1
00:00:07,320 --> 00:00:08,680
Se continui a indagare,
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,280
finirai come Christian.
3
00:00:16,240 --> 00:00:19,520
Samuel, questo non cambia
il corso di un'indagine.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,440
Avete arrestato mio fratello
per molto meno.
5
00:00:22,520 --> 00:00:24,400
- Rientrava nel profilo.
- Cosa?
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,560
Di una persona capace di un reato simile.
7
00:00:26,640 --> 00:00:29,360
- Era recidivo, violento...
- Ma non un assassino.
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,600
- E ora è latitante.
- È scomparso.
9
00:00:31,680 --> 00:00:33,360
Noi crediamo che sia fuggito
10
00:00:33,440 --> 00:00:36,040
ed è stato emesso un mandato d'arresto.
11
00:00:36,120 --> 00:00:37,600
Capisci la differenza?
12
00:00:42,920 --> 00:00:44,200
Samuel, torna a casa.
13
00:00:45,120 --> 00:00:46,240
Studia.
14
00:00:49,640 --> 00:00:50,800
Non cacciarti nei guai.
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,560
Dimentica il passato
e concentrati sul futuro.
16
00:00:57,160 --> 00:00:59,920
SCOMPARSO DA 84 ORE
17
00:01:03,880 --> 00:01:04,880
Mi dica.
18
00:01:06,800 --> 00:01:09,640
Ieri qualcuno ha chiamato la linea diretta
19
00:01:09,720 --> 00:01:11,320
per fornire informazioni su Samuel
20
00:01:11,400 --> 00:01:15,360
e, dopo aver taciuto per 30 secondi,
ha riattaccato.
21
00:01:16,480 --> 00:01:17,600
E?
22
00:01:17,680 --> 00:01:21,600
Abbiamo rintracciato la telefonata
ed è stato un amico di Samuel.
23
00:01:22,760 --> 00:01:23,760
Chi?
24
00:01:50,240 --> 00:01:53,640
Ci serve altro ghiaccio. A te serve altro?
25
00:01:56,160 --> 00:01:57,320
No.
26
00:01:59,200 --> 00:02:01,840
Senti, sei amico del tipo
che gira in bici? Samu?
27
00:02:01,920 --> 00:02:04,280
Quello che vive
nella piazza con la scalinata?
28
00:02:04,360 --> 00:02:05,520
Perché?
29
00:02:06,040 --> 00:02:08,720
Dovresti avvertirlo di fare attenzione.
30
00:02:08,800 --> 00:02:10,560
È entrato nel giro sbagliato.
31
00:02:10,640 --> 00:02:13,840
Stronzate. Continua a lavorare.
Abbiamo molto da fare.
32
00:02:14,560 --> 00:02:17,520
Ricorda che ti ho avvertito.
Non venire da me a piangere.
33
00:02:44,800 --> 00:02:46,720
La polizia non ha tempo per le tue storie.
34
00:02:46,800 --> 00:02:48,440
- Non sono storie.
- Ma non ti credono.
35
00:02:48,520 --> 00:02:50,040
- E neanch'io.
- No.
36
00:02:50,120 --> 00:02:51,280
Tu non vuoi credermi
37
00:02:51,360 --> 00:02:53,680
perché temi che i tuoi amici siano nemici
38
00:02:53,760 --> 00:02:55,960
e che io sia il solo
che ti dice la verità.
39
00:02:56,040 --> 00:02:57,480
Smettila...
40
00:03:03,800 --> 00:03:05,320
Smettila di gettare merda.
41
00:03:18,200 --> 00:03:19,360
Ciao, tesoro!
42
00:03:19,440 --> 00:03:21,880
- Ciao! Scusa.
- Figurati. Hai un attimo?
43
00:03:21,960 --> 00:03:25,120
- Certo.
- Volevo parlarti di una cosa.
44
00:03:25,200 --> 00:03:30,080
Una nuova ONG è giunta in Spagna,
si chiama Smile 4 the Child,
45
00:03:30,160 --> 00:03:31,760
e mi vogliono come ambasciatrice.
46
00:03:31,840 --> 00:03:32,800
- Davvero?
- Sì.
47
00:03:32,880 --> 00:03:34,160
- È grandioso.
- No.
48
00:03:34,240 --> 00:03:39,000
Aiutano i bambini bisognosi
nei Paesi in via di sviluppo.
49
00:03:39,080 --> 00:03:40,600
- Sono fantastici.
- Bene.
50
00:03:40,680 --> 00:03:43,760
E vorrei organizzare un piccolo evento.
51
00:03:43,840 --> 00:03:46,640
Una cena di beneficenza
con una decina di invitati.
52
00:03:46,720 --> 00:03:50,560
- Ok.
- Ma io conosco ancora poca gente, qui.
53
00:03:50,640 --> 00:03:52,320
E ti serve il mio aiuto, eh?
54
00:03:52,400 --> 00:03:54,280
- Sì.
- E sai che ti aiuterò.
55
00:03:54,920 --> 00:03:56,640
Grazie, tesoro. Sei grande.
56
00:03:56,720 --> 00:03:58,840
Lo so! Anche tu.
57
00:03:59,560 --> 00:04:02,520
- Faccio qualche telefonata e ti dico.
- Ok.
58
00:04:02,600 --> 00:04:04,200
- Grazie.
- Andrà tutto bene.
59
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
- Ciao.
- Ciao.
60
00:04:07,080 --> 00:04:10,040
Di' a Marcos da parte mia
che non dovete preoccuparvi.
61
00:04:10,120 --> 00:04:11,920
Non mi succederà nulla. Non conto niente.
62
00:04:12,760 --> 00:04:14,120
Sai quando nei film
63
00:04:14,200 --> 00:04:16,440
per spaventare qualcuno uccidono il cane?
64
00:04:16,520 --> 00:04:17,640
Tu sei il cane.
65
00:04:19,240 --> 00:04:20,760
Ho visto quella gente.
66
00:04:20,840 --> 00:04:23,080
Non vogliono
che qualcuno gli fotta il giro.
67
00:04:24,400 --> 00:04:26,840
Perché è questo che fai, no? Spacci.
68
00:04:27,640 --> 00:04:28,920
Consegno soltanto.
69
00:04:29,000 --> 00:04:32,080
Dopo aver fatto smettere me,
ci sei cascato tu?
70
00:04:32,160 --> 00:04:33,480
Si terranno la cauzione,
71
00:04:33,560 --> 00:04:36,040
dobbiamo pagare l'avvocato
e lo stipendio non basta.
72
00:04:36,120 --> 00:04:38,840
- Mi servono soldi.
- Servivano anche a me!
73
00:04:39,480 --> 00:04:41,800
Ma un amico mi ha detto
che sarei finito in galera o peggio.
74
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
Forse non sapeva di cosa parlava.
75
00:04:43,800 --> 00:04:45,640
Forse mi ha salvato la vita.
76
00:04:50,520 --> 00:04:54,080
Un giorno, Fer, il mio spacciatore,
non rispondeva più al telefono.
77
00:04:54,160 --> 00:04:56,720
Una settimana dopo
mi ha detto che era stato in ospedale.
78
00:04:56,800 --> 00:04:58,080
Gli avevano sparato a una gamba.
79
00:05:00,600 --> 00:05:03,720
Sembrano soldi facili,
ma ti complicano la vita.
80
00:05:14,120 --> 00:05:16,120
Perché hai chiamato
e non hai detto niente?
81
00:05:17,720 --> 00:05:19,720
Di chi hai paura?
82
00:05:27,480 --> 00:05:30,640
- Che sta succedendo con Samuel?
- Quale Samuel?
83
00:05:31,200 --> 00:05:35,520
- Il tuo compagno di classe.
- Non succede niente. Perché?
84
00:05:36,640 --> 00:05:38,040
È andato alla polizia.
85
00:05:38,560 --> 00:05:40,560
Ha parlato di me, di te e di Polo.
86
00:05:41,800 --> 00:05:44,000
A quanto pare, ti ha registrata.
87
00:05:46,200 --> 00:05:48,640
E cosa avrei detto?
88
00:05:50,480 --> 00:05:53,560
Niente di importante, immagino.
89
00:05:54,840 --> 00:05:56,960
L'hanno ignorato. Ma tienilo d'occhio.
90
00:06:08,720 --> 00:06:11,480
Daresti questo a tuo fratello?
91
00:06:13,040 --> 00:06:14,880
Non dirgli che glielo mando io.
92
00:06:16,160 --> 00:06:17,920
Ha dei vestiti. Non gli serve.
93
00:06:18,600 --> 00:06:20,160
Omar non è a casa sua.
94
00:06:20,920 --> 00:06:23,640
E fuori fa sempre più freddo.
95
00:06:34,200 --> 00:06:35,400
E...
96
00:06:38,720 --> 00:06:41,000
...digli che manca tanto alla mamma.
97
00:06:45,320 --> 00:06:47,640
Ho contattato un sacco di gente.
98
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
Ottanta persone vogliono collaborare
e hanno confermato.
99
00:06:50,800 --> 00:06:53,880
Sono quasi tutti genitori
dei nostri compagni.
100
00:06:53,960 --> 00:06:56,960
Quelli che possono contribuire,
naturalmente.
101
00:06:57,040 --> 00:06:58,800
Ottanta persone sono troppe.
102
00:06:58,880 --> 00:07:00,840
Non ci staranno
nel locale che ho affittato.
103
00:07:00,920 --> 00:07:02,440
Troveremo un altro posto.
104
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
Ma non abbiamo tempo.
105
00:07:05,000 --> 00:07:08,400
Tesoro, non sai con chi stai parlando!
106
00:07:09,200 --> 00:07:11,640
Adoro questa frase. È così teatrale.
107
00:07:11,720 --> 00:07:15,960
Ti ho cacciata in questo guaio
e te ne tirerò fuori, ok?
108
00:07:16,520 --> 00:07:19,120
Mio padre conosce
il proprietario dell'hotel Starlight.
109
00:07:19,200 --> 00:07:21,840
Ha una terrazza splendida.
110
00:07:21,920 --> 00:07:23,120
Fidati di me.
111
00:07:23,880 --> 00:07:27,320
Avevo dimenticato
quant'è bello aiutare i bisognosi.
112
00:07:27,800 --> 00:07:29,840
E poi adoro le feste. E anche tu.
113
00:07:29,920 --> 00:07:31,960
Non voglio arrecarti tanto disturbo.
114
00:07:32,040 --> 00:07:34,320
Possiamo chiedere aiuto a tua madre.
115
00:07:34,400 --> 00:07:36,720
No! Lei non sa niente.
116
00:07:37,360 --> 00:07:39,120
Non voglio farla tornare
117
00:07:39,200 --> 00:07:40,560
per una tale sciocchezza.
118
00:07:41,480 --> 00:07:42,640
Come sei dolce.
119
00:07:45,560 --> 00:07:46,840
Così è troppo, Lu.
120
00:07:47,880 --> 00:07:48,960
È troppo.
121
00:07:49,040 --> 00:07:52,920
Per favore!
Per chi ha bisogno non esiste il troppo.
122
00:07:54,360 --> 00:07:57,560
Più gente verrà, meglio sarà.
123
00:07:57,640 --> 00:08:00,960
E sarà una festa fantastica. Rilassati.
124
00:08:02,800 --> 00:08:05,480
Ragazzi, vi va di studiare insieme oggi?
125
00:08:06,200 --> 00:08:08,520
Tu, Polo,
passerai per il rotto della cuffia,
126
00:08:08,600 --> 00:08:10,280
ma almeno ci divertiremo.
127
00:08:10,360 --> 00:08:11,800
- Ci sto.
- Ander.
128
00:08:12,640 --> 00:08:13,800
Ander non può.
129
00:08:14,360 --> 00:08:16,200
Deve vedersi con Omar, cambiare casa.
130
00:08:16,280 --> 00:08:18,600
Altro? Inizi un corso di ballo da sala?
131
00:08:19,240 --> 00:08:20,480
Devo vedere mio padre.
132
00:08:20,560 --> 00:08:22,960
Cazzo! Questa è nuova!
133
00:08:23,040 --> 00:08:24,960
Ma non è convincente.
134
00:08:25,640 --> 00:08:27,720
Vediamo se puoi lavorarci su.
135
00:08:27,800 --> 00:08:28,760
Ci vediamo.
136
00:08:31,120 --> 00:08:32,680
Che cazzo gli prende?
137
00:08:33,560 --> 00:08:36,320
- È per il divorzio.
- No, non è per quello.
138
00:08:44,840 --> 00:08:47,560
Lu, posso disturbarti un attimo?
139
00:08:47,640 --> 00:08:50,760
Guzmán, non mi disturbi mai
perché non conti niente.
140
00:08:51,880 --> 00:08:54,680
Perché hai invitato i miei
alla cena di beneficenza?
141
00:08:56,080 --> 00:08:58,280
Perché mi stanno simpatici.
142
00:08:58,360 --> 00:09:01,160
- Dovevi chiederlo prima a me.
- Non devo chiederti niente.
143
00:09:01,240 --> 00:09:03,840
Normalmente avresti ragione, ma ora che...
144
00:09:05,400 --> 00:09:08,600
Non gli ho ancora detto
che ci siamo lasciati.
145
00:09:10,040 --> 00:09:12,400
- Ah, no?
- No.
146
00:09:13,880 --> 00:09:16,560
Ok. Perché?
147
00:09:17,080 --> 00:09:21,120
Perché anche loro ti trovano simpatica,
si preoccuperebbero per me
148
00:09:21,200 --> 00:09:23,880
- e non mi va di dare spiegazioni.
- Capisco.
149
00:09:24,880 --> 00:09:27,520
È tardi per trovare una scusa
che gli impedisca di venire?
150
00:09:29,240 --> 00:09:30,320
No.
151
00:09:31,800 --> 00:09:33,440
Facciamo così.
152
00:09:33,520 --> 00:09:35,840
Verrai alla cena di beneficenza con me.
153
00:09:35,920 --> 00:09:39,760
Fingeremo tutta la sera di stare insieme
e non dirò niente.
154
00:09:39,840 --> 00:09:41,360
- Cosa?
- Hai capito.
155
00:09:41,440 --> 00:09:45,680
Ma, visto che fingeremo di stare insieme,
vestiti come si deve.
156
00:09:45,760 --> 00:09:48,840
Un completo elegante.
Niente canotte a scacchi.
157
00:09:49,560 --> 00:09:50,440
Ok?
158
00:09:51,160 --> 00:09:52,160
Ok.
159
00:09:52,800 --> 00:09:54,560
Grazie. Davvero.
160
00:09:55,720 --> 00:09:56,880
Figurati.
161
00:10:05,480 --> 00:10:07,520
Dovevi organizzare
una piccola cena con estranei
162
00:10:07,600 --> 00:10:10,200
per trovare i soldi per pagare le bollette
163
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
e Lu ha invitato tutti.
164
00:10:13,440 --> 00:10:14,880
- Persino le mie madri!
- Sì.
165
00:10:15,960 --> 00:10:18,560
- Ma se è per i soldi...
- Non è per quello!
166
00:10:18,640 --> 00:10:20,240
- Perché dovrebbe?
- Hai sentito.
167
00:10:20,320 --> 00:10:21,480
Sono persone ricche.
168
00:10:22,320 --> 00:10:24,840
Ma mia madre dirige una rivista
e ha avvertito la stampa.
169
00:10:24,920 --> 00:10:27,640
Scriveranno un articolo
e faranno delle foto.
170
00:10:28,160 --> 00:10:29,480
E se ti scoprissero?
171
00:10:34,400 --> 00:10:35,760
Correrò il rischio.
172
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
Perché non ho alternative.
173
00:10:40,920 --> 00:10:43,160
Se mia madre non trova lavoro,
174
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
dovremo andarcene tra un mese o due.
175
00:10:46,720 --> 00:10:49,720
Dovrò lasciare la scuola e perderò tutto.
176
00:10:51,760 --> 00:10:53,680
Non parliamo solo di qualche bolletta.
177
00:10:53,760 --> 00:10:55,840
- Lo so.
- Sono tanti soldi.
178
00:10:55,920 --> 00:10:57,240
- È illegale.
- È vero.
179
00:10:57,320 --> 00:10:59,280
Ma è per il mio futuro.
180
00:11:00,240 --> 00:11:02,480
Con una somma simile
181
00:11:03,520 --> 00:11:06,160
potrei pagare una badante a mio nonno,
182
00:11:06,720 --> 00:11:09,520
andare in una buona università,
fare un master.
183
00:11:12,040 --> 00:11:14,560
Sarà solo per stavolta, promesso.
184
00:11:18,400 --> 00:11:22,080
Ma cambierà la mia vita per sempre.
185
00:11:25,360 --> 00:11:26,560
Cosa posso fare?
186
00:11:30,360 --> 00:11:33,080
Tienimi la mano
e dimmi che andrà tutto bene.
187
00:11:46,480 --> 00:11:47,560
Che c'è?
188
00:11:49,760 --> 00:11:50,840
Non lo manda la mamma.
189
00:11:52,960 --> 00:11:55,240
È papà che teme che prenda freddo
190
00:11:55,840 --> 00:11:58,720
e che mi fa mettere il suo cappotto
perché il mio fa schifo.
191
00:12:00,880 --> 00:12:02,040
Hai ragione.
192
00:12:03,240 --> 00:12:06,520
Mi ha chiesto di mentire e l'ho fatto
193
00:12:08,440 --> 00:12:11,080
perché sono l'idiota
che fa tutto ciò che dicono.
194
00:12:11,640 --> 00:12:13,360
Ma sai una cosa?
195
00:12:13,440 --> 00:12:14,480
Ora non più.
196
00:12:16,600 --> 00:12:19,760
- Vogliono che torni a casa, Omar.
- E questo ti fa incazzare?
197
00:12:21,280 --> 00:12:23,320
Qualunque delusione o dolore
198
00:12:23,400 --> 00:12:24,760
tu dia ai tuoi genitori,
199
00:12:25,440 --> 00:12:26,920
loro ti perdonano.
200
00:12:27,800 --> 00:12:31,600
Quindi al diavolo chi obbedisce
e fa dei sacrifici.
201
00:12:33,760 --> 00:12:35,000
Nadia, io non torno.
202
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
È vero, tu lavori al negozio,
203
00:12:37,720 --> 00:12:39,120
ma vieni a scuola
204
00:12:39,200 --> 00:12:41,080
e prima non avevi una vita sociale.
205
00:12:41,680 --> 00:12:43,280
Qual è il tuo sacrificio?
206
00:12:54,760 --> 00:12:57,440
Non lo so, forse Omar è un po' drammatico.
207
00:12:57,520 --> 00:12:59,360
È preoccupato per me.
208
00:13:02,440 --> 00:13:03,760
Ha motivo di esserlo?
209
00:13:06,720 --> 00:13:08,000
Non lo so, Samu.
210
00:13:09,240 --> 00:13:11,200
Mia madre è strana ultimamente.
211
00:13:11,760 --> 00:13:13,960
Se non rispondo al telefono,
mi fa il terzo grado.
212
00:13:14,040 --> 00:13:16,480
L'autista mi segue ovunque ed è armato.
213
00:13:17,320 --> 00:13:19,320
Sembra temere
che qualcuno mi faccia del male.
214
00:13:22,560 --> 00:13:24,920
Devo dirle che domani
non farai la consegna?
215
00:13:26,000 --> 00:13:27,040
No.
216
00:13:28,520 --> 00:13:30,040
Ma dille che sarà l'ultima.
217
00:13:50,360 --> 00:13:51,200
- Sveglia!
- Che c'è?
218
00:13:51,280 --> 00:13:52,120
Svegliati.
219
00:13:53,880 --> 00:13:54,720
Ora...
220
00:13:56,760 --> 00:13:57,640
Che succede?
221
00:13:57,720 --> 00:13:59,880
Ehi! E tuo padre?
222
00:13:59,960 --> 00:14:02,440
Gli ho detto
che avrei studiato con gli amici.
223
00:14:04,480 --> 00:14:06,080
Ma non si cazzeggia. Si studia.
224
00:14:06,160 --> 00:14:07,320
Ordina delle birre.
225
00:14:07,400 --> 00:14:08,480
- Sicuro?
- Sì.
226
00:14:08,560 --> 00:14:10,600
Pablo! Tre birre, per favore.
227
00:14:16,720 --> 00:14:20,640
L'ultima volta Samuel è stato visto
alla serata di beneficenza.
228
00:14:20,720 --> 00:14:21,880
Gli hai parlato?
229
00:14:23,600 --> 00:14:25,000
È tutta colpa sua.
230
00:14:27,120 --> 00:14:29,000
E delle sue indagini di merda.
231
00:14:31,440 --> 00:14:32,480
Lo sa, vero?
232
00:14:35,920 --> 00:14:37,360
Noi siamo solo ragazzi.
233
00:14:39,560 --> 00:14:43,040
Giochiamo a fare gli adulti,
ma spesso non sappiamo cosa facciamo.
234
00:14:45,400 --> 00:14:49,240
Cadiamo perché sappiamo
che un adulto ci tirerà su.
235
00:14:51,320 --> 00:14:53,640
Era lei l'adulta in questo caso.
236
00:14:56,160 --> 00:14:57,480
E ci ha traditi.
237
00:14:58,440 --> 00:15:01,440
Se avesse arrestato l'assassino,
questo non sarebbe successo.
238
00:15:03,040 --> 00:15:05,080
Ha rovinato la vita a tutti noi.
239
00:15:05,680 --> 00:15:06,720
A tutti noi!
240
00:15:06,800 --> 00:15:09,560
Siamo tutti omofobi.
Veniamo cresciuti così.
241
00:15:09,640 --> 00:15:10,800
Ma Guzmán lo è un po' di più.
242
00:15:11,600 --> 00:15:12,920
Cosa? Sentite.
243
00:15:13,000 --> 00:15:14,640
Ho solo detto che sapendolo
244
00:15:14,720 --> 00:15:16,720
avrei cambiato le lenzuola, stronzi.
245
00:15:16,800 --> 00:15:19,960
- Chi ha detto che siamo venuti nel letto?
- Non siamo così schifosi.
246
00:15:20,520 --> 00:15:21,480
In realtà, sì.
247
00:15:21,560 --> 00:15:25,440
Siamo venuti nel bicchiere
che tieni sul comodino per bere la notte.
248
00:15:26,400 --> 00:15:28,400
Molto divertenti! Siamo pari.
249
00:15:28,480 --> 00:15:30,280
Sapeste cos'ho fatto a casa vostra!
250
00:15:30,360 --> 00:15:32,080
- Davvero?
- Cosa?
251
00:15:32,600 --> 00:15:33,720
Niente.
252
00:15:33,800 --> 00:15:35,680
Ma d'ora in poi attenti.
253
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
Ok.
254
00:15:41,680 --> 00:15:43,200
Mi è mancato tutto questo.
255
00:15:48,320 --> 00:15:50,840
Se quel bastardo riprova a sputtanarti,
lo picchio.
256
00:15:50,920 --> 00:15:52,040
Chi?
257
00:15:53,960 --> 00:15:56,280
- Samuel.
- Cos'ha detto?
258
00:15:57,120 --> 00:15:59,320
- Niente. Stronzate.
- Dai, diccelo.
259
00:15:59,400 --> 00:16:00,960
- Sicuro?
- Sì.
260
00:16:02,760 --> 00:16:04,160
Come posso dirtelo?
261
00:16:07,400 --> 00:16:08,720
Dice che hai ucciso mia sorella.
262
00:16:16,160 --> 00:16:17,400
Davvero?
263
00:16:17,480 --> 00:16:20,120
Non poteva inventarsi qualcos'altro?
264
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
Non scherzava. Lo stronzo ne è convinto.
265
00:16:22,280 --> 00:16:23,400
Porca puttana.
266
00:16:44,360 --> 00:16:45,600
Cosa vuoi?
267
00:16:54,160 --> 00:16:55,200
Capisco.
268
00:16:55,280 --> 00:16:57,520
- Dammi il tuo telefono.
- Perché?
269
00:16:57,600 --> 00:16:59,680
Così saprò che non mi registri.
270
00:16:59,760 --> 00:17:02,080
Non importa. Anche se confessassi
271
00:17:02,160 --> 00:17:04,080
di aver ucciso tu Marina,
272
00:17:04,160 --> 00:17:05,840
direbbero la stessa puttanata.
273
00:17:07,240 --> 00:17:08,360
Non rientri nel profilo.
274
00:17:08,440 --> 00:17:12,160
Se non te ne fossi accorto,
il mondo funziona così, imbecille.
275
00:17:14,760 --> 00:17:15,920
Perché sei così arrabbiata?
276
00:17:16,560 --> 00:17:18,840
- Mi hai ingannata.
- Tu l'hai fatto dall'inizio.
277
00:17:18,920 --> 00:17:20,040
- E non mi odi?
- No.
278
00:17:21,800 --> 00:17:24,040
- Comunque è finita. Hai vinto. Brava.
- No.
279
00:17:24,760 --> 00:17:26,960
- Abbiamo perso entrambi.
- Tu cos'hai perso?
280
00:17:27,040 --> 00:17:28,400
Te.
281
00:17:43,040 --> 00:17:45,720
Mi ero quasi convinta
che poteva esserci qualcosa tra noi.
282
00:17:47,000 --> 00:17:48,200
Qualcosa di reale.
283
00:17:50,960 --> 00:17:52,920
Che ci saremmo fidati l'uno dell'altra
284
00:17:53,000 --> 00:17:54,800
e che saremmo usciti come tutti,
285
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
senza doverci nascondere ogni volta.
286
00:17:59,600 --> 00:18:01,760
E qualche volta saremmo rimasti qui
287
00:18:02,640 --> 00:18:04,640
e tu mi avresti preparato
i tuoi maccheroni.
288
00:18:04,720 --> 00:18:06,600
Che tra parentesi fanno schifo.
289
00:18:09,280 --> 00:18:10,480
Non lo so...
290
00:18:11,840 --> 00:18:15,520
Per un attimo ho pensato
che avremmo potuto dimenticare tutto
291
00:18:19,440 --> 00:18:20,960
e che avremmo avuto un futuro.
292
00:18:24,040 --> 00:18:25,440
Che stupida, eh?
293
00:19:10,000 --> 00:19:12,600
Buonasera. Come stai?
294
00:19:12,680 --> 00:19:14,160
Buonasera.
295
00:19:14,240 --> 00:19:16,160
Davvero fingerai di stare con Guzmán
296
00:19:16,240 --> 00:19:17,960
dopo quanto è successo con Nadia?
297
00:19:18,760 --> 00:19:20,960
Hai detto bene. "È successo."
298
00:19:21,680 --> 00:19:24,440
Puoi andare in vacanza
in un luogo esotico,
299
00:19:24,520 --> 00:19:26,240
ma alla fine torni a casa.
300
00:19:26,320 --> 00:19:27,200
Certo.
301
00:19:27,280 --> 00:19:31,120
E io e Guzmán saremo sempre io e Guzmán.
302
00:19:31,200 --> 00:19:32,280
Buonanotte.
303
00:19:41,640 --> 00:19:42,960
Almeno mettilo silenzioso.
304
00:19:43,600 --> 00:19:44,880
Omar sta dormendo.
305
00:19:45,440 --> 00:19:47,400
Poverino. È tornato un'ora fa.
306
00:19:50,720 --> 00:19:55,440
Mamma, oggi non vado a scuola.
Ho un brutto mal di testa.
307
00:19:55,520 --> 00:19:56,840
Non risponde.
308
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
Polo.
309
00:20:02,360 --> 00:20:04,320
- Sai qualcosa di Ander?
- Cosa?
310
00:20:04,400 --> 00:20:06,600
- Sai qualcosa di Ander?
- No.
311
00:20:07,760 --> 00:20:08,840
Magnifico.
312
00:20:10,600 --> 00:20:13,320
- Davvero? Ambasciatrice?
- Sì.
313
00:20:13,400 --> 00:20:14,240
Io?
314
00:20:14,320 --> 00:20:16,400
Anche loro concordano.
315
00:20:16,480 --> 00:20:18,560
Stai facendo tanto e te lo meriti.
316
00:20:18,640 --> 00:20:20,560
Ok, ma lo meriti di più tu.
317
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
Io sotto i riflettori...
318
00:20:22,200 --> 00:20:24,640
- Non sono brava a parlare in pubblico.
- Dai!
319
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
Tu sei bravissima.
320
00:20:26,760 --> 00:20:30,440
Terrai un discorso, un'intervista
e poserai per qualche foto.
321
00:20:31,240 --> 00:20:32,520
Non ti dispiace, vero?
322
00:20:32,600 --> 00:20:34,160
È la mia vita.
323
00:20:34,240 --> 00:20:36,120
Ma certo! Il fatto è che
324
00:20:36,840 --> 00:20:39,720
non voglio toglierti i tuoi meriti.
325
00:20:39,800 --> 00:20:42,280
- Hai organizzato tu la cosa...
- Tranquilla.
326
00:20:42,360 --> 00:20:44,840
Sicura di non voler avvertire tua madre?
327
00:20:45,440 --> 00:20:48,640
Sicurissima. Ora devo finire
questo compito.
328
00:20:48,720 --> 00:20:50,440
- Ci vediamo dopo.
- Ok.
329
00:20:51,880 --> 00:20:54,000
Mi serve un grosso favore.
330
00:20:54,080 --> 00:20:58,040
Per fare una sorpresa alla mia amica Caye,
mi serve il numero di sua madre.
331
00:20:58,600 --> 00:20:59,720
Può aiutarmi?
332
00:21:00,760 --> 00:21:03,640
Ha degli occhiali splendidi!
Davvero belli.
333
00:21:03,720 --> 00:21:05,520
- Grazie.
- Le stanno benissimo.
334
00:21:06,320 --> 00:21:07,160
Il numero.
335
00:21:53,840 --> 00:21:54,720
Cazzo...
336
00:21:58,960 --> 00:22:00,280
Ne vuoi un po'?
337
00:22:20,520 --> 00:22:22,040
È più buona dell'altra volta?
338
00:22:23,600 --> 00:22:24,480
Non ci voleva molto.
339
00:22:25,560 --> 00:22:26,880
La prossima volta sarà ottima.
340
00:22:32,400 --> 00:22:34,640
Va eliminato
il determinante della matrice.
341
00:22:34,720 --> 00:22:37,120
- Nadia...
- Ma se la matrice non è quadrata...
342
00:22:37,200 --> 00:22:38,440
- Nadia.
- Che c'è?
343
00:22:39,400 --> 00:22:40,280
Sono qui.
344
00:22:40,840 --> 00:22:41,680
Ciao.
345
00:22:42,520 --> 00:22:43,480
Ti faccio così schifo?
346
00:22:44,160 --> 00:22:45,800
La domanda rientra nell'esame?
347
00:22:46,400 --> 00:22:48,120
Non riesci neanche a guardarmi.
348
00:22:49,240 --> 00:22:52,640
Ma accetti di darmi ripetizioni
se ti pago.
349
00:22:53,400 --> 00:22:55,600
Forse la tua moralità ha un prezzo.
350
00:22:55,680 --> 00:22:57,360
Però sono io lo schifoso.
351
00:23:04,840 --> 00:23:06,360
Lu è sempre stata dalla mia parte.
352
00:23:08,080 --> 00:23:09,520
Lei è tutto per me.
353
00:23:11,760 --> 00:23:14,760
- E lei prova...
- Dobbiamo studiare, Valerio.
354
00:23:14,840 --> 00:23:16,800
Non voglio sapere altro, ok?
355
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
Cazzo, Ander!
356
00:23:34,280 --> 00:23:36,560
Non puoi incolpare qualcuno
per i suoi sentimenti.
357
00:23:44,360 --> 00:23:46,720
Torno subito. Continua a studiare.
358
00:23:48,440 --> 00:23:49,280
Certo.
359
00:23:52,440 --> 00:23:54,560
Ciao, Guzmán. Va tutto bene?
360
00:23:54,640 --> 00:23:55,920
- Cristo...
- Che c'è?
361
00:23:56,000 --> 00:23:56,920
Nadia, basta
362
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
con la storia che sei mia amica.
363
00:23:59,080 --> 00:24:01,160
Come se non fosse successo nulla.
364
00:24:01,240 --> 00:24:02,720
- Cosa?
- Basta prendermi in giro.
365
00:24:02,800 --> 00:24:03,640
Non ti prendo in giro.
366
00:24:03,720 --> 00:24:06,240
Allora fallo in un altro momento.
Devo allenarmi.
367
00:24:06,320 --> 00:24:09,040
Hai ragione. Ho usato una scusa.
368
00:24:09,120 --> 00:24:11,000
- Ecco...
- Volevo parlarti.
369
00:24:11,080 --> 00:24:12,800
- Ok.
- Guzmán!
370
00:24:12,880 --> 00:24:14,400
Devo andare a cambiarmi.
371
00:24:23,080 --> 00:24:26,160
Guarda dove sono finita
perché tu mi prenda sul serio.
372
00:24:26,240 --> 00:24:27,760
Morirei se entrasse qualcuno.
373
00:24:27,840 --> 00:24:29,160
Bene, ti ascolto.
374
00:24:29,960 --> 00:24:32,600
So che tra noi ci sono stati alti e bassi.
375
00:24:32,680 --> 00:24:33,960
Questo vale per te.
376
00:24:34,520 --> 00:24:36,680
Tu invece hai sempre avuto certezze?
377
00:24:39,480 --> 00:24:40,600
Che stai facendo?
378
00:24:40,680 --> 00:24:42,520
Tu apri il tuo cuore e io la camicia.
379
00:24:45,560 --> 00:24:46,840
Smettila o mi deconcentri.
380
00:24:47,400 --> 00:24:48,760
Hai già visto tutto.
381
00:24:51,000 --> 00:24:51,840
Bene...
382
00:24:52,600 --> 00:24:55,240
Eri agli alti e bassi. Continua.
383
00:24:57,800 --> 00:24:58,960
Nadia...
384
00:24:59,040 --> 00:25:02,720
Se io non ti ho convinta
lasciando Lu e venendo al tuo negozio,
385
00:25:02,800 --> 00:25:05,320
tu cos'hai fatto per dimostrarti convinta?
386
00:25:06,040 --> 00:25:07,240
A parte venire qui...
387
00:25:09,640 --> 00:25:10,520
Ci sto provando.
388
00:25:10,600 --> 00:25:12,240
Impegnati di più.
389
00:25:31,720 --> 00:25:32,560
Cazzo...
390
00:25:38,400 --> 00:25:41,520
Nadia, non è un buon posto
dove fare sesso.
391
00:25:41,600 --> 00:25:43,120
Ad alcuni piace guardare.
392
00:26:05,360 --> 00:26:07,160
- Ciao.
- Ciao.
393
00:26:07,240 --> 00:26:08,840
- Tutto bene?
- Sì.
394
00:26:52,720 --> 00:26:54,280
Che c'è? Che succede?
395
00:26:54,880 --> 00:26:57,560
No, conosco questo silenzio.
396
00:26:58,120 --> 00:27:00,040
Di solito precede la tua fuga.
397
00:27:01,560 --> 00:27:02,400
No.
398
00:27:03,160 --> 00:27:04,160
Non questa volta.
399
00:27:05,280 --> 00:27:06,120
Ne sei sicura?
400
00:27:08,400 --> 00:27:09,240
Sì.
401
00:27:11,280 --> 00:27:12,240
E la tua famiglia?
402
00:27:14,800 --> 00:27:16,560
Rispetto alle azioni dei miei fratelli,
403
00:27:17,640 --> 00:27:20,400
stare con un cristiano non è così grave.
404
00:27:22,320 --> 00:27:23,440
È vero.
405
00:27:29,120 --> 00:27:32,480
Dopo ieri sera sto malissimo. Tu no?
406
00:27:32,560 --> 00:27:34,600
Guzmán non ha creduto a Samuel.
407
00:27:40,520 --> 00:27:42,800
Cambierà opinione solo se tu...
408
00:27:42,880 --> 00:27:43,760
Se io cosa?
409
00:27:43,840 --> 00:27:46,680
Mi sentirò di merda
ogni secondo che passa?
410
00:27:46,760 --> 00:27:48,600
- Ti chiedo solo...
- Non posso.
411
00:27:49,160 --> 00:27:51,240
Non posso mentirgli così.
412
00:27:53,400 --> 00:27:54,560
Allora digli la verità.
413
00:27:55,320 --> 00:27:56,560
Digli la verità.
414
00:27:56,640 --> 00:27:58,000
Ma sai qual è la verità?
415
00:27:58,080 --> 00:28:00,160
Gli stai mentendo da mesi.
416
00:28:00,960 --> 00:28:02,480
Credi che ti perdonerà?
417
00:28:03,920 --> 00:28:05,600
Per lui sarai come morto.
418
00:28:05,680 --> 00:28:09,800
Io finirò in galera
e Guzmán resterà senza amici.
419
00:28:19,120 --> 00:28:20,080
E per cosa?
420
00:28:21,880 --> 00:28:23,800
Perché tu possa pulirti la coscienza?
421
00:28:25,560 --> 00:28:28,000
Perché al fratello di Samuel non servirà.
422
00:28:28,080 --> 00:28:30,560
Ora starà bevendo piña colada ai Caraibi.
423
00:28:38,360 --> 00:28:39,640
Ander, guardami.
424
00:28:40,680 --> 00:28:41,600
Resisti.
425
00:28:42,320 --> 00:28:44,400
Resisti ancora un po'. Solo un po'.
426
00:28:45,920 --> 00:28:46,960
Passerà tutto.
427
00:28:48,400 --> 00:28:50,080
E le cose torneranno come prima.
428
00:28:50,880 --> 00:28:53,040
È ciò che Guzmán vuole da mesi.
429
00:28:53,120 --> 00:28:54,800
Che tutto torni come prima.
430
00:29:18,000 --> 00:29:18,840
Salve.
431
00:29:21,200 --> 00:29:22,040
Il pacco è lì.
432
00:29:23,640 --> 00:29:25,280
Grazie, splendore.
433
00:29:30,640 --> 00:29:31,680
A proposito,
434
00:29:32,840 --> 00:29:34,240
Rebeca mi ha detto tutto.
435
00:29:35,760 --> 00:29:39,000
Se volevi smettere per ciò che ha detto
quel ragazzo in discoteca,
436
00:29:39,080 --> 00:29:40,760
non devi preoccuparti.
437
00:29:44,520 --> 00:29:45,840
Gli ho già parlato.
438
00:29:54,760 --> 00:29:55,840
Le lascio sul bancone.
439
00:29:58,080 --> 00:30:01,680
Ehi, dov'è Marcos? Sto facendo tutto io.
440
00:30:01,760 --> 00:30:03,000
Non hai saputo?
441
00:30:03,080 --> 00:30:04,640
No. Cosa?
442
00:30:08,840 --> 00:30:10,240
L'hanno pestato.
443
00:30:10,320 --> 00:30:13,040
Non si sa chi è stato,
lui è privo di sensi in ospedale.
444
00:30:13,120 --> 00:30:16,320
Cazzo. È stata Sandra.
O qualcuno che lavora per lei.
445
00:30:16,400 --> 00:30:19,880
Porca puttana, Samuel.
E se i suoi amici si vendicassero?
446
00:30:19,960 --> 00:30:21,600
Quella gente sa dove vivi.
447
00:30:21,680 --> 00:30:22,720
Ti richiamo dopo.
448
00:30:23,240 --> 00:30:24,080
Cazzo!
449
00:30:26,680 --> 00:30:29,440
Avanti, rispondi. Rispondi, porca puttana!
450
00:30:29,520 --> 00:30:31,440
Il numero da lei chiamato...
451
00:30:31,520 --> 00:30:32,360
Cazzo!
452
00:30:45,080 --> 00:30:46,760
Mamma!
453
00:30:46,840 --> 00:30:47,960
- Che succede?
- Cazzo...
454
00:30:49,720 --> 00:30:51,040
Perché non rispondi al telefono?
455
00:30:51,120 --> 00:30:52,840
Scusa, non ho sentito...
456
00:30:52,920 --> 00:30:55,240
Avrai chiamato
mentre parlavo con la polizia.
457
00:30:55,320 --> 00:30:59,320
Hanno suonato il campanello
dicendo di dover consegnare la posta,
458
00:30:59,400 --> 00:31:02,920
ma quando ho guardato fuori dalla finestra
ho visto dei tizi
459
00:31:03,000 --> 00:31:05,560
che sembravano più delinquenti
che postini.
460
00:31:05,640 --> 00:31:06,760
Chiaramente non ho aperto,
461
00:31:06,840 --> 00:31:10,560
ma ho dovuto minacciarli di chiamare
la polizia perché andassero via.
462
00:31:11,760 --> 00:31:14,680
Saranno venuti per tuo fratello.
463
00:31:15,360 --> 00:31:18,400
Ci rovina la vita
anche da migliaia di km di distanza.
464
00:31:19,080 --> 00:31:20,000
Com'è andata oggi?
465
00:31:23,600 --> 00:31:24,520
Samuel?
466
00:31:25,560 --> 00:31:27,360
Samuel, sto parlando con te!
467
00:31:38,440 --> 00:31:40,120
- Torno dopo.
- Dopo?
468
00:31:40,200 --> 00:31:41,160
Torno dopo!
469
00:31:43,080 --> 00:31:44,040
Magnifico.
470
00:31:48,680 --> 00:31:49,640
Grazie.
471
00:31:55,560 --> 00:31:58,880
Terrà un discorso più tardi,
ma lascialo al centro
472
00:31:58,960 --> 00:32:01,040
e di' al DJ di mettere musica soft.
473
00:32:01,120 --> 00:32:03,440
- Ok. Glielo dico subito.
- Bene. Grazie.
474
00:32:06,760 --> 00:32:08,200
Tutto bene?
475
00:32:09,040 --> 00:32:10,120
Sì.
476
00:32:10,200 --> 00:32:12,000
Alla grande.
477
00:32:21,120 --> 00:32:23,800
Guzmán è tornato
nella sua località esotica oggi.
478
00:32:23,880 --> 00:32:25,960
Forse vuole trasferirsi là per sempre.
479
00:32:49,440 --> 00:32:50,320
Papà...
480
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
Mi piace molto.
481
00:32:55,240 --> 00:32:56,480
Che cosa?
482
00:32:56,560 --> 00:32:57,400
L'hijab.
483
00:33:01,560 --> 00:33:02,720
Quando l'hai comprato?
484
00:33:08,440 --> 00:33:09,320
È un regalo.
485
00:33:09,400 --> 00:33:11,560
Davvero? Di chi?
486
00:33:17,080 --> 00:33:17,960
Un'amica.
487
00:33:20,800 --> 00:33:23,720
Vai in negozio.
Tua madre deve preparare la cena.
488
00:33:33,680 --> 00:33:38,120
Dovresti venire a cena da noi.
È da un po' che non ci vediamo.
489
00:33:39,040 --> 00:33:42,400
Lo so, il periodo degli esami è snervante.
490
00:33:42,480 --> 00:33:44,080
Sto studiando molto.
491
00:33:44,680 --> 00:33:46,240
Beh, ora è finito.
492
00:33:46,800 --> 00:33:49,680
Cosa farai a Natale? Vieni nelle Asturie!
493
00:33:49,760 --> 00:33:51,560
- Sì, vieni nelle Asturie.
- Sì.
494
00:33:52,280 --> 00:33:54,440
Verrà la mia famiglia dal Messico.
495
00:33:54,520 --> 00:33:57,520
- Mio fratello e mio padre sono qui e...
- Lu.
496
00:33:58,240 --> 00:33:59,720
- Vuoi da bere?
- Certo, tesoro.
497
00:33:59,800 --> 00:34:01,760
- Sì?
- Ti ringrazio.
498
00:34:03,720 --> 00:34:05,160
È sempre premuroso con me.
499
00:34:10,520 --> 00:34:12,560
- Ehi. Dov'eri finito?
- Ehi.
500
00:34:12,640 --> 00:34:13,920
Mi dispiace.
501
00:34:14,000 --> 00:34:17,080
Ho fatto avanti e indietro
tra il letto e il bagno.
502
00:34:17,160 --> 00:34:18,040
Ora stai meglio?
503
00:34:19,040 --> 00:34:20,240
Molto meglio.
504
00:34:21,360 --> 00:34:22,320
Allora...
505
00:34:23,200 --> 00:34:24,760
Sono felice che tu sia qui.
506
00:34:26,680 --> 00:34:28,400
Come sta andando?
507
00:34:28,480 --> 00:34:29,880
- Oddio...
- Che c'è?
508
00:34:29,960 --> 00:34:32,680
- È incredibile.
- Sta andando bene?
509
00:34:32,760 --> 00:34:34,120
Come va?
510
00:34:34,200 --> 00:34:35,760
Come va la raccolta fondi?
511
00:34:35,840 --> 00:34:39,800
Meglio di quanto sperassi.
512
00:34:39,880 --> 00:34:41,800
Sta andando bene. Voi vi state divertendo?
513
00:34:41,880 --> 00:34:43,640
Sì. Ciò che fai è ammirevole.
514
00:34:43,720 --> 00:34:47,920
Non solo, è straordinario
il modo in cui ha gestito...
515
00:34:55,280 --> 00:34:56,440
Pronto?
516
00:34:56,520 --> 00:34:57,480
Sì?
517
00:34:57,560 --> 00:35:00,640
Salve, stamattina ho ricevuto
una chiamata da questo numero.
518
00:35:02,720 --> 00:35:04,720
Sì? Non saprei. Con chi parlo?
519
00:35:04,800 --> 00:35:05,640
Victoria.
520
00:35:06,440 --> 00:35:08,240
Faccio pulizie.
521
00:35:08,320 --> 00:35:10,240
Forse le hanno dato il mio numero
522
00:35:10,320 --> 00:35:13,600
perché le serviva qualcuno
che le pulisse casa...
523
00:35:13,680 --> 00:35:14,600
Cosa?
524
00:35:20,360 --> 00:35:22,280
È la madre di Cayetana?
525
00:35:41,600 --> 00:35:44,920
Lu! Cazzo. Che succede?
Hai visto un fantasma?
526
00:35:45,560 --> 00:35:46,560
Vieni con me.
527
00:35:48,640 --> 00:35:51,080
Come ho fatto a non capire?
528
00:35:51,760 --> 00:35:55,000
Ha migliaia di follower
su Instagram! Come...
529
00:35:55,080 --> 00:35:57,200
Il Burberry dell'altro giorno era falso?
530
00:35:57,280 --> 00:35:58,800
Li avrà comprati.
531
00:35:58,880 --> 00:36:02,120
Con che soldi?
Sua madre fa le pulizie, cazzo.
532
00:36:02,960 --> 00:36:04,080
Porca puttana...
533
00:36:04,160 --> 00:36:05,120
Lu...
534
00:36:06,360 --> 00:36:09,880
Su che conto finiscono
le donazioni degli invitati?
535
00:36:15,040 --> 00:36:17,680
Cristo. Porca puttana.
536
00:36:19,520 --> 00:36:21,480
Questa gente è qui per me.
537
00:36:22,400 --> 00:36:24,920
Non per lei. Ora le faccio vedere...
538
00:36:25,000 --> 00:36:26,400
- Brutta puttana.
- Ferma.
539
00:36:26,480 --> 00:36:30,440
Ascolta. Niente scenate.
Sarebbe uno scandalo non solo per lei.
540
00:36:30,520 --> 00:36:32,560
Calmati e aspetta che la festa finisca.
541
00:36:32,640 --> 00:36:36,280
Domani cercherai un modo
per far riavere alla gente i soldi.
542
00:36:36,840 --> 00:36:38,640
Pensa alle apparenze, ok?
543
00:36:41,440 --> 00:36:44,120
Era tanto che non ti preoccupavi per me.
544
00:36:46,800 --> 00:36:47,680
Andiamo.
545
00:36:49,920 --> 00:36:51,560
- Dove credi di andare?
- Cazzo.
546
00:36:51,640 --> 00:36:52,800
Sono sulla lista.
547
00:36:53,840 --> 00:36:56,640
Non ci credo. L'hai invitato tu?
548
00:36:57,240 --> 00:36:58,320
Io? Perché?
549
00:36:58,920 --> 00:37:01,480
So cosa c'è tra voi, Carla.
550
00:37:01,560 --> 00:37:03,360
Mi credi davvero così ingenua?
551
00:37:03,440 --> 00:37:05,720
Non so, chiedilo alla tua amica Cayetana.
552
00:37:09,360 --> 00:37:13,560
- Non sei sulla lista.
- Devo esserci. Conosco Cayetana Grajera.
553
00:37:14,080 --> 00:37:15,480
Cosa stai facendo?
554
00:37:15,560 --> 00:37:17,520
- Cosa ci fa lui qui?
- Dimmelo tu.
555
00:37:17,600 --> 00:37:19,560
Mandalo via. Non lo sopporto più!
556
00:37:19,640 --> 00:37:21,600
Sapevi che ha parlato con Guzmán?
557
00:37:21,680 --> 00:37:23,040
E ora sospetta di noi!
558
00:37:23,120 --> 00:37:24,280
Cosa?
559
00:37:24,920 --> 00:37:25,800
Carla?
560
00:37:34,320 --> 00:37:35,960
- È con me. Tranquillo.
- Cazzo!
561
00:37:36,040 --> 00:37:37,560
Cosa ci fai qui? Devi andartene.
562
00:37:37,640 --> 00:37:38,560
Dov'è Rebeca?
563
00:37:39,600 --> 00:37:41,080
Vattene. Te lo chiedo per favore.
564
00:37:41,160 --> 00:37:43,120
"Per favore?" Perché sei così preoccupata?
565
00:37:43,200 --> 00:37:44,040
Samuel...
566
00:38:20,600 --> 00:38:22,760
Tutto questo per dei bambini poveri?
567
00:38:22,840 --> 00:38:24,800
Sono io quello che rischia.
568
00:38:24,880 --> 00:38:27,280
E va bene, sì, gliel'ho detto.
569
00:38:27,360 --> 00:38:30,240
Volevo che mi giurasse
che non ti sarebbe capitato nulla.
570
00:38:30,320 --> 00:38:32,280
Quel tizio è in ospedale per colpa tua.
571
00:38:32,360 --> 00:38:33,600
Guardi troppi film.
572
00:38:33,680 --> 00:38:36,520
Ora sei tu
che non vedi cos'hai sotto il naso.
573
00:38:37,240 --> 00:38:40,200
Che mi importa se l'hanno picchiato?
Forse lo meritava.
574
00:38:40,280 --> 00:38:41,560
Si vendicherà.
575
00:38:41,640 --> 00:38:45,280
E io non ho guardie del corpo,
auto blindate o allarmi.
576
00:38:45,360 --> 00:38:47,600
Hai detto
che non era un lavoro pericoloso!
577
00:38:47,680 --> 00:38:49,640
Se succederà qualcosa a me,
mia madre o Omar...
578
00:38:49,720 --> 00:38:51,480
- Cosa?
- Sarà colpa tua!
579
00:39:05,080 --> 00:39:08,280
Azucena, dov'è l'ispettrice?
Devo parlarle.
580
00:39:08,360 --> 00:39:10,760
- Hanno arrestato qualcuno, Omar.
- Chi?
581
00:39:16,920 --> 00:39:18,280
Polo, è fatta.
582
00:39:18,920 --> 00:39:20,960
Ho abbastanza soldi per tutto.
583
00:39:21,040 --> 00:39:22,280
È incredibile!
584
00:39:22,360 --> 00:39:23,480
Sono felice per te.
585
00:39:23,960 --> 00:39:25,160
- Molto felice.
- Cayetana.
586
00:39:25,720 --> 00:39:27,600
Concludiamo la serata?
587
00:39:27,680 --> 00:39:29,200
È stato un successone.
588
00:39:29,280 --> 00:39:31,640
Non ce l'avrei fatta senza di te. Oddio!
589
00:39:31,720 --> 00:39:33,280
Smettila di ripeterlo.
590
00:39:33,360 --> 00:39:36,000
- Dico davvero. Ti adoro!
- Chiedo scusa.
591
00:39:36,080 --> 00:39:37,800
Non dovevi tenere un discorso, Lu?
592
00:39:37,880 --> 00:39:39,040
- Solo se vuoi.
- No...
593
00:39:39,120 --> 00:39:41,760
Avanti, l'hai promesso.
Fallo per Cayetana.
594
00:39:41,840 --> 00:39:43,400
Non ho preparato niente.
595
00:39:45,600 --> 00:39:46,680
Ma sarà un piacere.
596
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
Salve a tutti.
597
00:40:05,240 --> 00:40:06,400
Buonasera.
598
00:40:08,200 --> 00:40:09,560
Beh...
599
00:40:09,640 --> 00:40:12,400
Grazie mille di essere venuti.
600
00:40:12,480 --> 00:40:15,440
E per la vostra generosità.
601
00:40:16,040 --> 00:40:20,280
È difficile credere che ci sia ancora
della brava gente di cui fidarsi.
602
00:40:22,280 --> 00:40:25,240
Voglio ringraziare in particolare
una donna fantastica.
603
00:40:25,320 --> 00:40:28,160
Un'amica generosa e davvero speciale.
604
00:40:29,040 --> 00:40:31,120
Cayetana. Un bell'applauso, signori.
605
00:40:31,200 --> 00:40:34,120
No, non è il caso.
606
00:40:35,040 --> 00:40:36,360
Grazie.
607
00:40:40,600 --> 00:40:42,040
E una stronza bugiarda.
608
00:40:48,920 --> 00:40:50,960
L'ONG non esiste, vero?
609
00:40:53,640 --> 00:40:58,680
Dev'essere finta come le tue storie
sui viaggi intorno al mondo...
610
00:40:59,640 --> 00:41:00,520
Casa tua.
611
00:41:02,080 --> 00:41:03,240
La tua amicizia.
612
00:41:05,640 --> 00:41:07,880
L'abito di Ralph Lauren.
Chissà a chi l'hai rubato.
613
00:41:07,960 --> 00:41:09,680
- Lu, ti prego...
- E i follower su Instagram.
614
00:41:11,120 --> 00:41:12,960
Tutta la tua vita è una bugia.
615
00:41:15,800 --> 00:41:19,680
Sì, Cayetana è la figlia
di una donna delle pulizie.
616
00:41:23,240 --> 00:41:24,720
Io le avevo creduto.
617
00:41:25,680 --> 00:41:26,520
Complimenti.
618
00:41:28,160 --> 00:41:29,400
Incredibile.
619
00:41:29,480 --> 00:41:31,160
Era tutta una bugia.
620
00:41:31,240 --> 00:41:35,640
Tranquilli, farò in modo
che vi restituisca tutti i soldi.
621
00:41:38,160 --> 00:41:42,720
Che serata. Sono stufa. Stufa di fingere.
622
00:41:43,320 --> 00:41:46,080
Ho fatto falsi sorrisi tutta la sera
623
00:41:47,360 --> 00:41:49,840
fingendo che andasse tutto bene.
624
00:41:52,360 --> 00:41:54,240
Ma non è così.
625
00:41:57,840 --> 00:41:59,760
Soprattutto con Guzmán.
626
00:42:04,800 --> 00:42:06,680
Tra noi è finita.
627
00:42:10,840 --> 00:42:13,080
Mi dispiace, Laura. Ci ho provato.
628
00:42:15,840 --> 00:42:17,160
Ma non ha funzionato.
629
00:42:18,720 --> 00:42:20,160
Era troppo difficile.
630
00:42:21,040 --> 00:42:25,680
Perché il tuo dolce figliolo
mi ha tradita con una beduina.
631
00:42:28,200 --> 00:42:30,320
Già, mi ha tradito. Incredibile, eh?
632
00:42:32,360 --> 00:42:35,760
Non so come io ci riesca,
ma chiunque io cerchi di aiutare
633
00:42:36,520 --> 00:42:40,720
finisce col tradirmi e deludermi.
Dico bene, Carla?
634
00:42:44,600 --> 00:42:46,160
Ma ora basta.
635
00:42:48,280 --> 00:42:50,400
Vi sbagliate se credete
636
00:42:51,400 --> 00:42:56,240
di potermi prendere per scema
e farla franca.
637
00:42:57,720 --> 00:42:58,960
Non succederà.
638
00:42:59,960 --> 00:43:01,520
Ora voglio brindare
639
00:43:02,120 --> 00:43:04,000
a questa splendida serata.
640
00:43:08,000 --> 00:43:09,480
E Carla si scopa Samuel.
641
00:43:09,560 --> 00:43:10,440
Cosa?
642
00:43:17,560 --> 00:43:18,400
Cin cin.
643
00:43:46,240 --> 00:43:49,520
Non fare tardi. Vai a dormire.
644
00:43:53,840 --> 00:43:54,720
Papà...
645
00:43:56,360 --> 00:43:57,480
Sì, tesoro?
646
00:43:59,000 --> 00:44:00,640
Prima non ti ho detto la verità.
647
00:44:00,720 --> 00:44:01,560
Cosa?
648
00:44:02,280 --> 00:44:03,200
Sull'hijab.
649
00:44:03,680 --> 00:44:05,480
Non me l'ha regalato un'amica.
650
00:44:06,640 --> 00:44:08,520
E voglio essere sincera con te.
651
00:44:08,600 --> 00:44:11,920
Non voglio nasconderti nulla
né voglio nascondermi.
652
00:44:13,760 --> 00:44:15,120
Di cosa stai parlando?
653
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
L'hijab...
654
00:44:18,400 --> 00:44:21,520
Ciao, tesoro. Sono Lu.
Forse questo può interessarti.
655
00:44:23,040 --> 00:44:24,240
Che succede, Nadia?
656
00:44:26,120 --> 00:44:27,360
Niente, papà.
657
00:44:28,000 --> 00:44:28,880
Buonanotte.
658
00:44:30,920 --> 00:44:32,120
Come "niente"?
659
00:44:37,880 --> 00:44:39,560
Non fare tardi. Vai a dormire.
660
00:44:46,160 --> 00:44:48,280
Ora è online.
661
00:44:48,360 --> 00:44:52,040
Tutta la scuola l'avrà visto.
662
00:45:00,840 --> 00:45:01,800
Te ne vai?
663
00:45:04,960 --> 00:45:06,600
Sì, non c'è più molto da fare, qui.
664
00:45:08,640 --> 00:45:10,280
Mi dispiace. Che disastro.
665
00:45:10,360 --> 00:45:13,360
Tranquillo. Sapevo che sarebbe successo.
666
00:45:15,560 --> 00:45:18,360
La verità alla fine
viene sempre a galla, no?
667
00:45:21,240 --> 00:45:22,080
Andiamo.
668
00:45:24,480 --> 00:45:25,440
Ander.
669
00:45:29,160 --> 00:45:30,040
Cosa?
670
00:45:31,960 --> 00:45:33,440
Guardami negli occhi.
671
00:45:34,680 --> 00:45:35,560
Che c'è?
672
00:45:38,120 --> 00:45:39,680
Polo ha ucciso Marina?
673
00:45:47,120 --> 00:45:48,160
Ma che dici?
674
00:45:48,240 --> 00:45:53,480
Ander, per l'amor di Dio,
guardami negli occhi e rispondi.
675
00:45:59,800 --> 00:46:01,360
Polo ha ucciso Marina?
676
00:46:07,720 --> 00:46:08,640
No.
677
00:46:09,320 --> 00:46:10,320
Certo che no.
678
00:46:16,360 --> 00:46:17,320
Meno male, cazzo.
679
00:46:18,040 --> 00:46:19,160
Mi dispiace.
680
00:46:19,960 --> 00:46:21,400
Porca puttana...
681
00:46:22,240 --> 00:46:24,320
Scusa. Non prendermi per pazzo.
682
00:46:24,800 --> 00:46:29,360
Non riuscivo a togliermelo dalla testa.
Dovevo chiedertelo. Non ce la facevo più.
683
00:46:37,040 --> 00:46:38,720
Ti prego, non dirlo a Polo.
684
00:46:40,680 --> 00:46:41,960
Posso fidarmi di te?
685
00:46:46,200 --> 00:46:47,080
Certo.
686
00:46:55,840 --> 00:46:56,880
Beh...
687
00:49:55,000 --> 00:49:56,040
Rispondi...
688
00:49:59,320 --> 00:50:00,960
Samuel, rispondi.
689
00:50:05,920 --> 00:50:07,200
Cazzo.
690
00:52:00,680 --> 00:52:02,680
Sottotitoli: Sara Raffo