1
00:00:07,320 --> 00:00:08,680
Если ты продолжишь расследование -
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,280
единственное, чего добьешься, -
закончишь как Кристиан.
3
00:00:16,240 --> 00:00:19,520
Самуэль, этого мало,
чтобы изменить ход расследования.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,440
Чтобы посадить моего брата,
понадобилось еще меньше.
5
00:00:22,520 --> 00:00:24,400
- Твой брат соответствовал характеру.
- Характеру?
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,560
Того, кто мог совершить
такое преступление.
7
00:00:26,640 --> 00:00:29,360
- С судимостью. Агрессивный...
- Он не убийца.
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,600
- А теперь он в бегах.
- Он пропал.
9
00:00:31,680 --> 00:00:33,360
Мы считаем, что он в бегах,
10
00:00:33,440 --> 00:00:36,040
и сейчас выпущен ордер на его арест.
11
00:00:36,120 --> 00:00:37,600
Понимаешь разницу?
12
00:00:42,920 --> 00:00:44,200
Самуэль, иди домой.
13
00:00:45,120 --> 00:00:46,240
Займись учебой.
14
00:00:49,640 --> 00:00:50,800
Не лезь на рожон.
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,560
Отвернись от прошлого,
сосредоточься на будущем.
16
00:00:57,160 --> 00:00:59,920
84 ЧАСА ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
17
00:01:03,880 --> 00:01:04,880
Скажите вы мне.
18
00:01:06,800 --> 00:01:09,640
Вчера кто-то позвонил на горячую линию
19
00:01:09,720 --> 00:01:11,320
для сведений о Самуэле
20
00:01:11,400 --> 00:01:15,360
и после 30 секунд молчания
положил трубку.
21
00:01:16,480 --> 00:01:17,600
И?
22
00:01:17,680 --> 00:01:21,600
Мы отследили звонок. Это был человек,
знавший Самуэля очень хорошо.
23
00:01:22,760 --> 00:01:23,760
Кто?
24
00:01:50,240 --> 00:01:53,640
Нам нужен еще лед.
Тебе что-нибудь еще нужно?
25
00:01:56,160 --> 00:01:57,320
Нет.
26
00:01:59,200 --> 00:02:01,840
Ты дружишь с велосипедистом? С Саму.
27
00:02:01,920 --> 00:02:04,280
С тем, что живет у площади с лестницей.
28
00:02:04,360 --> 00:02:05,520
А что?
29
00:02:06,040 --> 00:02:08,720
Предупреди его как друг,
чтобы был осторожен.
30
00:02:08,800 --> 00:02:10,560
Он связался с плохими людьми.
31
00:02:10,640 --> 00:02:13,840
Чушь. Займись своей работой.
У нас еще много дел.
32
00:02:14,560 --> 00:02:17,520
Помни, я предупредил.
Не приходи ко мне плакаться.
33
00:02:44,800 --> 00:02:46,720
У полиции нет времени
выслушивать твои сказки.
34
00:02:46,800 --> 00:02:48,440
- Это не сказки.
- Но они тебе не верят.
35
00:02:48,520 --> 00:02:50,040
- И я тоже.
- Нет.
36
00:02:50,120 --> 00:02:51,280
Не хочешь верить,
37
00:02:51,360 --> 00:02:53,680
так как боишься, что друзья тебе враги
38
00:02:53,760 --> 00:02:55,960
и лишь я говорю тебе правду, блин.
39
00:02:56,040 --> 00:02:57,480
Послушай, прекрати...
40
00:03:03,800 --> 00:03:05,320
Прекрати поднимать волну.
41
00:03:18,200 --> 00:03:19,360
Привет, дорогая!
42
00:03:19,440 --> 00:03:21,880
- Привет! Извини.
- Ничего. Есть минутка?
43
00:03:21,960 --> 00:03:25,120
- Конечно.
- Я хотела поговорить кое о чём.
44
00:03:25,200 --> 00:03:30,080
Есть одна НПО, «Улыбнись ребенку»,
которая недавно прибыла в нашу страну.
45
00:03:30,160 --> 00:03:31,760
Меня назначили послом.
46
00:03:31,840 --> 00:03:32,800
- Правда?
- Да.
47
00:03:32,880 --> 00:03:34,160
- Это круто.
- Правда,
48
00:03:34,240 --> 00:03:39,000
они здорово помогают бедным детям
в развивающихся странах.
49
00:03:39,080 --> 00:03:40,600
- Потрясающе.
- Круто.
50
00:03:40,680 --> 00:03:43,760
Я хочу организовать
небольшое мероприятие.
51
00:03:43,840 --> 00:03:46,640
Благотворительный ужин для начала -
может, с 10-15 гостями.
52
00:03:46,720 --> 00:03:50,560
- Ясно.
- Но у меня пока мало контактов здесь.
53
00:03:50,640 --> 00:03:52,320
И тебе нужна моя помощь, да?
54
00:03:52,400 --> 00:03:54,280
- Да.
- И ты знаешь, я помогу.
55
00:03:54,920 --> 00:03:56,640
Спасибо, детка. Ты лучшая.
56
00:03:56,720 --> 00:03:58,840
Я знаю! Ты тоже.
57
00:03:59,560 --> 00:04:02,520
- Я сделаю пару звонков и сообщу.
- Ладно, дорогая.
58
00:04:02,600 --> 00:04:04,200
- Спасибо, детка.
- Успокойся. Всё будет здорово.
59
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
- Пока.
- Пока.
60
00:04:07,080 --> 00:04:10,040
Скажи за меня Маркосу,
что вам обоим надо перестать психовать.
61
00:04:10,120 --> 00:04:11,920
Никто за мной не придет,
потому что я невелика птица.
62
00:04:12,760 --> 00:04:14,120
Ты не видел в кино,
63
00:04:14,200 --> 00:04:16,440
как, когда хотят
кого-то напугать, убивают пса?
64
00:04:16,520 --> 00:04:17,640
Ты, по сути, пес.
65
00:04:19,240 --> 00:04:20,760
Я видел такое, когда сам торговал.
66
00:04:20,840 --> 00:04:23,080
Они не хотят, чтобы кто-то пришел
и испортил им бизнес.
67
00:04:24,400 --> 00:04:26,840
Ведь в этом дело, так? Ты торгуешь.
68
00:04:27,640 --> 00:04:28,920
Я только доставляю.
69
00:04:29,000 --> 00:04:32,080
Ты мне плешь проел, чтобы я бросил
это дерьмо, а сам-то теперь что?
70
00:04:32,160 --> 00:04:33,480
Нам не вернут залог.
71
00:04:33,560 --> 00:04:36,040
Мы должны заплатить адвокату.
Того, что я зарабатываю, мало.
72
00:04:36,120 --> 00:04:38,840
- Мне нужны деньги.
- Мне тоже они были нужны!
73
00:04:39,480 --> 00:04:41,800
Но друг наехал на меня и сказал,
что меня ждет тюрьма или что хуже.
74
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
Может, твой друг не знал,
о чём толковал.
75
00:04:43,800 --> 00:04:45,640
Может, он спас мне жизнь.
76
00:04:50,520 --> 00:04:54,080
Саму, как-то мой дилер травки Фер
перестал брать трубку.
77
00:04:54,160 --> 00:04:56,720
Через неделю он позвонил мне и сказал,
что был в больнице.
78
00:04:56,800 --> 00:04:58,080
Ему прострелили ногу.
79
00:05:00,600 --> 00:05:03,720
Эти деньги кажутся легкими,
но они только усложнят тебе жизнь.
80
00:05:14,120 --> 00:05:16,120
Почему ты позвонил и молчал?
81
00:05:17,720 --> 00:05:19,720
Кого ты боишься?
82
00:05:27,480 --> 00:05:30,640
- Что у тебя с Самуэлем?
- С каким Самуэлем?
83
00:05:31,200 --> 00:05:35,520
- С тем, что из твоего класса.
- Ничего у меня с ним нет. А что?
84
00:05:36,640 --> 00:05:38,040
Он обратился в полицию.
85
00:05:38,560 --> 00:05:40,560
Говорил о тебе, обо мне, о Поло.
86
00:05:41,800 --> 00:05:44,000
Судя по всему, он даже записал тебя.
87
00:05:46,200 --> 00:05:48,640
И что я говорила на той записи?
88
00:05:50,480 --> 00:05:53,560
Ничего важного, наверное.
89
00:05:54,840 --> 00:05:56,960
Его проигнорировали.
Но будь с ним осторожна.
90
00:06:08,720 --> 00:06:11,480
Окажи мне услугу -
встреться с братом и передай ему это.
91
00:06:13,040 --> 00:06:14,880
Не говори, что я послал его.
92
00:06:16,160 --> 00:06:17,920
У него есть одежда, ему это не нужно.
93
00:06:18,600 --> 00:06:20,160
Омар не дома.
94
00:06:20,920 --> 00:06:23,640
А вне дома всегда холоднее.
95
00:06:34,200 --> 00:06:35,400
И...
96
00:06:38,720 --> 00:06:41,000
...скажи ему, что его мать
тоже сильно по нему скучает.
97
00:06:45,320 --> 00:06:47,640
Ну, рыбалка прошла отлично.
98
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
У меня где-то 80 человек заинтересованы
в сотрудничестве. Они уже подтвердили.
99
00:06:50,800 --> 00:06:53,880
Большинство - родители
учеников этого класса.
100
00:06:53,960 --> 00:06:56,960
Ну, те, у кого есть
что внести, конечно же.
101
00:06:57,040 --> 00:06:58,800
Надо же, Лу, это куча народу.
102
00:06:58,880 --> 00:07:00,840
В ресторане, который я арендовала,
недостаточно места.
103
00:07:00,920 --> 00:07:02,440
Мы найдем другое место.
104
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
Но завтра времени не будет.
105
00:07:05,000 --> 00:07:08,400
Дорогая, ты знаешь, с кем говоришь?
106
00:07:09,200 --> 00:07:11,640
Я обожаю это говорить.
Звучит так драматично.
107
00:07:11,720 --> 00:07:15,960
Я тебя в это впутала,
я и выручу. Хорошо?
108
00:07:16,520 --> 00:07:19,120
Мой отец знает владельца
отеля «Старлайт».
109
00:07:19,200 --> 00:07:21,840
Там прекрасная терраса.
110
00:07:21,920 --> 00:07:23,120
Можешь на меня рассчитывать.
111
00:07:23,880 --> 00:07:27,320
Я забыла, как это приятно -
помогать нуждающимся.
112
00:07:27,800 --> 00:07:29,840
И я обожаю вечеринки. Как и ты.
113
00:07:29,920 --> 00:07:31,960
Я не хочу нагружать тебя работой.
114
00:07:32,040 --> 00:07:34,320
Может, поговорим с твоей мамой
и попросим ее помочь?
115
00:07:34,400 --> 00:07:36,720
Нет! Она ничего не знает.
116
00:07:37,360 --> 00:07:39,120
Я не хотела, чтобы она ради меня
прерывала свои поездки.
117
00:07:39,200 --> 00:07:40,560
Это просто глупость.
118
00:07:41,480 --> 00:07:42,640
Ты такая милая.
119
00:07:45,560 --> 00:07:46,840
Это слегка чересчур.
120
00:07:47,880 --> 00:07:48,960
Совсем уж чересчур.
121
00:07:49,040 --> 00:07:52,920
Да ладно! Чересчур,
чтобы помочь нуждающимся?
122
00:07:54,360 --> 00:07:57,560
Чем больше народу придет - тем лучше.
123
00:07:57,640 --> 00:08:00,960
И это будет
классная вечеринка. Успокойся.
124
00:08:02,800 --> 00:08:05,480
Парни, может,
позубрим вместе сегодня днем?
125
00:08:06,200 --> 00:08:08,520
Да ладно, Поло, ты всё равно
едва дотянешь до проходного балла,
126
00:08:08,600 --> 00:08:10,280
но так мы хотя бы посмеемся.
127
00:08:10,360 --> 00:08:11,800
- Я за.
- Андер.
128
00:08:12,640 --> 00:08:13,800
Андер не может.
129
00:08:14,360 --> 00:08:16,200
Андер встречается с Омаром,
Андеру нужно переехать.
130
00:08:16,280 --> 00:08:18,600
Что теперь?
Откроешь курсы бальных танцев?
131
00:08:19,240 --> 00:08:20,480
Я встречаюсь с папой.
132
00:08:20,560 --> 00:08:22,960
Ну блин! Это что-то новенькое!
133
00:08:23,040 --> 00:08:24,960
Но не лучшее из лучших.
134
00:08:25,640 --> 00:08:27,720
Может, чуток поработаешь над этим.
135
00:08:27,800 --> 00:08:28,760
До встречи.
136
00:08:31,120 --> 00:08:32,680
Что это с ним, блин?
137
00:08:33,560 --> 00:08:36,320
- Вся эта история с разводом.
- Нет, дело не в этом.
138
00:08:44,840 --> 00:08:47,560
Лу, можно тебя побеспокоить на секунду?
139
00:08:47,640 --> 00:08:50,760
Гусман, ты никогда меня не беспокоишь.
Ты не настолько важен.
140
00:08:51,880 --> 00:08:54,680
Всего один вопрос. Почему ты
пригласила моих родителей на ужин?
141
00:08:56,080 --> 00:08:58,280
Мне они по-прежнему нравятся.
142
00:08:58,360 --> 00:09:01,160
- Надо было сначала спросить меня.
- Мне не нужно твое разрешение.
143
00:09:01,240 --> 00:09:03,840
При обычных обстоятельствах - нет.
Но теперь, когда...
144
00:09:05,400 --> 00:09:08,600
Теперь, когда мы не... Послушай,
я не сказал им, что мы расстались.
145
00:09:10,040 --> 00:09:12,400
- Не сказал?
- Нет.
146
00:09:13,880 --> 00:09:16,560
Так. Почему?
147
00:09:17,080 --> 00:09:21,120
Ты им тоже нравишься. Они бы переживали
за меня. Пришлось бы объяснять.
148
00:09:21,200 --> 00:09:23,880
- У меня нет времени с кем-то говорить.
- Конечно.
149
00:09:24,880 --> 00:09:27,520
Слишком поздно придумать повод,
чтобы они не пришли?
150
00:09:29,240 --> 00:09:30,320
Нет.
151
00:09:31,800 --> 00:09:33,440
Давай сделаем кое-что.
152
00:09:33,520 --> 00:09:35,840
Ты пойдешь со мной
на благотворительный ужин.
153
00:09:35,920 --> 00:09:39,760
Будем весь вечер притворяться.
И я не скажу правду.
154
00:09:39,840 --> 00:09:41,360
- Что?
- Ты меня слышал.
155
00:09:41,440 --> 00:09:45,680
Поскольку мы весь вечер будем вместе,
лучше нарядись как положено.
156
00:09:45,760 --> 00:09:48,840
В костюм, пожалуйста.
Никаких маек в клеточку.
157
00:09:49,560 --> 00:09:50,440
Ладно?
158
00:09:51,160 --> 00:09:52,160
Ладно.
159
00:09:52,800 --> 00:09:54,560
Спасибо. Я искренне.
160
00:09:55,720 --> 00:09:56,880
Не за что.
161
00:10:05,480 --> 00:10:07,520
Я сказал тебе организовать
небольшой ужин с незнакомцами,
162
00:10:07,600 --> 00:10:10,200
чтобы собрать немного денег на счета.
163
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
Но Лу пригласила всех.
164
00:10:13,440 --> 00:10:14,880
- Даже моих мам!
- Я знаю.
165
00:10:15,960 --> 00:10:18,560
- Ну, если дело в деньгах...
- Дело не в деньгах!
166
00:10:18,640 --> 00:10:20,240
- С чего бы дело было в деньгах?
- Ты меня услышал.
167
00:10:20,320 --> 00:10:21,480
Денег им не занимать.
168
00:10:22,320 --> 00:10:24,840
Но моя мама - редактор журнала.
Она рассказала об этом журналистам.
169
00:10:24,920 --> 00:10:27,640
Они придут обозревать вечер
и снимать фото.
170
00:10:28,160 --> 00:10:29,480
Что, если они узнают о тебе?
171
00:10:34,400 --> 00:10:35,760
Я рискну.
172
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
Ведь у меня нет другого выхода.
173
00:10:40,920 --> 00:10:43,160
Если мою мать не наймут убирать
дома в округе,
174
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
нам придется уехать через месяц,
может, через два.
175
00:10:46,720 --> 00:10:49,720
Мне придется бросить школу.
Я всё потеряю.
176
00:10:51,760 --> 00:10:53,680
Мы говорим не только
об оплате пары счетов.
177
00:10:53,760 --> 00:10:55,840
- Я знаю.
- Это куча денег.
178
00:10:55,920 --> 00:10:57,240
- Это незаконно.
- Это правда.
179
00:10:57,320 --> 00:10:59,280
Но это также может
обеспечить мое будущее.
180
00:11:00,240 --> 00:11:02,480
С такими деньгами
181
00:11:03,520 --> 00:11:06,160
я смогу оплатить сиделку для дедушки,
182
00:11:06,720 --> 00:11:09,520
смогу поступить
в университет и в магистратуру.
183
00:11:12,040 --> 00:11:14,560
Это будет всего раз
и больше не повторится, клянусь.
184
00:11:18,400 --> 00:11:22,080
Но моя жизнь может измениться навсегда.
185
00:11:25,360 --> 00:11:26,560
Что я могу сделать?
186
00:11:30,360 --> 00:11:33,080
Возьми меня за руку и скажи,
что всё будет хорошо.
187
00:11:46,480 --> 00:11:47,560
Что случилось?
188
00:11:49,760 --> 00:11:50,840
Это не от мамы.
189
00:11:52,960 --> 00:11:55,240
Это папа всегда говорит,
что я простужусь
190
00:11:55,840 --> 00:11:58,720
и что надо надеть его пальто,
потому что от моего толку мало.
191
00:12:00,880 --> 00:12:02,040
Ты прав.
192
00:12:03,240 --> 00:12:06,520
Папа попросил меня соврать,
и я соврала,
193
00:12:08,440 --> 00:12:11,080
потому что я идиотка,
которая выполняет все их приказы.
194
00:12:11,640 --> 00:12:13,360
Знаешь что?
195
00:12:13,440 --> 00:12:14,480
С меня хватит.
196
00:12:16,600 --> 00:12:19,760
- Они хотят, чтобы ты вернулся.
- Тебя это бесит?
197
00:12:21,280 --> 00:12:23,320
Неважно, что ты делаешь,
чтобы разочаровать родителей,
198
00:12:23,400 --> 00:12:24,760
или то, как ты заставляешь их страдать.
199
00:12:25,440 --> 00:12:26,920
В итоге они тебя прощают.
200
00:12:27,800 --> 00:12:31,600
Так что к чёрту тех,
которые слушаются и идут на жертвы.
201
00:12:33,760 --> 00:12:35,000
Надя, я не вернусь.
202
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
И что до тебя -
да, ты работаешь в магазине,
203
00:12:37,720 --> 00:12:39,120
но ты всё же ходишь в школу,
204
00:12:39,200 --> 00:12:41,080
и твою личную жизнь бурной не назовешь.
205
00:12:41,680 --> 00:12:43,280
Что за большую жертву ты принесла?
206
00:12:54,760 --> 00:12:57,440
Не знаю, может, Омар
любит драматизировать, нет?
207
00:12:57,520 --> 00:12:59,360
Он волнуется за меня.
208
00:13:02,440 --> 00:13:03,760
У него есть на то причины?
209
00:13:06,720 --> 00:13:08,000
Не знаю, Саму.
210
00:13:09,240 --> 00:13:11,200
Моя мать в последнее время
ведет себя реально странно.
211
00:13:11,760 --> 00:13:13,960
Если я не отвечаю хоть на один звонок,
меня предают трибуналу.
212
00:13:14,040 --> 00:13:16,480
Шофер стал моей тенью.
У него пистолет и всё такое.
213
00:13:17,320 --> 00:13:19,320
Как будто она боится, что кто-то
может со мной что-то сделать.
214
00:13:22,560 --> 00:13:24,920
Сказать ей, что завтра
ты не сможешь доставить товар?
215
00:13:26,000 --> 00:13:27,040
Нет.
216
00:13:28,520 --> 00:13:30,040
Но скажи ей, что это последний раз.
217
00:13:50,360 --> 00:13:51,200
- Проснись.
- Что?
218
00:13:51,280 --> 00:13:52,120
Проснись.
219
00:13:53,880 --> 00:13:54,720
Так вот...
220
00:13:56,760 --> 00:13:57,640
В чём дело?
221
00:13:57,720 --> 00:13:59,880
Привет! Где твой папа?
222
00:13:59,960 --> 00:14:02,440
Я сказал ему, что договорился
поучиться с друзьями.
223
00:14:04,480 --> 00:14:06,080
Без баловства.
Мы реально будем учиться.
224
00:14:06,160 --> 00:14:07,320
Закажи пива.
225
00:14:07,400 --> 00:14:08,480
- Ты уверен?
- Да.
226
00:14:08,560 --> 00:14:10,600
Пабло! Три пива, пожалуйста.
227
00:14:16,720 --> 00:14:20,640
Последний раз Самуэля видели
на благотворительном ужине в гостинице.
228
00:14:20,720 --> 00:14:21,880
Ты говорил с ним тогда?
229
00:14:23,600 --> 00:14:25,000
Это всё вы виноваты.
230
00:14:27,120 --> 00:14:29,000
И ваше дерьмовое расследование.
231
00:14:31,440 --> 00:14:32,480
Вы это знаете, верно?
232
00:14:35,920 --> 00:14:37,360
Мы всего лишь дети.
233
00:14:39,560 --> 00:14:43,040
Мы играем во взрослых, но в половине
случаев не знаем, что творим.
234
00:14:45,400 --> 00:14:49,240
Мы падаем, потому что знаем,
что взрослые всегда поднимут нас.
235
00:14:51,320 --> 00:14:53,640
Вы в этой истории взрослая.
236
00:14:56,160 --> 00:14:57,480
И вы подвели нас.
237
00:14:58,440 --> 00:15:01,440
Если бы вы поймали убийцу,
ничего не случилось бы.
238
00:15:03,040 --> 00:15:05,080
Вы испоганили всем нам жизнь.
239
00:15:05,680 --> 00:15:06,720
Каждому из нас!
240
00:15:06,800 --> 00:15:09,560
Все - гомофобы. Нас так воспитали.
241
00:15:09,640 --> 00:15:10,800
Но Гусман - чуть больше.
242
00:15:11,600 --> 00:15:12,920
Что? Послушай меня.
243
00:15:13,000 --> 00:15:14,640
Просто вы могли бы предупредить меня,
244
00:15:14,720 --> 00:15:16,720
чтобы я простыни сменил, гады.
245
00:15:16,800 --> 00:15:19,960
- Кто сказал, что мы кончили в постель?
- Вот. Мы не такие грязные.
246
00:15:20,520 --> 00:15:21,480
Вообще-то, мы грязные.
247
00:15:21,560 --> 00:15:25,440
Мы кончили в чашку на тумбочке,
из которой ты ночью пьешь.
248
00:15:26,400 --> 00:15:28,400
Вы такие забавные!
Не волнуйтесь, мы в расчете.
249
00:15:28,480 --> 00:15:30,280
Вы не поверите,
что я творил у вас дома.
250
00:15:30,360 --> 00:15:32,080
- Правда?
- Например?
251
00:15:32,600 --> 00:15:33,720
Ничего.
252
00:15:33,800 --> 00:15:35,680
Но отныне берегитесь.
253
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
Ладно.
254
00:15:41,680 --> 00:15:43,200
Мне не хватало этого.
255
00:15:48,320 --> 00:15:50,840
Если этот козел еще раз что-то
скажет о вас, я ему морду набью.
256
00:15:50,920 --> 00:15:52,040
Кто?
257
00:15:53,960 --> 00:15:56,280
- Самуэль.
- Что он говорил?
258
00:15:57,120 --> 00:15:59,320
- Ничего. Чушь собачью.
- Скажи нам.
259
00:15:59,400 --> 00:16:00,960
- Ты точно хочешь знать?
- Да.
260
00:16:02,760 --> 00:16:04,160
Как бы мне выразиться?
261
00:16:07,400 --> 00:16:08,720
Он сказал, ты убил мою сестру.
262
00:16:16,160 --> 00:16:17,400
Правда?
263
00:16:17,480 --> 00:16:20,120
Он не мог придумать что-то еще?
264
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
Нет, это не шутка.
Сукин сын говорит это серьезно.
265
00:16:22,280 --> 00:16:23,400
Охренеть.
266
00:16:44,360 --> 00:16:45,600
Чего ты хочешь?
267
00:16:54,160 --> 00:16:55,200
Так.
268
00:16:55,280 --> 00:16:57,520
- Твой телефон.
- Зачем?
269
00:16:57,600 --> 00:16:59,680
Только так я буду знать,
что ты меня не записываешь.
270
00:16:59,760 --> 00:17:02,080
Это неважно.
Я мог бы выудить у тебя признание
271
00:17:02,160 --> 00:17:04,080
в том, что ты убила Марину
собственными руками,
272
00:17:04,160 --> 00:17:05,840
а мне скажут ту же хрень.
273
00:17:07,240 --> 00:17:08,360
Что ты не соответствуешь характеру.
274
00:17:08,440 --> 00:17:12,160
Так устроен этот мир,
если ты не заметил, идиот.
275
00:17:14,760 --> 00:17:15,920
Почему ты так зла?
276
00:17:16,560 --> 00:17:18,840
- Ты меня обманул.
- Ты меня обманывала с самого начала.
277
00:17:18,920 --> 00:17:20,040
- И ты не ненавидишь меня за это?
- Нет.
278
00:17:21,800 --> 00:17:24,040
- Ну да ладно. Ты победила. Поздравляю.
- Нет.
279
00:17:24,760 --> 00:17:26,960
- Мы оба проиграли.
- Что ты потеряла?
280
00:17:27,040 --> 00:17:28,400
Тебя.
281
00:17:43,040 --> 00:17:45,720
В какой-то момент я начала верить,
что у нас может что-то получиться.
282
00:17:47,000 --> 00:17:48,200
Что-то настоящее.
283
00:17:50,960 --> 00:17:52,920
Что мы можем доверять друг другу,
284
00:17:53,000 --> 00:17:54,800
ходить ужинать, как все,
285
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
не прячась каждый раз.
286
00:17:59,600 --> 00:18:01,760
Хотя время от времени
мы могли бы оставаться здесь,
287
00:18:02,640 --> 00:18:04,640
и ты готовил бы мне свои макароны.
288
00:18:04,720 --> 00:18:06,600
Кстати, они отвратительные.
289
00:18:09,280 --> 00:18:10,480
Не знаю...
290
00:18:11,840 --> 00:18:15,520
Я даже подумала на мгновение,
что мы могли бы забыть обо всём
291
00:18:19,440 --> 00:18:20,960
и что у нас может быть будущее.
292
00:18:24,040 --> 00:18:25,440
Какая я дура, да?
293
00:19:10,000 --> 00:19:12,600
Добрый вечер. Как ты?
294
00:19:12,680 --> 00:19:14,160
Добрый вечер.
295
00:19:14,240 --> 00:19:16,160
Ты в самом деле устроишь
спектакль ради Гусмана?
296
00:19:16,240 --> 00:19:17,960
После того, что было с Надей?
297
00:19:18,760 --> 00:19:20,960
Ты сам это сказал. Это было.
298
00:19:21,680 --> 00:19:24,440
Можно съездить на каникулы
в экзотическую страну,
299
00:19:24,520 --> 00:19:26,240
но в итоге
ты всегда возвращаешься домой.
300
00:19:26,320 --> 00:19:27,200
Конечно.
301
00:19:27,280 --> 00:19:31,120
А мы с Гусманом...
всегда будем мы с Гусманом.
302
00:19:31,200 --> 00:19:32,280
Доброй ночи.
303
00:19:41,640 --> 00:19:42,960
Хотя бы поставь на беззвучный режим.
304
00:19:43,600 --> 00:19:44,880
Омар спит.
305
00:19:45,440 --> 00:19:47,400
Бедняга вернулся только час назад.
306
00:19:50,720 --> 00:19:55,440
Мама, я сегодня останусь дома.
У меня сильно болит голова.
307
00:19:55,520 --> 00:19:56,840
Он не отвечает.
308
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
Поло.
309
00:20:02,360 --> 00:20:04,320
- Ты знаешь, что с Андером?
- Что?
310
00:20:04,400 --> 00:20:06,600
- Знаешь, что с Андером?
- Не знаю.
311
00:20:07,760 --> 00:20:08,840
Отлично, блин.
312
00:20:10,600 --> 00:20:13,320
- Так, посмотрим. Госпожа посол?
- Да.
313
00:20:13,400 --> 00:20:14,240
Я?
314
00:20:14,320 --> 00:20:16,400
Я поговорила с ними утром,
и они считают это прекрасной идеей.
315
00:20:16,480 --> 00:20:18,560
Ты так усердно работаешь.
Ты это заслужила.
316
00:20:18,640 --> 00:20:20,560
Да, но ты заслуживаешь этого больше.
317
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
Я на виду у всех...
318
00:20:22,200 --> 00:20:24,640
- Я не умею произносить речи.
- Да ладно!
319
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
Тебе это хорошо удается.
320
00:20:26,760 --> 00:20:30,440
Надо сказать небольшую речь,
дать интервью и позировать для фото.
321
00:20:31,240 --> 00:20:32,520
Ты же не против, да?
322
00:20:32,600 --> 00:20:34,160
Это моя жизнь.
323
00:20:34,240 --> 00:20:36,120
Конечно! Так, посмотрим.
324
00:20:36,840 --> 00:20:39,720
Но мне жаль,
что ты не получишь награды.
325
00:20:39,800 --> 00:20:42,280
- Ты всё организовала и...
- Всё нормально.
326
00:20:42,360 --> 00:20:44,840
Ты точно не хочешь,
чтобы твоя мама знала?
327
00:20:45,440 --> 00:20:48,640
Точно. Я пойду заканчивать
домашнее задание.
328
00:20:48,720 --> 00:20:50,440
- До скорого.
- Ладно.
329
00:20:51,880 --> 00:20:54,000
Я хотела попросить вас
об огромном одолжении.
330
00:20:54,080 --> 00:20:58,040
Я хочу сделать сюрприз подруге,
и мне нужен номер ее матери.
331
00:20:58,600 --> 00:20:59,720
Поможете?
332
00:21:00,760 --> 00:21:03,640
Я в восторге от ваших очков!
Они чудесны.
333
00:21:03,720 --> 00:21:05,520
- Спасибо.
- Они вам так идут.
334
00:21:06,320 --> 00:21:07,160
Номер.
335
00:21:53,840 --> 00:21:54,720
Блин...
336
00:21:58,960 --> 00:22:00,280
Хочешь?
337
00:22:20,520 --> 00:22:22,040
Лучше, чем в прошлый раз?
338
00:22:23,600 --> 00:22:24,480
Это было бы нетрудно.
339
00:22:25,560 --> 00:22:26,880
В следующий раз будешь поражена.
340
00:22:32,400 --> 00:22:34,640
Первое, что необходимо сделать, -
убрать определитель из матрицы.
341
00:22:34,720 --> 00:22:37,120
- Надя...
- Но если это не квадратная матрица...
342
00:22:37,200 --> 00:22:38,440
- Надя.
- Что?
343
00:22:39,400 --> 00:22:40,280
Я здесь.
344
00:22:40,840 --> 00:22:41,680
Привет.
345
00:22:42,520 --> 00:22:43,480
Я внушаю тебе такое отвращение?
346
00:22:44,160 --> 00:22:45,800
Этот вопрос входит в экзамен?
347
00:22:46,400 --> 00:22:48,120
Ты даже мне в глаза смотреть не можешь.
348
00:22:49,240 --> 00:22:52,640
Но ты не против давать мне уроки,
пока я всё еще тебе плачу.
349
00:22:53,400 --> 00:22:55,600
Значит, твои моральные устои
имеют цену.
350
00:22:55,680 --> 00:22:57,360
Но при этом долбанутый - я.
351
00:23:04,840 --> 00:23:06,360
Лу всегда была рядом со мной.
352
00:23:08,080 --> 00:23:09,520
Она для меня всё.
353
00:23:11,760 --> 00:23:14,760
- Она чувствует то же ко...
- Серьезно, мы тут учимся.
354
00:23:14,840 --> 00:23:16,800
Я больше не хочу ничего знать.
355
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
Блин, Андер!
356
00:23:34,280 --> 00:23:36,560
Нельзя обвинять человека
за то, что он чувствует.
357
00:23:44,360 --> 00:23:46,720
Я сейчас вернусь. Учи дальше.
358
00:23:48,440 --> 00:23:49,280
Конечно.
359
00:23:52,440 --> 00:23:54,560
Привет, Гусман. Ты в порядке?
360
00:23:54,640 --> 00:23:55,920
- Блин...
- Что?
361
00:23:56,000 --> 00:23:56,920
Надя, не надо мне больше
362
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
этой хрени в духе
«привет, как ты, я твой друг»,
363
00:23:59,080 --> 00:24:01,160
будто ничего не было. Мне это надоело.
364
00:24:01,240 --> 00:24:02,720
- Что, прости?
- Хватит играть со мной.
365
00:24:02,800 --> 00:24:03,640
Я не хочу играть с тобой.
366
00:24:03,720 --> 00:24:06,240
Тогда попытайся не играть со мной
в другой раз. У меня тренировка.
367
00:24:06,320 --> 00:24:09,040
Ладно, ты прав.
Я нашла предлог, чтобы подойти.
368
00:24:09,120 --> 00:24:11,000
- Вот...
- Я хочу поговорить с тобой.
369
00:24:11,080 --> 00:24:12,800
- Ладно.
- Гусман!
370
00:24:12,880 --> 00:24:14,400
Мне нужно переодеваться.
371
00:24:23,080 --> 00:24:26,160
Посмотри, куда я пришла,
чтобы ты воспринял меня всерьез.
372
00:24:26,240 --> 00:24:27,760
Я умру, если сюда кто-то войдет.
373
00:24:27,840 --> 00:24:29,160
Отлично, я слушаю.
374
00:24:29,960 --> 00:24:32,600
Я знаю, мы то сходимся,
то расходимся...
375
00:24:32,680 --> 00:24:33,960
Это ты то сходишься, то расходишься.
376
00:24:34,520 --> 00:24:36,680
Да, конечно,
будто ты всегда был уверен.
377
00:24:39,480 --> 00:24:40,600
Что ты делаешь?
378
00:24:40,680 --> 00:24:42,520
Открывай свое сердце,
а я расстегну рубашку.
379
00:24:45,560 --> 00:24:46,840
Перестань. Я не могу сосредоточиться.
380
00:24:47,400 --> 00:24:48,760
Ты тут внизу уже всё видела.
381
00:24:51,000 --> 00:24:51,840
Итак...
382
00:24:52,600 --> 00:24:55,240
Ты говорила, что мы то сходимся,
то расходимся. Продолжай.
383
00:24:57,800 --> 00:24:58,960
Надя...
384
00:24:59,040 --> 00:25:02,720
Если ты думаешь, что разрыв с Лу
и появление в магазине - неуверенность,
385
00:25:02,800 --> 00:25:05,320
то скажи мне, что сделала ты,
чтобы доказать, что уверена?
386
00:25:06,040 --> 00:25:07,240
Если не считать, что пришла сюда...
387
00:25:09,640 --> 00:25:10,520
Я пытаюсь.
388
00:25:10,600 --> 00:25:12,240
Пытайся усерднее.
389
00:25:31,720 --> 00:25:32,560
Блин...
390
00:25:38,400 --> 00:25:41,520
Надя, это неподходящее место для секса.
391
00:25:41,600 --> 00:25:43,120
Некоторые обожают подсматривать.
392
00:26:05,360 --> 00:26:07,160
- Привет.
- Привет.
393
00:26:07,240 --> 00:26:08,840
- Ты в порядке?
- Да.
394
00:26:52,720 --> 00:26:54,280
Что? Что не так?
395
00:26:54,880 --> 00:26:57,560
Нет... Мне знакомо это молчание.
396
00:26:58,120 --> 00:27:00,040
Оно наступает перед тем,
как ты убегаешь.
397
00:27:01,560 --> 00:27:02,400
Нет...
398
00:27:03,160 --> 00:27:04,160
Не в этот раз.
399
00:27:05,280 --> 00:27:06,120
Ты уверена?
400
00:27:08,400 --> 00:27:09,240
Уверена.
401
00:27:11,280 --> 00:27:12,240
А твои родные?
402
00:27:14,800 --> 00:27:16,560
По сравнению с братом и сестрой
403
00:27:17,640 --> 00:27:20,400
мои отношения с христианином -
это не так уж плохо.
404
00:27:22,320 --> 00:27:23,440
Это верно.
405
00:27:29,120 --> 00:27:32,480
После вчерашнего меня тошнит.
А тебя - нет?
406
00:27:32,560 --> 00:27:34,600
Гусман не верит Самуэлю.
407
00:27:40,520 --> 00:27:42,800
Он изменит свое мнение,
если будешь дальше...
408
00:27:42,880 --> 00:27:43,760
Если буду дальше - что?
409
00:27:43,840 --> 00:27:46,680
Чувствовать себя дерьмом каждую секунду
и каждую минуту каждого дня?
410
00:27:46,760 --> 00:27:48,600
- Я лишь прошу тебя...
- Я не могу!
411
00:27:49,160 --> 00:27:51,240
Я не могу лгать ему в лицо.
412
00:27:53,400 --> 00:27:54,560
Ладно. Скажи ему правду.
413
00:27:55,320 --> 00:27:56,560
Скажи ему правду.
414
00:27:56,640 --> 00:27:58,000
Ты знаешь, в чём правда?
415
00:27:58,080 --> 00:28:00,160
Ты месяцами лгал ему.
416
00:28:00,960 --> 00:28:02,480
Думаешь, он простит тебя?
417
00:28:03,920 --> 00:28:05,600
Ты для него умрешь.
418
00:28:05,680 --> 00:28:09,800
Я окажусь в тюрьме,
а у Гусмана не останется друзей.
419
00:28:19,120 --> 00:28:20,080
И ради чего?
420
00:28:21,880 --> 00:28:23,800
Чтобы ты смог очистить совесть?
421
00:28:25,560 --> 00:28:28,000
Ведь брату Самуэля это не нужно.
422
00:28:28,080 --> 00:28:30,560
Сейчас он, наверное,
пьет коктейли на Карибах.
423
00:28:38,360 --> 00:28:39,640
Посмотри на меня.
424
00:28:40,680 --> 00:28:41,600
Держись.
425
00:28:42,320 --> 00:28:44,400
Продержись еще немного.
Совсем чуть-чуть.
426
00:28:45,920 --> 00:28:46,960
Всё это пройдет.
427
00:28:48,400 --> 00:28:50,080
И мы снова станем какими были.
428
00:28:50,880 --> 00:28:53,040
Этого Гусман хочет уже давно -
429
00:28:53,120 --> 00:28:54,800
чтобы всё снова стало таким,
как раньше.
430
00:29:18,000 --> 00:29:18,840
Привет.
431
00:29:21,200 --> 00:29:22,040
Вон они.
432
00:29:23,640 --> 00:29:25,280
Спасибо, красавчик.
433
00:29:30,640 --> 00:29:31,680
Кстати...
434
00:29:32,840 --> 00:29:34,240
...Ребека уже сказала мне.
435
00:29:35,760 --> 00:29:39,000
Если ты не хочешь работать на меня
из-за того мальчишки из клуба,
436
00:29:39,080 --> 00:29:40,760
тебе не о чем беспокоиться.
437
00:29:44,520 --> 00:29:45,840
Я уже поговорила с ним.
438
00:29:54,760 --> 00:29:55,840
Я оставлю их тут, на стойке.
439
00:29:58,080 --> 00:30:01,680
Где Маркос? Я сам делаю всю работу.
440
00:30:01,760 --> 00:30:03,000
Ты разве не слышал?
441
00:30:03,080 --> 00:30:04,640
Нет... Что?
442
00:30:08,840 --> 00:30:10,240
Его избили.
443
00:30:10,320 --> 00:30:13,040
Неизвестно почему, а он не может
сказать. Он без сознания в больнице.
444
00:30:13,120 --> 00:30:16,320
Твою мать. Это была Сандра.
Или кто-то из ее людей. Я уверен.
445
00:30:16,400 --> 00:30:19,880
Чёрт возьми, Самуэль.
Что, если его друзья хотят мести?
446
00:30:19,960 --> 00:30:21,600
Эти люди знают, где ты живешь.
447
00:30:21,680 --> 00:30:22,720
Я тебе перезвоню.
448
00:30:23,240 --> 00:30:24,080
Блин!
449
00:30:26,680 --> 00:30:29,440
Ну же, возьми трубку. Возьми, чёрт!
450
00:30:29,520 --> 00:30:31,440
Аппарат абонента выключен...
451
00:30:31,520 --> 00:30:32,360
Блин!
452
00:30:45,080 --> 00:30:46,760
Мама!
453
00:30:46,840 --> 00:30:47,960
- Что случилось?
- Блин...
454
00:30:49,720 --> 00:30:51,040
Ты могла бы взять трубку!
455
00:30:51,120 --> 00:30:52,840
Прости, я не знала...
456
00:30:52,920 --> 00:30:55,240
Ты, наверное, звонил,
когда я говорила с полицией.
457
00:30:55,320 --> 00:30:59,320
Внизу позвонили в домофон
и сказали, что это почтальон.
458
00:30:59,400 --> 00:31:02,920
Я выглянула в окно
и увидела каких-то парней, похожих...
459
00:31:03,000 --> 00:31:05,560
Похожих на людей, которые бьют,
а не доставляют письма.
460
00:31:05,640 --> 00:31:06,760
Конечно, я их не впустила,
461
00:31:06,840 --> 00:31:10,560
но они не уходили,
пока я не пригрозила вызвать полицию.
462
00:31:11,760 --> 00:31:14,680
Они пришли за твоим братом, я уверена.
463
00:31:15,360 --> 00:31:18,400
Он не дает нам покоя,
даже будучи в тысяче километров от нас.
464
00:31:19,080 --> 00:31:20,000
Как прошел твой день?
465
00:31:23,600 --> 00:31:24,520
Самуэль?
466
00:31:25,560 --> 00:31:27,360
Самуэль, я с тобой говорю!
467
00:31:38,440 --> 00:31:40,120
- Я вернусь позже.
- Позже?
468
00:31:40,200 --> 00:31:41,160
Я вернусь позже!
469
00:31:43,080 --> 00:31:44,040
Отлично.
470
00:31:48,680 --> 00:31:49,640
Спасибо.
471
00:31:55,560 --> 00:31:58,880
Она скажет речь позже.
Но оставь это в центре на потом, ладно?
472
00:31:58,960 --> 00:32:01,040
Скажи диджею,
чтобы ставил что-то приятное.
473
00:32:01,120 --> 00:32:03,440
- Хорошо. Сейчас же скажу.
- Ладно. Спасибо.
474
00:32:06,760 --> 00:32:08,200
Ты в порядке?
475
00:32:09,040 --> 00:32:10,120
В порядке.
476
00:32:10,200 --> 00:32:12,000
Да, здорово.
477
00:32:21,120 --> 00:32:23,800
Сегодня Гусман вернулся
в экзотическую страну.
478
00:32:23,880 --> 00:32:25,960
Может, он хочет
переехать туда навсегда.
479
00:32:49,440 --> 00:32:50,320
Папа...
480
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
Очень красиво.
481
00:32:55,240 --> 00:32:56,480
Что?
482
00:32:56,560 --> 00:32:57,400
Хиджаб.
483
00:33:01,560 --> 00:33:02,720
Когда ты его купила?
484
00:33:08,440 --> 00:33:09,320
Это подарок.
485
00:33:09,400 --> 00:33:11,560
Правда? От кого?
486
00:33:17,080 --> 00:33:17,960
От подруги.
487
00:33:20,800 --> 00:33:23,720
Иди в магазин. Маме надо готовить ужин.
488
00:33:33,680 --> 00:33:38,120
Приходи на ужин.
Мы редко тебя видим в последнее время.
489
00:33:39,040 --> 00:33:42,400
Знаю... В период экзаменов
всегда сложно.
490
00:33:42,480 --> 00:33:44,080
Вы же знаете, я очень прилежная.
491
00:33:44,680 --> 00:33:46,240
Ну, теперь всё кончено.
492
00:33:46,800 --> 00:33:49,680
Что ты делаешь на Рождество?
Приезжай в Астуриас!
493
00:33:49,760 --> 00:33:51,560
- Да, приезжай в Астуриас.
- Точно.
494
00:33:52,280 --> 00:33:54,440
Вся моя семья приезжает из Мексики.
495
00:33:54,520 --> 00:33:57,520
- Мой брат и отец здесь, так что...
- Лу.
496
00:33:58,240 --> 00:33:59,720
- Хочешь коктейль?
- Конечно, дорогой.
497
00:33:59,800 --> 00:34:01,760
- Да?
- Прошу... Спасибо.
498
00:34:03,720 --> 00:34:05,160
Он обо мне так заботится.
499
00:34:10,520 --> 00:34:12,560
- Привет! Где ты был?
- Привет.
500
00:34:12,640 --> 00:34:13,920
Прости, чувак.
501
00:34:14,000 --> 00:34:17,080
Я всё утро бегал
от кровати к туалету и обратно.
502
00:34:17,160 --> 00:34:18,040
Ты сейчас в порядке?
503
00:34:19,040 --> 00:34:20,240
Намного лучше.
504
00:34:21,360 --> 00:34:22,320
Итак...
505
00:34:23,200 --> 00:34:24,760
Я рад, что ты приехал.
506
00:34:26,680 --> 00:34:28,400
Ну? Как дела?
507
00:34:28,480 --> 00:34:29,880
- О боже...
- Что?
508
00:34:29,960 --> 00:34:32,680
- Невероятно.
- Хорошо идет?
509
00:34:32,760 --> 00:34:34,120
Как ты?
510
00:34:34,200 --> 00:34:35,760
И как идет сбор средств?
511
00:34:35,840 --> 00:34:39,800
Я о таком и мечтать не могла.
512
00:34:39,880 --> 00:34:41,800
Всё хорошо. Вам весело?
513
00:34:41,880 --> 00:34:43,640
Да. То, что ты делаешь,
достойно восхищения.
514
00:34:43,720 --> 00:34:47,920
Не то слово. Это поразительно -
то, как ей всё это удалось...
515
00:34:55,280 --> 00:34:56,440
Алло?
516
00:34:56,520 --> 00:34:57,480
Да?
517
00:34:57,560 --> 00:35:00,640
Здравствуйте, утром
мне позвонили с этого номера.
518
00:35:02,720 --> 00:35:04,720
Да? Я не знаю. Кто это?
519
00:35:04,800 --> 00:35:05,640
Виктория.
520
00:35:06,440 --> 00:35:08,240
Я занимаюсь домашним обслуживанием.
521
00:35:08,320 --> 00:35:10,240
Может, кто-то дал вам мой номер,
522
00:35:10,320 --> 00:35:13,600
потому что вы хотите,
чтобы я убирала ваш дом или...
523
00:35:13,680 --> 00:35:14,600
Что?
524
00:35:20,360 --> 00:35:22,280
Вы мать Каэтаны?
525
00:35:41,600 --> 00:35:44,920
Лу! Блин... Что происходит?
Ты призрака увидела?
526
00:35:45,560 --> 00:35:46,560
Идем со мной.
527
00:35:48,640 --> 00:35:51,080
Как я этого не поняла?
528
00:35:51,760 --> 00:35:55,000
У нее тысячи подписчиков
в «Инстаграме»! Как она...
529
00:35:55,080 --> 00:35:57,200
Этот Burberry,
что был на ней вчера, - подделка?
530
00:35:57,280 --> 00:35:58,800
Она, наверное, купила подписчиков.
531
00:35:58,880 --> 00:36:02,120
На какие деньги?
Она, блин, дочь уборщицы.
532
00:36:02,960 --> 00:36:04,080
Охренеть...
533
00:36:04,160 --> 00:36:05,120
Лу...
534
00:36:06,360 --> 00:36:09,880
На чей счет приходят
пожертвования гостей?
535
00:36:15,040 --> 00:36:17,680
Твою мать. Чтоб меня.
536
00:36:19,520 --> 00:36:21,480
Все эти люди здесь из-за меня.
537
00:36:22,400 --> 00:36:24,920
Не из-за нее.
Я покажу ей, на что способна...
538
00:36:25,000 --> 00:36:26,400
- Сука проклятая.
- Послушай меня. Не надо.
539
00:36:26,480 --> 00:36:30,440
Послушай. Не устраивай сцену.
Это будет скандал не только для нее.
540
00:36:30,520 --> 00:36:32,560
Успокойся, подожди,
пока не закончится вечер.
541
00:36:32,640 --> 00:36:36,280
Завтра сможешь осторожно разузнать,
как людям получить назад деньги.
542
00:36:36,840 --> 00:36:38,640
А пока соблюдай приличия, ладно?
543
00:36:41,440 --> 00:36:44,120
Я забыла, каково это,
когда ты за меня волнуешься.
544
00:36:46,800 --> 00:36:47,680
Пойдем.
545
00:36:49,920 --> 00:36:51,560
- Куда ты?
- Вашу мать.
546
00:36:51,640 --> 00:36:52,800
Я в списке.
547
00:36:53,840 --> 00:36:56,640
Да ладно... Ты пригласила его?
548
00:36:57,240 --> 00:36:58,320
Я? С чего бы?
549
00:36:58,920 --> 00:37:01,480
Я знаю, что между вами
происходит, Карла.
550
00:37:01,560 --> 00:37:03,360
Ты правда считаешь меня такой наивной?
551
00:37:03,440 --> 00:37:05,720
Не знаю, спроси свою подругу Каэтану.
552
00:37:09,360 --> 00:37:13,560
- Тебя нет в списке.
- Должен быть. Я знаю Каэтану Грахеру.
553
00:37:14,080 --> 00:37:15,480
Что ты делаешь?
554
00:37:15,560 --> 00:37:17,520
- Что он тут делает?
- Сам скажи.
555
00:37:17,600 --> 00:37:19,560
Скажи ему, чтобы ушел.
Меня тошнит от него.
556
00:37:19,640 --> 00:37:21,600
Ты знала, что он наговорил
Гусману всякую хрень?
557
00:37:21,680 --> 00:37:23,040
А теперь подозревает нас!
558
00:37:23,120 --> 00:37:24,280
Что он сделал?
559
00:37:24,920 --> 00:37:25,800
Карла?
560
00:37:31,000 --> 00:37:32,080
Карла...
561
00:37:34,320 --> 00:37:35,960
- Он со мной. Не волнуйтесь.
- Блин!
562
00:37:36,040 --> 00:37:37,560
Что ты здесь делаешь?
Тебе надо уйти немедленно.
563
00:37:37,640 --> 00:37:38,560
Где Ребека?
564
00:37:39,600 --> 00:37:41,080
Уходи сейчас же. Прошу, пожалуйста.
565
00:37:41,160 --> 00:37:43,120
Ты говоришь мне «пожалуйста»?
Почему ты так озабочена?
566
00:37:43,200 --> 00:37:44,040
Самуэль...
567
00:38:20,600 --> 00:38:22,760
И что? Всё это - ради бедных детей?
568
00:38:22,840 --> 00:38:24,800
Это я постоянно рискую.
569
00:38:24,880 --> 00:38:27,280
Ладно, да, я рассказала ей об этом.
570
00:38:27,360 --> 00:38:30,240
Я хотела, чтобы она поклялась жизнью,
что с тобой ничего не случится.
571
00:38:30,320 --> 00:38:32,280
А тот парнишка оказался
в больнице из-за вас.
572
00:38:32,360 --> 00:38:33,600
Ты кино насмотрелся.
573
00:38:33,680 --> 00:38:36,520
Теперь ты не хочешь видеть то,
что творится у тебя под носом.
574
00:38:37,240 --> 00:38:40,200
Какая нам разница, что его избили?
Может, он это заслужил.
575
00:38:40,280 --> 00:38:41,560
Он захочет отплатить нам.
576
00:38:41,640 --> 00:38:45,280
А у меня нет телохранителей,
бронированной машины и сигнализации.
577
00:38:45,360 --> 00:38:47,600
Ты сказала, что всё это неопасно!
578
00:38:47,680 --> 00:38:49,640
Если что-то случится с моей мамой,
с Омаром или со мной...
579
00:38:49,720 --> 00:38:51,480
- Что?
- Во всём будешь виновата ты!
580
00:39:05,080 --> 00:39:08,280
Асусена, где инспектор?
Мне нужно с ней поговорить.
581
00:39:08,360 --> 00:39:10,760
- Они кое-кого арестовали, Омар.
- Кого?
582
00:39:16,920 --> 00:39:18,280
Поло, всё сделано.
583
00:39:18,920 --> 00:39:20,960
Мне хватит на всё.
584
00:39:21,040 --> 00:39:22,280
Это безумие!
585
00:39:22,360 --> 00:39:23,480
Я рад за тебя.
586
00:39:23,960 --> 00:39:25,160
- Я так счастлива.
- Каэтана.
587
00:39:25,720 --> 00:39:27,600
Мы можем закончить это сейчас?
588
00:39:27,680 --> 00:39:29,200
Успех был огромный.
589
00:39:29,280 --> 00:39:31,640
Я бы не справилась без тебя. О боже!
590
00:39:31,720 --> 00:39:33,280
Прекрати это говорить, пожалуйста.
591
00:39:33,360 --> 00:39:36,000
- Я серьезно, я люблю тебя!
- Извини.
592
00:39:36,080 --> 00:39:37,800
Ты разве не собиралась
говорить речь, Лу?
593
00:39:37,880 --> 00:39:39,040
- Только если хотите.
- Нет...
594
00:39:39,120 --> 00:39:41,760
Ну же, если ты обещала,
то не надо обижать Каэтану.
595
00:39:41,840 --> 00:39:43,400
Я ничего не подготовила.
596
00:39:45,600 --> 00:39:46,680
Я с удовольствием.
597
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
Привет!
598
00:40:05,240 --> 00:40:06,400
Добрый вечер.
599
00:40:08,200 --> 00:40:09,560
Что ж...
600
00:40:09,640 --> 00:40:12,400
Искреннее вам спасибо,
что пришли сюда сегодня.
601
00:40:12,480 --> 00:40:15,440
От глубины души благодарю вас
за вашу доброту.
602
00:40:16,040 --> 00:40:20,280
Трудно поверить, что в мире остались
добрые люди, которым можно доверять.
603
00:40:22,280 --> 00:40:25,240
И особое спасибо чудесной девушке...
604
00:40:25,320 --> 00:40:28,160
Щедрой и очень особенной подруге.
605
00:40:29,040 --> 00:40:31,120
Каэтана, поаплодируем ей.
606
00:40:31,200 --> 00:40:34,120
Нет... Пожалуйста, не надо.
607
00:40:35,040 --> 00:40:36,360
Спасибо.
608
00:40:40,600 --> 00:40:42,040
А еще она гребаная лгунья.
609
00:40:48,920 --> 00:40:50,960
Этой НПО вообще не существует, да?
610
00:40:53,640 --> 00:40:58,680
Она, наверное, такая же фальшивая,
как твои истории о путешествиях...
611
00:40:59,640 --> 00:41:00,520
Как твой дом.
612
00:41:02,080 --> 00:41:03,240
Как твоя дружба.
613
00:41:05,640 --> 00:41:07,880
Твое платье от Ralph Lauren.
Не знаю, у кого ты его украла.
614
00:41:07,960 --> 00:41:09,680
- Лу, прошу...
- И твои подписчики в «Инстаграме».
615
00:41:11,120 --> 00:41:12,960
Вся твоя жизнь - гребаная ложь.
616
00:41:15,800 --> 00:41:19,680
Да, Каэтана - дочь уборщицы.
617
00:41:23,240 --> 00:41:24,720
Я правда поверила ей.
618
00:41:25,680 --> 00:41:26,520
Молодец.
619
00:41:28,160 --> 00:41:29,400
Невероятно.
620
00:41:29,480 --> 00:41:31,160
Всё это - огромная ложь.
621
00:41:31,240 --> 00:41:35,640
Не волнуйтесь, она вернет вам деньги,
я об этом позабочусь.
622
00:41:38,160 --> 00:41:42,720
Отличный вечер. Меня от этого тошнит.
Тошнит от притворства.
623
00:41:43,320 --> 00:41:46,080
Всю ночь деланно улыбаться
624
00:41:47,360 --> 00:41:49,840
и прикидываться, что всё хорошо.
625
00:41:52,360 --> 00:41:54,240
Но всё плохо.
626
00:41:57,840 --> 00:41:59,760
Особенно с Гусманом.
627
00:42:04,800 --> 00:42:06,680
Мы расстались.
628
00:42:10,840 --> 00:42:13,080
Простите, Лаура. Я правда старалась.
629
00:42:15,840 --> 00:42:17,160
Но ничего не вышло.
630
00:42:18,720 --> 00:42:20,160
Было слишком тяжело.
631
00:42:21,040 --> 00:42:25,680
Потому что ваш милый мальчик
изменил мне с бедуинкой.
632
00:42:28,200 --> 00:42:30,320
Да, он изменил мне. Невероятно, да?
633
00:42:32,360 --> 00:42:35,760
Не знаю, как мне это удается,
но меня всегда предают
634
00:42:36,520 --> 00:42:40,720
и разочаровывают именно те,
кого я поддерживала. Да, Карла?
635
00:42:44,600 --> 00:42:46,160
Но с меня хватит.
636
00:42:48,280 --> 00:42:50,400
Вы все ошибаетесь, если считаете...
637
00:42:51,400 --> 00:42:56,240
...что можете делать из меня дуру,
и это вам сойдет с рук.
638
00:42:57,720 --> 00:42:58,960
Этого не будет.
639
00:42:59,960 --> 00:43:01,520
Так что теперь - тост
640
00:43:02,120 --> 00:43:04,000
за этот чудесный вечер.
641
00:43:08,000 --> 00:43:09,480
Карла трахается с Самуэлем.
642
00:43:09,560 --> 00:43:10,440
Что?
643
00:43:17,560 --> 00:43:18,400
Будем здоровы.
644
00:43:46,240 --> 00:43:49,520
Не сиди долго. Ложись спать.
645
00:43:53,840 --> 00:43:54,720
Папа...
646
00:43:56,360 --> 00:43:57,480
Да, дорогая?
647
00:43:59,000 --> 00:44:00,640
Я соврала тебе.
648
00:44:00,720 --> 00:44:01,560
Что?
649
00:44:02,280 --> 00:44:03,200
Хиджаб.
650
00:44:03,680 --> 00:44:05,480
Он не от подруги.
651
00:44:06,640 --> 00:44:08,520
И я хочу быть честной с тобой.
652
00:44:08,600 --> 00:44:11,920
Я не хочу ничего скрывать.
Не хочу быть обязанной прятаться.
653
00:44:13,760 --> 00:44:15,120
О чём ты?
654
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Этот хиджаб...
655
00:44:18,400 --> 00:44:21,520
Привет, дорогая. Это Лу.
Это будет тебе интересно.
656
00:44:23,040 --> 00:44:24,240
Что происходит, Надя?
657
00:44:26,120 --> 00:44:27,360
Ничего, папа. Ничего.
658
00:44:28,000 --> 00:44:28,880
Доброй ночи.
659
00:44:30,920 --> 00:44:32,120
То есть - «ничего»?
660
00:44:37,880 --> 00:44:39,560
Не сиди долго. Ложись спать.
661
00:44:46,160 --> 00:44:48,280
Оно выложено в интернет.
662
00:44:48,360 --> 00:44:52,040
Наверное, уже вся школа его видела.
663
00:45:00,840 --> 00:45:01,800
Ты уходишь?
664
00:45:04,960 --> 00:45:06,600
Да, здесь больше нечего делать.
665
00:45:08,640 --> 00:45:10,280
Мне жаль. Ну и бардак.
666
00:45:10,360 --> 00:45:13,360
Не волнуйся. Я знал, что это случится.
667
00:45:15,560 --> 00:45:18,360
Правда всегда выходит на свет, верно?
668
00:45:21,240 --> 00:45:22,080
Пойдем.
669
00:45:24,480 --> 00:45:25,440
Андер.
670
00:45:29,160 --> 00:45:30,040
Что?
671
00:45:31,960 --> 00:45:33,440
Посмотри мне в глаза.
672
00:45:34,680 --> 00:45:35,560
Что?
673
00:45:38,120 --> 00:45:39,680
Это Поло убил Марину?
674
00:45:47,120 --> 00:45:48,160
О чём ты?
675
00:45:48,240 --> 00:45:53,480
Андер, ради бога, посмотри мне
в глаза и ответь на вопрос.
676
00:45:59,800 --> 00:46:01,360
Это Поло убил Марину?
677
00:46:07,720 --> 00:46:08,640
Нет.
678
00:46:09,320 --> 00:46:10,320
Конечно нет.
679
00:46:16,360 --> 00:46:17,320
Блин, ладно.
680
00:46:18,040 --> 00:46:19,160
Прости.
681
00:46:19,960 --> 00:46:21,400
Твою мать...
682
00:46:22,240 --> 00:46:24,320
Прости, чувак. Не считай меня чокнутым.
683
00:46:24,800 --> 00:46:29,360
Я не мог выкинуть это из головы.
Я должен был спросить. Не мог терпеть.
684
00:46:37,040 --> 00:46:38,720
Прошу, не говори Поло.
685
00:46:40,680 --> 00:46:41,960
Я могу тебе доверять?
686
00:46:46,200 --> 00:46:47,080
Конечно.
687
00:46:55,840 --> 00:46:56,880
Ну...
688
00:49:55,000 --> 00:49:56,040
Возьми трубку...
689
00:49:59,320 --> 00:50:00,960
Самуэль, возьми трубку.
690
00:50:05,920 --> 00:50:07,200
Блин.
691
00:52:00,680 --> 00:52:02,680
Перевод субтитров: Анастасия Страту