1 00:00:06,480 --> 00:00:10,880 {\an8}‪Nếu có ai thấy nó, ‪hay biết thông tin gì... 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,360 {\an8}‪MẤT TÍCH 63 GIỜ 3 00:00:18,040 --> 00:00:21,400 ‪Trả lời phỏng vấn mà không hỏi ý tôi ‪có thể phá hỏng cuộc điều tra đấy. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,320 ‪Thật sao? 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,240 ‪Tốt... 6 00:00:24,960 --> 00:00:27,360 ‪Dĩ nhiên tôi sẽ nhờ giúp đỡ ‪ở bất cứ đâu tôi cần. 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,960 ‪Cả hai thằng con tôi ‪đều biến mất. Cả hai đấy. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,440 ‪Còn các cô biết gì? 9 00:00:34,320 --> 00:00:35,280 ‪Cô biết gì? 10 00:00:36,960 --> 00:00:38,120 ‪Chẳng gì hết. 11 00:00:42,160 --> 00:00:44,160 ‪- Anh tới đây làm gì? ‪- Đâu có làm gì. 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,000 ‪- Tao sẽ đấm vỡ mặt mày! ‪- Guzmán! 13 00:00:46,080 --> 00:00:49,760 ‪Guzmán, em gái cậu ‪là người quan trọng nhất đời tôi. 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,720 ‪Thật đấy, chúng tôi sắp có con với nhau! 15 00:00:51,800 --> 00:00:53,640 ‪Tôi sẽ không bao giờ ‪hại cô ấy! Không bao giờ! 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,520 ‪- Câm mồm! ‪- Tôi biết đổ lỗi cho tôi thì dễ, 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,800 ‪nhưng hãy lo mấy kẻ mà cậu gọi là bạn ấy. 18 00:00:57,880 --> 00:01:01,200 ‪- Chúng đang cười nhạo cậu đấy. ‪- Câm ngay! 19 00:01:01,280 --> 00:01:03,600 ‪- Đi đi, trời ạ! ‪- Nano! 20 00:01:03,680 --> 00:01:06,040 ‪Nếu mày còn lại gần tao ‪hay họ nữa, tao sẽ giết mày! 21 00:01:06,120 --> 00:01:07,800 ‪Sao anh cứ phải làm rối lên? 22 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 ‪Em cũng nói với anh ‪như thể anh là tội phạm à? 23 00:01:09,640 --> 00:01:11,520 ‪Anh đừng đến đây dọa dẫm mọi người. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,280 ‪Về nhà và ở yên đó. Đừng ghé qua cửa hàng. 25 00:01:22,360 --> 00:01:24,320 ‪Em vẫn đang tìm bằng chứng ‪để buộc tội nhỏ hầu tước nhỉ? 26 00:01:24,400 --> 00:01:26,120 ‪Em có cách làm riêng. 27 00:01:26,760 --> 00:01:28,400 ‪Và nếu anh lại làm loạn, ‪chuyện sẽ hỏng bét. 28 00:01:28,480 --> 00:01:31,160 ‪- Đừng giở trò với anh! ‪- Không, anh đừng giở trò với em. 29 00:01:31,240 --> 00:01:32,800 ‪Anh cũng phải nghe em. 30 00:01:33,880 --> 00:01:34,720 ‪Về nhà đi. 31 00:01:34,800 --> 00:01:37,920 ‪Gã côn đồ đó bước vào đây ‪như thể nhà mình. 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 ‪Cô biết, cô xin lỗi đã để chuyện xảy ra. 33 00:01:40,080 --> 00:01:41,400 ‪Nhưng chuyện đã xảy ra rồi. 34 00:01:42,040 --> 00:01:43,280 ‪Samuel... 35 00:01:43,360 --> 00:01:44,480 ‪Vào lớp đi. 36 00:01:52,360 --> 00:01:54,400 ‪Mong là cậu đã xích chặt con chó lại. 37 00:01:54,480 --> 00:01:55,400 ‪Lucrecia! 38 00:01:55,480 --> 00:01:58,480 ‪Cậu ta vẫn vô tội cho tới khi bị kết tội. 39 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 ‪Hoặc tới khi giết ai khác. 40 00:02:01,480 --> 00:02:04,160 ‪Phải có lệnh cách ly với hắn ta chứ? 41 00:02:04,240 --> 00:02:07,800 ‪Trời! Anh ta chỉ tới ‪để nói với các cậu vài sự thật khó nuốt. 42 00:02:07,880 --> 00:02:10,360 ‪Đôi khi cũng cần nghe họ chứ. ‪Anh ta có đánh ai đâu. 43 00:02:10,440 --> 00:02:14,240 ‪Hội côn đồ bênh nhau kìa. ‪Sao không ra vỗ vai cổ vũ hắn đi? 44 00:02:14,320 --> 00:02:15,840 ‪Vỗ vào mặt cậu chắc được đấy. 45 00:02:15,919 --> 00:02:18,320 ‪Ăn nói thô tục đâu khiến cậu đúng. 46 00:02:18,400 --> 00:02:20,560 ‪Nói gì đấy, vàng hoe? Tớ nghe không rõ. 47 00:02:20,640 --> 00:02:21,920 ‪Thôi đủ rồi! 48 00:02:22,480 --> 00:02:23,360 ‪Ngồi xuống. 49 00:02:32,080 --> 00:02:32,920 ‪Tớ ngồi nhé? 50 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 ‪Cậu thế nào? 51 00:02:42,800 --> 00:02:45,160 ‪Không vui như khi tớ trả tiền bảo lãnh. 52 00:02:45,240 --> 00:02:46,080 ‪Tớ hiểu... 53 00:02:46,800 --> 00:02:48,400 ‪Cậu lấy đâu ra tiền thế? 54 00:02:49,120 --> 00:02:51,080 ‪Đó là chuyện bí mật. 55 00:02:53,920 --> 00:02:55,040 ‪Cậu có sợ không? 56 00:02:55,520 --> 00:02:56,480 ‪Tớ nên sợ à? 57 00:02:56,560 --> 00:02:57,400 ‪Không. 58 00:02:58,280 --> 00:03:00,240 ‪Anh ấy sẽ không ra khỏi nhà 59 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 ‪và không gây rối đâu. Tin tớ đi. 60 00:03:03,240 --> 00:03:05,640 ‪Anh ấy có biết gì về tớ và cậu không? 61 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 ‪Không, anh ấy không biết... 62 00:03:09,600 --> 00:03:11,280 ‪Anh ấy không biết chuyện tớ và cậu. 63 00:03:30,400 --> 00:03:32,040 ‪XIN CHÀO, MỜI TẤT CẢ ‪TỚI DỰ TIỆC Ở NHÀ REBECA! 64 00:03:32,120 --> 00:03:34,040 ‪Khốn kiếp... 65 00:04:01,000 --> 00:04:03,680 ‪Mở tiệc ngay sau khi ‪một kẻ giết người dọa chúng ta 66 00:04:03,760 --> 00:04:04,880 ‪có bình thường không? 67 00:04:04,960 --> 00:04:07,080 {\an8}‪Cậu thôi không sống nữa chỉ vì thế à? 68 00:04:07,800 --> 00:04:09,360 {\an8}‪Ta sẽ tới dự tiệc. 69 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 {\an8}‪Anh yêu... 70 00:04:10,360 --> 00:04:13,240 {\an8}‪Thật à? Anh muốn về lại nhà cũ à? 71 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 {\an8}‪Em không biết. Em thấy ghê lắm. 72 00:04:15,840 --> 00:04:19,800 {\an8}‪Tất cả sẽ tới đó. Chúng ta sẽ vui vẻ, 73 00:04:19,880 --> 00:04:22,640 {\an8}‪nếu Nano dám tới gần ai, ‪tớ sẽ đập vỡ đầu hắn. 74 00:04:23,959 --> 00:04:25,720 ‪Có ai từng thấy tớ nói xạo chưa? 75 00:04:40,600 --> 00:04:43,000 {\an8}‪Samuel bảo Carla rằng Nano sẽ ở nhà. 76 00:04:43,480 --> 00:04:46,560 ‪Dĩ nhiên rồi, làm như ‪Samuel có thể ngăn Nano vậy. 77 00:04:46,640 --> 00:04:49,000 ‪- Nó còn không thể... ‪- Không có chuyện gì đâu, Ander. 78 00:04:49,560 --> 00:04:51,040 ‪Không nghe Guzmán nói à? 79 00:04:51,560 --> 00:04:53,840 ‪Một người vô tội có thể bị giết ‪vì ta đã giúp anh ta ra tù. 80 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 ‪Cậu còn nói vậy à? 81 00:04:55,400 --> 00:04:57,560 ‪Tớ đâu có muốn giúp bảo lãnh anh ta! 82 00:04:58,320 --> 00:05:01,640 ‪Không, cậu thích ‪thấy anh ta ngồi tù vì cậu. 83 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 ‪Im đi. 84 00:05:09,480 --> 00:05:10,560 ‪Tớ chẳng liên quan. 85 00:05:11,400 --> 00:05:13,720 ‪Tớ chẳng hề muốn ai để ý đến tớ. 86 00:05:13,800 --> 00:05:16,120 ‪Là mẹ tớ cố bắt tớ kết bạn. 87 00:05:17,080 --> 00:05:18,800 ‪Nhìn mặt cậu kìa. 88 00:05:18,880 --> 00:05:22,320 ‪Cái mặt... Vẫn như mọi ngày. 89 00:05:23,200 --> 00:05:24,440 ‪Phải không, em trai? 90 00:05:25,560 --> 00:05:28,040 ‪Dùng thứ đó là thành ra thế. 91 00:05:28,120 --> 00:05:34,920 ‪Cậu phê một đêm rồi gà gật nhiều ngày sau. 92 00:05:36,400 --> 00:05:37,480 ‪Đừng nghe cậu ta. 93 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 ‪Tới tiệc nhà tớ là khỏe lại ngay. 94 00:05:41,920 --> 00:05:46,360 ‪Thật lố bịch khi mẹ cậu ‪gửi tin nhắn mời tất cả bọn tôi 95 00:05:46,440 --> 00:05:48,960 ‪mà lại viết sai từ "Halloween." 96 00:05:49,040 --> 00:05:53,680 ‪Đúng đấy, cưng ạ. Thế nên không có chỗ ‪cho hai con búp bê các cậu đâu. 97 00:05:53,760 --> 00:05:56,160 ‪Tiếc quá. Bọn tôi nhận lời rồi. 98 00:05:58,160 --> 00:06:01,000 ‪Đừng nhíu mày... Đừng nhướn mắt... 99 00:06:01,080 --> 00:06:03,520 ‪Không thì cậu sẽ bị nếp nhăn ‪và phải bơm Botox đấy. 100 00:06:03,600 --> 00:06:06,680 ‪Giờ làm phù thủy có hơi sớm đấy. ‪Tiệc đã bắt đầu đâu. 101 00:06:06,760 --> 00:06:10,320 ‪Còn cậu đâu cần tỏ ra thô tục ‪như kẻ côn đồ thế. 102 00:06:10,400 --> 00:06:11,960 ‪Làm vậy không chơi với ai được đâu. 103 00:06:12,040 --> 00:06:13,840 ‪Cho dù đêm nào cũng mở tiệc. 104 00:06:13,920 --> 00:06:16,120 ‪- Nghe này, cưng... ‪- Rebe, đủ rồi. 105 00:06:19,280 --> 00:06:20,440 ‪Pha cứu nguy trông thấy. 106 00:06:21,600 --> 00:06:22,800 ‪Trời ạ... 107 00:06:25,680 --> 00:06:28,040 ‪Cậu sẽ đến nhé, xin cậu đấy. 108 00:06:28,120 --> 00:06:29,480 ‪Tớ phải trông cửa hàng. 109 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 ‪Không, xin cậu mà... 110 00:06:31,640 --> 00:06:34,680 ‪Cậu chưa kể với tớ vụ mây mưa ‪của chàng Viking và nàng Ả rập thế nào. 111 00:06:35,200 --> 00:06:36,920 ‪Xin lỗi, Palestine. 112 00:06:38,560 --> 00:06:42,040 ‪Nadia, xin cậu, nhà tớ ‪sẽ đầy bọn đê tiện mà tớ không chịu nổi. 113 00:06:42,120 --> 00:06:43,680 ‪Tớ cần có người bạn thực sự. 114 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 ‪Cậu thế nào? 115 00:06:51,640 --> 00:06:53,320 ‪Tớ khá hơn rồi. 116 00:06:55,200 --> 00:06:56,640 ‪Cậu bỏ đi không nói lời nào. 117 00:06:59,040 --> 00:07:01,840 ‪Tớ chỉ muốn nói tớ đặt mình ‪vào vị trí của cậu và tớ hiểu cậu. 118 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 ‪Nhưng... 119 00:07:05,600 --> 00:07:07,360 ‪Nhưng tớ không rõ... 120 00:07:08,160 --> 00:07:09,760 ‪Tớ không nghĩ cậu sẽ hết đau khổ 121 00:07:09,840 --> 00:07:11,800 ‪nếu cứ dùng nắm đấm giải quyết mọi chuyện. 122 00:07:11,880 --> 00:07:13,880 ‪Hay lắm. Cảm ơn lời khuyên. 123 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 ‪Ngoài vụ đó, cậu không còn gì để nói à? 124 00:07:19,080 --> 00:07:23,360 ‪- Giờ không phải lúc cũng... ‪- Giờ là lúc đấy. 125 00:07:26,080 --> 00:07:27,120 ‪Xin cậu đó. 126 00:07:31,080 --> 00:07:34,000 ‪Tớ nghĩ tốt nhất là ‪hai ta đường ai nấy đi. 127 00:07:34,080 --> 00:07:37,720 ‪- Cậu với bạn gái cậu và tớ... ‪- Nếu tớ bỏ Lu thì sao? 128 00:07:39,840 --> 00:07:41,240 ‪Cậu sẽ làm gì? 129 00:07:44,160 --> 00:07:46,240 ‪- Đừng nói linh tinh. ‪- Khỉ thật... 130 00:07:46,760 --> 00:07:49,160 ‪- Sao không ai tin tớ... ‪- Anh yêu? 131 00:07:49,240 --> 00:07:50,440 ‪- Chào anh! ‪- Lu, xin em. Anh đang bận. 132 00:07:50,520 --> 00:07:52,920 ‪Thứ lỗi vì em đã xen ngang ‪khi anh nói chuyện với bạn. 133 00:07:53,520 --> 00:07:57,160 ‪Bọn tớ cần nói về đạo Cơ đốc. ‪Chắc cậu sẽ thấy khó nghe 134 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 ‪nên tớ lôi anh ấy đi đây. Đi nào, cưng. 135 00:08:24,200 --> 00:08:25,880 ‪Không! Cẩn thận đấy! Ander! 136 00:08:25,960 --> 00:08:28,320 ‪Sàn còn ướt, anh vừa lau. Khỉ thật. 137 00:08:29,120 --> 00:08:30,160 ‪Sao anh làm vậy? 138 00:08:30,640 --> 00:08:32,440 ‪Người dọn dẹp vừa dọn hai ngày trước mà. 139 00:08:32,520 --> 00:08:35,880 ‪- Anh đâu còn việc gì khác. ‪- Thi đỗ bằng tú tài thì sao? 140 00:08:35,960 --> 00:08:37,480 ‪Việc đó khó với cả hai ta. 141 00:08:37,960 --> 00:08:40,120 ‪Ngoài chuyện đó ra thì sao? ‪Anh đang làm gì ở đây? 142 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 ‪Ăn nhờ nhà em, ở nhờ phòng em... ‪Anh không rõ, anh thấy không thoải mái. 143 00:08:44,080 --> 00:08:44,919 ‪Tại sao? 144 00:08:45,919 --> 00:08:49,200 ‪Vì em cũng không thoải mái. ‪Anh làm phiền em. 145 00:08:49,680 --> 00:08:50,880 ‪Vớ vẩn. 146 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 ‪Có lẽ em hơi thiếu quan tâm tới anh. 147 00:08:56,560 --> 00:08:57,480 ‪Có lẽ cơ đấy... 148 00:09:00,680 --> 00:09:02,160 ‪Nghe này, cùng làm gì đi. 149 00:09:02,840 --> 00:09:05,280 ‪Ngày mai, Rebeca mở tiệc ở nhà. 150 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 ‪Ta nên tới đó, say sưa chút... ‪Em cũng cần thế. 151 00:09:10,360 --> 00:09:13,200 ‪Về nhà làm đủ trò trên giường ‪tới tận giờ ăn tối. 152 00:09:13,280 --> 00:09:14,120 ‪Anh thấy thế nào? 153 00:09:15,720 --> 00:09:16,880 ‪Anh chưa từng đi chơi Halloween. 154 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 ‪- Thật sao? ‪- Ừ... 155 00:09:20,560 --> 00:09:22,240 ‪Ở nhà anh, đó là điều tội lỗi. 156 00:09:25,160 --> 00:09:26,320 ‪Vậy là anh đồng ý. 157 00:09:27,880 --> 00:09:29,640 ‪Vậy là "Anh sẽ xem lại lịch." 158 00:09:34,720 --> 00:09:35,840 ‪Bộ mặt đó là sao? 159 00:09:36,680 --> 00:09:37,880 ‪Khỉ thật... 160 00:09:37,960 --> 00:09:42,520 ‪Mẹ cứ dò xét anh, ‪còn em không cho anh ra ngoài hít thở. 161 00:09:43,280 --> 00:09:44,800 ‪Vậy là tốt cho tất cả. 162 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 ‪Anh không muốn gây rối, Samu. 163 00:09:47,160 --> 00:09:48,720 ‪Anh chỉ muốn yên thân. 164 00:09:49,600 --> 00:09:53,040 ‪Em biết anh không chịu được ‪bị nhốt trong nhà, nhưng anh... 165 00:09:53,120 --> 00:09:57,160 ‪Anh tin em và sẽ làm như em nói. ‪Anh sẽ không đi đâu. 166 00:09:57,720 --> 00:09:59,720 ‪Anh cũng muốn em tin anh. 167 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 ‪Được rồi. 168 00:10:02,320 --> 00:10:03,440 ‪Rồi. 169 00:10:04,280 --> 00:10:05,480 ‪Tiền bảo lãnh cho anh. 170 00:10:06,120 --> 00:10:09,280 ‪Không ai vứt cả đống tiền ‪ở hộp thư như thể tờ rơi thế. 171 00:10:09,360 --> 00:10:11,400 ‪- Em lấy đâu ra nhiều tiền vậy? ‪- Em biết cách kiếm tiền. 172 00:10:11,480 --> 00:10:12,440 ‪Samu... 173 00:10:12,960 --> 00:10:15,440 ‪- Em đi giao hàng. ‪- Giao gì? 174 00:10:15,520 --> 00:10:17,360 ‪- Em không hỏi. ‪- Không hỏi ai? 175 00:10:19,520 --> 00:10:20,440 ‪Không phải việc của anh. 176 00:10:20,520 --> 00:10:23,680 ‪Lúc bắt đầu anh cũng không hỏi ‪và giờ ra thế này đây. 177 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 ‪Dù sao, 178 00:10:27,040 --> 00:10:30,520 ‪giờ anh ra tù rồi, ‪em bỏ việc đó đi, dù đó là gì, nhé? 179 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 ‪Dễ kiếm tiền còn nghiện hơn cả ma túy. 180 00:10:34,960 --> 00:10:37,120 ‪Nên em phải bỏ ngay. 181 00:11:22,640 --> 00:11:24,560 ‪Ta đang nói dở chuyện. 182 00:11:25,200 --> 00:11:27,560 ‪Nói nốt ở tiệc nhà bạn cậu nhé? 183 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 ‪Tớ biết lúc đầu cậu sẽ từ chối. 184 00:11:42,560 --> 00:11:43,880 ‪Cứ nghĩ đi, nhé? 185 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 ‪Chào. Cậu thế nào? 186 00:12:03,720 --> 00:12:07,720 ‪Tớ đoán mọi người vẫn sẽ ‪đi dự tiệc của con bé rác rưởi đó, nhỉ? 187 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 ‪- Cậu nghe Guzmán nói rồi đấy. ‪- Phải. 188 00:12:10,520 --> 00:12:12,400 ‪Tớ có bộ hóa trang hợp lắm. 189 00:12:14,880 --> 00:12:16,000 ‪Jackie O. 190 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 ‪O. Onassis. 191 00:12:20,720 --> 00:12:22,560 ‪Khi bà ấy vẫn là Jackie Kennedy. 192 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 ‪Tớ muốn mặc bộ váy huyền thoại ‪bà ấy đã mặc khi chồng bị giết. 193 00:12:28,280 --> 00:12:31,560 ‪Tớ chỉ chưa biết nên hóa trang ‪thành lúc trước hay sau vụ nổ súng. 194 00:12:33,720 --> 00:12:37,320 ‪Chắc là sau, trông ghê hơn... 195 00:12:39,600 --> 00:12:43,000 ‪Sẽ rất hay nếu có JFK đi cùng. 196 00:12:47,560 --> 00:12:48,640 ‪Ông Kennedy. 197 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 ‪Cậu muốn ta hóa trang như một cặp à? 198 00:12:56,760 --> 00:12:57,680 ‪Ừ. 199 00:12:58,480 --> 00:12:59,600 ‪- Ừ. ‪- Được thôi. 200 00:12:59,680 --> 00:13:01,280 ‪- Được à? ‪- Ừ, sao không? 201 00:13:01,360 --> 00:13:03,280 ‪- Hay lắm! ‪- Ừ. 202 00:13:05,040 --> 00:13:06,840 ‪Ta đi thế nào? 203 00:13:07,520 --> 00:13:09,240 ‪- Tất cả sẽ đi cùng nhau. ‪- Được. 204 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 ‪Mọi người nói vậy trong nhóm WhatsApp mà. 205 00:13:13,400 --> 00:13:15,120 ‪Tớ không có trong nhóm. 206 00:13:15,200 --> 00:13:16,040 ‪Tớ hiểu. 207 00:13:17,280 --> 00:13:18,160 ‪Rồi... 208 00:13:20,840 --> 00:13:21,760 ‪Giờ cậu đã vào nhóm. 209 00:13:25,840 --> 00:13:27,360 ‪Polo đã thêm bạn vào nhóm 210 00:13:27,440 --> 00:13:28,280 ‪Tớ vào rồi. 211 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 ‪Cảm ơn cậu. Kế hoạch là thế nhé. 212 00:13:32,520 --> 00:13:34,040 ‪- Được. ‪- Hay quá! 213 00:13:34,120 --> 00:13:35,480 ‪- Chào cậu. ‪- Chào. 214 00:13:38,840 --> 00:13:39,720 ‪Val! 215 00:13:40,840 --> 00:13:42,160 ‪Bố muốn gặp cậu. 216 00:13:42,680 --> 00:13:44,480 ‪Chị đã nói chuyện với bố ‪và bố đồng ý không phạt cậu nữa. 217 00:13:44,560 --> 00:13:45,720 ‪Tuyệt lắm. 218 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 ‪- Bố đâu? Trong bếp à? ‪- Ừ. 219 00:13:54,240 --> 00:13:55,880 ‪Cậu thích thế lắm hả? 220 00:13:55,960 --> 00:13:57,520 ‪Bố đồng ý thật không? 221 00:13:59,520 --> 00:14:01,280 ‪- Cậu đánh giá thấp chị đấy à? ‪- Chưa từng. 222 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 ‪Chị tuyệt lắm. 223 00:14:04,280 --> 00:14:07,920 ‪Chị tưởng chị là kẻ giả tạo, ‪như cái gia đình này thôi. 224 00:14:08,000 --> 00:14:09,040 ‪Có đôi chút. 225 00:14:10,080 --> 00:14:11,880 ‪Vì chị từ chối nhận một thứ ‪khiến chị hạnh phúc. 226 00:14:15,120 --> 00:14:17,080 ‪Guzmán khiến chị hạnh phúc. 227 00:14:17,160 --> 00:14:18,240 ‪Anh ta xa cách 228 00:14:19,000 --> 00:14:20,880 ‪và chị đang chối bỏ điều đó. 229 00:14:20,960 --> 00:14:22,320 ‪Kết hợp hay đấy. 230 00:14:22,880 --> 00:14:27,720 ‪Các cặp đôi đều vậy. ‪Họ có lúc thăng lúc trầm. 231 00:14:27,800 --> 00:14:30,480 ‪Nhưng cậu sao hiểu được. ‪Cậu đã yêu ai đâu. 232 00:14:30,560 --> 00:14:32,840 ‪- Chuyện bình thường mà. ‪- Bình thường? 233 00:14:34,000 --> 00:14:35,280 ‪Thế thì ai muốn yêu? 234 00:14:38,440 --> 00:14:42,280 ‪"Đừng yêu ai ‪đối xử với ta như kẻ tầm thường." 235 00:14:49,000 --> 00:14:50,280 ‪Oscar Wilde. 236 00:14:50,360 --> 00:14:52,000 ‪Chị đã tặng cuốn đó cho cậu. 237 00:14:52,080 --> 00:14:54,440 ‪- Em sẽ đọc cho chị bất cứ lúc nào. ‪- Khỏi cần. 238 00:14:54,520 --> 00:14:55,640 ‪Chị đọc rồi. 239 00:14:58,560 --> 00:15:00,120 ‪- Đồ lề mề. ‪- Lúc cậu gọi, tớ mặc sịp mà. 240 00:15:00,200 --> 00:15:01,320 ‪Nếu cậu báo trước... 241 00:15:01,800 --> 00:15:02,640 ‪Cậu muốn gì? 242 00:15:02,720 --> 00:15:04,480 ‪- Tớ mang đồ cho cậu. ‪- Đồ của tớ? 243 00:15:05,160 --> 00:15:08,560 ‪Đây, tay lái, đếm đi. ‪Tớ không muốn có rắc rối về sau. 244 00:15:09,960 --> 00:15:11,720 ‪- Gì đây? ‪- Tiền giao hàng. 245 00:15:14,240 --> 00:15:16,960 ‪- Còn cái phong bì ở hòm thư nhà tớ? ‪- Phong bì nào? 246 00:15:17,040 --> 00:15:19,760 ‪Cậu nói gì vậy? Bọn tớ đưa trực tiếp. ‪Rõ ràng minh bạch, nhóc ạ. 247 00:15:19,840 --> 00:15:22,520 ‪Tớ bảo lãnh cho anh tớ ‪bằng tiền họ để ở hòm thư. 248 00:15:23,040 --> 00:15:26,320 ‪Samu, mẹ tớ trả cậu hậu hĩnh để đạp xe ‪đi lòng vòng, nhưng không hậu đến thế. 249 00:15:28,920 --> 00:15:31,600 ‪Sao? Cậu biết là ai không? 250 00:15:33,400 --> 00:15:34,600 ‪Đùa tớ à? 251 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 ‪Cô nàng hầu tước? 252 00:15:37,600 --> 00:15:38,480 ‪Không... 253 00:15:39,440 --> 00:15:41,360 ‪Tớ không biết. 254 00:15:43,280 --> 00:15:44,640 ‪Gặp cậu sau. 255 00:15:54,440 --> 00:15:55,560 ‪Cô cho rằng 256 00:15:55,640 --> 00:15:58,440 ‪Samuel biến mất 257 00:15:58,520 --> 00:16:00,000 ‪còn Nano bỏ chạy. 258 00:16:00,080 --> 00:16:01,920 ‪Nhưng cháu không nghĩ vậy. 259 00:16:02,560 --> 00:16:03,400 ‪Tại sao? 260 00:16:04,120 --> 00:16:07,960 ‪Samuel nói với cháu ‪Nano có nhiều kế hoạch lắm. 261 00:16:10,080 --> 00:16:12,080 ‪Cháu không nghĩ Nano tự nguyện bỏ đi. 262 00:16:12,160 --> 00:16:14,320 ‪Vậy cháu nghĩ có thể là chuyện gì? 263 00:16:14,400 --> 00:16:16,120 ‪Chắc hẳn Nano đã bỏ chạy. 264 00:16:16,600 --> 00:16:19,920 ‪Bọn sát nhân vẫn vậy mà. ‪Chúng giết người và bỏ chạy. 265 00:16:20,480 --> 00:16:24,120 ‪Cháu không nghĩ chuyện có thể ‪liên quan tới việc Samuel mất tích? 266 00:16:24,880 --> 00:16:27,480 ‪Ngay cả sau khi chứng kiến chuyện xảy ra? 267 00:16:31,720 --> 00:16:33,520 ‪Giơ tay đó lên. 268 00:16:34,360 --> 00:16:35,200 ‪Như vậy. 269 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 ‪Đừng ngốc thế. 270 00:16:37,800 --> 00:16:39,440 ‪Chào mọi người. 271 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 ‪Con yêu... 272 00:16:41,640 --> 00:16:44,480 ‪Con định mặc đồ thể thao dự tiệc à? 273 00:16:45,200 --> 00:16:46,320 ‪Từ một bộ phim mà. Có vấn đề gì ạ? 274 00:16:55,600 --> 00:16:56,480 ‪Gì vậy? 275 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 ‪Trời... 276 00:16:58,040 --> 00:17:00,000 ‪Anh là Tiến sĩ Frank-N-Furter. 277 00:17:00,080 --> 00:17:01,120 ‪Em chưa xem ‪Rocky Horror ‪à? 278 00:17:01,200 --> 00:17:02,480 ‪Em xem‪ Rocky V ‪thôi. 279 00:17:02,560 --> 00:17:05,360 ‪Frida Kahlo, chắc vậy. Nhưng chẳng ai ‪nhận ra anh hóa trang thành Diego Rivera. 280 00:17:05,440 --> 00:17:07,320 ‪- Gì? ‪- Trông như gã cao bồi. 281 00:17:07,400 --> 00:17:09,720 ‪Đâu mà. Nghe này, Guzmán. 282 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 ‪Anh yêu, Frida và Diego luôn đi với nhau. 283 00:17:13,000 --> 00:17:16,240 ‪Vậy nên ta sẽ hóa trang thành họ ‪tới bữa tiệc này. 284 00:17:16,800 --> 00:17:18,079 ‪Nghe mẹ nói này. 285 00:17:18,160 --> 00:17:21,720 ‪Chắc chắn Samuel thích con gái yểu điệu ‪hơn mấy cô mặc đồ thể thao đấy. 286 00:17:21,800 --> 00:17:23,560 ‪Sao con phải để tâm Samuel thích gì? 287 00:17:23,640 --> 00:17:25,640 ‪Con đâu có để tâm gì. 288 00:17:25,720 --> 00:17:30,079 ‪Bỏ đi, nói với thợ trang trí ‪con thích tầng hầm thế nào. 289 00:17:30,160 --> 00:17:31,560 ‪Trong đó bừa bộn kinh, con gái ạ! 290 00:17:31,640 --> 00:17:36,320 ‪May mà mấy người lau dọn mới ‪làm việc tốt lắm. 291 00:17:49,800 --> 00:17:50,720 ‪Guzmán... 292 00:17:54,760 --> 00:17:55,720 ‪Em yêu anh. 293 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 ‪Nghe này... 294 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 ‪Em biết, không ủy mị... 295 00:18:03,360 --> 00:18:05,400 ‪- Không phải chuyện đó. ‪- Có đấy. 296 00:18:06,280 --> 00:18:09,000 ‪Em biết ta không hay nói cái đó... 297 00:18:10,400 --> 00:18:13,520 ‪Nhưng đôi khi nhắc anh nhớ cũng tốt. 298 00:18:16,880 --> 00:18:18,600 ‪Nhìn hai ta đẹp đôi chưa kìa. 299 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 ‪Gì vậy? 300 00:18:22,320 --> 00:18:23,440 ‪Đồ hóa trang của em. 301 00:18:28,240 --> 00:18:29,320 ‪Chắc anh đùa em. 302 00:18:30,000 --> 00:18:31,400 ‪Đồ của Rocky Horror đấy. 303 00:18:31,480 --> 00:18:33,400 ‪Chết tiệt, anh phải tập đi giày cao gót. 304 00:18:33,480 --> 00:18:39,000 ‪Người mà tiến sĩ, là anh, tạo ra ‪trong phòng thí nghiệm để giảm bớt... 305 00:18:39,080 --> 00:18:40,600 ‪- Em phải xem phim này. ‪- Không. 306 00:18:41,480 --> 00:18:43,920 ‪Ta đến cửa hàng đồ Tàu ‪kiếm vài cái mặt nạ hay gì đó đi. 307 00:18:44,000 --> 00:18:44,960 ‪Tại sao? 308 00:18:45,600 --> 00:18:47,720 ‪Em không mặc quần lót vàng đâu. 309 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 ‪Đó đâu phải quần lót. 310 00:18:52,600 --> 00:18:55,120 ‪- Em không thò mặt tới đó và... ‪- Và sao? 311 00:18:57,160 --> 00:19:00,240 ‪Chỉ là vui chơi một đêm ‪và hóa trang thành cặp. Thế thôi. 312 00:19:00,720 --> 00:19:03,560 ‪Trước kia anh chưa từng hóa trang. ‪Ý anh là được lựa chọn. 313 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 ‪Vì lúc nào anh cũng phải ẩn mình. 314 00:19:09,920 --> 00:19:11,160 ‪Trông anh cao quá. 315 00:19:12,720 --> 00:19:16,440 ‪Mẹ nói em hay đi với con bé tổ chức tiệc. 316 00:19:17,040 --> 00:19:18,280 ‪Có gì với con bé à? 317 00:19:18,360 --> 00:19:19,280 ‪Như là gì? 318 00:19:19,360 --> 00:19:21,000 ‪Như bọn em chơi ‪PlayStation với nhau ấy. Khỉ thật... 319 00:19:21,080 --> 00:19:23,160 ‪- Đôi khi, bọn em có chơi PlayStation. ‪- Thật à? 320 00:19:24,320 --> 00:19:25,760 ‪Nhưng chủ yếu đấm bốc. 321 00:19:26,960 --> 00:19:28,040 ‪Em chơi đấm bốc à? 322 00:19:29,680 --> 00:19:32,560 ‪Anh chưa thấy ai đong đưa nhau thế cả, ‪ngay cả trong tù... 323 00:19:34,000 --> 00:19:35,160 ‪Bọn em chỉ là bạn. 324 00:19:36,040 --> 00:19:37,600 ‪Bạn và đối tác làm ăn? 325 00:19:37,680 --> 00:19:40,000 ‪- Con bé liên quan tới... ‪- Không. 326 00:19:40,880 --> 00:19:42,640 ‪Và đừng xía vào chuyện của em. 327 00:19:45,720 --> 00:19:47,760 ‪- Anh lo cho em đấy. ‪- Giờ lo có hơi muộn rồi. 328 00:19:47,840 --> 00:19:49,480 ‪Anh không muốn em gặp rắc rối vì gái. 329 00:19:49,560 --> 00:19:52,320 ‪- Bình tĩnh. Em đâu có như anh. ‪- Mong là thế. 330 00:20:04,520 --> 00:20:05,360 ‪Em biết không? 331 00:20:08,520 --> 00:20:10,200 ‪Marina chẳng có lỗi gì. 332 00:20:12,760 --> 00:20:16,040 ‪Có lẽ em đúng về chuyện ‪anh luôn gây rắc rối cho tất cả mọi người. 333 00:20:18,720 --> 00:20:20,160 ‪Anh xin lỗi, Samu. 334 00:20:26,640 --> 00:20:27,840 ‪Cậu ấy sống ở nhà cũ của cô ấy. 335 00:20:28,680 --> 00:20:30,080 ‪Nhà Marina. 336 00:20:30,960 --> 00:20:33,560 ‪Ban đầu tới đó thật khó chịu, ‪nhưng nỗi đau cứ bớt dần. 337 00:20:36,080 --> 00:20:38,120 ‪Đủ rồi. Xong. 338 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 ‪Quá đẹp luôn. 339 00:20:46,760 --> 00:20:47,800 ‪Chơi vui nhé. 340 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 ‪Lại thế... 341 00:20:53,240 --> 00:20:55,280 ‪Cháu đã nói với cô rồi. 342 00:20:55,360 --> 00:20:57,840 ‪Rất nhiều người muốn loại bỏ Nano. 343 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 ‪Guzmán... 344 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 ‪Cô nàng hầu tước... 345 00:21:04,040 --> 00:21:07,320 ‪Cháu muốn nói gì về vụ xảy ra ‪ở tiệc Halloween nhà cháu? 346 00:21:24,840 --> 00:21:26,160 ‪- Đẹp đấy. ‪- Ừ. 347 00:21:29,360 --> 00:21:30,440 ‪Bà Kennedy? 348 00:21:39,480 --> 00:21:40,320 ‪Hay lắm. 349 00:21:43,960 --> 00:21:44,840 ‪Cậu ổn chứ? 350 00:21:45,440 --> 00:21:47,360 ‪Ừ. Còn cậu? Ổn cả chứ? 351 00:21:47,440 --> 00:21:48,960 ‪- Ừ, tốt cả. ‪- Ừ. 352 00:22:35,960 --> 00:22:40,560 ‪LU: Tới ngay đi. ‪Đồ của hai đứa mình hợp nhau. 353 00:22:51,280 --> 00:22:53,440 ‪Các cậu không sợ khi quay lại nhà này à? 354 00:22:53,520 --> 00:22:56,680 ‪Các cậu, đồ uống, đá và đồ ăn đằng kia. 355 00:22:56,760 --> 00:22:58,600 ‪Áo khoác, bao cao su và tệ nạn đằng này. 356 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 ‪Cậu nhìn đáng yêu đấy. 357 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 ‪Như cậu thôi. 358 00:23:01,760 --> 00:23:03,240 ‪Cái động của cậu hay đấy. 359 00:23:03,760 --> 00:23:07,280 ‪Không thể phân biệt ‪giữa đồ trang trí Halloween 360 00:23:07,360 --> 00:23:08,760 ‪với những thứ bình thường cậu vẫn có. 361 00:23:09,360 --> 00:23:11,520 ‪Ừ, tuyệt phát khiếp. 362 00:23:11,600 --> 00:23:13,960 ‪Rất tiếc là mọi thứ chưa sáng bóng. 363 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 ‪Mấy chị lau dọn làm chưa chuẩn. 364 00:23:16,720 --> 00:23:18,960 ‪Kiếm gì uống đi! Tớ cần một ly. 365 00:23:21,480 --> 00:23:23,840 ‪- Trông anh kìa! ‪- Gái ơi, bữa tiệc tuyệt quá. 366 00:23:25,280 --> 00:23:26,760 ‪Sao cậu lại hóa trang thế này? 367 00:23:26,840 --> 00:23:28,120 ‪Cậu ấy đẹp trai mà! 368 00:23:28,600 --> 00:23:30,640 ‪Có chắc cậu gay 100% không đấy? 369 00:23:32,360 --> 00:23:34,840 ‪- Chụp ảnh nào. ‪- Đừng đùa tớ nữa. 370 00:23:34,920 --> 00:23:35,760 ‪Tớ thích thế, cưng ạ. 371 00:23:36,920 --> 00:23:38,400 ‪Cười lên nào! 372 00:23:39,160 --> 00:23:40,960 ‪Cười lên! 373 00:24:02,320 --> 00:24:04,160 ‪Bố ơi, bố có nghĩ ‪mình sẽ đóng cửa muộn không? 374 00:24:04,240 --> 00:24:05,120 ‪Như mọi ngày thôi. 375 00:24:15,640 --> 00:24:20,160 ‪REBECA: Nadia, tới đây! Xem anh cậu này! 376 00:24:22,080 --> 00:24:24,920 ‪Con chối bỏ ác quỷ, con tin theo Chúa. 377 00:24:26,800 --> 00:24:28,120 ‪Bố ơi, chuyện gì vậy? 378 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 ‪Không sao. Đừng lo. 379 00:24:34,280 --> 00:24:35,200 ‪Bố hạnh phúc. 380 00:24:36,360 --> 00:24:37,440 ‪Bố thấy bình yên. 381 00:24:39,160 --> 00:24:41,360 ‪Cảm ơn con khiến bố tự hào. 382 00:24:43,040 --> 00:24:44,800 ‪Nhìn cách con chăm lo mọi thứ. 383 00:24:45,520 --> 00:24:46,720 ‪Cửa hàng... 384 00:24:46,800 --> 00:24:47,880 ‪Bố mẹ... 385 00:24:49,400 --> 00:24:50,600 ‪Việc học... 386 00:24:55,200 --> 00:24:57,720 ‪Con là món quà ‪mà cuộc đời mang lại để bố mẹ vượt qua 387 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 ‪nỗi đau và thất vọng này. 388 00:25:09,120 --> 00:25:10,960 ‪Em rót hết cả chai rồi. 389 00:25:14,640 --> 00:25:16,640 ‪Tớ không nói cậu xấu. ‪Chỉ là không giống cậu. 390 00:25:16,720 --> 00:25:19,200 ‪Vì tớ mặc yểu điệu quá. ‪Phải, thế là tớ hiểu rồi. 391 00:25:19,280 --> 00:25:21,000 ‪- Cậu biến đi. ‪- Tớ đâu có ý đó. 392 00:25:22,200 --> 00:25:24,400 ‪Nếu yếu điệu khiến cậu phát khiếp, ‪nhìn bạn cậu đi. 393 00:25:24,920 --> 00:25:26,120 ‪Ôi trời... 394 00:25:26,720 --> 00:25:29,240 ‪Anh là drag queen nào đây? ‪Từ chương trình RuPaul à? 395 00:25:29,320 --> 00:25:31,160 ‪Không, từ ‪Rocky Horror Show. 396 00:25:31,240 --> 00:25:32,720 ‪Trông hơi kinh dị quá. 397 00:25:33,200 --> 00:25:34,240 ‪Em thích đấy. 398 00:25:48,520 --> 00:25:51,680 ‪Trời. Còn hơn cả những gì tớ nghe. 399 00:25:51,760 --> 00:25:54,360 ‪Em biết bọn anh ‪hóa trang thành ai chứ? Hay không? 400 00:25:54,440 --> 00:25:56,960 ‪Không biết. Và không hay gì cả. 401 00:26:01,080 --> 00:26:01,920 ‪Em đi mặc áo khoác đây. 402 00:26:02,000 --> 00:26:04,120 ‪Gì vậy? Ander! 403 00:26:15,480 --> 00:26:16,360 ‪Khốn kiếp... 404 00:26:41,200 --> 00:26:45,680 ‪Nào, đổi nhạc đi. Chán quá. ‪Ra chỗ khác, David Bowie. 405 00:26:45,760 --> 00:26:46,600 ‪Cảm ơn. 406 00:26:48,320 --> 00:26:51,160 ‪Cần chút xúc tác ‪để mọi người nhảy cho hăng. 407 00:26:51,240 --> 00:26:53,480 ‪Ta chơi trò "Tôi chưa từng" nhé. 408 00:26:54,000 --> 00:26:56,040 ‪Thôi nào! Thật à? ‪Mấy tuổi rồi mà còn chơi trò đó? Mười à? 409 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 ‪Sẽ vui lắm đấy cưng ạ, tin tớ đi. 410 00:27:00,160 --> 00:27:01,440 ‪Các cậu biết cách chơi rồi nhỉ? 411 00:27:01,520 --> 00:27:06,520 ‪Một người nói điều mình chưa từng làm ‪và ai đã làm rồi phải uống. 412 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 ‪Thế thì chắc bọn mình đều say hết. 413 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 ‪Chắc chắn bọn mình đã làm rồi. 414 00:27:11,680 --> 00:27:13,000 ‪Nói thử xem, cưng. 415 00:27:13,080 --> 00:27:16,080 ‪Hay hơn nữa, cách này ‪giúp bọn mình hiểu nhau nhanh hơn. 416 00:27:16,680 --> 00:27:18,080 ‪Tớ nói trước. 417 00:27:18,160 --> 00:27:21,080 ‪Tôi chưa từng nghèo. 418 00:27:21,160 --> 00:27:23,960 ‪Vì tớ nghèo rồi nên tớ sẽ uống. 419 00:27:27,120 --> 00:27:30,480 ‪Tớ hỏi câu này nữa. ‪Tớ nghĩ có người không thành thực. 420 00:27:32,040 --> 00:27:33,600 ‪Tôi chưa từng... 421 00:27:34,080 --> 00:27:35,680 ‪dọn nhà cho người khác. 422 00:27:37,120 --> 00:27:38,760 ‪Nhàm chán! Có câu này hay hơn. 423 00:27:38,840 --> 00:27:41,200 ‪Tôi chưa từng ‪ngủ với bạn trai của bạn thân. 424 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 ‪Đồ phù thủy... 425 00:27:44,720 --> 00:27:46,320 ‪Còn ai nữa không? 426 00:27:46,400 --> 00:27:48,040 ‪Anh đã ở đâu? Mặc gì thế này? 427 00:27:48,120 --> 00:27:49,160 ‪Nói chuyện nhé? 428 00:27:49,640 --> 00:27:50,680 ‪Được. 429 00:27:51,920 --> 00:27:53,640 ‪Anh là đồ khốn. 430 00:27:54,600 --> 00:27:57,560 ‪Anh đến đây để đá em, ngay lúc này? 431 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 ‪- Không thể đợi đến... ‪- Anh không chia tay qua điện thoại đâu! 432 00:28:00,920 --> 00:28:02,880 ‪- Anh không chia tay qua điện thoại! ‪- Điện thoại à? 433 00:28:02,960 --> 00:28:05,520 ‪Anh đã cố nói chuyện với em cả tuần rồi. 434 00:28:05,600 --> 00:28:06,760 ‪- Em cũng thế... ‪- Em không cho anh nói! 435 00:28:06,840 --> 00:28:10,360 ‪- Không cho anh nói điều anh muốn! ‪- Không, khoan, nghe em. 436 00:28:10,440 --> 00:28:12,520 ‪Em chỉ bảo anh chờ thêm một giờ nữa. 437 00:28:12,600 --> 00:28:16,120 ‪- Không liên quan tới chuyện đó! ‪- Vậy thì sao? Vì em nói yêu anh? 438 00:28:16,200 --> 00:28:17,320 ‪- Không, Lu. ‪- Em nói thật mà! 439 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 ‪Anh không yêu em! 440 00:28:19,640 --> 00:28:20,920 ‪Anh không yêu em. 441 00:28:23,600 --> 00:28:24,520 ‪Anh không yêu em. 442 00:28:30,640 --> 00:28:31,480 ‪Chết tiệt. 443 00:28:32,560 --> 00:28:33,880 ‪Về nhà thôi. 444 00:28:37,400 --> 00:28:39,360 ‪Về nhà thôi. Em không muốn ở đây... 445 00:28:39,440 --> 00:28:40,880 ‪Anh đã ngủ với Nadia. 446 00:28:48,560 --> 00:28:49,800 ‪Chắc anh đùa. 447 00:28:50,400 --> 00:28:52,440 ‪Rõ ràng là anh đùa. 448 00:28:52,520 --> 00:28:55,640 ‪Em biết anh quá rõ. Anh chỉ muốn chọc em. 449 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 ‪Đúng không? Nhìn em đi. 450 00:29:03,000 --> 00:29:04,360 ‪- Lu, nghe anh này. ‪- Không! 451 00:29:04,440 --> 00:29:06,200 ‪- Không phải thế. ‪- Không phải thế nào? 452 00:29:07,880 --> 00:29:09,280 ‪Em đã cứu đời anh. 453 00:29:14,240 --> 00:29:16,120 ‪Anh thề sẽ luôn biết ơn... 454 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 ‪Biến đi. 455 00:29:27,320 --> 00:29:32,160 ‪Tôi chưa từng ‪đóng giả làm người khác trong đời. 456 00:29:33,040 --> 00:29:36,360 ‪Đủ rồi! Trò này bắt đầu nhàm rồi đấy, nhỉ? 457 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 ‪Đi với tớ chút nhé? 458 00:29:38,360 --> 00:29:41,200 ‪Caye, cậu muốn nói gì với tớ? 459 00:29:41,280 --> 00:29:42,240 ‪Cứ nói ở đây. 460 00:29:42,720 --> 00:29:44,800 ‪Hay cậu không muốn ai khác nghe? 461 00:29:45,480 --> 00:29:46,880 ‪Tớ về đây. Tiệc này chán quá. 462 00:29:46,960 --> 00:29:49,560 ‪Đừng ngốc thế! Quay lại đây! ‪Trò này vui quá trời! 463 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 ‪Đây, Bowie. 464 00:29:50,720 --> 00:29:53,080 ‪Nhiều người quá! 465 00:29:53,160 --> 00:29:55,240 ‪Trông con thật duyên dáng! 466 00:29:55,320 --> 00:29:57,600 ‪Tối nay phải làm tình nhé. Nào. 467 00:29:58,160 --> 00:30:00,520 ‪Giới thiệu mẹ với bạn con đi. ‪Trai xinh gái đẹp trước. 468 00:30:01,200 --> 00:30:02,640 ‪- Chào cháu. ‪- Chào cô ạ. 469 00:30:02,720 --> 00:30:04,000 ‪Cháu tên gì? 470 00:30:04,080 --> 00:30:05,280 ‪Cháu về đây ạ. 471 00:30:05,360 --> 00:30:07,920 ‪Trông cháu... Trông cháu quen lắm. 472 00:30:09,880 --> 00:30:11,240 ‪Có phải đó là... 473 00:30:11,320 --> 00:30:13,680 ‪Thôi mẹ, lên gác đi. ‪Mẹ làm bọn con mất tự nhiên. 474 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 ‪Được rồi. 475 00:30:21,320 --> 00:30:23,440 ‪Nào, chơi nhạc gì đó hay vào. 476 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 ‪Cô lao công ở trường là mẹ cậu nhỉ? 477 00:30:43,520 --> 00:30:45,240 ‪Một người mẹ bị đối xử tệ. 478 00:30:45,760 --> 00:30:48,040 ‪Cậu nắm thóp tớ rồi. Sao không xử lý đi? 479 00:30:48,480 --> 00:30:50,920 ‪Vì đằng sau những thứ này ‪là một người tử tế. 480 00:30:51,520 --> 00:30:54,920 ‪Cậu bịa chuyện hay lắm. Tại sao? ‪Để khiến cậu nghĩ mình giống bọn họ? 481 00:30:55,000 --> 00:30:57,480 ‪- Tớ thấy thương cho cậu. ‪- Tớ không giả bộ. 482 00:30:58,560 --> 00:31:00,320 ‪Tớ muốn được là thế này. 483 00:31:00,400 --> 00:31:05,080 ‪Cậu là chính mình khi chỉ có một mình. ‪Và khi ở một mình, cậu lau sàn. 484 00:31:05,560 --> 00:31:08,520 ‪Nhưng cậu tự coi mình cao giá ‪và coi thường tớ. 485 00:31:08,600 --> 00:31:10,040 ‪Khi ở một mình. 486 00:31:11,160 --> 00:31:13,680 ‪Tớ chỉ là con bé tin vào truyện cổ tích. 487 00:31:15,040 --> 00:31:17,440 ‪Vì mẹ tiên đỡ đầu của tớ không hiện ra 488 00:31:18,080 --> 00:31:21,280 ‪để biến tớ thành công chúa ‪nên tớ phải tự làm. 489 00:31:21,800 --> 00:31:23,120 ‪Và không chỉ tớ muốn làm công chúa. 490 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 ‪Nhưng cậu trúng số mà. 491 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 ‪Mọi chuyện ổn chứ? 492 00:32:15,760 --> 00:32:17,560 ‪Ít nhất tớ không mặc như vũ nữ thoát y. 493 00:32:20,920 --> 00:32:21,800 ‪Là ý của Omar. 494 00:32:23,160 --> 00:32:25,160 ‪Đột nhiên anh ấy nổi hứng ‪và biến thành drag queen. 495 00:32:25,240 --> 00:32:27,520 ‪Nhìn ghê quá. Thật đấy. 496 00:32:36,880 --> 00:32:38,400 ‪Omar! 497 00:32:39,000 --> 00:32:40,920 ‪- Anh về à? ‪- Ừ. 498 00:32:43,640 --> 00:32:44,520 ‪Vì Ander? 499 00:32:45,280 --> 00:32:47,200 ‪Đừng có nghĩ đến chuyện ‪bỏ về chỉ vì cậu ta. 500 00:32:47,680 --> 00:32:48,840 ‪Em không cho đâu. 501 00:32:49,760 --> 00:32:50,600 ‪Tới đây. 502 00:32:52,520 --> 00:32:53,760 ‪Cậu ta không xứng với anh. 503 00:32:55,160 --> 00:32:56,480 ‪Anh nên làm gì đây? 504 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 ‪Mọi thứ về anh khiến cậu ấy khó chịu. 505 00:32:59,800 --> 00:33:03,320 ‪"Đừng yêu ai ‪đối xử với ta như kẻ tầm thường." 506 00:33:04,320 --> 00:33:05,360 ‪Oscar Wilde. 507 00:33:09,480 --> 00:33:12,760 ‪Ở lại uống vài ly với em. Ta cần thế. 508 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 ‪Vì Guzmán? 509 00:33:21,320 --> 00:33:22,240 ‪Muốn nhảy chứ? 510 00:33:23,600 --> 00:33:26,560 ‪Không ai xinh đẹp như tụi mình. 511 00:33:29,240 --> 00:33:31,280 ‪Frida, em quên phần lông mày giao nhau. 512 00:33:32,360 --> 00:33:35,320 ‪Trời, ta có tẩy lông bằng laser mà. 513 00:34:00,840 --> 00:34:03,800 ‪Cậu nói chuyện ‪với mấy gã ở hộp đêm được chứ? 514 00:34:03,880 --> 00:34:05,760 ‪Có chắc anh muốn làm việc ở đó? 515 00:34:07,280 --> 00:34:08,920 ‪Nếu là anh, tôi sẽ nghĩ về điều đó. 516 00:34:09,000 --> 00:34:13,400 ‪Họ sẽ biến anh thành người hầu ‪và anh phải chịu đựng đủ chuyện. 517 00:34:13,480 --> 00:34:14,320 ‪Val... 518 00:34:14,400 --> 00:34:17,800 ‪Mặc kệ. Tôi cần tiền ‪để không ở nhờ nhà Ander nữa. 519 00:34:18,400 --> 00:34:19,440 ‪Trước khi cậu ấy đuổi anh. 520 00:34:19,520 --> 00:34:22,080 ‪Tôi sẽ nghĩ về chuyện đó. 521 00:34:22,880 --> 00:34:24,480 ‪Với một điều kiện. 522 00:34:27,719 --> 00:34:28,639 ‪Gì? 523 00:34:30,880 --> 00:34:32,239 ‪Theo em, 524 00:34:32,320 --> 00:34:33,400 ‪rồi chị sẽ biết. 525 00:34:36,679 --> 00:34:37,760 ‪Cảm ơn. 526 00:34:45,840 --> 00:34:47,000 ‪Cậu hóa trang thành ai vậy? 527 00:34:49,320 --> 00:34:52,440 ‪Đêm nay, ta là Frida và Lioncourt. 528 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 ‪Hân hạnh gặp cô. 529 00:34:57,000 --> 00:34:59,080 ‪Chị tưởng cậu là anh chàng ‪trong ban Guns N' Roses. 530 00:34:59,159 --> 00:35:00,000 ‪Không. 531 00:35:00,600 --> 00:35:02,760 ‪Em là Huân tước Lioncourt, 532 00:35:02,840 --> 00:35:05,600 ‪ma cà rồng hồi sinh ‪sau khi chết nhiều thế kỷ trước, 533 00:35:05,680 --> 00:35:10,680 ‪để kéo dài nỗi buồn đau ‪qua thời gian cho tới khi trở thành... 534 00:35:11,320 --> 00:35:12,680 ‪ngôi sao nhạc rock... 535 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 ‪suy đồi này. 536 00:35:14,720 --> 00:35:15,760 ‪Xin chào. 537 00:35:15,840 --> 00:35:17,320 ‪Chị thế nào? Ổn chứ? 538 00:35:23,680 --> 00:35:27,000 ‪Chị mời nhầm người chết ‪đêm nay rồi, chị yêu. 539 00:35:39,200 --> 00:35:40,960 ‪Con nhỏ đó nói đúng, khỉ thật. 540 00:35:44,560 --> 00:35:46,360 ‪Nhìn Michael Myers kìa. 541 00:35:46,440 --> 00:35:48,320 ‪Cho tôi xem con dao rựa đó nào. 542 00:35:52,080 --> 00:35:53,120 ‪Thế nào, Rebeca? 543 00:35:53,720 --> 00:35:55,440 ‪Bình thường thôi, như anh thấy đấy. 544 00:35:58,440 --> 00:36:00,200 ‪Tôi không ở đây lâu được nên sẽ nói thẳng. 545 00:36:00,280 --> 00:36:01,440 ‪Hãy để em trai tôi yên. 546 00:36:01,920 --> 00:36:02,760 ‪Gì? 547 00:36:02,840 --> 00:36:04,440 ‪Bỏ nó đi. 548 00:36:04,520 --> 00:36:08,920 ‪Giữa bọn tôi không có chuyện gì ‪vì cậu ấy không muốn. 549 00:36:09,000 --> 00:36:11,280 ‪Tôi muốn nó không làm cho cô nữa. 550 00:36:11,360 --> 00:36:13,240 ‪Anh làm sao vậy, Nano? 551 00:36:13,320 --> 00:36:16,400 ‪Là vì cậu ấy kiếm được nhiều hơn ‪so với đi giao nem cuốn à? 552 00:36:16,480 --> 00:36:18,320 ‪- Tôi đâu có ngốc. ‪- Phải. 553 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 ‪- Tôi biết chuyện này thế nào. ‪- Thế nào? 554 00:36:19,800 --> 00:36:23,160 ‪Khi có biến, quân tốt sẽ chết đầu tiên, ‪đâu phải quân hậu. 555 00:36:23,840 --> 00:36:25,280 ‪Nghe tôi này. 556 00:36:26,640 --> 00:36:27,800 ‪Tôi là cô gái duy nhất trên đời 557 00:36:27,880 --> 00:36:30,720 ‪đi yêu thằng em ngốc ‪chứ không phải thằng anh chơi bời. 558 00:36:34,000 --> 00:36:37,080 ‪Quan trọng hơn, tôi mặc như công chúa ‪mà cậu ấy lại cười vào mặt tôi. 559 00:36:39,760 --> 00:36:41,560 ‪Với tôi, em trai anh không phải quân tốt. 560 00:36:41,640 --> 00:36:42,800 ‪Nói để anh biết. 561 00:36:43,720 --> 00:36:46,200 ‪Tôi sẽ không để cậu ấy gặp chuyện. 562 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 ‪Nên đừng nói với tôi chuyện của anh, 563 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 ‪dù anh cần nói gì ‪thì nói thẳng với cậu ấy nhé. 564 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 ‪Khốn kiếp. 565 00:37:32,280 --> 00:37:34,840 ‪Với một kẻ đâm chém thì cậu hơi lùn nhỉ? 566 00:37:36,600 --> 00:37:38,800 ‪Tớ tưởng cậu tránh tớ ‪sau vụ lùm xùm với anh cậu. 567 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 ‪Nói chuyện nhé? 568 00:37:41,600 --> 00:37:44,440 ‪Cậu để tiền bảo lãnh cho anh tớ ‪vào hòm thư à? 569 00:37:51,200 --> 00:37:52,080 ‪Đi. 570 00:37:56,840 --> 00:37:58,120 ‪Không phải cậu. 571 00:37:58,200 --> 00:38:00,160 ‪Ai trả quan trọng gì? 572 00:38:00,240 --> 00:38:01,960 ‪Cái chính là Nano được ra tù. 573 00:38:03,920 --> 00:38:04,840 ‪Sao? 574 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 ‪Không phải cậu. 575 00:38:09,760 --> 00:38:11,000 ‪Không giống cậu. 576 00:38:11,080 --> 00:38:13,560 ‪Giúp cậu à? Ờ, cảm ơn nhé. 577 00:38:13,640 --> 00:38:15,000 ‪Đâu phải kiểu của cậu. 578 00:38:15,080 --> 00:38:18,080 ‪Cho mớ tiền vào túi rác ‪để ở hòm thư nhà tớ... 579 00:38:18,160 --> 00:38:22,000 ‪Hầu tước cũng dùng túi rác mà. ‪Bọn tớ còn tái chế nữa. 580 00:38:26,680 --> 00:38:28,480 ‪Tiền để trong phong bì, 581 00:38:29,560 --> 00:38:31,000 ‪không phải trong túi. 582 00:38:32,000 --> 00:38:33,200 ‪Không phải cậu. 583 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 ‪Nghe này, nói để cậu biết. 584 00:38:36,560 --> 00:38:39,520 ‪Có người ra lệnh, còn người khác làm. 585 00:38:40,520 --> 00:38:44,280 ‪Ví dụ như, tớ lệnh cho cậu hôn tớ, ‪cậu sẽ làm gì? 586 00:38:49,160 --> 00:38:51,320 ‪Cậu khiến tớ hứng lên ‪mỗi lần thể hiện chất nam nhi. 587 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 ‪Cậu chỉ hôn tớ khi cậu muốn kiểm soát tớ 588 00:39:13,480 --> 00:39:15,000 ‪hoặc thấy mình bị dồn ép. 589 00:39:16,960 --> 00:39:18,600 ‪Hẹn gặp cậu ở lớp. 590 00:39:46,320 --> 00:39:47,160 ‪Nadia. 591 00:39:59,600 --> 00:40:00,680 ‪Cậu đến đây làm gì? 592 00:40:01,280 --> 00:40:02,760 {\an8}‪Tớ cần nói chuyện với cậu. 593 00:40:05,280 --> 00:40:07,120 {\an8}‪Xin lỗi, không được. Tớ không rảnh. 594 00:40:07,200 --> 00:40:08,480 {\an8}‪Tớ chia tay với Lu rồi. 595 00:40:26,040 --> 00:40:27,640 ‪Cậu nghĩ tớ không thể làm vậy. 596 00:40:30,360 --> 00:40:31,520 ‪Tớ cũng vậy. 597 00:40:32,640 --> 00:40:34,640 ‪Nhưng tớ đã làm vì tớ muốn bên cậu. 598 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 ‪Nadia... 599 00:40:48,840 --> 00:40:49,760 ‪Nadia. 600 00:40:50,760 --> 00:40:52,240 ‪Cậu biết không được mà. 601 00:40:54,680 --> 00:41:00,280 ‪Nghe này. Nếu là vì nhà cậu, ‪ta có thể nói với họ. Ta sẽ giải quyết. 602 00:41:08,440 --> 00:41:10,400 ‪Xin lỗi, tớ không thể. 603 00:41:13,200 --> 00:41:14,280 ‪Nadia, xin cậu... 604 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 ‪Lu có thể chịu đau khổ vì cậu, ‪nhưng nhà tớ thì không. 605 00:41:36,880 --> 00:41:38,080 ‪Xin cậu... 606 00:42:01,080 --> 00:42:03,560 ‪CAYETANA: ANH TRAI SAMUEL ĐANG Ở BỮA TIỆC! 607 00:42:03,640 --> 00:42:05,680 ‪Thằng khốn... 608 00:42:10,000 --> 00:42:11,720 ‪Tóm lấy Nano. Tớ đang tới đó. 609 00:42:11,800 --> 00:42:15,320 ‪Tớ sẽ đập vỡ sọ hắn! Đừng để hắn trốn đấy! 610 00:42:15,400 --> 00:42:17,040 ‪Đừng để hắn trốn! 611 00:42:18,280 --> 00:42:19,440 ‪Ta phải làm gì đây? 612 00:42:20,280 --> 00:42:22,080 ‪Phải tìm ra anh ta trước cậu ấy. 613 00:42:22,160 --> 00:42:23,800 ‪Nếu chuyện xấu đi thì sao? 614 00:42:23,880 --> 00:42:27,280 ‪- Lẽ ra không nên tới đây. ‪- Lẽ ra không nên giúp anh ta ra tù! 615 00:42:27,360 --> 00:42:29,440 ‪Không! Lẽ ra tớ phải nói với Guzmán. 616 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 ‪Có lẽ đó mới là việc cần làm. 617 00:42:35,200 --> 00:42:37,000 ‪Guzmán cần biết không phải do Nano. 618 00:42:37,080 --> 00:42:38,880 ‪Lỡ cậu ấy hỏi sao cậu biết? 619 00:42:41,720 --> 00:42:43,000 ‪Đừng hành động ngu ngốc vậy. 620 00:42:43,080 --> 00:42:44,880 ‪Lẽ ra tớ phải làm vậy từ đầu rồi. 621 00:42:46,880 --> 00:42:48,520 ‪Thả tớ ra. 622 00:42:48,600 --> 00:42:49,680 ‪Tớ tưởng cậu là bạn tớ. 623 00:42:49,760 --> 00:42:53,080 ‪Cậu có thể để người vô tội ‪trả giá cho hành động của cậu! 624 00:42:54,680 --> 00:42:55,800 ‪Hoặc khiến anh ta bị giết! 625 00:42:55,880 --> 00:42:59,000 ‪Thêm một người chết vì cậu ‪chắc cũng chả khác gì nhỉ? 626 00:42:59,080 --> 00:43:02,960 ‪Rồi cậu lại không hiểu sao mình cô đơn. ‪Cậu mới đáng ngồi tù! 627 00:43:03,040 --> 00:43:04,120 ‪Đồ quỷ! 628 00:43:31,280 --> 00:43:32,120 ‪Polo... 629 00:43:32,200 --> 00:43:34,320 ‪- Tránh xa tớ ra. ‪- Thôi, đi nào. 630 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 ‪Tránh xa tớ ra, Ander. 631 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 ‪Đây là nhà tớ, các cậu phải nhảy theo tớ. 632 00:44:16,360 --> 00:44:18,000 ‪Cậu đã về rồi à? 633 00:44:18,080 --> 00:44:19,160 ‪Với nàng vàng hoe hả? 634 00:44:19,240 --> 00:44:20,360 ‪Không, tớ về nhà. 635 00:44:20,440 --> 00:44:22,040 ‪Với anh cậu. 636 00:44:22,880 --> 00:44:25,040 ‪Cậu thấy anh ấy chưa? Anh ấy tìm cậu đấy. 637 00:44:35,080 --> 00:44:37,640 ‪Nano, nghe máy đi. ‪Anh đang ở chỗ quái nào? 638 00:44:38,440 --> 00:44:39,600 ‪Chết tiệt! 639 00:44:44,040 --> 00:44:46,040 ‪Cậu đây rồi. Nhận được tin của tớ chưa? 640 00:44:46,120 --> 00:44:47,320 ‪Nano đang ở đây. 641 00:44:48,960 --> 00:44:49,840 ‪Cậu ổn chứ? 642 00:44:53,720 --> 00:44:54,760 ‪Polo? 643 00:44:54,840 --> 00:44:56,360 ‪Tránh xa tớ ra, xin cậu. 644 00:44:57,440 --> 00:44:58,280 ‪Tại sao? 645 00:45:02,160 --> 00:45:03,960 ‪Vì tớ không như vẻ ngoài đâu. 646 00:45:08,040 --> 00:45:09,160 ‪Ai cũng vậy mà. 647 00:45:32,160 --> 00:45:33,120 ‪Được rồi. 648 00:45:47,000 --> 00:45:49,680 ‪Anh ở chỗ quái nào vậy, Nano? Khốn kiếp! 649 00:45:55,480 --> 00:45:56,840 ‪Chết tiệt! 650 00:45:57,440 --> 00:45:58,800 ‪Xin lỗi. 651 00:45:58,880 --> 00:45:59,920 ‪Samuel! 652 00:46:06,280 --> 00:46:09,320 ‪Xe Uber của bạn sẽ tới trong ba phút 653 00:46:17,680 --> 00:46:19,440 ‪Cô muốn làm gì với Samu? 654 00:46:19,520 --> 00:46:21,880 ‪Cô khiến Marina nằm hòm, ‪rồi khiến Christian bất động. 655 00:46:21,960 --> 00:46:23,800 ‪Cô làm sao vậy? 656 00:46:25,080 --> 00:46:26,320 ‪Tôi đã giết ‪một đứa con gái sang chảnh rồi. 657 00:46:26,400 --> 00:46:27,960 ‪- Thêm đứa nữa thì sao? ‪- Thả cậu ấy ra! 658 00:46:28,960 --> 00:46:31,240 ‪Vậy đây là cách em điều tra nó? ‪Nó cười nhạo em đấy. 659 00:46:36,240 --> 00:46:37,640 ‪Cậu ấy không làm đau tới cả con ruồi. 660 00:46:37,720 --> 00:46:39,040 ‪Samuel, làm ơn dừng lại. 661 00:46:39,120 --> 00:46:40,240 ‪Cậu ta đã làm vậy. 662 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 ‪Samuel, cậu giết anh ta mất! 663 00:46:41,400 --> 00:46:43,240 ‪Nói vậy khiến cháu đau đớn. 664 00:46:43,320 --> 00:46:44,880 ‪Luôn khiến đời em rối tung! 665 00:46:44,960 --> 00:46:46,240 ‪Nhưng cậu ấy đã làm vậy. 666 00:46:47,320 --> 00:46:48,360 ‪Phải. 667 00:46:49,120 --> 00:46:50,560 ‪Cậu ấy đánh anh ta suýt chết. 668 00:46:52,440 --> 00:46:54,520 ‪Cháu nghĩ cậu ta làm Nano biến mất. 669 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 ‪Chẳng ngạc nhiên gì. 670 00:46:58,800 --> 00:47:00,600 ‪Cuối cùng, người ít ngờ nhất 671 00:47:01,920 --> 00:47:04,160 ‪hóa ra lại là kẻ xấu xa nhất.