1 00:00:07,320 --> 00:00:08,680 Se continui a indagare, 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,280 finirai come Christian. 3 00:00:16,240 --> 00:00:19,520 Samuel, questo non cambia il corso di un'indagine. 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,440 Avete arrestato mio fratello per molto meno. 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,400 - Rientrava nel profilo. - Cosa? 6 00:00:24,480 --> 00:00:26,560 Di una persona capace di un reato simile. 7 00:00:26,640 --> 00:00:29,360 - Era recidivo, violento... - Ma non un assassino. 8 00:00:29,440 --> 00:00:31,600 - E ora è latitante. - È scomparso. 9 00:00:31,680 --> 00:00:33,360 Noi crediamo che sia fuggito 10 00:00:33,440 --> 00:00:36,040 ed è stato emesso un mandato d'arresto. 11 00:00:36,120 --> 00:00:37,600 Capisci la differenza? 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,200 Samuel, torna a casa. 13 00:00:45,120 --> 00:00:46,240 Studia. 14 00:00:49,640 --> 00:00:50,800 Non cacciarti nei guai. 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,560 Dimentica il passato e concentrati sul futuro. 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,920 SCOMPARSO DA 84 ORE 17 00:01:03,880 --> 00:01:04,880 Mi dica. 18 00:01:06,800 --> 00:01:09,640 Ieri qualcuno ha chiamato la linea diretta 19 00:01:09,720 --> 00:01:11,320 per fornire informazioni su Samuel 20 00:01:11,400 --> 00:01:15,360 e, dopo aver taciuto per 30 secondi, ha riattaccato. 21 00:01:16,480 --> 00:01:17,600 E? 22 00:01:17,680 --> 00:01:21,600 Abbiamo rintracciato la telefonata ed è stato un amico di Samuel. 23 00:01:22,760 --> 00:01:23,760 Chi? 24 00:01:50,240 --> 00:01:53,640 Ci serve altro ghiaccio. A te serve altro? 25 00:01:56,160 --> 00:01:57,320 No. 26 00:01:59,200 --> 00:02:01,840 Senti, sei amico del tipo che gira in bici? Samu? 27 00:02:01,920 --> 00:02:04,280 Quello che vive nella piazza con la scalinata? 28 00:02:04,360 --> 00:02:05,520 Perché? 29 00:02:06,040 --> 00:02:08,720 Dovresti avvertirlo di fare attenzione. 30 00:02:08,800 --> 00:02:10,560 È entrato nel giro sbagliato. 31 00:02:10,640 --> 00:02:13,840 Stronzate. Continua a lavorare. Abbiamo molto da fare. 32 00:02:14,560 --> 00:02:17,520 Ricorda che ti ho avvertito. Non venire da me a piangere. 33 00:02:44,800 --> 00:02:46,720 La polizia non ha tempo per le tue storie. 34 00:02:46,800 --> 00:02:48,440 - Non sono storie. - Ma non ti credono. 35 00:02:48,520 --> 00:02:50,040 - E neanch'io. - No. 36 00:02:50,120 --> 00:02:51,280 Tu non vuoi credermi 37 00:02:51,360 --> 00:02:53,680 perché temi che i tuoi amici siano nemici 38 00:02:53,760 --> 00:02:55,960 e che io sia il solo che ti dice la verità. 39 00:02:56,040 --> 00:02:57,480 Smettila... 40 00:03:03,800 --> 00:03:05,320 Smettila di gettare merda. 41 00:03:18,200 --> 00:03:19,360 Ciao, tesoro! 42 00:03:19,440 --> 00:03:21,880 - Ciao! Scusa. - Figurati. Hai un attimo? 43 00:03:21,960 --> 00:03:25,120 - Certo. - Volevo parlarti di una cosa. 44 00:03:25,200 --> 00:03:30,080 Una nuova ONG è giunta in Spagna, si chiama Smile 4 the Child, 45 00:03:30,160 --> 00:03:31,760 e mi vogliono come ambasciatrice. 46 00:03:31,840 --> 00:03:32,800 - Davvero? - Sì. 47 00:03:32,880 --> 00:03:34,160 - È grandioso. - No. 48 00:03:34,240 --> 00:03:39,000 Aiutano i bambini bisognosi nei Paesi in via di sviluppo. 49 00:03:39,080 --> 00:03:40,600 - Sono fantastici. - Bene. 50 00:03:40,680 --> 00:03:43,760 E vorrei organizzare un piccolo evento. 51 00:03:43,840 --> 00:03:46,640 Una cena di beneficenza con una decina di invitati. 52 00:03:46,720 --> 00:03:50,560 - Ok. - Ma io conosco ancora poca gente, qui. 53 00:03:50,640 --> 00:03:52,320 E ti serve il mio aiuto, eh? 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,280 - Sì. - E sai che ti aiuterò. 55 00:03:54,920 --> 00:03:56,640 Grazie, tesoro. Sei grande. 56 00:03:56,720 --> 00:03:58,840 Lo so! Anche tu. 57 00:03:59,560 --> 00:04:02,520 - Faccio qualche telefonata e ti dico. - Ok. 58 00:04:02,600 --> 00:04:04,200 - Grazie. - Andrà tutto bene. 59 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 - Ciao. - Ciao. 60 00:04:07,080 --> 00:04:10,040 Di' a Marcos da parte mia che non dovete preoccuparvi. 61 00:04:10,120 --> 00:04:11,920 Non mi succederà nulla. Non conto niente. 62 00:04:12,760 --> 00:04:14,120 Sai quando nei film 63 00:04:14,200 --> 00:04:16,440 per spaventare qualcuno uccidono il cane? 64 00:04:16,520 --> 00:04:17,640 Tu sei il cane. 65 00:04:19,240 --> 00:04:20,760 Ho visto quella gente. 66 00:04:20,840 --> 00:04:23,080 Non vogliono che qualcuno gli fotta il giro. 67 00:04:24,400 --> 00:04:26,840 Perché è questo che fai, no? Spacci. 68 00:04:27,640 --> 00:04:28,920 Consegno soltanto. 69 00:04:29,000 --> 00:04:32,080 Dopo aver fatto smettere me, ci sei cascato tu? 70 00:04:32,160 --> 00:04:33,480 Si terranno la cauzione, 71 00:04:33,560 --> 00:04:36,040 dobbiamo pagare l'avvocato e lo stipendio non basta. 72 00:04:36,120 --> 00:04:38,840 - Mi servono soldi. - Servivano anche a me! 73 00:04:39,480 --> 00:04:41,800 Ma un amico mi ha detto che sarei finito in galera o peggio. 74 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 Forse non sapeva di cosa parlava. 75 00:04:43,800 --> 00:04:45,640 Forse mi ha salvato la vita. 76 00:04:50,520 --> 00:04:54,080 Un giorno, Fer, il mio spacciatore, non rispondeva più al telefono. 77 00:04:54,160 --> 00:04:56,720 Una settimana dopo mi ha detto che era stato in ospedale. 78 00:04:56,800 --> 00:04:58,080 Gli avevano sparato a una gamba. 79 00:05:00,600 --> 00:05:03,720 Sembrano soldi facili, ma ti complicano la vita. 80 00:05:14,120 --> 00:05:16,120 Perché hai chiamato e non hai detto niente? 81 00:05:17,720 --> 00:05:19,720 Di chi hai paura? 82 00:05:27,480 --> 00:05:30,640 - Che sta succedendo con Samuel? - Quale Samuel? 83 00:05:31,200 --> 00:05:35,520 - Il tuo compagno di classe. - Non succede niente. Perché? 84 00:05:36,640 --> 00:05:38,040 È andato alla polizia. 85 00:05:38,560 --> 00:05:40,560 Ha parlato di me, di te e di Polo. 86 00:05:41,800 --> 00:05:44,000 A quanto pare, ti ha registrata. 87 00:05:46,200 --> 00:05:48,640 E cosa avrei detto? 88 00:05:50,480 --> 00:05:53,560 Niente di importante, immagino. 89 00:05:54,840 --> 00:05:56,960 L'hanno ignorato. Ma tienilo d'occhio. 90 00:06:08,720 --> 00:06:11,480 Daresti questo a tuo fratello? 91 00:06:13,040 --> 00:06:14,880 Non dirgli che glielo mando io. 92 00:06:16,160 --> 00:06:17,920 Ha dei vestiti. Non gli serve. 93 00:06:18,600 --> 00:06:20,160 Omar non è a casa sua. 94 00:06:20,920 --> 00:06:23,640 E fuori fa sempre più freddo. 95 00:06:34,200 --> 00:06:35,400 E... 96 00:06:38,720 --> 00:06:41,000 ...digli che manca tanto alla mamma. 97 00:06:45,320 --> 00:06:47,640 Ho contattato un sacco di gente. 98 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 Ottanta persone vogliono collaborare e hanno confermato. 99 00:06:50,800 --> 00:06:53,880 Sono quasi tutti genitori dei nostri compagni. 100 00:06:53,960 --> 00:06:56,960 Quelli che possono contribuire, naturalmente. 101 00:06:57,040 --> 00:06:58,800 Ottanta persone sono troppe. 102 00:06:58,880 --> 00:07:00,840 Non ci staranno nel locale che ho affittato. 103 00:07:00,920 --> 00:07:02,440 Troveremo un altro posto. 104 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Ma non abbiamo tempo. 105 00:07:05,000 --> 00:07:08,400 Tesoro, non sai con chi stai parlando! 106 00:07:09,200 --> 00:07:11,640 Adoro questa frase. È così teatrale. 107 00:07:11,720 --> 00:07:15,960 Ti ho cacciata in questo guaio e te ne tirerò fuori, ok? 108 00:07:16,520 --> 00:07:19,120 Mio padre conosce il proprietario dell'hotel Starlight. 109 00:07:19,200 --> 00:07:21,840 Ha una terrazza splendida. 110 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 Fidati di me. 111 00:07:23,880 --> 00:07:27,320 Avevo dimenticato quant'è bello aiutare i bisognosi. 112 00:07:27,800 --> 00:07:29,840 E poi adoro le feste. E anche tu. 113 00:07:29,920 --> 00:07:31,960 Non voglio arrecarti tanto disturbo. 114 00:07:32,040 --> 00:07:34,320 Possiamo chiedere aiuto a tua madre. 115 00:07:34,400 --> 00:07:36,720 No! Lei non sa niente. 116 00:07:37,360 --> 00:07:39,120 Non voglio farla tornare 117 00:07:39,200 --> 00:07:40,560 per una tale sciocchezza. 118 00:07:41,480 --> 00:07:42,640 Come sei dolce. 119 00:07:45,560 --> 00:07:46,840 Così è troppo, Lu. 120 00:07:47,880 --> 00:07:48,960 È troppo. 121 00:07:49,040 --> 00:07:52,920 Per favore! Per chi ha bisogno non esiste il troppo. 122 00:07:54,360 --> 00:07:57,560 Più gente verrà, meglio sarà. 123 00:07:57,640 --> 00:08:00,960 E sarà una festa fantastica. Rilassati. 124 00:08:02,800 --> 00:08:05,480 Ragazzi, vi va di studiare insieme oggi? 125 00:08:06,200 --> 00:08:08,520 Tu, Polo, passerai per il rotto della cuffia, 126 00:08:08,600 --> 00:08:10,280 ma almeno ci divertiremo. 127 00:08:10,360 --> 00:08:11,800 - Ci sto. - Ander. 128 00:08:12,640 --> 00:08:13,800 Ander non può. 129 00:08:14,360 --> 00:08:16,200 Deve vedersi con Omar, cambiare casa. 130 00:08:16,280 --> 00:08:18,600 Altro? Inizi un corso di ballo da sala? 131 00:08:19,240 --> 00:08:20,480 Devo vedere mio padre. 132 00:08:20,560 --> 00:08:22,960 Cazzo! Questa è nuova! 133 00:08:23,040 --> 00:08:24,960 Ma non è convincente. 134 00:08:25,640 --> 00:08:27,720 Vediamo se puoi lavorarci su. 135 00:08:27,800 --> 00:08:28,760 Ci vediamo. 136 00:08:31,120 --> 00:08:32,680 Che cazzo gli prende? 137 00:08:33,560 --> 00:08:36,320 - È per il divorzio. - No, non è per quello. 138 00:08:44,840 --> 00:08:47,560 Lu, posso disturbarti un attimo? 139 00:08:47,640 --> 00:08:50,760 Guzmán, non mi disturbi mai perché non conti niente. 140 00:08:51,880 --> 00:08:54,680 Perché hai invitato i miei alla cena di beneficenza? 141 00:08:56,080 --> 00:08:58,280 Perché mi stanno simpatici. 142 00:08:58,360 --> 00:09:01,160 - Dovevi chiederlo prima a me. - Non devo chiederti niente. 143 00:09:01,240 --> 00:09:03,840 Normalmente avresti ragione, ma ora che... 144 00:09:05,400 --> 00:09:08,600 Non gli ho ancora detto che ci siamo lasciati. 145 00:09:10,040 --> 00:09:12,400 - Ah, no? - No. 146 00:09:13,880 --> 00:09:16,560 Ok. Perché? 147 00:09:17,080 --> 00:09:21,120 Perché anche loro ti trovano simpatica, si preoccuperebbero per me 148 00:09:21,200 --> 00:09:23,880 - e non mi va di dare spiegazioni. - Capisco. 149 00:09:24,880 --> 00:09:27,520 È tardi per trovare una scusa che gli impedisca di venire? 150 00:09:29,240 --> 00:09:30,320 No. 151 00:09:31,800 --> 00:09:33,440 Facciamo così. 152 00:09:33,520 --> 00:09:35,840 Verrai alla cena di beneficenza con me. 153 00:09:35,920 --> 00:09:39,760 Fingeremo tutta la sera di stare insieme e non dirò niente. 154 00:09:39,840 --> 00:09:41,360 - Cosa? - Hai capito. 155 00:09:41,440 --> 00:09:45,680 Ma, visto che fingeremo di stare insieme, vestiti come si deve. 156 00:09:45,760 --> 00:09:48,840 Un completo elegante. Niente canotte a scacchi. 157 00:09:49,560 --> 00:09:50,440 Ok? 158 00:09:51,160 --> 00:09:52,160 Ok. 159 00:09:52,800 --> 00:09:54,560 Grazie. Davvero. 160 00:09:55,720 --> 00:09:56,880 Figurati. 161 00:10:05,480 --> 00:10:07,520 Dovevi organizzare una piccola cena con estranei 162 00:10:07,600 --> 00:10:10,200 per trovare i soldi per pagare le bollette 163 00:10:11,240 --> 00:10:13,360 e Lu ha invitato tutti. 164 00:10:13,440 --> 00:10:14,880 - Persino le mie madri! - Sì. 165 00:10:15,960 --> 00:10:18,560 - Ma se è per i soldi... - Non è per quello! 166 00:10:18,640 --> 00:10:20,240 - Perché dovrebbe? - Hai sentito. 167 00:10:20,320 --> 00:10:21,480 Sono persone ricche. 168 00:10:22,320 --> 00:10:24,840 Ma mia madre dirige una rivista e ha avvertito la stampa. 169 00:10:24,920 --> 00:10:27,640 Scriveranno un articolo e faranno delle foto. 170 00:10:28,160 --> 00:10:29,480 E se ti scoprissero? 171 00:10:34,400 --> 00:10:35,760 Correrò il rischio. 172 00:10:38,200 --> 00:10:39,800 Perché non ho alternative. 173 00:10:40,920 --> 00:10:43,160 Se mia madre non trova lavoro, 174 00:10:43,240 --> 00:10:45,400 dovremo andarcene tra un mese o due. 175 00:10:46,720 --> 00:10:49,720 Dovrò lasciare la scuola e perderò tutto. 176 00:10:51,760 --> 00:10:53,680 Non parliamo solo di qualche bolletta. 177 00:10:53,760 --> 00:10:55,840 - Lo so. - Sono tanti soldi. 178 00:10:55,920 --> 00:10:57,240 - È illegale. - È vero. 179 00:10:57,320 --> 00:10:59,280 Ma è per il mio futuro. 180 00:11:00,240 --> 00:11:02,480 Con una somma simile 181 00:11:03,520 --> 00:11:06,160 potrei pagare una badante a mio nonno, 182 00:11:06,720 --> 00:11:09,520 andare in una buona università, fare un master. 183 00:11:12,040 --> 00:11:14,560 Sarà solo per stavolta, promesso. 184 00:11:18,400 --> 00:11:22,080 Ma cambierà la mia vita per sempre. 185 00:11:25,360 --> 00:11:26,560 Cosa posso fare? 186 00:11:30,360 --> 00:11:33,080 Tienimi la mano e dimmi che andrà tutto bene. 187 00:11:46,480 --> 00:11:47,560 Che c'è? 188 00:11:49,760 --> 00:11:50,840 Non lo manda la mamma. 189 00:11:52,960 --> 00:11:55,240 È papà che teme che prenda freddo 190 00:11:55,840 --> 00:11:58,720 e che mi fa mettere il suo cappotto perché il mio fa schifo. 191 00:12:00,880 --> 00:12:02,040 Hai ragione. 192 00:12:03,240 --> 00:12:06,520 Mi ha chiesto di mentire e l'ho fatto 193 00:12:08,440 --> 00:12:11,080 perché sono l'idiota che fa tutto ciò che dicono. 194 00:12:11,640 --> 00:12:13,360 Ma sai una cosa? 195 00:12:13,440 --> 00:12:14,480 Ora non più. 196 00:12:16,600 --> 00:12:19,760 - Vogliono che torni a casa, Omar. - E questo ti fa incazzare? 197 00:12:21,280 --> 00:12:23,320 Qualunque delusione o dolore 198 00:12:23,400 --> 00:12:24,760 tu dia ai tuoi genitori, 199 00:12:25,440 --> 00:12:26,920 loro ti perdonano. 200 00:12:27,800 --> 00:12:31,600 Quindi al diavolo chi obbedisce e fa dei sacrifici. 201 00:12:33,760 --> 00:12:35,000 Nadia, io non torno. 202 00:12:35,520 --> 00:12:37,640 È vero, tu lavori al negozio, 203 00:12:37,720 --> 00:12:39,120 ma vieni a scuola 204 00:12:39,200 --> 00:12:41,080 e prima non avevi una vita sociale. 205 00:12:41,680 --> 00:12:43,280 Qual è il tuo sacrificio? 206 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Non lo so, forse Omar è un po' drammatico. 207 00:12:57,520 --> 00:12:59,360 È preoccupato per me. 208 00:13:02,440 --> 00:13:03,760 Ha motivo di esserlo? 209 00:13:06,720 --> 00:13:08,000 Non lo so, Samu. 210 00:13:09,240 --> 00:13:11,200 Mia madre è strana ultimamente. 211 00:13:11,760 --> 00:13:13,960 Se non rispondo al telefono, mi fa il terzo grado. 212 00:13:14,040 --> 00:13:16,480 L'autista mi segue ovunque ed è armato. 213 00:13:17,320 --> 00:13:19,320 Sembra temere che qualcuno mi faccia del male. 214 00:13:22,560 --> 00:13:24,920 Devo dirle che domani non farai la consegna? 215 00:13:26,000 --> 00:13:27,040 No. 216 00:13:28,520 --> 00:13:30,040 Ma dille che sarà l'ultima. 217 00:13:50,360 --> 00:13:51,200 - Sveglia! - Che c'è? 218 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Svegliati. 219 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Ora... 220 00:13:56,760 --> 00:13:57,640 Che succede? 221 00:13:57,720 --> 00:13:59,880 Ehi! E tuo padre? 222 00:13:59,960 --> 00:14:02,440 Gli ho detto che avrei studiato con gli amici. 223 00:14:04,480 --> 00:14:06,080 Ma non si cazzeggia. Si studia. 224 00:14:06,160 --> 00:14:07,320 Ordina delle birre. 225 00:14:07,400 --> 00:14:08,480 - Sicuro? - Sì. 226 00:14:08,560 --> 00:14:10,600 Pablo! Tre birre, per favore. 227 00:14:16,720 --> 00:14:20,640 L'ultima volta Samuel è stato visto alla serata di beneficenza. 228 00:14:20,720 --> 00:14:21,880 Gli hai parlato? 229 00:14:23,600 --> 00:14:25,000 È tutta colpa sua. 230 00:14:27,120 --> 00:14:29,000 E delle sue indagini di merda. 231 00:14:31,440 --> 00:14:32,480 Lo sa, vero? 232 00:14:35,920 --> 00:14:37,360 Noi siamo solo ragazzi. 233 00:14:39,560 --> 00:14:43,040 Giochiamo a fare gli adulti, ma spesso non sappiamo cosa facciamo. 234 00:14:45,400 --> 00:14:49,240 Cadiamo perché sappiamo che un adulto ci tirerà su. 235 00:14:51,320 --> 00:14:53,640 Era lei l'adulta in questo caso. 236 00:14:56,160 --> 00:14:57,480 E ci ha traditi. 237 00:14:58,440 --> 00:15:01,440 Se avesse arrestato l'assassino, questo non sarebbe successo. 238 00:15:03,040 --> 00:15:05,080 Ha rovinato la vita a tutti noi. 239 00:15:05,680 --> 00:15:06,720 A tutti noi! 240 00:15:06,800 --> 00:15:09,560 Siamo tutti omofobi. Veniamo cresciuti così. 241 00:15:09,640 --> 00:15:10,800 Ma Guzmán lo è un po' di più. 242 00:15:11,600 --> 00:15:12,920 Cosa? Sentite. 243 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Ho solo detto che sapendolo 244 00:15:14,720 --> 00:15:16,720 avrei cambiato le lenzuola, stronzi. 245 00:15:16,800 --> 00:15:19,960 - Chi ha detto che siamo venuti nel letto? - Non siamo così schifosi. 246 00:15:20,520 --> 00:15:21,480 In realtà, sì. 247 00:15:21,560 --> 00:15:25,440 Siamo venuti nel bicchiere che tieni sul comodino per bere la notte. 248 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 Molto divertenti! Siamo pari. 249 00:15:28,480 --> 00:15:30,280 Sapeste cos'ho fatto a casa vostra! 250 00:15:30,360 --> 00:15:32,080 - Davvero? - Cosa? 251 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 Niente. 252 00:15:33,800 --> 00:15:35,680 Ma d'ora in poi attenti. 253 00:15:35,760 --> 00:15:36,760 Ok. 254 00:15:41,680 --> 00:15:43,200 Mi è mancato tutto questo. 255 00:15:48,320 --> 00:15:50,840 Se quel bastardo riprova a sputtanarti, lo picchio. 256 00:15:50,920 --> 00:15:52,040 Chi? 257 00:15:53,960 --> 00:15:56,280 - Samuel. - Cos'ha detto? 258 00:15:57,120 --> 00:15:59,320 - Niente. Stronzate. - Dai, diccelo. 259 00:15:59,400 --> 00:16:00,960 - Sicuro? - Sì. 260 00:16:02,760 --> 00:16:04,160 Come posso dirtelo? 261 00:16:07,400 --> 00:16:08,720 Dice che hai ucciso mia sorella. 262 00:16:16,160 --> 00:16:17,400 Davvero? 263 00:16:17,480 --> 00:16:20,120 Non poteva inventarsi qualcos'altro? 264 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 Non scherzava. Lo stronzo ne è convinto. 265 00:16:22,280 --> 00:16:23,400 Porca puttana. 266 00:16:44,360 --> 00:16:45,600 Cosa vuoi? 267 00:16:54,160 --> 00:16:55,200 Capisco. 268 00:16:55,280 --> 00:16:57,520 - Dammi il tuo telefono. - Perché? 269 00:16:57,600 --> 00:16:59,680 Così saprò che non mi registri. 270 00:16:59,760 --> 00:17:02,080 Non importa. Anche se confessassi 271 00:17:02,160 --> 00:17:04,080 di aver ucciso tu Marina, 272 00:17:04,160 --> 00:17:05,840 direbbero la stessa puttanata. 273 00:17:07,240 --> 00:17:08,360 Non rientri nel profilo. 274 00:17:08,440 --> 00:17:12,160 Se non te ne fossi accorto, il mondo funziona così, imbecille. 275 00:17:14,760 --> 00:17:15,920 Perché sei così arrabbiata? 276 00:17:16,560 --> 00:17:18,840 - Mi hai ingannata. - Tu l'hai fatto dall'inizio. 277 00:17:18,920 --> 00:17:20,040 - E non mi odi? - No. 278 00:17:21,800 --> 00:17:24,040 - Comunque è finita. Hai vinto. Brava. - No. 279 00:17:24,760 --> 00:17:26,960 - Abbiamo perso entrambi. - Tu cos'hai perso? 280 00:17:27,040 --> 00:17:28,400 Te. 281 00:17:43,040 --> 00:17:45,720 Mi ero quasi convinta che poteva esserci qualcosa tra noi. 282 00:17:47,000 --> 00:17:48,200 Qualcosa di reale. 283 00:17:50,960 --> 00:17:52,920 Che ci saremmo fidati l'uno dell'altra 284 00:17:53,000 --> 00:17:54,800 e che saremmo usciti come tutti, 285 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 senza doverci nascondere ogni volta. 286 00:17:59,600 --> 00:18:01,760 E qualche volta saremmo rimasti qui 287 00:18:02,640 --> 00:18:04,640 e tu mi avresti preparato i tuoi maccheroni. 288 00:18:04,720 --> 00:18:06,600 Che tra parentesi fanno schifo. 289 00:18:09,280 --> 00:18:10,480 Non lo so... 290 00:18:11,840 --> 00:18:15,520 Per un attimo ho pensato che avremmo potuto dimenticare tutto 291 00:18:19,440 --> 00:18:20,960 e che avremmo avuto un futuro. 292 00:18:24,040 --> 00:18:25,440 Che stupida, eh? 293 00:19:10,000 --> 00:19:12,600 Buonasera. Come stai? 294 00:19:12,680 --> 00:19:14,160 Buonasera. 295 00:19:14,240 --> 00:19:16,160 Davvero fingerai di stare con Guzmán 296 00:19:16,240 --> 00:19:17,960 dopo quanto è successo con Nadia? 297 00:19:18,760 --> 00:19:20,960 Hai detto bene. "È successo." 298 00:19:21,680 --> 00:19:24,440 Puoi andare in vacanza in un luogo esotico, 299 00:19:24,520 --> 00:19:26,240 ma alla fine torni a casa. 300 00:19:26,320 --> 00:19:27,200 Certo. 301 00:19:27,280 --> 00:19:31,120 E io e Guzmán saremo sempre io e Guzmán. 302 00:19:31,200 --> 00:19:32,280 Buonanotte. 303 00:19:41,640 --> 00:19:42,960 Almeno mettilo silenzioso. 304 00:19:43,600 --> 00:19:44,880 Omar sta dormendo. 305 00:19:45,440 --> 00:19:47,400 Poverino. È tornato un'ora fa. 306 00:19:50,720 --> 00:19:55,440 Mamma, oggi non vado a scuola. Ho un brutto mal di testa. 307 00:19:55,520 --> 00:19:56,840 Non risponde. 308 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Polo. 309 00:20:02,360 --> 00:20:04,320 - Sai qualcosa di Ander? - Cosa? 310 00:20:04,400 --> 00:20:06,600 - Sai qualcosa di Ander? - No. 311 00:20:07,760 --> 00:20:08,840 Magnifico. 312 00:20:10,600 --> 00:20:13,320 - Davvero? Ambasciatrice? - Sì. 313 00:20:13,400 --> 00:20:14,240 Io? 314 00:20:14,320 --> 00:20:16,400 Anche loro concordano. 315 00:20:16,480 --> 00:20:18,560 Stai facendo tanto e te lo meriti. 316 00:20:18,640 --> 00:20:20,560 Ok, ma lo meriti di più tu. 317 00:20:20,640 --> 00:20:22,120 Io sotto i riflettori... 318 00:20:22,200 --> 00:20:24,640 - Non sono brava a parlare in pubblico. - Dai! 319 00:20:24,720 --> 00:20:26,280 Tu sei bravissima. 320 00:20:26,760 --> 00:20:30,440 Terrai un discorso, un'intervista e poserai per qualche foto. 321 00:20:31,240 --> 00:20:32,520 Non ti dispiace, vero? 322 00:20:32,600 --> 00:20:34,160 È la mia vita. 323 00:20:34,240 --> 00:20:36,120 Ma certo! Il fatto è che 324 00:20:36,840 --> 00:20:39,720 non voglio toglierti i tuoi meriti. 325 00:20:39,800 --> 00:20:42,280 - Hai organizzato tu la cosa... - Tranquilla. 326 00:20:42,360 --> 00:20:44,840 Sicura di non voler avvertire tua madre? 327 00:20:45,440 --> 00:20:48,640 Sicurissima. Ora devo finire questo compito. 328 00:20:48,720 --> 00:20:50,440 - Ci vediamo dopo. - Ok. 329 00:20:51,880 --> 00:20:54,000 Mi serve un grosso favore. 330 00:20:54,080 --> 00:20:58,040 Per fare una sorpresa alla mia amica Caye, mi serve il numero di sua madre. 331 00:20:58,600 --> 00:20:59,720 Può aiutarmi? 332 00:21:00,760 --> 00:21:03,640 Ha degli occhiali splendidi! Davvero belli. 333 00:21:03,720 --> 00:21:05,520 - Grazie. - Le stanno benissimo. 334 00:21:06,320 --> 00:21:07,160 Il numero. 335 00:21:53,840 --> 00:21:54,720 Cazzo... 336 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 Ne vuoi un po'? 337 00:22:20,520 --> 00:22:22,040 È più buona dell'altra volta? 338 00:22:23,600 --> 00:22:24,480 Non ci voleva molto. 339 00:22:25,560 --> 00:22:26,880 La prossima volta sarà ottima. 340 00:22:32,400 --> 00:22:34,640 Va eliminato il determinante della matrice. 341 00:22:34,720 --> 00:22:37,120 - Nadia... - Ma se la matrice non è quadrata... 342 00:22:37,200 --> 00:22:38,440 - Nadia. - Che c'è? 343 00:22:39,400 --> 00:22:40,280 Sono qui. 344 00:22:40,840 --> 00:22:41,680 Ciao. 345 00:22:42,520 --> 00:22:43,480 Ti faccio così schifo? 346 00:22:44,160 --> 00:22:45,800 La domanda rientra nell'esame? 347 00:22:46,400 --> 00:22:48,120 Non riesci neanche a guardarmi. 348 00:22:49,240 --> 00:22:52,640 Ma accetti di darmi ripetizioni se ti pago. 349 00:22:53,400 --> 00:22:55,600 Forse la tua moralità ha un prezzo. 350 00:22:55,680 --> 00:22:57,360 Però sono io lo schifoso. 351 00:23:04,840 --> 00:23:06,360 Lu è sempre stata dalla mia parte. 352 00:23:08,080 --> 00:23:09,520 Lei è tutto per me. 353 00:23:11,760 --> 00:23:14,760 - E lei prova... - Dobbiamo studiare, Valerio. 354 00:23:14,840 --> 00:23:16,800 Non voglio sapere altro, ok? 355 00:23:18,000 --> 00:23:19,560 Cazzo, Ander! 356 00:23:34,280 --> 00:23:36,560 Non puoi incolpare qualcuno per i suoi sentimenti. 357 00:23:44,360 --> 00:23:46,720 Torno subito. Continua a studiare. 358 00:23:48,440 --> 00:23:49,280 Certo. 359 00:23:52,440 --> 00:23:54,560 Ciao, Guzmán. Va tutto bene? 360 00:23:54,640 --> 00:23:55,920 - Cristo... - Che c'è? 361 00:23:56,000 --> 00:23:56,920 Nadia, basta 362 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 con la storia che sei mia amica. 363 00:23:59,080 --> 00:24:01,160 Come se non fosse successo nulla. 364 00:24:01,240 --> 00:24:02,720 - Cosa? - Basta prendermi in giro. 365 00:24:02,800 --> 00:24:03,640 Non ti prendo in giro. 366 00:24:03,720 --> 00:24:06,240 Allora fallo in un altro momento. Devo allenarmi. 367 00:24:06,320 --> 00:24:09,040 Hai ragione. Ho usato una scusa. 368 00:24:09,120 --> 00:24:11,000 - Ecco... - Volevo parlarti. 369 00:24:11,080 --> 00:24:12,800 - Ok. - Guzmán! 370 00:24:12,880 --> 00:24:14,400 Devo andare a cambiarmi. 371 00:24:23,080 --> 00:24:26,160 Guarda dove sono finita perché tu mi prenda sul serio. 372 00:24:26,240 --> 00:24:27,760 Morirei se entrasse qualcuno. 373 00:24:27,840 --> 00:24:29,160 Bene, ti ascolto. 374 00:24:29,960 --> 00:24:32,600 So che tra noi ci sono stati alti e bassi. 375 00:24:32,680 --> 00:24:33,960 Questo vale per te. 376 00:24:34,520 --> 00:24:36,680 Tu invece hai sempre avuto certezze? 377 00:24:39,480 --> 00:24:40,600 Che stai facendo? 378 00:24:40,680 --> 00:24:42,520 Tu apri il tuo cuore e io la camicia. 379 00:24:45,560 --> 00:24:46,840 Smettila o mi deconcentri. 380 00:24:47,400 --> 00:24:48,760 Hai già visto tutto. 381 00:24:51,000 --> 00:24:51,840 Bene... 382 00:24:52,600 --> 00:24:55,240 Eri agli alti e bassi. Continua. 383 00:24:57,800 --> 00:24:58,960 Nadia... 384 00:24:59,040 --> 00:25:02,720 Se io non ti ho convinta lasciando Lu e venendo al tuo negozio, 385 00:25:02,800 --> 00:25:05,320 tu cos'hai fatto per dimostrarti convinta? 386 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 A parte venire qui... 387 00:25:09,640 --> 00:25:10,520 Ci sto provando. 388 00:25:10,600 --> 00:25:12,240 Impegnati di più. 389 00:25:31,720 --> 00:25:32,560 Cazzo... 390 00:25:38,400 --> 00:25:41,520 Nadia, non è un buon posto dove fare sesso. 391 00:25:41,600 --> 00:25:43,120 Ad alcuni piace guardare. 392 00:26:05,360 --> 00:26:07,160 - Ciao. - Ciao. 393 00:26:07,240 --> 00:26:08,840 - Tutto bene? - Sì. 394 00:26:52,720 --> 00:26:54,280 Che c'è? Che succede? 395 00:26:54,880 --> 00:26:57,560 No, conosco questo silenzio. 396 00:26:58,120 --> 00:27:00,040 Di solito precede la tua fuga. 397 00:27:01,560 --> 00:27:02,400 No. 398 00:27:03,160 --> 00:27:04,160 Non questa volta. 399 00:27:05,280 --> 00:27:06,120 Ne sei sicura? 400 00:27:08,400 --> 00:27:09,240 Sì. 401 00:27:11,280 --> 00:27:12,240 E la tua famiglia? 402 00:27:14,800 --> 00:27:16,560 Rispetto alle azioni dei miei fratelli, 403 00:27:17,640 --> 00:27:20,400 stare con un cristiano non è così grave. 404 00:27:22,320 --> 00:27:23,440 È vero. 405 00:27:29,120 --> 00:27:32,480 Dopo ieri sera sto malissimo. Tu no? 406 00:27:32,560 --> 00:27:34,600 Guzmán non ha creduto a Samuel. 407 00:27:40,520 --> 00:27:42,800 Cambierà opinione solo se tu... 408 00:27:42,880 --> 00:27:43,760 Se io cosa? 409 00:27:43,840 --> 00:27:46,680 Mi sentirò di merda ogni secondo che passa? 410 00:27:46,760 --> 00:27:48,600 - Ti chiedo solo... - Non posso. 411 00:27:49,160 --> 00:27:51,240 Non posso mentirgli così. 412 00:27:53,400 --> 00:27:54,560 Allora digli la verità. 413 00:27:55,320 --> 00:27:56,560 Digli la verità. 414 00:27:56,640 --> 00:27:58,000 Ma sai qual è la verità? 415 00:27:58,080 --> 00:28:00,160 Gli stai mentendo da mesi. 416 00:28:00,960 --> 00:28:02,480 Credi che ti perdonerà? 417 00:28:03,920 --> 00:28:05,600 Per lui sarai come morto. 418 00:28:05,680 --> 00:28:09,800 Io finirò in galera e Guzmán resterà senza amici. 419 00:28:19,120 --> 00:28:20,080 E per cosa? 420 00:28:21,880 --> 00:28:23,800 Perché tu possa pulirti la coscienza? 421 00:28:25,560 --> 00:28:28,000 Perché al fratello di Samuel non servirà. 422 00:28:28,080 --> 00:28:30,560 Ora starà bevendo piña colada ai Caraibi. 423 00:28:38,360 --> 00:28:39,640 Ander, guardami. 424 00:28:40,680 --> 00:28:41,600 Resisti. 425 00:28:42,320 --> 00:28:44,400 Resisti ancora un po'. Solo un po'. 426 00:28:45,920 --> 00:28:46,960 Passerà tutto. 427 00:28:48,400 --> 00:28:50,080 E le cose torneranno come prima. 428 00:28:50,880 --> 00:28:53,040 È ciò che Guzmán vuole da mesi. 429 00:28:53,120 --> 00:28:54,800 Che tutto torni come prima. 430 00:29:18,000 --> 00:29:18,840 Salve. 431 00:29:21,200 --> 00:29:22,040 Il pacco è lì. 432 00:29:23,640 --> 00:29:25,280 Grazie, splendore. 433 00:29:30,640 --> 00:29:31,680 A proposito, 434 00:29:32,840 --> 00:29:34,240 Rebeca mi ha detto tutto. 435 00:29:35,760 --> 00:29:39,000 Se volevi smettere per ciò che ha detto quel ragazzo in discoteca, 436 00:29:39,080 --> 00:29:40,760 non devi preoccuparti. 437 00:29:44,520 --> 00:29:45,840 Gli ho già parlato. 438 00:29:54,760 --> 00:29:55,840 Le lascio sul bancone. 439 00:29:58,080 --> 00:30:01,680 Ehi, dov'è Marcos? Sto facendo tutto io. 440 00:30:01,760 --> 00:30:03,000 Non hai saputo? 441 00:30:03,080 --> 00:30:04,640 No. Cosa? 442 00:30:08,840 --> 00:30:10,240 L'hanno pestato. 443 00:30:10,320 --> 00:30:13,040 Non si sa chi è stato, lui è privo di sensi in ospedale. 444 00:30:13,120 --> 00:30:16,320 Cazzo. È stata Sandra. O qualcuno che lavora per lei. 445 00:30:16,400 --> 00:30:19,880 Porca puttana, Samuel. E se i suoi amici si vendicassero? 446 00:30:19,960 --> 00:30:21,600 Quella gente sa dove vivi. 447 00:30:21,680 --> 00:30:22,720 Ti richiamo dopo. 448 00:30:23,240 --> 00:30:24,080 Cazzo! 449 00:30:26,680 --> 00:30:29,440 Avanti, rispondi. Rispondi, porca puttana! 450 00:30:29,520 --> 00:30:31,440 Il numero da lei chiamato... 451 00:30:31,520 --> 00:30:32,360 Cazzo! 452 00:30:45,080 --> 00:30:46,760 Mamma! 453 00:30:46,840 --> 00:30:47,960 - Che succede? - Cazzo... 454 00:30:49,720 --> 00:30:51,040 Perché non rispondi al telefono? 455 00:30:51,120 --> 00:30:52,840 Scusa, non ho sentito... 456 00:30:52,920 --> 00:30:55,240 Avrai chiamato mentre parlavo con la polizia. 457 00:30:55,320 --> 00:30:59,320 Hanno suonato il campanello dicendo di dover consegnare la posta, 458 00:30:59,400 --> 00:31:02,920 ma quando ho guardato fuori dalla finestra ho visto dei tizi 459 00:31:03,000 --> 00:31:05,560 che sembravano più delinquenti che postini. 460 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 Chiaramente non ho aperto, 461 00:31:06,840 --> 00:31:10,560 ma ho dovuto minacciarli di chiamare la polizia perché andassero via. 462 00:31:11,760 --> 00:31:14,680 Saranno venuti per tuo fratello. 463 00:31:15,360 --> 00:31:18,400 Ci rovina la vita anche da migliaia di km di distanza. 464 00:31:19,080 --> 00:31:20,000 Com'è andata oggi? 465 00:31:23,600 --> 00:31:24,520 Samuel? 466 00:31:25,560 --> 00:31:27,360 Samuel, sto parlando con te! 467 00:31:38,440 --> 00:31:40,120 - Torno dopo. - Dopo? 468 00:31:40,200 --> 00:31:41,160 Torno dopo! 469 00:31:43,080 --> 00:31:44,040 Magnifico. 470 00:31:48,680 --> 00:31:49,640 Grazie. 471 00:31:55,560 --> 00:31:58,880 Terrà un discorso più tardi, ma lascialo al centro 472 00:31:58,960 --> 00:32:01,040 e di' al DJ di mettere musica soft. 473 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 - Ok. Glielo dico subito. - Bene. Grazie. 474 00:32:06,760 --> 00:32:08,200 Tutto bene? 475 00:32:09,040 --> 00:32:10,120 Sì. 476 00:32:10,200 --> 00:32:12,000 Alla grande. 477 00:32:21,120 --> 00:32:23,800 Guzmán è tornato nella sua località esotica oggi. 478 00:32:23,880 --> 00:32:25,960 Forse vuole trasferirsi là per sempre. 479 00:32:49,440 --> 00:32:50,320 Papà... 480 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 Mi piace molto. 481 00:32:55,240 --> 00:32:56,480 Che cosa? 482 00:32:56,560 --> 00:32:57,400 L'hijab. 483 00:33:01,560 --> 00:33:02,720 Quando l'hai comprato? 484 00:33:08,440 --> 00:33:09,320 È un regalo. 485 00:33:09,400 --> 00:33:11,560 Davvero? Di chi? 486 00:33:17,080 --> 00:33:17,960 Un'amica. 487 00:33:20,800 --> 00:33:23,720 Vai in negozio. Tua madre deve preparare la cena. 488 00:33:33,680 --> 00:33:38,120 Dovresti venire a cena da noi. È da un po' che non ci vediamo. 489 00:33:39,040 --> 00:33:42,400 Lo so, il periodo degli esami è snervante. 490 00:33:42,480 --> 00:33:44,080 Sto studiando molto. 491 00:33:44,680 --> 00:33:46,240 Beh, ora è finito. 492 00:33:46,800 --> 00:33:49,680 Cosa farai a Natale? Vieni nelle Asturie! 493 00:33:49,760 --> 00:33:51,560 - Sì, vieni nelle Asturie. - Sì. 494 00:33:52,280 --> 00:33:54,440 Verrà la mia famiglia dal Messico. 495 00:33:54,520 --> 00:33:57,520 - Mio fratello e mio padre sono qui e... - Lu. 496 00:33:58,240 --> 00:33:59,720 - Vuoi da bere? - Certo, tesoro. 497 00:33:59,800 --> 00:34:01,760 - Sì? - Ti ringrazio. 498 00:34:03,720 --> 00:34:05,160 È sempre premuroso con me. 499 00:34:10,520 --> 00:34:12,560 - Ehi. Dov'eri finito? - Ehi. 500 00:34:12,640 --> 00:34:13,920 Mi dispiace. 501 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 Ho fatto avanti e indietro tra il letto e il bagno. 502 00:34:17,160 --> 00:34:18,040 Ora stai meglio? 503 00:34:19,040 --> 00:34:20,240 Molto meglio. 504 00:34:21,360 --> 00:34:22,320 Allora... 505 00:34:23,200 --> 00:34:24,760 Sono felice che tu sia qui. 506 00:34:26,680 --> 00:34:28,400 Come sta andando? 507 00:34:28,480 --> 00:34:29,880 - Oddio... - Che c'è? 508 00:34:29,960 --> 00:34:32,680 - È incredibile. - Sta andando bene? 509 00:34:32,760 --> 00:34:34,120 Come va? 510 00:34:34,200 --> 00:34:35,760 Come va la raccolta fondi? 511 00:34:35,840 --> 00:34:39,800 Meglio di quanto sperassi. 512 00:34:39,880 --> 00:34:41,800 Sta andando bene. Voi vi state divertendo? 513 00:34:41,880 --> 00:34:43,640 Sì. Ciò che fai è ammirevole. 514 00:34:43,720 --> 00:34:47,920 Non solo, è straordinario il modo in cui ha gestito... 515 00:34:55,280 --> 00:34:56,440 Pronto? 516 00:34:56,520 --> 00:34:57,480 Sì? 517 00:34:57,560 --> 00:35:00,640 Salve, stamattina ho ricevuto una chiamata da questo numero. 518 00:35:02,720 --> 00:35:04,720 Sì? Non saprei. Con chi parlo? 519 00:35:04,800 --> 00:35:05,640 Victoria. 520 00:35:06,440 --> 00:35:08,240 Faccio pulizie. 521 00:35:08,320 --> 00:35:10,240 Forse le hanno dato il mio numero 522 00:35:10,320 --> 00:35:13,600 perché le serviva qualcuno che le pulisse casa... 523 00:35:13,680 --> 00:35:14,600 Cosa? 524 00:35:20,360 --> 00:35:22,280 È la madre di Cayetana? 525 00:35:41,600 --> 00:35:44,920 Lu! Cazzo. Che succede? Hai visto un fantasma? 526 00:35:45,560 --> 00:35:46,560 Vieni con me. 527 00:35:48,640 --> 00:35:51,080 Come ho fatto a non capire? 528 00:35:51,760 --> 00:35:55,000 Ha migliaia di follower su Instagram! Come... 529 00:35:55,080 --> 00:35:57,200 Il Burberry dell'altro giorno era falso? 530 00:35:57,280 --> 00:35:58,800 Li avrà comprati. 531 00:35:58,880 --> 00:36:02,120 Con che soldi? Sua madre fa le pulizie, cazzo. 532 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 Porca puttana... 533 00:36:04,160 --> 00:36:05,120 Lu... 534 00:36:06,360 --> 00:36:09,880 Su che conto finiscono le donazioni degli invitati? 535 00:36:15,040 --> 00:36:17,680 Cristo. Porca puttana. 536 00:36:19,520 --> 00:36:21,480 Questa gente è qui per me. 537 00:36:22,400 --> 00:36:24,920 Non per lei. Ora le faccio vedere... 538 00:36:25,000 --> 00:36:26,400 - Brutta puttana. - Ferma. 539 00:36:26,480 --> 00:36:30,440 Ascolta. Niente scenate. Sarebbe uno scandalo non solo per lei. 540 00:36:30,520 --> 00:36:32,560 Calmati e aspetta che la festa finisca. 541 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 Domani cercherai un modo per far riavere alla gente i soldi. 542 00:36:36,840 --> 00:36:38,640 Pensa alle apparenze, ok? 543 00:36:41,440 --> 00:36:44,120 Era tanto che non ti preoccupavi per me. 544 00:36:46,800 --> 00:36:47,680 Andiamo. 545 00:36:49,920 --> 00:36:51,560 - Dove credi di andare? - Cazzo. 546 00:36:51,640 --> 00:36:52,800 Sono sulla lista. 547 00:36:53,840 --> 00:36:56,640 Non ci credo. L'hai invitato tu? 548 00:36:57,240 --> 00:36:58,320 Io? Perché? 549 00:36:58,920 --> 00:37:01,480 So cosa c'è tra voi, Carla. 550 00:37:01,560 --> 00:37:03,360 Mi credi davvero così ingenua? 551 00:37:03,440 --> 00:37:05,720 Non so, chiedilo alla tua amica Cayetana. 552 00:37:09,360 --> 00:37:13,560 - Non sei sulla lista. - Devo esserci. Conosco Cayetana Grajera. 553 00:37:14,080 --> 00:37:15,480 Cosa stai facendo? 554 00:37:15,560 --> 00:37:17,520 - Cosa ci fa lui qui? - Dimmelo tu. 555 00:37:17,600 --> 00:37:19,560 Mandalo via. Non lo sopporto più! 556 00:37:19,640 --> 00:37:21,600 Sapevi che ha parlato con Guzmán? 557 00:37:21,680 --> 00:37:23,040 E ora sospetta di noi! 558 00:37:23,120 --> 00:37:24,280 Cosa? 559 00:37:24,920 --> 00:37:25,800 Carla? 560 00:37:34,320 --> 00:37:35,960 - È con me. Tranquillo. - Cazzo! 561 00:37:36,040 --> 00:37:37,560 Cosa ci fai qui? Devi andartene. 562 00:37:37,640 --> 00:37:38,560 Dov'è Rebeca? 563 00:37:39,600 --> 00:37:41,080 Vattene. Te lo chiedo per favore. 564 00:37:41,160 --> 00:37:43,120 "Per favore?" Perché sei così preoccupata? 565 00:37:43,200 --> 00:37:44,040 Samuel... 566 00:38:20,600 --> 00:38:22,760 Tutto questo per dei bambini poveri? 567 00:38:22,840 --> 00:38:24,800 Sono io quello che rischia. 568 00:38:24,880 --> 00:38:27,280 E va bene, sì, gliel'ho detto. 569 00:38:27,360 --> 00:38:30,240 Volevo che mi giurasse che non ti sarebbe capitato nulla. 570 00:38:30,320 --> 00:38:32,280 Quel tizio è in ospedale per colpa tua. 571 00:38:32,360 --> 00:38:33,600 Guardi troppi film. 572 00:38:33,680 --> 00:38:36,520 Ora sei tu che non vedi cos'hai sotto il naso. 573 00:38:37,240 --> 00:38:40,200 Che mi importa se l'hanno picchiato? Forse lo meritava. 574 00:38:40,280 --> 00:38:41,560 Si vendicherà. 575 00:38:41,640 --> 00:38:45,280 E io non ho guardie del corpo, auto blindate o allarmi. 576 00:38:45,360 --> 00:38:47,600 Hai detto che non era un lavoro pericoloso! 577 00:38:47,680 --> 00:38:49,640 Se succederà qualcosa a me, mia madre o Omar... 578 00:38:49,720 --> 00:38:51,480 - Cosa? - Sarà colpa tua! 579 00:39:05,080 --> 00:39:08,280 Azucena, dov'è l'ispettrice? Devo parlarle. 580 00:39:08,360 --> 00:39:10,760 - Hanno arrestato qualcuno, Omar. - Chi? 581 00:39:16,920 --> 00:39:18,280 Polo, è fatta. 582 00:39:18,920 --> 00:39:20,960 Ho abbastanza soldi per tutto. 583 00:39:21,040 --> 00:39:22,280 È incredibile! 584 00:39:22,360 --> 00:39:23,480 Sono felice per te. 585 00:39:23,960 --> 00:39:25,160 - Molto felice. - Cayetana. 586 00:39:25,720 --> 00:39:27,600 Concludiamo la serata? 587 00:39:27,680 --> 00:39:29,200 È stato un successone. 588 00:39:29,280 --> 00:39:31,640 Non ce l'avrei fatta senza di te. Oddio! 589 00:39:31,720 --> 00:39:33,280 Smettila di ripeterlo. 590 00:39:33,360 --> 00:39:36,000 - Dico davvero. Ti adoro! - Chiedo scusa. 591 00:39:36,080 --> 00:39:37,800 Non dovevi tenere un discorso, Lu? 592 00:39:37,880 --> 00:39:39,040 - Solo se vuoi. - No... 593 00:39:39,120 --> 00:39:41,760 Avanti, l'hai promesso. Fallo per Cayetana. 594 00:39:41,840 --> 00:39:43,400 Non ho preparato niente. 595 00:39:45,600 --> 00:39:46,680 Ma sarà un piacere. 596 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 Salve a tutti. 597 00:40:05,240 --> 00:40:06,400 Buonasera. 598 00:40:08,200 --> 00:40:09,560 Beh... 599 00:40:09,640 --> 00:40:12,400 Grazie mille di essere venuti. 600 00:40:12,480 --> 00:40:15,440 E per la vostra generosità. 601 00:40:16,040 --> 00:40:20,280 È difficile credere che ci sia ancora della brava gente di cui fidarsi. 602 00:40:22,280 --> 00:40:25,240 Voglio ringraziare in particolare una donna fantastica. 603 00:40:25,320 --> 00:40:28,160 Un'amica generosa e davvero speciale. 604 00:40:29,040 --> 00:40:31,120 Cayetana. Un bell'applauso, signori. 605 00:40:31,200 --> 00:40:34,120 No, non è il caso. 606 00:40:35,040 --> 00:40:36,360 Grazie. 607 00:40:40,600 --> 00:40:42,040 E una stronza bugiarda. 608 00:40:48,920 --> 00:40:50,960 L'ONG non esiste, vero? 609 00:40:53,640 --> 00:40:58,680 Dev'essere finta come le tue storie sui viaggi intorno al mondo... 610 00:40:59,640 --> 00:41:00,520 Casa tua. 611 00:41:02,080 --> 00:41:03,240 La tua amicizia. 612 00:41:05,640 --> 00:41:07,880 L'abito di Ralph Lauren. Chissà a chi l'hai rubato. 613 00:41:07,960 --> 00:41:09,680 - Lu, ti prego... - E i follower su Instagram. 614 00:41:11,120 --> 00:41:12,960 Tutta la tua vita è una bugia. 615 00:41:15,800 --> 00:41:19,680 Sì, Cayetana è la figlia di una donna delle pulizie. 616 00:41:23,240 --> 00:41:24,720 Io le avevo creduto. 617 00:41:25,680 --> 00:41:26,520 Complimenti. 618 00:41:28,160 --> 00:41:29,400 Incredibile. 619 00:41:29,480 --> 00:41:31,160 Era tutta una bugia. 620 00:41:31,240 --> 00:41:35,640 Tranquilli, farò in modo che vi restituisca tutti i soldi. 621 00:41:38,160 --> 00:41:42,720 Che serata. Sono stufa. Stufa di fingere. 622 00:41:43,320 --> 00:41:46,080 Ho fatto falsi sorrisi tutta la sera 623 00:41:47,360 --> 00:41:49,840 fingendo che andasse tutto bene. 624 00:41:52,360 --> 00:41:54,240 Ma non è così. 625 00:41:57,840 --> 00:41:59,760 Soprattutto con Guzmán. 626 00:42:04,800 --> 00:42:06,680 Tra noi è finita. 627 00:42:10,840 --> 00:42:13,080 Mi dispiace, Laura. Ci ho provato. 628 00:42:15,840 --> 00:42:17,160 Ma non ha funzionato. 629 00:42:18,720 --> 00:42:20,160 Era troppo difficile. 630 00:42:21,040 --> 00:42:25,680 Perché il tuo dolce figliolo mi ha tradita con una beduina. 631 00:42:28,200 --> 00:42:30,320 Già, mi ha tradito. Incredibile, eh? 632 00:42:32,360 --> 00:42:35,760 Non so come io ci riesca, ma chiunque io cerchi di aiutare 633 00:42:36,520 --> 00:42:40,720 finisce col tradirmi e deludermi. Dico bene, Carla? 634 00:42:44,600 --> 00:42:46,160 Ma ora basta. 635 00:42:48,280 --> 00:42:50,400 Vi sbagliate se credete 636 00:42:51,400 --> 00:42:56,240 di potermi prendere per scema e farla franca. 637 00:42:57,720 --> 00:42:58,960 Non succederà. 638 00:42:59,960 --> 00:43:01,520 Ora voglio brindare 639 00:43:02,120 --> 00:43:04,000 a questa splendida serata. 640 00:43:08,000 --> 00:43:09,480 E Carla si scopa Samuel. 641 00:43:09,560 --> 00:43:10,440 Cosa? 642 00:43:17,560 --> 00:43:18,400 Cin cin. 643 00:43:46,240 --> 00:43:49,520 Non fare tardi. Vai a dormire. 644 00:43:53,840 --> 00:43:54,720 Papà... 645 00:43:56,360 --> 00:43:57,480 Sì, tesoro? 646 00:43:59,000 --> 00:44:00,640 Prima non ti ho detto la verità. 647 00:44:00,720 --> 00:44:01,560 Cosa? 648 00:44:02,280 --> 00:44:03,200 Sull'hijab. 649 00:44:03,680 --> 00:44:05,480 Non me l'ha regalato un'amica. 650 00:44:06,640 --> 00:44:08,520 E voglio essere sincera con te. 651 00:44:08,600 --> 00:44:11,920 Non voglio nasconderti nulla né voglio nascondermi. 652 00:44:13,760 --> 00:44:15,120 Di cosa stai parlando? 653 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 L'hijab... 654 00:44:18,400 --> 00:44:21,520 Ciao, tesoro. Sono Lu. Forse questo può interessarti. 655 00:44:23,040 --> 00:44:24,240 Che succede, Nadia? 656 00:44:26,120 --> 00:44:27,360 Niente, papà. 657 00:44:28,000 --> 00:44:28,880 Buonanotte. 658 00:44:30,920 --> 00:44:32,120 Come "niente"? 659 00:44:37,880 --> 00:44:39,560 Non fare tardi. Vai a dormire. 660 00:44:46,160 --> 00:44:48,280 Ora è online. 661 00:44:48,360 --> 00:44:52,040 Tutta la scuola l'avrà visto. 662 00:45:00,840 --> 00:45:01,800 Te ne vai? 663 00:45:04,960 --> 00:45:06,600 Sì, non c'è più molto da fare, qui. 664 00:45:08,640 --> 00:45:10,280 Mi dispiace. Che disastro. 665 00:45:10,360 --> 00:45:13,360 Tranquillo. Sapevo che sarebbe successo. 666 00:45:15,560 --> 00:45:18,360 La verità alla fine viene sempre a galla, no? 667 00:45:21,240 --> 00:45:22,080 Andiamo. 668 00:45:24,480 --> 00:45:25,440 Ander. 669 00:45:29,160 --> 00:45:30,040 Cosa? 670 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 Guardami negli occhi. 671 00:45:34,680 --> 00:45:35,560 Che c'è? 672 00:45:38,120 --> 00:45:39,680 Polo ha ucciso Marina? 673 00:45:47,120 --> 00:45:48,160 Ma che dici? 674 00:45:48,240 --> 00:45:53,480 Ander, per l'amor di Dio, guardami negli occhi e rispondi. 675 00:45:59,800 --> 00:46:01,360 Polo ha ucciso Marina? 676 00:46:07,720 --> 00:46:08,640 No. 677 00:46:09,320 --> 00:46:10,320 Certo che no. 678 00:46:16,360 --> 00:46:17,320 Meno male, cazzo. 679 00:46:18,040 --> 00:46:19,160 Mi dispiace. 680 00:46:19,960 --> 00:46:21,400 Porca puttana... 681 00:46:22,240 --> 00:46:24,320 Scusa. Non prendermi per pazzo. 682 00:46:24,800 --> 00:46:29,360 Non riuscivo a togliermelo dalla testa. Dovevo chiedertelo. Non ce la facevo più. 683 00:46:37,040 --> 00:46:38,720 Ti prego, non dirlo a Polo. 684 00:46:40,680 --> 00:46:41,960 Posso fidarmi di te? 685 00:46:46,200 --> 00:46:47,080 Certo. 686 00:46:55,840 --> 00:46:56,880 Beh... 687 00:49:55,000 --> 00:49:56,040 Rispondi... 688 00:49:59,320 --> 00:50:00,960 Samuel, rispondi. 689 00:50:05,920 --> 00:50:07,200 Cazzo. 690 00:52:00,680 --> 00:52:02,680 Sottotitoli: Sara Raffo