize them,
294
00:17:44,440 --> 00:17:45,800
but suddenly they do something
295
00:17:47,760 --> 00:17:48,920
and in an instant...
296
00:17:51,560 --> 00:17:53,360
that image you have of them crumbles,
297
00:17:56,080 --> 00:17:58,480
and the love disappears.
298
00:18:00,720 --> 00:18:03,240
You see them for what they really are.
299
00:18:09,880 --> 00:18:11,160
And what am I?
300
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
My sister.
301
00:18:17,280 --> 00:18:18,400
That's all.
302
00:18:23,760 --> 00:18:27,200
I don't understand where Samuel
was going at that time and on that road.
303
00:18:28,680 --> 00:18:30,200
He can't have been going home.
304
00:18:30,760 --> 00:18:33,840
Poor Pilar.
It must be really hard for her.
305
00:18:33,920 --> 00:18:35,200
I know...
306
00:18:35,280 --> 00:18:37,480
She was out all day working,
307
00:18:38,160 --> 00:18:42,320
and of course, she had no idea
where her son was, or with whom.
308
00:18:54,080 --> 00:18:55,480
Samuel is a good boy.
309
00:18:56,520 --> 00:18:57,720
[Yusef] You are a good girl.
310
00:18:58,480 --> 00:18:59,760
As for Samuel...
311
00:18:59,840 --> 00:19:01,560
I don't want to talk bad
about someone who...
312
00:19:02,360 --> 00:19:05,360
Who knows what has happened to him.
Nothing, I hope.
313
00:19:14,800 --> 00:19:16,400
-Dad?
-Yes?
314
00:19:20,320 --> 00:19:21,360
I...
315
00:19:22,800 --> 00:19:23,960
I...
316
00:19:27,320 --> 00:19:29,320
I have also done things that...
317
00:19:30,840 --> 00:19:31,880
that I shouldn't have.
318
00:19:31,960 --> 00:19:33,440
What happened, Nadia?
319
00:19:38,480 --> 00:19:39,960
[crying] There is...
320
00:19:40,680 --> 00:19:42,680
[stuttering] There is a...
321
00:19:44,080 --> 00:19:45,120
a video...
322
00:19:47,400 --> 00:19:48,720
of me with...
323
00:19:50,280 --> 00:19:51,360
[Yusef] What?
324
00:19:54,560 --> 00:19:56,560
[sobbing]
325
00:20:01,400 --> 00:20:03,880
Everyone... Everyone has seen it.
326
00:20:04,680 --> 00:20:06,600
It is a disgrace for you,
327
00:20:08,360 --> 00:20:09,400
for the family...
328
00:20:10,320 --> 00:20:13,600
I thought that trying
those things wasn't bad.
329
00:20:15,080 --> 00:20:16,520
I should have listened to you.
330
00:20:16,600 --> 00:20:18,880
[sobbing] I have failed you.
331
00:20:19,920 --> 00:20:21,960
No... [sniffles]
332
00:20:22,040 --> 00:20:24,600
My place is here, with you.
333
00:20:25,520 --> 00:20:28,040
[Iman] Nadia, is it really so terrible?
334
00:20:30,400 --> 00:20:31,600
[sobs]
335
00:20:33,160 --> 00:20:36,280
It doesn't matter. We will never see it.
336
00:20:36,360 --> 00:20:37,640
If it arrives, delete it.
337
00:20:41,080 --> 00:20:43,040
The girl it shows is not our daughter.
338
00:20:47,440 --> 00:20:49,440
[both crying]
339
00:20:53,240 --> 00:20:54,960
[Nadia sobbing]
340
00:21:13,760 --> 00:21:15,400
-Did you do it?
-Hold on.
341
00:21:16,040 --> 00:21:17,800
-Excuse me?
-You heard me.
342
00:21:18,600 --> 00:21:20,400
I'm not playing the fool anymore.
343
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
What have you done to Samuel?
344
00:21:23,000 --> 00:21:24,320
I'll call you back.
345
00:21:25,600 --> 00:21:26,800
Carla, don't go there.
346
00:21:27,400 --> 00:21:28,920
Tell me he is all right.
347
00:21:29,000 --> 00:21:30,160
Darling, I know you are...
348
00:21:32,040 --> 00:21:33,880
I know you're very much upset
about all this.
349
00:21:33,960 --> 00:21:36,160
Nothing is going on.
Samuel will turn up, I'm sure of it.
350
00:21:36,240 --> 00:21:39,840
Just like you had nothing to do
with Christian, right?
351
00:21:39,920 --> 00:21:42,200
I promise
I have nothing to do with all this.
352
00:21:42,280 --> 00:21:43,880
How about we order some pancakes?
353
00:21:43,960 --> 00:21:45,760
I don't want any fucking pancakes.
354
00:21:46,680 --> 00:21:47,760
Sorry.
355
00:21:49,520 --> 00:21:50,760
I'm sorry.
356
00:21:51,480 --> 00:21:53,120
I shouldn't have spoken to you like that.
357
00:22:02,720 --> 00:22:05,200
66 HOURS MISSING
358
00:22:09,600 --> 00:22:10,480
Ander.
359
00:22:11,760 --> 00:22:13,000
Did you get this photo?
360
00:22:13,520 --> 00:22:15,800
It's from yesterday, the search.
Do you know what it is?
361
00:22:15,880 --> 00:22:17,280
It's Samuel's jacket.
362
00:22:17,360 --> 00:22:19,160
It's stained with blood, man.
363
00:22:26,280 --> 00:22:28,160
How did you know he was dead?
364
00:22:40,720 --> 00:22:41,960
I just said it.
365
00:22:44,160 --> 00:22:45,720
Are you all right, Carla?
366
00:22:45,800 --> 00:22:46,920
Sure.
367
00:22:47,000 --> 00:22:48,720
Well, I feel sorry for his family.
368
00:22:48,800 --> 00:22:50,840
First his brother, now this...
369
00:22:53,120 --> 00:22:54,520
[inspector] Guzmán.
370
00:22:54,600 --> 00:22:56,120
Can you come with me?
371
00:22:56,200 --> 00:22:57,440
I would like to ask you a few questions.
372
00:22:57,520 --> 00:22:58,560
Again?
373
00:22:59,680 --> 00:23:03,920
Your grandparents have a country house.
That's where Marina's ashes are buried.
374
00:23:04,720 --> 00:23:06,320
What was Samuel doing around there?
375
00:23:06,400 --> 00:23:09,480
If you have something to accuse me of,
get on with it.
376
00:23:09,560 --> 00:23:10,480
Otherwise, leave me in peace.
377
00:23:10,560 --> 00:23:12,440
I'm supposed to be studying
with my friends.
378
00:23:42,760 --> 00:23:44,120
[bird squawking]
379
00:23:48,440 --> 00:23:51,400
MARINA NUNIER OSUNA
2002-2018
380
00:23:59,400 --> 00:24:01,160
[Samuel] Do they miss me?
381
00:24:06,040 --> 00:24:07,200
[cell phone chimes]
382
00:24:13,040 --> 00:24:17,080
I believe you.
383
00:24:25,960 --> 00:24:28,760
Should we meet later in a quiet place?
384
00:24:33,280 --> 00:24:35,280
[panting]
385
00:24:47,600 --> 00:24:50,280
What the fuck are you doing?
Don't you know how to ring the doorbell?
386
00:24:50,360 --> 00:24:51,800
[muffled] What's the matter?
387
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
-What the fuck are you doing?
-[Samuel] Fuck.
388
00:25:05,800 --> 00:25:07,240
[man] He's not here. Let's go.
389
00:25:13,160 --> 00:25:15,520
Could you please tell me
who the fuck those people were?
390
00:25:15,600 --> 00:25:18,480
-I'm mixed up in different shit.
-You're mixed up in all the shit.
391
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
Some thugs want to retaliate
against Rebeca's mom.
392
00:25:20,920 --> 00:25:21,800
Fucking hell, Samuel.
393
00:25:21,880 --> 00:25:25,200
It's a long story, but by coming here,
we made it easy for them.
394
00:25:25,280 --> 00:25:26,200
There is no one on this road.
395
00:25:26,280 --> 00:25:29,440
Well, you were the one
who wanted a quiet place to talk.
396
00:25:29,520 --> 00:25:31,280
Well, here we are, at my grandparents'.
397
00:25:32,560 --> 00:25:34,200
Maybe I should disappear for a while.
398
00:25:34,760 --> 00:25:37,560
I don't think they will forget.
They tried to run you over.
399
00:25:39,080 --> 00:25:40,720
-Clean yourself up.
-Okay.
400
00:25:41,840 --> 00:25:44,040
All you will do is make them more nervous.
401
00:25:45,560 --> 00:25:46,480
[Samuel] I guess...
402
00:25:50,960 --> 00:25:51,840
Are you okay?
403
00:25:58,360 --> 00:26:01,320
CARLA
I just want to make sure you're okay.
404
00:26:04,720 --> 00:26:07,080
What would Carla do
if something really happened to me?
405
00:26:08,920 --> 00:26:10,120
I don't get you.
406
00:26:10,680 --> 00:26:12,920
This is crazy, but it may work.
407
00:26:13,000 --> 00:26:13,880
What?
408
00:26:16,520 --> 00:26:17,600
She needs to suffer.
409
00:26:19,120 --> 00:26:20,280
Do they think he's dead?
410
00:26:21,000 --> 00:26:23,760
Are we looking for a dead body?
411
00:26:26,240 --> 00:26:29,360
She needs to think that something
really awful has happened to me.
412
00:26:29,440 --> 00:26:32,280
-Fuck! [grunting]
-Shit! How can you bleed so much?
413
00:26:32,360 --> 00:26:33,680
-Fucking hell!
-How fucking gross!
414
00:26:33,760 --> 00:26:35,160
That's when she'll break.
415
00:26:37,520 --> 00:26:38,680
[Omar] Samu!
416
00:26:39,680 --> 00:26:40,840
[Pilar] Samu!
417
00:26:41,960 --> 00:26:43,320
[Omar] Samu!
418
00:26:47,800 --> 00:26:50,480
But she is a cold girl. And she's strong.
419
00:26:51,120 --> 00:26:52,440
Do you know what it is?
420
00:26:53,640 --> 00:26:54,960
It's Samuel's jacket.
421
00:27:00,320 --> 00:27:01,680
[inspector] Guzmán.
422
00:27:02,440 --> 00:27:03,920
I would like to ask you a few questions.
423
00:27:04,680 --> 00:27:06,160
[Guzmán] The police are all over this.
424
00:27:07,480 --> 00:27:08,760
Carla is standing firm.
425
00:27:08,840 --> 00:27:11,160
[woman on TV] ...a desperate call
in front of our cameras.
426
00:27:11,240 --> 00:27:15,760
[crying] If anyone has seen him,
or knows something...
427
00:27:16,600 --> 00:27:17,960
I have already lost one son.
428
00:27:18,040 --> 00:27:20,600
You know this is a crime, right?
We could go to prison.
429
00:27:21,280 --> 00:27:23,080
Okay, let's leave it, then.
430
00:27:23,160 --> 00:27:25,920
How are you going
to get Carla and Polo to confess?
431
00:27:26,000 --> 00:27:29,440
We have no evidence.
We have nothing, for fuck's sake.
432
00:27:30,000 --> 00:27:32,200
And Carla's father knows
about my suspicions.
433
00:27:32,280 --> 00:27:35,120
I could have an accident any day,
just like Christian did.
434
00:27:35,760 --> 00:27:38,360
Either he ends up in prison,
or I end up in the hospital.
435
00:27:38,920 --> 00:27:40,720
That's if I don't end up six feet under.
436
00:27:42,440 --> 00:27:43,600
Listen.
437
00:27:43,680 --> 00:27:48,000
If my mother, Omar, or whoever suffers,
it's a real bitch.
438
00:27:48,560 --> 00:27:51,280
It fucks me up more than anyone.
439
00:27:51,920 --> 00:27:53,400
But we're not fucking this up now.
440
00:28:11,920 --> 00:28:14,520
[officer] This is the tip hotline
for the public to cooperate
441
00:28:14,600 --> 00:28:16,520
regarding the disappearance
of Samuel García.
442
00:28:16,600 --> 00:28:18,120
Do you have any information?
443
00:28:21,480 --> 00:28:22,400
Hello?
444
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
[dance music playing]
445
00:28:40,040 --> 00:28:41,240
Lu has a headache?
446
00:28:42,000 --> 00:28:43,800
It's an excuse.
She doesn't want to see me.
447
00:28:43,880 --> 00:28:45,000
Me neither.
448
00:28:45,080 --> 00:28:47,400
I'm going to go get another drink.
Do you want any?
449
00:28:47,480 --> 00:28:48,400
No?
450
00:28:54,520 --> 00:28:55,480
Hey.
451
00:28:55,560 --> 00:28:58,160
What are you doing for Christmas?
I'm escaping to Andorra for a few days.
452
00:28:58,640 --> 00:28:59,880
I'm not sure yet.
453
00:28:59,960 --> 00:29:01,560
Why don't you come with us?
454
00:29:01,640 --> 00:29:05,880
Like in the good old days,
we'll go skiing, eat, drink...
455
00:29:05,960 --> 00:29:08,280
We can also skip the skiing part.
456
00:29:09,080 --> 00:29:10,760
I'm a bit broke right now.
457
00:29:11,480 --> 00:29:14,240
It's on me, for fuck's sake.
What are friends for?
458
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
-[chuckles]
-What do you think?
459
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
-Guzmán!
-Fuck.
460
00:29:18,480 --> 00:29:21,400
What a shit glass.
I'm going to clean up. Be right back.
461
00:29:25,600 --> 00:29:27,280
Cheer up, it's Christmas.
462
00:29:27,360 --> 00:29:31,680
Samuel's poster is on the door,
but everyone is dancing.
463
00:29:32,400 --> 00:29:34,120
What the fuck are we doing?
464
00:29:34,200 --> 00:29:35,520
Getting drunk.
465
00:29:35,600 --> 00:29:37,040
Some more than others.
466
00:29:39,880 --> 00:29:40,760
Shit.
467
00:29:43,360 --> 00:29:45,640
Everyone is handling it in their own way.
468
00:29:46,800 --> 00:29:48,080
You have to hang in there.
469
00:29:48,840 --> 00:29:50,920
What's the point
of hanging in there, Polo?
470
00:29:51,000 --> 00:29:54,120
We have done everything, everything,
so that we don't get caught.
471
00:29:54,200 --> 00:29:55,240
For what?
472
00:29:56,000 --> 00:29:58,120
Have you done anything worthwhile
these last few months?
473
00:29:58,840 --> 00:29:59,880
Is this living?
474
00:30:05,400 --> 00:30:06,440
Omar!
475
00:30:06,520 --> 00:30:08,920
-Baby, get me something to drink.
-I can't right now.
476
00:30:09,000 --> 00:30:10,280
Come on, get me something to drink.
477
00:30:10,360 --> 00:30:11,720
I told you to wait. What are you doing?
478
00:30:15,920 --> 00:30:16,960
What the hell, man?
479
00:30:17,520 --> 00:30:19,440
Come on, it's Christmas!
480
00:30:24,520 --> 00:30:26,360
[dance music playing]
481
00:30:53,880 --> 00:30:55,960
Ander! Ander!
482
00:30:56,040 --> 00:30:58,520
Call an ambulance! Ander!
483
00:31:09,200 --> 00:31:10,120
[exhales]
484
00:31:10,200 --> 00:31:11,480
[Omar] Do you remember anything?
485
00:31:11,560 --> 00:31:12,760
[Ander groans]
486
00:31:16,080 --> 00:31:17,640
Your mom's really worried.
487
00:31:18,320 --> 00:31:20,720
She keeps asking me what's wrong with you.
488
00:31:21,440 --> 00:31:24,120
[scoffs] As if I knew...
489
00:31:26,120 --> 00:31:27,000
Anyway...
490
00:31:28,760 --> 00:31:30,680
You have to take this pill.
491
00:31:31,320 --> 00:31:32,720
I left some water over there for you.
492
00:31:37,000 --> 00:31:38,280
By the way...
493
00:31:39,800 --> 00:31:40,760
I'm leaving.
494
00:31:43,680 --> 00:31:45,280
With my first paycheck, I'm out of here.
495
00:31:47,400 --> 00:31:48,280
Omar...
496
00:31:58,120 --> 00:31:59,840
Don't leave like this, please.
497
00:32:04,080 --> 00:32:05,280
[sighs]
498
00:32:08,440 --> 00:32:09,760
Do you want to talk now?
499
00:32:19,760 --> 00:32:20,600
I see.
500
00:32:22,040 --> 00:32:23,200
That's what I thought.
501
00:32:44,400 --> 00:32:46,520
85 HOURS MISSING
502
00:32:46,600 --> 00:32:49,840
If you had caught the killer,
none of this would have happened.
503
00:32:50,720 --> 00:32:52,240
[voice shaking] You have fucked up
all of our lives.
504
00:32:52,840 --> 00:32:53,920
Every one of us!
505
00:33:12,680 --> 00:33:15,120
My family, some rest...
506
00:33:15,200 --> 00:33:16,520
-[boy] Sounds good.
-I like it because--
507
00:33:16,600 --> 00:33:17,720
I can't take it anymore.
508
00:33:20,040 --> 00:33:21,080
I'm sorry.
509
00:33:26,720 --> 00:33:27,680
Inspector.
510
00:33:28,400 --> 00:33:29,280
We have the warrant.
511
00:33:30,480 --> 00:33:31,360
[Polo] Carla!
512
00:33:33,560 --> 00:33:34,640
What are you going to do?
513
00:33:34,720 --> 00:33:36,720
-Let go of me.
-What are you going to do?
514
00:33:36,800 --> 00:33:37,920
It's over.
515
00:33:39,240 --> 00:33:42,080
No... Think about it.
You can't do this. Carla!
516
00:33:43,120 --> 00:33:44,840
[breathing heavily]
517
00:33:48,280 --> 00:33:49,600
Where's the inspector?
518
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
[Omar] Azucena.
519
00:33:59,120 --> 00:34:01,320
Where's the inspector?
I need to talk to her.
520
00:34:01,400 --> 00:34:03,160
-Omar, they have arrested someone.
-Who?
521
00:34:08,800 --> 00:34:10,880
[inspector] You won't mind accompanying us
522
00:34:10,960 --> 00:34:13,760
while we search
your grandparents' country house, right?
523
00:34:13,840 --> 00:34:16,840
That way, if, by any chance, we find
something, we will have you close by.
524
00:34:17,680 --> 00:34:18,720
[Guzmán] Not at all, Inspector.
525
00:34:18,800 --> 00:34:20,720
The only thing is
I need to call my parents first.
526
00:34:21,240 --> 00:34:23,040
Don't worry, we already have.
527
00:34:25,320 --> 00:34:26,240
Let's go.
528
00:34:40,800 --> 00:34:44,360
TEENAGE BOY GONE MISSING NEAR FOREST
529
00:34:44,440 --> 00:34:45,640
[thudding]
530
00:34:59,960 --> 00:35:02,000
[door opens and closes]
531
00:35:02,080 --> 00:35:03,600
[Guzmán] We come here in summer.
532
00:35:03,680 --> 00:35:06,000
You might find some cobwebs, at best.
533
00:35:41,440 --> 00:35:42,480
[inspector] Down there.
534
00:36:10,960 --> 00:36:12,400
[indistinct radio chatter]
535
00:36:16,640 --> 00:36:17,600
[inspector] No one there either?
536
00:36:17,680 --> 00:36:20,120
No one. Cobwebs and the boiler.
537
00:37:00,960 --> 00:37:03,160
There's nothing here. Let's go.
538
00:37:03,240 --> 00:37:06,440
A student wants to talk to you.
She is waiting for you at the school.
539
00:37:15,000 --> 00:37:16,800
-[inspector] Good afternoon.
-[Ventura] Good afternoon.
540
00:37:16,880 --> 00:37:19,240
Let's go back to Las Encinas.
541
00:37:27,800 --> 00:37:28,960
Wait here.
542
00:37:39,760 --> 00:37:42,120
They told me you wanted to talk to me.
543
00:37:42,200 --> 00:37:43,600
Yes, please.
544
00:37:44,560 --> 00:37:45,640
Come with me.
545
00:38:09,440 --> 00:38:11,480
[Cayetana] I can't believe I'm here again.
546
00:38:13,080 --> 00:38:13,920
What is it?
547
00:38:16,560 --> 00:38:17,720
What's going on?
548
00:38:21,880 --> 00:38:22,760
Polo?
549
00:38:25,160 --> 00:38:26,240
It's over.
550
00:38:31,480 --> 00:38:32,760
My life is over.
551
00:38:38,880 --> 00:38:40,200
Polo killed Marina.
552
00:38:40,840 --> 00:38:41,960
It was an accident.
553
00:38:44,640 --> 00:38:45,600
I knew.
554
00:38:48,040 --> 00:38:49,480
Christian knew.
555
00:38:52,440 --> 00:38:54,200
And Samuel found out.
556
00:38:55,080 --> 00:38:56,640
That's why he disappeared.
557
00:38:59,880 --> 00:39:01,000
Um...
558
00:39:03,760 --> 00:39:05,520
Do they have any evidence?
559
00:39:06,280 --> 00:39:07,960
I know where he threw the trophy.
560
00:39:08,560 --> 00:39:10,240
It's close to the shore.
561
00:39:13,240 --> 00:39:15,480
It won't take them long to find it.
562
00:39:21,600 --> 00:39:22,720
[crying]
563
00:39:24,040 --> 00:39:25,120
I'm sorry.
564
00:39:50,040 --> 00:39:52,920
[inaudible]
565
00:40:25,720 --> 00:40:26,840
[breath trembling]
566
00:40:27,840 --> 00:40:29,720
-Guzmán...
-You knew.
567
00:40:40,400 --> 00:40:43,640
Next time you faint,
I hope you smash your head open
568
00:40:45,000 --> 00:40:46,840
and bleed to death.
569
00:40:55,360 --> 00:40:58,160
[Samuel] I fell off the bike and some kids
that were passing by
570
00:40:58,240 --> 00:41:01,280
offered for me to go to their house
where they were having a rave.
571
00:41:01,360 --> 00:41:02,640
Everything got a bit out of hand there.
572
00:41:02,720 --> 00:41:04,720
I lost my phone and I didn't hear anything
until yesterday.
573
00:41:04,800 --> 00:41:09,320
Sure. Do you have the names or numbers
of some of those people you were with?
574
00:41:09,400 --> 00:41:10,560
Someone who can corroborate your story?
575
00:41:10,640 --> 00:41:12,600
-I just--
-[inspector] No, there is no need.
576
00:41:13,200 --> 00:41:16,120
Everything is all right.
This family has already suffered enough.
577
00:41:17,720 --> 00:41:19,640
Thank you, everyone. We're done for today.
578
00:41:20,840 --> 00:41:22,280
Let me take you to the exit.
579
00:41:32,960 --> 00:41:34,560
Thank you for listening to me.
580
00:41:35,920 --> 00:41:38,680
If I had listened to you earlier,
it wouldn't have come to this.
581
00:41:39,840 --> 00:41:43,080
But please, don't do anything like that
again in your life.
582
00:41:45,400 --> 00:41:47,800
As soon as we have a confession
or the murder weapon,
583
00:41:47,880 --> 00:41:49,360
tell your brother to come home.
584
00:41:50,120 --> 00:41:50,960
Will do.
585
00:42:07,800 --> 00:42:09,040
I'll have to come back for the rest.
586
00:42:14,520 --> 00:42:15,520
[Ander] I knew, Omar.
587
00:42:17,360 --> 00:42:19,000
I knew everything.
588
00:42:30,120 --> 00:42:31,280
Since when?
589
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
What does it matter?
590
00:42:39,600 --> 00:42:41,680
Even going one day without confessing
would be enough
591
00:42:41,760 --> 00:42:43,480
to make me a coward, a lowlife.
592
00:42:44,960 --> 00:42:46,320
I'm worse than Polo.
593
00:42:53,040 --> 00:42:54,840
He killed in a fit of rage.
594
00:42:55,640 --> 00:42:57,560
I lied to everyone.
595
00:43:00,040 --> 00:43:02,240
[voice shaking] I deceived the people
I care about most.
596
00:43:04,200 --> 00:43:05,200
[sighs]
597
00:43:06,320 --> 00:43:07,760
I don't deserve Guzmán.
598
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
I don't deserve you.
599
00:43:13,600 --> 00:43:16,520
[crying] I deserve to have no one.
600
00:43:20,520 --> 00:43:21,360
Please, go.
601
00:43:23,200 --> 00:43:24,480
Ander, what are you doing?
602
00:43:24,560 --> 00:43:25,720
-Ander... Ander...
-Leave!
603
00:43:25,800 --> 00:43:28,600
-Just leave! For fuck's sake!
-Ander, calm down!
604
00:43:29,160 --> 00:43:30,320
It's okay.
605
00:43:30,400 --> 00:43:31,640
Mystery solved.
606
00:43:33,320 --> 00:43:35,600
You were put in an impossible situation
and didn't know how to react.
607
00:43:37,120 --> 00:43:38,480
You fucked up.
608
00:43:39,040 --> 00:43:41,320
You're a human being.
We fuck up all the time.
609
00:43:51,920 --> 00:43:54,360
If you think you'll get rid of me
just because of this, you're very wrong.
610
00:44:58,800 --> 00:44:59,880
[Carla] Congratulations.
611
00:45:00,880 --> 00:45:02,280
Do you think that I'm happy?
612
00:45:02,360 --> 00:45:03,880
Why wouldn't you be?
613
00:45:04,800 --> 00:45:06,840
You played me and you won.
614
00:45:08,080 --> 00:45:09,040
I lost you.
615
00:45:14,560 --> 00:45:16,080
You never had me.
616
00:45:32,640 --> 00:45:35,440
2 WEEKS LATER
617
00:45:35,520 --> 00:45:38,320
♪ I feel ♪
618
00:45:38,400 --> 00:45:44,400
♪ More with less ♪
619
00:45:51,360 --> 00:45:52,200
Samuel.
620
00:45:54,080 --> 00:45:55,320
Everything all right?
621
00:45:55,400 --> 00:45:56,440
Yes, how are you?
622
00:45:57,440 --> 00:45:58,320
Good.
623
00:46:05,600 --> 00:46:06,760
[Samuel] Happy new year.
624
00:46:12,960 --> 00:46:17,040
You are putting off the inevitable.
If you confess, we will be done sooner.
625
00:46:17,120 --> 00:46:18,880
We have Carla's confession.
626
00:46:18,960 --> 00:46:21,880
An angry ex-girlfriend
whose father denies her story, right?
627
00:46:23,440 --> 00:46:24,600
Have you found the trophy?
628
00:46:26,320 --> 00:46:28,400
What if they don't find the trophy?
629
00:46:30,560 --> 00:46:31,640
It's a matter of time.
630
00:46:32,360 --> 00:46:33,200
Sure.
631
00:46:33,760 --> 00:46:36,160
Everyone deserves a second chance.
632
00:46:43,880 --> 00:46:45,320
Why don't you leave me in peace
633
00:46:45,400 --> 00:46:47,200
and look for the real killer,
who is on the run?
634
00:46:47,960 --> 00:46:49,000
Why don't you?
635
00:46:50,360 --> 00:46:53,560
Which, by the way,
is basically admitting that he is guilty.
636
00:46:57,400 --> 00:46:58,640
Let me tell you something.
637
00:47:01,440 --> 00:47:04,040
I think you are the one
that is putting off the inevitable.
638
00:47:06,400 --> 00:47:08,840
Let me go,
and let's put an end to this farce.
639
00:47:50,080 --> 00:47:52,080
[suspenseful music playing]
640
00:49:35,920 --> 00:49:37,920
Subtitle translation by Aline Saba