1 00:00:07,320 --> 00:00:08,680 Если ты продолжишь расследование - 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,280 единственное, чего добьешься, - закончишь как Кристиан. 3 00:00:16,240 --> 00:00:19,520 Самуэль, этого мало, чтобы изменить ход расследования. 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,440 Чтобы посадить моего брата, понадобилось еще меньше. 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,400 - Твой брат соответствовал характеру. - Характеру? 6 00:00:24,480 --> 00:00:26,560 Того, кто мог совершить такое преступление. 7 00:00:26,640 --> 00:00:29,360 - С судимостью. Агрессивный... - Он не убийца. 8 00:00:29,440 --> 00:00:31,600 - А теперь он в бегах. - Он пропал. 9 00:00:31,680 --> 00:00:33,360 Мы считаем, что он в бегах, 10 00:00:33,440 --> 00:00:36,040 и сейчас выпущен ордер на его арест. 11 00:00:36,120 --> 00:00:37,600 Понимаешь разницу? 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,200 Самуэль, иди домой. 13 00:00:45,120 --> 00:00:46,240 Займись учебой. 14 00:00:49,640 --> 00:00:50,800 Не лезь на рожон. 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,560 Отвернись от прошлого, сосредоточься на будущем. 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,920 84 ЧАСА ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 17 00:01:03,880 --> 00:01:04,880 Скажите вы мне. 18 00:01:06,800 --> 00:01:09,640 Вчера кто-то позвонил на горячую линию 19 00:01:09,720 --> 00:01:11,320 для сведений о Самуэле 20 00:01:11,400 --> 00:01:15,360 и после 30 секунд молчания положил трубку. 21 00:01:16,480 --> 00:01:17,600 И? 22 00:01:17,680 --> 00:01:21,600 Мы отследили звонок. Это был человек, знавший Самуэля очень хорошо. 23 00:01:22,760 --> 00:01:23,760 Кто? 24 00:01:50,240 --> 00:01:53,640 Нам нужен еще лед. Тебе что-нибудь еще нужно? 25 00:01:56,160 --> 00:01:57,320 Нет. 26 00:01:59,200 --> 00:02:01,840 Ты дружишь с велосипедистом? С Саму. 27 00:02:01,920 --> 00:02:04,280 С тем, что живет у площади с лестницей. 28 00:02:04,360 --> 00:02:05,520 А что? 29 00:02:06,040 --> 00:02:08,720 Предупреди его как друг, чтобы был осторожен. 30 00:02:08,800 --> 00:02:10,560 Он связался с плохими людьми. 31 00:02:10,640 --> 00:02:13,840 Чушь. Займись своей работой. У нас еще много дел. 32 00:02:14,560 --> 00:02:17,520 Помни, я предупредил. Не приходи ко мне плакаться. 33 00:02:44,800 --> 00:02:46,720 У полиции нет времени выслушивать твои сказки. 34 00:02:46,800 --> 00:02:48,440 - Это не сказки. - Но они тебе не верят. 35 00:02:48,520 --> 00:02:50,040 - И я тоже. - Нет. 36 00:02:50,120 --> 00:02:51,280 Не хочешь верить, 37 00:02:51,360 --> 00:02:53,680 так как боишься, что друзья тебе враги 38 00:02:53,760 --> 00:02:55,960 и лишь я говорю тебе правду, блин. 39 00:02:56,040 --> 00:02:57,480 Послушай, прекрати... 40 00:03:03,800 --> 00:03:05,320 Прекрати поднимать волну. 41 00:03:18,200 --> 00:03:19,360 Привет, дорогая! 42 00:03:19,440 --> 00:03:21,880 - Привет! Извини. - Ничего. Есть минутка? 43 00:03:21,960 --> 00:03:25,120 - Конечно. - Я хотела поговорить кое о чём. 44 00:03:25,200 --> 00:03:30,080 Есть одна НПО, «Улыбнись ребенку», которая недавно прибыла в нашу страну. 45 00:03:30,160 --> 00:03:31,760 Меня назначили послом. 46 00:03:31,840 --> 00:03:32,800 - Правда? - Да. 47 00:03:32,880 --> 00:03:34,160 - Это круто. - Правда, 48 00:03:34,240 --> 00:03:39,000 они здорово помогают бедным детям в развивающихся странах. 49 00:03:39,080 --> 00:03:40,600 - Потрясающе. - Круто. 50 00:03:40,680 --> 00:03:43,760 Я хочу организовать небольшое мероприятие. 51 00:03:43,840 --> 00:03:46,640 Благотворительный ужин для начала - может, с 10-15 гостями. 52 00:03:46,720 --> 00:03:50,560 - Ясно. - Но у меня пока мало контактов здесь. 53 00:03:50,640 --> 00:03:52,320 И тебе нужна моя помощь, да? 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,280 - Да. - И ты знаешь, я помогу. 55 00:03:54,920 --> 00:03:56,640 Спасибо, детка. Ты лучшая. 56 00:03:56,720 --> 00:03:58,840 Я знаю! Ты тоже. 57 00:03:59,560 --> 00:04:02,520 - Я сделаю пару звонков и сообщу. - Ладно, дорогая. 58 00:04:02,600 --> 00:04:04,200 - Спасибо, детка. - Успокойся. Всё будет здорово. 59 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 - Пока. - Пока. 60 00:04:07,080 --> 00:04:10,040 Скажи за меня Маркосу, что вам обоим надо перестать психовать. 61 00:04:10,120 --> 00:04:11,920 Никто за мной не придет, потому что я невелика птица. 62 00:04:12,760 --> 00:04:14,120 Ты не видел в кино, 63 00:04:14,200 --> 00:04:16,440 как, когда хотят кого-то напугать, убивают пса? 64 00:04:16,520 --> 00:04:17,640 Ты, по сути, пес. 65 00:04:19,240 --> 00:04:20,760 Я видел такое, когда сам торговал. 66 00:04:20,840 --> 00:04:23,080 Они не хотят, чтобы кто-то пришел и испортил им бизнес. 67 00:04:24,400 --> 00:04:26,840 Ведь в этом дело, так? Ты торгуешь. 68 00:04:27,640 --> 00:04:28,920 Я только доставляю. 69 00:04:29,000 --> 00:04:32,080 Ты мне плешь проел, чтобы я бросил это дерьмо, а сам-то теперь что? 70 00:04:32,160 --> 00:04:33,480 Нам не вернут залог. 71 00:04:33,560 --> 00:04:36,040 Мы должны заплатить адвокату. Того, что я зарабатываю, мало. 72 00:04:36,120 --> 00:04:38,840 - Мне нужны деньги. - Мне тоже они были нужны! 73 00:04:39,480 --> 00:04:41,800 Но друг наехал на меня и сказал, что меня ждет тюрьма или что хуже. 74 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 Может, твой друг не знал, о чём толковал. 75 00:04:43,800 --> 00:04:45,640 Может, он спас мне жизнь. 76 00:04:50,520 --> 00:04:54,080 Саму, как-то мой дилер травки Фер перестал брать трубку. 77 00:04:54,160 --> 00:04:56,720 Через неделю он позвонил мне и сказал, что был в больнице. 78 00:04:56,800 --> 00:04:58,080 Ему прострелили ногу. 79 00:05:00,600 --> 00:05:03,720 Эти деньги кажутся легкими, но они только усложнят тебе жизнь. 80 00:05:14,120 --> 00:05:16,120 Почему ты позвонил и молчал? 81 00:05:17,720 --> 00:05:19,720 Кого ты боишься? 82 00:05:27,480 --> 00:05:30,640 - Что у тебя с Самуэлем? - С каким Самуэлем? 83 00:05:31,200 --> 00:05:35,520 - С тем, что из твоего класса. - Ничего у меня с ним нет. А что? 84 00:05:36,640 --> 00:05:38,040 Он обратился в полицию. 85 00:05:38,560 --> 00:05:40,560 Говорил о тебе, обо мне, о Поло. 86 00:05:41,800 --> 00:05:44,000 Судя по всему, он даже записал тебя. 87 00:05:46,200 --> 00:05:48,640 И что я говорила на той записи? 88 00:05:50,480 --> 00:05:53,560 Ничего важного, наверное. 89 00:05:54,840 --> 00:05:56,960 Его проигнорировали. Но будь с ним осторожна. 90 00:06:08,720 --> 00:06:11,480 Окажи мне услугу - встреться с братом и передай ему это. 91 00:06:13,040 --> 00:06:14,880 Не говори, что я послал его. 92 00:06:16,160 --> 00:06:17,920 У него есть одежда, ему это не нужно. 93 00:06:18,600 --> 00:06:20,160 Омар не дома. 94 00:06:20,920 --> 00:06:23,640 А вне дома всегда холоднее. 95 00:06:34,200 --> 00:06:35,400 И... 96 00:06:38,720 --> 00:06:41,000 ...скажи ему, что его мать тоже сильно по нему скучает. 97 00:06:45,320 --> 00:06:47,640 Ну, рыбалка прошла отлично. 98 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 У меня где-то 80 человек заинтересованы в сотрудничестве. Они уже подтвердили. 99 00:06:50,800 --> 00:06:53,880 Большинство - родители учеников этого класса. 100 00:06:53,960 --> 00:06:56,960 Ну, те, у кого есть что внести, конечно же. 101 00:06:57,040 --> 00:06:58,800 Надо же, Лу, это куча народу. 102 00:06:58,880 --> 00:07:00,840 В ресторане, который я арендовала, недостаточно места. 103 00:07:00,920 --> 00:07:02,440 Мы найдем другое место. 104 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Но завтра времени не будет. 105 00:07:05,000 --> 00:07:08,400 Дорогая, ты знаешь, с кем говоришь? 106 00:07:09,200 --> 00:07:11,640 Я обожаю это говорить. Звучит так драматично. 107 00:07:11,720 --> 00:07:15,960 Я тебя в это впутала, я и выручу. Хорошо? 108 00:07:16,520 --> 00:07:19,120 Мой отец знает владельца отеля «Старлайт». 109 00:07:19,200 --> 00:07:21,840 Там прекрасная терраса. 110 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 Можешь на меня рассчитывать. 111 00:07:23,880 --> 00:07:27,320 Я забыла, как это приятно - помогать нуждающимся. 112 00:07:27,800 --> 00:07:29,840 И я обожаю вечеринки. Как и ты. 113 00:07:29,920 --> 00:07:31,960 Я не хочу нагружать тебя работой. 114 00:07:32,040 --> 00:07:34,320 Может, поговорим с твоей мамой и попросим ее помочь? 115 00:07:34,400 --> 00:07:36,720 Нет! Она ничего не знает. 116 00:07:37,360 --> 00:07:39,120 Я не хотела, чтобы она ради меня прерывала свои поездки. 117 00:07:39,200 --> 00:07:40,560 Это просто глупость. 118 00:07:41,480 --> 00:07:42,640 Ты такая милая. 119 00:07:45,560 --> 00:07:46,840 Это слегка чересчур. 120 00:07:47,880 --> 00:07:48,960 Совсем уж чересчур. 121 00:07:49,040 --> 00:07:52,920 Да ладно! Чересчур, чтобы помочь нуждающимся? 122 00:07:54,360 --> 00:07:57,560 Чем больше народу придет - тем лучше. 123 00:07:57,640 --> 00:08:00,960 И это будет классная вечеринка. Успокойся. 124 00:08:02,800 --> 00:08:05,480 Парни, может, позубрим вместе сегодня днем? 125 00:08:06,200 --> 00:08:08,520 Да ладно, Поло, ты всё равно едва дотянешь до проходного балла, 126 00:08:08,600 --> 00:08:10,280 но так мы хотя бы посмеемся. 127 00:08:10,360 --> 00:08:11,800 - Я за. - Андер. 128 00:08:12,640 --> 00:08:13,800 Андер не может. 129 00:08:14,360 --> 00:08:16,200 Андер встречается с Омаром, Андеру нужно переехать. 130 00:08:16,280 --> 00:08:18,600 Что теперь? Откроешь курсы бальных танцев? 131 00:08:19,240 --> 00:08:20,480 Я встречаюсь с папой. 132 00:08:20,560 --> 00:08:22,960 Ну блин! Это что-то новенькое! 133 00:08:23,040 --> 00:08:24,960 Но не лучшее из лучших. 134 00:08:25,640 --> 00:08:27,720 Может, чуток поработаешь над этим. 135 00:08:27,800 --> 00:08:28,760 До встречи. 136 00:08:31,120 --> 00:08:32,680 Что это с ним, блин? 137 00:08:33,560 --> 00:08:36,320 - Вся эта история с разводом. - Нет, дело не в этом. 138 00:08:44,840 --> 00:08:47,560 Лу, можно тебя побеспокоить на секунду? 139 00:08:47,640 --> 00:08:50,760 Гусман, ты никогда меня не беспокоишь. Ты не настолько важен. 140 00:08:51,880 --> 00:08:54,680 Всего один вопрос. Почему ты пригласила моих родителей на ужин? 141 00:08:56,080 --> 00:08:58,280 Мне они по-прежнему нравятся. 142 00:08:58,360 --> 00:09:01,160 - Надо было сначала спросить меня. - Мне не нужно твое разрешение. 143 00:09:01,240 --> 00:09:03,840 При обычных обстоятельствах - нет. Но теперь, когда... 144 00:09:05,400 --> 00:09:08,600 Теперь, когда мы не... Послушай, я не сказал им, что мы расстались. 145 00:09:10,040 --> 00:09:12,400 - Не сказал? - Нет. 146 00:09:13,880 --> 00:09:16,560 Так. Почему? 147 00:09:17,080 --> 00:09:21,120 Ты им тоже нравишься. Они бы переживали за меня. Пришлось бы объяснять. 148 00:09:21,200 --> 00:09:23,880 - У меня нет времени с кем-то говорить. - Конечно. 149 00:09:24,880 --> 00:09:27,520 Слишком поздно придумать повод, чтобы они не пришли? 150 00:09:29,240 --> 00:09:30,320 Нет. 151 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 Давай сделаем кое-что. 152 00:09:33,520 --> 00:09:35,840 Ты пойдешь со мной на благотворительный ужин. 153 00:09:35,920 --> 00:09:39,760 Будем весь вечер притворяться. И я не скажу правду. 154 00:09:39,840 --> 00:09:41,360 - Что? - Ты меня слышал. 155 00:09:41,440 --> 00:09:45,680 Поскольку мы весь вечер будем вместе, лучше нарядись как положено. 156 00:09:45,760 --> 00:09:48,840 В костюм, пожалуйста. Никаких маек в клеточку. 157 00:09:49,560 --> 00:09:50,440 Ладно? 158 00:09:51,160 --> 00:09:52,160 Ладно. 159 00:09:52,800 --> 00:09:54,560 Спасибо. Я искренне. 160 00:09:55,720 --> 00:09:56,880 Не за что. 161 00:10:05,480 --> 00:10:07,520 Я сказал тебе организовать небольшой ужин с незнакомцами, 162 00:10:07,600 --> 00:10:10,200 чтобы собрать немного денег на счета. 163 00:10:11,240 --> 00:10:13,360 Но Лу пригласила всех. 164 00:10:13,440 --> 00:10:14,880 - Даже моих мам! - Я знаю. 165 00:10:15,960 --> 00:10:18,560 - Ну, если дело в деньгах... - Дело не в деньгах! 166 00:10:18,640 --> 00:10:20,240 - С чего бы дело было в деньгах? - Ты меня услышал. 167 00:10:20,320 --> 00:10:21,480 Денег им не занимать. 168 00:10:22,320 --> 00:10:24,840 Но моя мама - редактор журнала. Она рассказала об этом журналистам. 169 00:10:24,920 --> 00:10:27,640 Они придут обозревать вечер и снимать фото. 170 00:10:28,160 --> 00:10:29,480 Что, если они узнают о тебе? 171 00:10:34,400 --> 00:10:35,760 Я рискну. 172 00:10:38,200 --> 00:10:39,800 Ведь у меня нет другого выхода. 173 00:10:40,920 --> 00:10:43,160 Если мою мать не наймут убирать дома в округе, 174 00:10:43,240 --> 00:10:45,400 нам придется уехать через месяц, может, через два. 175 00:10:46,720 --> 00:10:49,720 Мне придется бросить школу. Я всё потеряю. 176 00:10:51,760 --> 00:10:53,680 Мы говорим не только об оплате пары счетов. 177 00:10:53,760 --> 00:10:55,840 - Я знаю. - Это куча денег. 178 00:10:55,920 --> 00:10:57,240 - Это незаконно. - Это правда. 179 00:10:57,320 --> 00:10:59,280 Но это также может обеспечить мое будущее. 180 00:11:00,240 --> 00:11:02,480 С такими деньгами 181 00:11:03,520 --> 00:11:06,160 я смогу оплатить сиделку для дедушки, 182 00:11:06,720 --> 00:11:09,520 смогу поступить в университет и в магистратуру. 183 00:11:12,040 --> 00:11:14,560 Это будет всего раз и больше не повторится, клянусь. 184 00:11:18,400 --> 00:11:22,080 Но моя жизнь может измениться навсегда. 185 00:11:25,360 --> 00:11:26,560 Что я могу сделать? 186 00:11:30,360 --> 00:11:33,080 Возьми меня за руку и скажи, что всё будет хорошо. 187 00:11:46,480 --> 00:11:47,560 Что случилось? 188 00:11:49,760 --> 00:11:50,840 Это не от мамы. 189 00:11:52,960 --> 00:11:55,240 Это папа всегда говорит, что я простужусь 190 00:11:55,840 --> 00:11:58,720 и что надо надеть его пальто, потому что от моего толку мало. 191 00:12:00,880 --> 00:12:02,040 Ты прав. 192 00:12:03,240 --> 00:12:06,520 Папа попросил меня соврать, и я соврала, 193 00:12:08,440 --> 00:12:11,080 потому что я идиотка, которая выполняет все их приказы. 194 00:12:11,640 --> 00:12:13,360 Знаешь что? 195 00:12:13,440 --> 00:12:14,480 С меня хватит. 196 00:12:16,600 --> 00:12:19,760 - Они хотят, чтобы ты вернулся. - Тебя это бесит? 197 00:12:21,280 --> 00:12:23,320 Неважно, что ты делаешь, чтобы разочаровать родителей, 198 00:12:23,400 --> 00:12:24,760 или то, как ты заставляешь их страдать. 199 00:12:25,440 --> 00:12:26,920 В итоге они тебя прощают. 200 00:12:27,800 --> 00:12:31,600 Так что к чёрту тех, которые слушаются и идут на жертвы. 201 00:12:33,760 --> 00:12:35,000 Надя, я не вернусь. 202 00:12:35,520 --> 00:12:37,640 И что до тебя - да, ты работаешь в магазине, 203 00:12:37,720 --> 00:12:39,120 но ты всё же ходишь в школу, 204 00:12:39,200 --> 00:12:41,080 и твою личную жизнь бурной не назовешь. 205 00:12:41,680 --> 00:12:43,280 Что за большую жертву ты принесла? 206 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Не знаю, может, Омар любит драматизировать, нет? 207 00:12:57,520 --> 00:12:59,360 Он волнуется за меня. 208 00:13:02,440 --> 00:13:03,760 У него есть на то причины? 209 00:13:06,720 --> 00:13:08,000 Не знаю, Саму. 210 00:13:09,240 --> 00:13:11,200 Моя мать в последнее время ведет себя реально странно. 211 00:13:11,760 --> 00:13:13,960 Если я не отвечаю хоть на один звонок, меня предают трибуналу. 212 00:13:14,040 --> 00:13:16,480 Шофер стал моей тенью. У него пистолет и всё такое. 213 00:13:17,320 --> 00:13:19,320 Как будто она боится, что кто-то может со мной что-то сделать. 214 00:13:22,560 --> 00:13:24,920 Сказать ей, что завтра ты не сможешь доставить товар? 215 00:13:26,000 --> 00:13:27,040 Нет. 216 00:13:28,520 --> 00:13:30,040 Но скажи ей, что это последний раз. 217 00:13:50,360 --> 00:13:51,200 - Проснись. - Что? 218 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Проснись. 219 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Так вот... 220 00:13:56,760 --> 00:13:57,640 В чём дело? 221 00:13:57,720 --> 00:13:59,880 Привет! Где твой папа? 222 00:13:59,960 --> 00:14:02,440 Я сказал ему, что договорился поучиться с друзьями. 223 00:14:04,480 --> 00:14:06,080 Без баловства. Мы реально будем учиться. 224 00:14:06,160 --> 00:14:07,320 Закажи пива. 225 00:14:07,400 --> 00:14:08,480 - Ты уверен? - Да. 226 00:14:08,560 --> 00:14:10,600 Пабло! Три пива, пожалуйста. 227 00:14:16,720 --> 00:14:20,640 Последний раз Самуэля видели на благотворительном ужине в гостинице. 228 00:14:20,720 --> 00:14:21,880 Ты говорил с ним тогда? 229 00:14:23,600 --> 00:14:25,000 Это всё вы виноваты. 230 00:14:27,120 --> 00:14:29,000 И ваше дерьмовое расследование. 231 00:14:31,440 --> 00:14:32,480 Вы это знаете, верно? 232 00:14:35,920 --> 00:14:37,360 Мы всего лишь дети. 233 00:14:39,560 --> 00:14:43,040 Мы играем во взрослых, но в половине случаев не знаем, что творим. 234 00:14:45,400 --> 00:14:49,240 Мы падаем, потому что знаем, что взрослые всегда поднимут нас. 235 00:14:51,320 --> 00:14:53,640 Вы в этой истории взрослая. 236 00:14:56,160 --> 00:14:57,480 И вы подвели нас. 237 00:14:58,440 --> 00:15:01,440 Если бы вы поймали убийцу, ничего не случилось бы. 238 00:15:03,040 --> 00:15:05,080 Вы испоганили всем нам жизнь. 239 00:15:05,680 --> 00:15:06,720 Каждому из нас! 240 00:15:06,800 --> 00:15:09,560 Все - гомофобы. Нас так воспитали. 241 00:15:09,640 --> 00:15:10,800 Но Гусман - чуть больше. 242 00:15:11,600 --> 00:15:12,920 Что? Послушай меня. 243 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Просто вы могли бы предупредить меня, 244 00:15:14,720 --> 00:15:16,720 чтобы я простыни сменил, гады. 245 00:15:16,800 --> 00:15:19,960 - Кто сказал, что мы кончили в постель? - Вот. Мы не такие грязные. 246 00:15:20,520 --> 00:15:21,480 Вообще-то, мы грязные. 247 00:15:21,560 --> 00:15:25,440 Мы кончили в чашку на тумбочке, из которой ты ночью пьешь. 248 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 Вы такие забавные! Не волнуйтесь, мы в расчете. 249 00:15:28,480 --> 00:15:30,280 Вы не поверите, что я творил у вас дома. 250 00:15:30,360 --> 00:15:32,080 - Правда? - Например? 251 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 Ничего. 252 00:15:33,800 --> 00:15:35,680 Но отныне берегитесь. 253 00:15:35,760 --> 00:15:36,760 Ладно. 254 00:15:41,680 --> 00:15:43,200 Мне не хватало этого. 255 00:15:48,320 --> 00:15:50,840 Если этот козел еще раз что-то скажет о вас, я ему морду набью. 256 00:15:50,920 --> 00:15:52,040 Кто? 257 00:15:53,960 --> 00:15:56,280 - Самуэль. - Что он говорил? 258 00:15:57,120 --> 00:15:59,320 - Ничего. Чушь собачью. - Скажи нам. 259 00:15:59,400 --> 00:16:00,960 - Ты точно хочешь знать? - Да. 260 00:16:02,760 --> 00:16:04,160 Как бы мне выразиться? 261 00:16:07,400 --> 00:16:08,720 Он сказал, ты убил мою сестру. 262 00:16:16,160 --> 00:16:17,400 Правда? 263 00:16:17,480 --> 00:16:20,120 Он не мог придумать что-то еще? 264 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 Нет, это не шутка. Сукин сын говорит это серьезно. 265 00:16:22,280 --> 00:16:23,400 Охренеть. 266 00:16:44,360 --> 00:16:45,600 Чего ты хочешь? 267 00:16:54,160 --> 00:16:55,200 Так. 268 00:16:55,280 --> 00:16:57,520 - Твой телефон. - Зачем? 269 00:16:57,600 --> 00:16:59,680 Только так я буду знать, что ты меня не записываешь. 270 00:16:59,760 --> 00:17:02,080 Это неважно. Я мог бы выудить у тебя признание 271 00:17:02,160 --> 00:17:04,080 в том, что ты убила Марину собственными руками, 272 00:17:04,160 --> 00:17:05,840 а мне скажут ту же хрень. 273 00:17:07,240 --> 00:17:08,360 Что ты не соответствуешь характеру. 274 00:17:08,440 --> 00:17:12,160 Так устроен этот мир, если ты не заметил, идиот. 275 00:17:14,760 --> 00:17:15,920 Почему ты так зла? 276 00:17:16,560 --> 00:17:18,840 - Ты меня обманул. - Ты меня обманывала с самого начала. 277 00:17:18,920 --> 00:17:20,040 - И ты не ненавидишь меня за это? - Нет. 278 00:17:21,800 --> 00:17:24,040 - Ну да ладно. Ты победила. Поздравляю. - Нет. 279 00:17:24,760 --> 00:17:26,960 - Мы оба проиграли. - Что ты потеряла? 280 00:17:27,040 --> 00:17:28,400 Тебя. 281 00:17:43,040 --> 00:17:45,720 В какой-то момент я начала верить, что у нас может что-то получиться. 282 00:17:47,000 --> 00:17:48,200 Что-то настоящее. 283 00:17:50,960 --> 00:17:52,920 Что мы можем доверять друг другу, 284 00:17:53,000 --> 00:17:54,800 ходить ужинать, как все, 285 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 не прячась каждый раз. 286 00:17:59,600 --> 00:18:01,760 Хотя время от времени мы могли бы оставаться здесь, 287 00:18:02,640 --> 00:18:04,640 и ты готовил бы мне свои макароны. 288 00:18:04,720 --> 00:18:06,600 Кстати, они отвратительные. 289 00:18:09,280 --> 00:18:10,480 Не знаю... 290 00:18:11,840 --> 00:18:15,520 Я даже подумала на мгновение, что мы могли бы забыть обо всём 291 00:18:19,440 --> 00:18:20,960 и что у нас может быть будущее. 292 00:18:24,040 --> 00:18:25,440 Какая я дура, да? 293 00:19:10,000 --> 00:19:12,600 Добрый вечер. Как ты? 294 00:19:12,680 --> 00:19:14,160 Добрый вечер. 295 00:19:14,240 --> 00:19:16,160 Ты в самом деле устроишь спектакль ради Гусмана? 296 00:19:16,240 --> 00:19:17,960 После того, что было с Надей? 297 00:19:18,760 --> 00:19:20,960 Ты сам это сказал. Это было. 298 00:19:21,680 --> 00:19:24,440 Можно съездить на каникулы в экзотическую страну, 299 00:19:24,520 --> 00:19:26,240 но в итоге ты всегда возвращаешься домой. 300 00:19:26,320 --> 00:19:27,200 Конечно. 301 00:19:27,280 --> 00:19:31,120 А мы с Гусманом... всегда будем мы с Гусманом. 302 00:19:31,200 --> 00:19:32,280 Доброй ночи. 303 00:19:41,640 --> 00:19:42,960 Хотя бы поставь на беззвучный режим. 304 00:19:43,600 --> 00:19:44,880 Омар спит. 305 00:19:45,440 --> 00:19:47,400 Бедняга вернулся только час назад. 306 00:19:50,720 --> 00:19:55,440 Мама, я сегодня останусь дома. У меня сильно болит голова. 307 00:19:55,520 --> 00:19:56,840 Он не отвечает. 308 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Поло. 309 00:20:02,360 --> 00:20:04,320 - Ты знаешь, что с Андером? - Что? 310 00:20:04,400 --> 00:20:06,600 - Знаешь, что с Андером? - Не знаю. 311 00:20:07,760 --> 00:20:08,840 Отлично, блин. 312 00:20:10,600 --> 00:20:13,320 - Так, посмотрим. Госпожа посол? - Да. 313 00:20:13,400 --> 00:20:14,240 Я? 314 00:20:14,320 --> 00:20:16,400 Я поговорила с ними утром, и они считают это прекрасной идеей. 315 00:20:16,480 --> 00:20:18,560 Ты так усердно работаешь. Ты это заслужила. 316 00:20:18,640 --> 00:20:20,560 Да, но ты заслуживаешь этого больше. 317 00:20:20,640 --> 00:20:22,120 Я на виду у всех... 318 00:20:22,200 --> 00:20:24,640 - Я не умею произносить речи. - Да ладно! 319 00:20:24,720 --> 00:20:26,280 Тебе это хорошо удается. 320 00:20:26,760 --> 00:20:30,440 Надо сказать небольшую речь, дать интервью и позировать для фото. 321 00:20:31,240 --> 00:20:32,520 Ты же не против, да? 322 00:20:32,600 --> 00:20:34,160 Это моя жизнь. 323 00:20:34,240 --> 00:20:36,120 Конечно! Так, посмотрим. 324 00:20:36,840 --> 00:20:39,720 Но мне жаль, что ты не получишь награды. 325 00:20:39,800 --> 00:20:42,280 - Ты всё организовала и... - Всё нормально. 326 00:20:42,360 --> 00:20:44,840 Ты точно не хочешь, чтобы твоя мама знала? 327 00:20:45,440 --> 00:20:48,640 Точно. Я пойду заканчивать домашнее задание. 328 00:20:48,720 --> 00:20:50,440 - До скорого. - Ладно. 329 00:20:51,880 --> 00:20:54,000 Я хотела попросить вас об огромном одолжении. 330 00:20:54,080 --> 00:20:58,040 Я хочу сделать сюрприз подруге, и мне нужен номер ее матери. 331 00:20:58,600 --> 00:20:59,720 Поможете? 332 00:21:00,760 --> 00:21:03,640 Я в восторге от ваших очков! Они чудесны. 333 00:21:03,720 --> 00:21:05,520 - Спасибо. - Они вам так идут. 334 00:21:06,320 --> 00:21:07,160 Номер. 335 00:21:53,840 --> 00:21:54,720 Блин... 336 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 Хочешь? 337 00:22:20,520 --> 00:22:22,040 Лучше, чем в прошлый раз? 338 00:22:23,600 --> 00:22:24,480 Это было бы нетрудно. 339 00:22:25,560 --> 00:22:26,880 В следующий раз будешь поражена. 340 00:22:32,400 --> 00:22:34,640 Первое, что необходимо сделать, - убрать определитель из матрицы. 341 00:22:34,720 --> 00:22:37,120 - Надя... - Но если это не квадратная матрица... 342 00:22:37,200 --> 00:22:38,440 - Надя. - Что? 343 00:22:39,400 --> 00:22:40,280 Я здесь. 344 00:22:40,840 --> 00:22:41,680 Привет. 345 00:22:42,520 --> 00:22:43,480 Я внушаю тебе такое отвращение? 346 00:22:44,160 --> 00:22:45,800 Этот вопрос входит в экзамен? 347 00:22:46,400 --> 00:22:48,120 Ты даже мне в глаза смотреть не можешь. 348 00:22:49,240 --> 00:22:52,640 Но ты не против давать мне уроки, пока я всё еще тебе плачу. 349 00:22:53,400 --> 00:22:55,600 Значит, твои моральные устои имеют цену. 350 00:22:55,680 --> 00:22:57,360 Но при этом долбанутый - я. 351 00:23:04,840 --> 00:23:06,360 Лу всегда была рядом со мной. 352 00:23:08,080 --> 00:23:09,520 Она для меня всё. 353 00:23:11,760 --> 00:23:14,760 - Она чувствует то же ко... - Серьезно, мы тут учимся. 354 00:23:14,840 --> 00:23:16,800 Я больше не хочу ничего знать. 355 00:23:18,000 --> 00:23:19,560 Блин, Андер! 356 00:23:34,280 --> 00:23:36,560 Нельзя обвинять человека за то, что он чувствует. 357 00:23:44,360 --> 00:23:46,720 Я сейчас вернусь. Учи дальше. 358 00:23:48,440 --> 00:23:49,280 Конечно. 359 00:23:52,440 --> 00:23:54,560 Привет, Гусман. Ты в порядке? 360 00:23:54,640 --> 00:23:55,920 - Блин... - Что? 361 00:23:56,000 --> 00:23:56,920 Надя, не надо мне больше 362 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 этой хрени в духе «привет, как ты, я твой друг», 363 00:23:59,080 --> 00:24:01,160 будто ничего не было. Мне это надоело. 364 00:24:01,240 --> 00:24:02,720 - Что, прости? - Хватит играть со мной. 365 00:24:02,800 --> 00:24:03,640 Я не хочу играть с тобой. 366 00:24:03,720 --> 00:24:06,240 Тогда попытайся не играть со мной в другой раз. У меня тренировка. 367 00:24:06,320 --> 00:24:09,040 Ладно, ты прав. Я нашла предлог, чтобы подойти. 368 00:24:09,120 --> 00:24:11,000 - Вот... - Я хочу поговорить с тобой. 369 00:24:11,080 --> 00:24:12,800 - Ладно. - Гусман! 370 00:24:12,880 --> 00:24:14,400 Мне нужно переодеваться. 371 00:24:23,080 --> 00:24:26,160 Посмотри, куда я пришла, чтобы ты воспринял меня всерьез. 372 00:24:26,240 --> 00:24:27,760 Я умру, если сюда кто-то войдет. 373 00:24:27,840 --> 00:24:29,160 Отлично, я слушаю. 374 00:24:29,960 --> 00:24:32,600 Я знаю, мы то сходимся, то расходимся... 375 00:24:32,680 --> 00:24:33,960 Это ты то сходишься, то расходишься. 376 00:24:34,520 --> 00:24:36,680 Да, конечно, будто ты всегда был уверен. 377 00:24:39,480 --> 00:24:40,600 Что ты делаешь? 378 00:24:40,680 --> 00:24:42,520 Открывай свое сердце, а я расстегну рубашку. 379 00:24:45,560 --> 00:24:46,840 Перестань. Я не могу сосредоточиться. 380 00:24:47,400 --> 00:24:48,760 Ты тут внизу уже всё видела. 381 00:24:51,000 --> 00:24:51,840 Итак... 382 00:24:52,600 --> 00:24:55,240 Ты говорила, что мы то сходимся, то расходимся. Продолжай. 383 00:24:57,800 --> 00:24:58,960 Надя... 384 00:24:59,040 --> 00:25:02,720 Если ты думаешь, что разрыв с Лу и появление в магазине - неуверенность, 385 00:25:02,800 --> 00:25:05,320 то скажи мне, что сделала ты, чтобы доказать, что уверена? 386 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 Если не считать, что пришла сюда... 387 00:25:09,640 --> 00:25:10,520 Я пытаюсь. 388 00:25:10,600 --> 00:25:12,240 Пытайся усерднее. 389 00:25:31,720 --> 00:25:32,560 Блин... 390 00:25:38,400 --> 00:25:41,520 Надя, это неподходящее место для секса. 391 00:25:41,600 --> 00:25:43,120 Некоторые обожают подсматривать. 392 00:26:05,360 --> 00:26:07,160 - Привет. - Привет. 393 00:26:07,240 --> 00:26:08,840 - Ты в порядке? - Да. 394 00:26:52,720 --> 00:26:54,280 Что? Что не так? 395 00:26:54,880 --> 00:26:57,560 Нет... Мне знакомо это молчание. 396 00:26:58,120 --> 00:27:00,040 Оно наступает перед тем, как ты убегаешь. 397 00:27:01,560 --> 00:27:02,400 Нет... 398 00:27:03,160 --> 00:27:04,160 Не в этот раз. 399 00:27:05,280 --> 00:27:06,120 Ты уверена? 400 00:27:08,400 --> 00:27:09,240 Уверена. 401 00:27:11,280 --> 00:27:12,240 А твои родные? 402 00:27:14,800 --> 00:27:16,560 По сравнению с братом и сестрой 403 00:27:17,640 --> 00:27:20,400 мои отношения с христианином - это не так уж плохо. 404 00:27:22,320 --> 00:27:23,440 Это верно. 405 00:27:29,120 --> 00:27:32,480 После вчерашнего меня тошнит. А тебя - нет? 406 00:27:32,560 --> 00:27:34,600 Гусман не верит Самуэлю. 407 00:27:40,520 --> 00:27:42,800 Он изменит свое мнение, если будешь дальше... 408 00:27:42,880 --> 00:27:43,760 Если буду дальше - что? 409 00:27:43,840 --> 00:27:46,680 Чувствовать себя дерьмом каждую секунду и каждую минуту каждого дня? 410 00:27:46,760 --> 00:27:48,600 - Я лишь прошу тебя... - Я не могу! 411 00:27:49,160 --> 00:27:51,240 Я не могу лгать ему в лицо. 412 00:27:53,400 --> 00:27:54,560 Ладно. Скажи ему правду. 413 00:27:55,320 --> 00:27:56,560 Скажи ему правду. 414 00:27:56,640 --> 00:27:58,000 Ты знаешь, в чём правда? 415 00:27:58,080 --> 00:28:00,160 Ты месяцами лгал ему. 416 00:28:00,960 --> 00:28:02,480 Думаешь, он простит тебя? 417 00:28:03,920 --> 00:28:05,600 Ты для него умрешь. 418 00:28:05,680 --> 00:28:09,800 Я окажусь в тюрьме, а у Гусмана не останется друзей. 419 00:28:19,120 --> 00:28:20,080 И ради чего? 420 00:28:21,880 --> 00:28:23,800 Чтобы ты смог очистить совесть? 421 00:28:25,560 --> 00:28:28,000 Ведь брату Самуэля это не нужно. 422 00:28:28,080 --> 00:28:30,560 Сейчас он, наверное, пьет коктейли на Карибах. 423 00:28:38,360 --> 00:28:39,640 Посмотри на меня. 424 00:28:40,680 --> 00:28:41,600 Держись. 425 00:28:42,320 --> 00:28:44,400 Продержись еще немного. Совсем чуть-чуть. 426 00:28:45,920 --> 00:28:46,960 Всё это пройдет. 427 00:28:48,400 --> 00:28:50,080 И мы снова станем какими были. 428 00:28:50,880 --> 00:28:53,040 Этого Гусман хочет уже давно - 429 00:28:53,120 --> 00:28:54,800 чтобы всё снова стало таким, как раньше. 430 00:29:18,000 --> 00:29:18,840 Привет. 431 00:29:21,200 --> 00:29:22,040 Вон они. 432 00:29:23,640 --> 00:29:25,280 Спасибо, красавчик. 433 00:29:30,640 --> 00:29:31,680 Кстати... 434 00:29:32,840 --> 00:29:34,240 ...Ребека уже сказала мне. 435 00:29:35,760 --> 00:29:39,000 Если ты не хочешь работать на меня из-за того мальчишки из клуба, 436 00:29:39,080 --> 00:29:40,760 тебе не о чем беспокоиться. 437 00:29:44,520 --> 00:29:45,840 Я уже поговорила с ним. 438 00:29:54,760 --> 00:29:55,840 Я оставлю их тут, на стойке. 439 00:29:58,080 --> 00:30:01,680 Где Маркос? Я сам делаю всю работу. 440 00:30:01,760 --> 00:30:03,000 Ты разве не слышал? 441 00:30:03,080 --> 00:30:04,640 Нет... Что? 442 00:30:08,840 --> 00:30:10,240 Его избили. 443 00:30:10,320 --> 00:30:13,040 Неизвестно почему, а он не может сказать. Он без сознания в больнице. 444 00:30:13,120 --> 00:30:16,320 Твою мать. Это была Сандра. Или кто-то из ее людей. Я уверен. 445 00:30:16,400 --> 00:30:19,880 Чёрт возьми, Самуэль. Что, если его друзья хотят мести? 446 00:30:19,960 --> 00:30:21,600 Эти люди знают, где ты живешь. 447 00:30:21,680 --> 00:30:22,720 Я тебе перезвоню. 448 00:30:23,240 --> 00:30:24,080 Блин! 449 00:30:26,680 --> 00:30:29,440 Ну же, возьми трубку. Возьми, чёрт! 450 00:30:29,520 --> 00:30:31,440 Аппарат абонента выключен... 451 00:30:31,520 --> 00:30:32,360 Блин! 452 00:30:45,080 --> 00:30:46,760 Мама! 453 00:30:46,840 --> 00:30:47,960 - Что случилось? - Блин... 454 00:30:49,720 --> 00:30:51,040 Ты могла бы взять трубку! 455 00:30:51,120 --> 00:30:52,840 Прости, я не знала... 456 00:30:52,920 --> 00:30:55,240 Ты, наверное, звонил, когда я говорила с полицией. 457 00:30:55,320 --> 00:30:59,320 Внизу позвонили в домофон и сказали, что это почтальон. 458 00:30:59,400 --> 00:31:02,920 Я выглянула в окно и увидела каких-то парней, похожих... 459 00:31:03,000 --> 00:31:05,560 Похожих на людей, которые бьют, а не доставляют письма. 460 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 Конечно, я их не впустила, 461 00:31:06,840 --> 00:31:10,560 но они не уходили, пока я не пригрозила вызвать полицию. 462 00:31:11,760 --> 00:31:14,680 Они пришли за твоим братом, я уверена. 463 00:31:15,360 --> 00:31:18,400 Он не дает нам покоя, даже будучи в тысяче километров от нас. 464 00:31:19,080 --> 00:31:20,000 Как прошел твой день? 465 00:31:23,600 --> 00:31:24,520 Самуэль? 466 00:31:25,560 --> 00:31:27,360 Самуэль, я с тобой говорю! 467 00:31:38,440 --> 00:31:40,120 - Я вернусь позже. - Позже? 468 00:31:40,200 --> 00:31:41,160 Я вернусь позже! 469 00:31:43,080 --> 00:31:44,040 Отлично. 470 00:31:48,680 --> 00:31:49,640 Спасибо. 471 00:31:55,560 --> 00:31:58,880 Она скажет речь позже. Но оставь это в центре на потом, ладно? 472 00:31:58,960 --> 00:32:01,040 Скажи диджею, чтобы ставил что-то приятное. 473 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 - Хорошо. Сейчас же скажу. - Ладно. Спасибо. 474 00:32:06,760 --> 00:32:08,200 Ты в порядке? 475 00:32:09,040 --> 00:32:10,120 В порядке. 476 00:32:10,200 --> 00:32:12,000 Да, здорово. 477 00:32:21,120 --> 00:32:23,800 Сегодня Гусман вернулся в экзотическую страну. 478 00:32:23,880 --> 00:32:25,960 Может, он хочет переехать туда навсегда. 479 00:32:49,440 --> 00:32:50,320 Папа... 480 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 Очень красиво. 481 00:32:55,240 --> 00:32:56,480 Что? 482 00:32:56,560 --> 00:32:57,400 Хиджаб. 483 00:33:01,560 --> 00:33:02,720 Когда ты его купила? 484 00:33:08,440 --> 00:33:09,320 Это подарок. 485 00:33:09,400 --> 00:33:11,560 Правда? От кого? 486 00:33:17,080 --> 00:33:17,960 От подруги. 487 00:33:20,800 --> 00:33:23,720 Иди в магазин. Маме надо готовить ужин. 488 00:33:33,680 --> 00:33:38,120 Приходи на ужин. Мы редко тебя видим в последнее время. 489 00:33:39,040 --> 00:33:42,400 Знаю... В период экзаменов всегда сложно. 490 00:33:42,480 --> 00:33:44,080 Вы же знаете, я очень прилежная. 491 00:33:44,680 --> 00:33:46,240 Ну, теперь всё кончено. 492 00:33:46,800 --> 00:33:49,680 Что ты делаешь на Рождество? Приезжай в Астуриас! 493 00:33:49,760 --> 00:33:51,560 - Да, приезжай в Астуриас. - Точно. 494 00:33:52,280 --> 00:33:54,440 Вся моя семья приезжает из Мексики. 495 00:33:54,520 --> 00:33:57,520 - Мой брат и отец здесь, так что... - Лу. 496 00:33:58,240 --> 00:33:59,720 - Хочешь коктейль? - Конечно, дорогой. 497 00:33:59,800 --> 00:34:01,760 - Да? - Прошу... Спасибо. 498 00:34:03,720 --> 00:34:05,160 Он обо мне так заботится. 499 00:34:10,520 --> 00:34:12,560 - Привет! Где ты был? - Привет. 500 00:34:12,640 --> 00:34:13,920 Прости, чувак. 501 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 Я всё утро бегал от кровати к туалету и обратно. 502 00:34:17,160 --> 00:34:18,040 Ты сейчас в порядке? 503 00:34:19,040 --> 00:34:20,240 Намного лучше. 504 00:34:21,360 --> 00:34:22,320 Итак... 505 00:34:23,200 --> 00:34:24,760 Я рад, что ты приехал. 506 00:34:26,680 --> 00:34:28,400 Ну? Как дела? 507 00:34:28,480 --> 00:34:29,880 - О боже... - Что? 508 00:34:29,960 --> 00:34:32,680 - Невероятно. - Хорошо идет? 509 00:34:32,760 --> 00:34:34,120 Как ты? 510 00:34:34,200 --> 00:34:35,760 И как идет сбор средств? 511 00:34:35,840 --> 00:34:39,800 Я о таком и мечтать не могла. 512 00:34:39,880 --> 00:34:41,800 Всё хорошо. Вам весело? 513 00:34:41,880 --> 00:34:43,640 Да. То, что ты делаешь, достойно восхищения. 514 00:34:43,720 --> 00:34:47,920 Не то слово. Это поразительно - то, как ей всё это удалось... 515 00:34:55,280 --> 00:34:56,440 Алло? 516 00:34:56,520 --> 00:34:57,480 Да? 517 00:34:57,560 --> 00:35:00,640 Здравствуйте, утром мне позвонили с этого номера. 518 00:35:02,720 --> 00:35:04,720 Да? Я не знаю. Кто это? 519 00:35:04,800 --> 00:35:05,640 Виктория. 520 00:35:06,440 --> 00:35:08,240 Я занимаюсь домашним обслуживанием. 521 00:35:08,320 --> 00:35:10,240 Может, кто-то дал вам мой номер, 522 00:35:10,320 --> 00:35:13,600 потому что вы хотите, чтобы я убирала ваш дом или... 523 00:35:13,680 --> 00:35:14,600 Что? 524 00:35:20,360 --> 00:35:22,280 Вы мать Каэтаны? 525 00:35:41,600 --> 00:35:44,920 Лу! Блин... Что происходит? Ты призрака увидела? 526 00:35:45,560 --> 00:35:46,560 Идем со мной. 527 00:35:48,640 --> 00:35:51,080 Как я этого не поняла? 528 00:35:51,760 --> 00:35:55,000 У нее тысячи подписчиков в «Инстаграме»! Как она... 529 00:35:55,080 --> 00:35:57,200 Этот Burberry, что был на ней вчера, - подделка? 530 00:35:57,280 --> 00:35:58,800 Она, наверное, купила подписчиков. 531 00:35:58,880 --> 00:36:02,120 На какие деньги? Она, блин, дочь уборщицы. 532 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 Охренеть... 533 00:36:04,160 --> 00:36:05,120 Лу... 534 00:36:06,360 --> 00:36:09,880 На чей счет приходят пожертвования гостей? 535 00:36:15,040 --> 00:36:17,680 Твою мать. Чтоб меня. 536 00:36:19,520 --> 00:36:21,480 Все эти люди здесь из-за меня. 537 00:36:22,400 --> 00:36:24,920 Не из-за нее. Я покажу ей, на что способна... 538 00:36:25,000 --> 00:36:26,400 - Сука проклятая. - Послушай меня. Не надо. 539 00:36:26,480 --> 00:36:30,440 Послушай. Не устраивай сцену. Это будет скандал не только для нее. 540 00:36:30,520 --> 00:36:32,560 Успокойся, подожди, пока не закончится вечер. 541 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 Завтра сможешь осторожно разузнать, как людям получить назад деньги. 542 00:36:36,840 --> 00:36:38,640 А пока соблюдай приличия, ладно? 543 00:36:41,440 --> 00:36:44,120 Я забыла, каково это, когда ты за меня волнуешься. 544 00:36:46,800 --> 00:36:47,680 Пойдем. 545 00:36:49,920 --> 00:36:51,560 - Куда ты? - Вашу мать. 546 00:36:51,640 --> 00:36:52,800 Я в списке. 547 00:36:53,840 --> 00:36:56,640 Да ладно... Ты пригласила его? 548 00:36:57,240 --> 00:36:58,320 Я? С чего бы? 549 00:36:58,920 --> 00:37:01,480 Я знаю, что между вами происходит, Карла. 550 00:37:01,560 --> 00:37:03,360 Ты правда считаешь меня такой наивной? 551 00:37:03,440 --> 00:37:05,720 Не знаю, спроси свою подругу Каэтану. 552 00:37:09,360 --> 00:37:13,560 - Тебя нет в списке. - Должен быть. Я знаю Каэтану Грахеру. 553 00:37:14,080 --> 00:37:15,480 Что ты делаешь? 554 00:37:15,560 --> 00:37:17,520 - Что он тут делает? - Сам скажи. 555 00:37:17,600 --> 00:37:19,560 Скажи ему, чтобы ушел. Меня тошнит от него. 556 00:37:19,640 --> 00:37:21,600 Ты знала, что он наговорил Гусману всякую хрень? 557 00:37:21,680 --> 00:37:23,040 А теперь подозревает нас! 558 00:37:23,120 --> 00:37:24,280 Что он сделал? 559 00:37:24,920 --> 00:37:25,800 Карла? 560 00:37:31,000 --> 00:37:32,080 Карла... 561 00:37:34,320 --> 00:37:35,960 - Он со мной. Не волнуйтесь. - Блин! 562 00:37:36,040 --> 00:37:37,560 Что ты здесь делаешь? Тебе надо уйти немедленно. 563 00:37:37,640 --> 00:37:38,560 Где Ребека? 564 00:37:39,600 --> 00:37:41,080 Уходи сейчас же. Прошу, пожалуйста. 565 00:37:41,160 --> 00:37:43,120 Ты говоришь мне «пожалуйста»? Почему ты так озабочена? 566 00:37:43,200 --> 00:37:44,040 Самуэль... 567 00:38:20,600 --> 00:38:22,760 И что? Всё это - ради бедных детей? 568 00:38:22,840 --> 00:38:24,800 Это я постоянно рискую. 569 00:38:24,880 --> 00:38:27,280 Ладно, да, я рассказала ей об этом. 570 00:38:27,360 --> 00:38:30,240 Я хотела, чтобы она поклялась жизнью, что с тобой ничего не случится. 571 00:38:30,320 --> 00:38:32,280 А тот парнишка оказался в больнице из-за вас. 572 00:38:32,360 --> 00:38:33,600 Ты кино насмотрелся. 573 00:38:33,680 --> 00:38:36,520 Теперь ты не хочешь видеть то, что творится у тебя под носом. 574 00:38:37,240 --> 00:38:40,200 Какая нам разница, что его избили? Может, он это заслужил. 575 00:38:40,280 --> 00:38:41,560 Он захочет отплатить нам. 576 00:38:41,640 --> 00:38:45,280 А у меня нет телохранителей, бронированной машины и сигнализации. 577 00:38:45,360 --> 00:38:47,600 Ты сказала, что всё это неопасно! 578 00:38:47,680 --> 00:38:49,640 Если что-то случится с моей мамой, с Омаром или со мной... 579 00:38:49,720 --> 00:38:51,480 - Что? - Во всём будешь виновата ты! 580 00:39:05,080 --> 00:39:08,280 Асусена, где инспектор? Мне нужно с ней поговорить. 581 00:39:08,360 --> 00:39:10,760 - Они кое-кого арестовали, Омар. - Кого? 582 00:39:16,920 --> 00:39:18,280 Поло, всё сделано. 583 00:39:18,920 --> 00:39:20,960 Мне хватит на всё. 584 00:39:21,040 --> 00:39:22,280 Это безумие! 585 00:39:22,360 --> 00:39:23,480 Я рад за тебя. 586 00:39:23,960 --> 00:39:25,160 - Я так счастлива. - Каэтана. 587 00:39:25,720 --> 00:39:27,600 Мы можем закончить это сейчас? 588 00:39:27,680 --> 00:39:29,200 Успех был огромный. 589 00:39:29,280 --> 00:39:31,640 Я бы не справилась без тебя. О боже! 590 00:39:31,720 --> 00:39:33,280 Прекрати это говорить, пожалуйста. 591 00:39:33,360 --> 00:39:36,000 - Я серьезно, я люблю тебя! - Извини. 592 00:39:36,080 --> 00:39:37,800 Ты разве не собиралась говорить речь, Лу? 593 00:39:37,880 --> 00:39:39,040 - Только если хотите. - Нет... 594 00:39:39,120 --> 00:39:41,760 Ну же, если ты обещала, то не надо обижать Каэтану. 595 00:39:41,840 --> 00:39:43,400 Я ничего не подготовила. 596 00:39:45,600 --> 00:39:46,680 Я с удовольствием. 597 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 Привет! 598 00:40:05,240 --> 00:40:06,400 Добрый вечер. 599 00:40:08,200 --> 00:40:09,560 Что ж... 600 00:40:09,640 --> 00:40:12,400 Искреннее вам спасибо, что пришли сюда сегодня. 601 00:40:12,480 --> 00:40:15,440 От глубины души благодарю вас за вашу доброту. 602 00:40:16,040 --> 00:40:20,280 Трудно поверить, что в мире остались добрые люди, которым можно доверять. 603 00:40:22,280 --> 00:40:25,240 И особое спасибо чудесной девушке... 604 00:40:25,320 --> 00:40:28,160 Щедрой и очень особенной подруге. 605 00:40:29,040 --> 00:40:31,120 Каэтана, поаплодируем ей. 606 00:40:31,200 --> 00:40:34,120 Нет... Пожалуйста, не надо. 607 00:40:35,040 --> 00:40:36,360 Спасибо. 608 00:40:40,600 --> 00:40:42,040 А еще она гребаная лгунья. 609 00:40:48,920 --> 00:40:50,960 Этой НПО вообще не существует, да? 610 00:40:53,640 --> 00:40:58,680 Она, наверное, такая же фальшивая, как твои истории о путешествиях... 611 00:40:59,640 --> 00:41:00,520 Как твой дом. 612 00:41:02,080 --> 00:41:03,240 Как твоя дружба. 613 00:41:05,640 --> 00:41:07,880 Твое платье от Ralph Lauren. Не знаю, у кого ты его украла. 614 00:41:07,960 --> 00:41:09,680 - Лу, прошу... - И твои подписчики в «Инстаграме». 615 00:41:11,120 --> 00:41:12,960 Вся твоя жизнь - гребаная ложь. 616 00:41:15,800 --> 00:41:19,680 Да, Каэтана - дочь уборщицы. 617 00:41:23,240 --> 00:41:24,720 Я правда поверила ей. 618 00:41:25,680 --> 00:41:26,520 Молодец. 619 00:41:28,160 --> 00:41:29,400 Невероятно. 620 00:41:29,480 --> 00:41:31,160 Всё это - огромная ложь. 621 00:41:31,240 --> 00:41:35,640 Не волнуйтесь, она вернет вам деньги, я об этом позабочусь. 622 00:41:38,160 --> 00:41:42,720 Отличный вечер. Меня от этого тошнит. Тошнит от притворства. 623 00:41:43,320 --> 00:41:46,080 Всю ночь деланно улыбаться 624 00:41:47,360 --> 00:41:49,840 и прикидываться, что всё хорошо. 625 00:41:52,360 --> 00:41:54,240 Но всё плохо. 626 00:41:57,840 --> 00:41:59,760 Особенно с Гусманом. 627 00:42:04,800 --> 00:42:06,680 Мы расстались. 628 00:42:10,840 --> 00:42:13,080 Простите, Лаура. Я правда старалась. 629 00:42:15,840 --> 00:42:17,160 Но ничего не вышло. 630 00:42:18,720 --> 00:42:20,160 Было слишком тяжело. 631 00:42:21,040 --> 00:42:25,680 Потому что ваш милый мальчик изменил мне с бедуинкой. 632 00:42:28,200 --> 00:42:30,320 Да, он изменил мне. Невероятно, да? 633 00:42:32,360 --> 00:42:35,760 Не знаю, как мне это удается, но меня всегда предают 634 00:42:36,520 --> 00:42:40,720 и разочаровывают именно те, кого я поддерживала. Да, Карла? 635 00:42:44,600 --> 00:42:46,160 Но с меня хватит. 636 00:42:48,280 --> 00:42:50,400 Вы все ошибаетесь, если считаете... 637 00:42:51,400 --> 00:42:56,240 ...что можете делать из меня дуру, и это вам сойдет с рук. 638 00:42:57,720 --> 00:42:58,960 Этого не будет. 639 00:42:59,960 --> 00:43:01,520 Так что теперь - тост 640 00:43:02,120 --> 00:43:04,000 за этот чудесный вечер. 641 00:43:08,000 --> 00:43:09,480 Карла трахается с Самуэлем. 642 00:43:09,560 --> 00:43:10,440 Что? 643 00:43:17,560 --> 00:43:18,400 Будем здоровы. 644 00:43:46,240 --> 00:43:49,520 Не сиди долго. Ложись спать. 645 00:43:53,840 --> 00:43:54,720 Папа... 646 00:43:56,360 --> 00:43:57,480 Да, дорогая? 647 00:43:59,000 --> 00:44:00,640 Я соврала тебе. 648 00:44:00,720 --> 00:44:01,560 Что? 649 00:44:02,280 --> 00:44:03,200 Хиджаб. 650 00:44:03,680 --> 00:44:05,480 Он не от подруги. 651 00:44:06,640 --> 00:44:08,520 И я хочу быть честной с тобой. 652 00:44:08,600 --> 00:44:11,920 Я не хочу ничего скрывать. Не хочу быть обязанной прятаться. 653 00:44:13,760 --> 00:44:15,120 О чём ты? 654 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Этот хиджаб... 655 00:44:18,400 --> 00:44:21,520 Привет, дорогая. Это Лу. Это будет тебе интересно. 656 00:44:23,040 --> 00:44:24,240 Что происходит, Надя? 657 00:44:26,120 --> 00:44:27,360 Ничего, папа. Ничего. 658 00:44:28,000 --> 00:44:28,880 Доброй ночи. 659 00:44:30,920 --> 00:44:32,120 То есть - «ничего»? 660 00:44:37,880 --> 00:44:39,560 Не сиди долго. Ложись спать. 661 00:44:46,160 --> 00:44:48,280 Оно выложено в интернет. 662 00:44:48,360 --> 00:44:52,040 Наверное, уже вся школа его видела. 663 00:45:00,840 --> 00:45:01,800 Ты уходишь? 664 00:45:04,960 --> 00:45:06,600 Да, здесь больше нечего делать. 665 00:45:08,640 --> 00:45:10,280 Мне жаль. Ну и бардак. 666 00:45:10,360 --> 00:45:13,360 Не волнуйся. Я знал, что это случится. 667 00:45:15,560 --> 00:45:18,360 Правда всегда выходит на свет, верно? 668 00:45:21,240 --> 00:45:22,080 Пойдем. 669 00:45:24,480 --> 00:45:25,440 Андер. 670 00:45:29,160 --> 00:45:30,040 Что? 671 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 Посмотри мне в глаза. 672 00:45:34,680 --> 00:45:35,560 Что? 673 00:45:38,120 --> 00:45:39,680 Это Поло убил Марину? 674 00:45:47,120 --> 00:45:48,160 О чём ты? 675 00:45:48,240 --> 00:45:53,480 Андер, ради бога, посмотри мне в глаза и ответь на вопрос. 676 00:45:59,800 --> 00:46:01,360 Это Поло убил Марину? 677 00:46:07,720 --> 00:46:08,640 Нет. 678 00:46:09,320 --> 00:46:10,320 Конечно нет. 679 00:46:16,360 --> 00:46:17,320 Блин, ладно. 680 00:46:18,040 --> 00:46:19,160 Прости. 681 00:46:19,960 --> 00:46:21,400 Твою мать... 682 00:46:22,240 --> 00:46:24,320 Прости, чувак. Не считай меня чокнутым. 683 00:46:24,800 --> 00:46:29,360 Я не мог выкинуть это из головы. Я должен был спросить. Не мог терпеть. 684 00:46:37,040 --> 00:46:38,720 Прошу, не говори Поло. 685 00:46:40,680 --> 00:46:41,960 Я могу тебе доверять? 686 00:46:46,200 --> 00:46:47,080 Конечно. 687 00:46:55,840 --> 00:46:56,880 Ну... 688 00:49:55,000 --> 00:49:56,040 Возьми трубку... 689 00:49:59,320 --> 00:50:00,960 Самуэль, возьми трубку. 690 00:50:05,920 --> 00:50:07,200 Блин. 691 00:52:00,680 --> 00:52:02,680 Перевод субтитров: Анастасия Страту