1 00:00:06,480 --> 00:00:10,880 {\an8}‫אם מישהו ראה אותו, או שיש לו מידע... 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,360 {\an8}‫- נעדר 63 שעות - 3 00:00:18,040 --> 00:00:21,400 ‫להתראיין בלי להתייעץ איתי ‫יכול לסכן את החקירה. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,320 ‫באמת? 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,240 ‫נהדר... 6 00:00:24,960 --> 00:00:27,360 ‫ברור שאבקש עזרה כשאצטרך. 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,960 ‫שני הבנים שלי נעלמו. שניהם. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,440 ‫ומה אתם יודעים על זה? 9 00:00:34,320 --> 00:00:35,280 ‫מה אתם יודעים? 10 00:00:36,960 --> 00:00:38,120 ‫שום דבר. 11 00:00:42,160 --> 00:00:44,160 ‫מה אתה עושה פה? ‫-לא אעשה כלום. 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,000 ‫ארסק לך את הפרצוף! ‫-גוזמן! 13 00:00:46,080 --> 00:00:49,760 ‫גוזמן, אחותך הייתה האדם החשוב ביותר בחיי. 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,720 ‫באמת, עמד להיוולד לנו ילד! 15 00:00:51,800 --> 00:00:53,640 ‫לא הייתי פוגע בה! לעולם לא! 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,520 ‫תסתום! ‫-קל להאשים אותי, 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,800 ‫אבל תדאג לגבי החברים שלך לכאורה. 18 00:00:57,880 --> 00:01:01,200 ‫הם צוחקים עליך. ‫-תסתום! 19 00:01:01,280 --> 00:01:03,600 ‫בוא נלך, זין! זוז! ‫-נאנו! 20 00:01:03,680 --> 00:01:06,040 ‫אם תתקרב אליי או אליהם שוב, אהרוג אותך! 21 00:01:06,120 --> 00:01:07,800 ‫אתה תמיד צריך לדפוק הכול? 22 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 ‫גם אתה תדבר אליי כאילו אני פושע? 23 00:01:09,640 --> 00:01:11,520 ‫אל תבוא הנה ותאיים על כולם. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,280 ‫לך הביתה ותישאר שם. אל תעבור בחנות. 25 00:01:22,360 --> 00:01:24,320 ‫אתה צריך להפליל את המרקיזה, נכון? 26 00:01:24,400 --> 00:01:26,120 ‫אני עושה דברים בדרך שלי. 27 00:01:26,760 --> 00:01:28,400 ‫ואם תפשל שוב, הכול ירד לטמיון. 28 00:01:28,480 --> 00:01:31,160 ‫אל תתעסק איתי! ‫-לא, אתה אל תתעסק איתי! 29 00:01:31,240 --> 00:01:32,800 ‫גם אתה תעשה דברים בדרך שלי. 30 00:01:33,880 --> 00:01:34,720 ‫לך הביתה. 31 00:01:34,800 --> 00:01:37,920 ‫הבריון הזה נכנס הנה ‫כאילו הוא הבעלים של המקום. 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 ‫אני יודעת, ואני מצטערת שזה קרה. 33 00:01:40,080 --> 00:01:41,400 ‫אבל זה קרה. 34 00:01:42,040 --> 00:01:43,280 ‫סמואל... 35 00:01:43,360 --> 00:01:44,480 ‫תיכנס, בבקשה. 36 00:01:52,360 --> 00:01:54,400 ‫נקווה שקשרת את הכלב כמו שצריך. 37 00:01:54,480 --> 00:01:55,400 ‫לוקרסיה! 38 00:01:55,480 --> 00:01:58,480 ‫הוא חף מפשע עד שיוכח אחרת. 39 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 ‫או עד שהוא יהרוג שוב. 40 00:02:01,480 --> 00:02:04,160 ‫לא אמור להיות צו הרחקה נגדו? 41 00:02:04,240 --> 00:02:07,800 ‫אלוהים! הוא פשוט בא הנה ‫כדי להגיד לכם את האמת בפרצוף. 42 00:02:07,880 --> 00:02:10,360 ‫תקשיבו מדי פעם. הוא לא חתך אף אחד. 43 00:02:10,440 --> 00:02:14,240 ‫הבריונים תומכים זה בזה. ‫למה שלא ניתן לו צ'פחה? 44 00:02:14,320 --> 00:02:15,840 ‫לך לא הייתה מזיקה צ'פחה. 45 00:02:15,919 --> 00:02:18,320 ‫להתנהג בוולגריות לא גורם לך להיות צודקת. 46 00:02:18,400 --> 00:02:20,560 ‫מה אמרת, בלונדינית? לא שמעתי טוב. 47 00:02:20,640 --> 00:02:21,920 ‫בסדר, מספיק! 48 00:02:22,480 --> 00:02:23,360 ‫שבו. 49 00:02:32,080 --> 00:02:32,920 ‫אפשר? 50 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 ‫מה שלומך? 51 00:02:42,800 --> 00:02:45,160 ‫לא מאושר כמו כששילמתי את הערבות. 52 00:02:45,240 --> 00:02:46,080 ‫אני מבינה... 53 00:02:46,800 --> 00:02:48,400 ‫מאין השגת את הכסף? 54 00:02:49,120 --> 00:02:51,080 ‫זה מידע חסוי. 55 00:02:53,920 --> 00:02:55,040 ‫את פוחדת? 56 00:02:55,520 --> 00:02:56,480 ‫אני אמורה לפחד? 57 00:02:56,560 --> 00:02:57,400 ‫לא. 58 00:02:58,280 --> 00:03:00,240 ‫הוא לא יצא מהבית 59 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 ‫והוא לא יגרום לבעיות. תסמכי עליי. 60 00:03:03,240 --> 00:03:05,640 ‫הוא יודע משהו עליך ועליי? 61 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 ‫לא, אין לו מושג על... 62 00:03:09,600 --> 00:03:11,280 ‫הוא לא יודע עלייך ועליי. 63 00:03:30,400 --> 00:03:32,040 ‫- הי, חבר'ה, מסיבה אצל רבקה! - 64 00:03:32,120 --> 00:03:34,040 ‫בת זונה... 65 00:04:01,000 --> 00:04:03,680 ‫לארגן מסיבה אחרי שרוצח איים עלינו 66 00:04:03,760 --> 00:04:04,880 ‫נראה לך נורמלי? 67 00:04:04,960 --> 00:04:07,080 {\an8}‫תפסיקי לחיות את החיים שלך בגלל זה? 68 00:04:07,800 --> 00:04:09,360 {\an8}‫אנחנו הולכים למסיבה. 69 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 {\an8}‫מותק... 70 00:04:10,360 --> 00:04:13,240 {\an8}‫באמת? אתה רוצה לחזור לבית הישן שלך? 71 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 {\an8}‫לא יודעת. נראה לי מפחיד. 72 00:04:15,840 --> 00:04:19,800 {\an8}‫כולנו הולכים. נעשה כיף חיים 73 00:04:19,880 --> 00:04:22,640 {\an8}‫ואם נאנו יתקרב למישהו, אפצח את הראש שלו. 74 00:04:23,959 --> 00:04:25,720 ‫חשבת שבילפתי קודם? 75 00:04:40,600 --> 00:04:43,000 {\an8}‫סמואל אמר לקרלה שנאנו יישאר בבית. 76 00:04:43,480 --> 00:04:46,560 ‫בטח, כאילו סמואל מסוגל לעצור את נאנו. 77 00:04:46,640 --> 00:04:49,000 ‫הוא אפילו לא... ‫-שום דבר לא יקרה, אנדר. 78 00:04:49,560 --> 00:04:51,040 ‫לא שמעת מה גוזמן אמר? 79 00:04:51,560 --> 00:04:53,840 ‫אולי בחור חף מפשע יירצח כי שחררנו אותו. 80 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 ‫אתה אומר לי? 81 00:04:55,400 --> 00:04:57,560 ‫לא אני זה שרצה לשחרר אותו! 82 00:04:58,320 --> 00:05:01,640 ‫לא, אתה היית מרוצה שהוא היה בכלא באשמתך. 83 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 ‫תסתום. 84 00:05:09,480 --> 00:05:10,560 ‫זה לא קשור אליי. 85 00:05:11,400 --> 00:05:13,720 ‫זה מה שחסר לי, שישימו לב שאני קיימת. 86 00:05:13,800 --> 00:05:16,120 ‫זו אימא שלי שמנסה למצוא לי חברים. 87 00:05:17,080 --> 00:05:18,800 ‫תסתכלו על הפנים האלה. 88 00:05:18,880 --> 00:05:22,320 ‫הפנים האלה... אותם הפנים כמו בכל יום. 89 00:05:23,200 --> 00:05:24,440 ‫נכון, אח קטן? 90 00:05:25,560 --> 00:05:28,040 ‫זה מה שהחרא הזה עושה לך. 91 00:05:28,120 --> 00:05:34,920 ‫לילה אחד אתה על הגובה ‫ואז הדיכאון נמשך כמה ימים. 92 00:05:36,400 --> 00:05:37,480 ‫אל תקשיב לה. 93 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 ‫בוא למסיבה שלי ותחזור לעניינים. 94 00:05:41,920 --> 00:05:46,360 ‫אני חושבת שזה מגוחך שאימא שלך ‫שלחה לנו הודעה כדי להזמין את כולנו 95 00:05:46,440 --> 00:05:48,960 ‫ושהיא כתבה "הלווין" בשגיאת כתיב. 96 00:05:49,040 --> 00:05:53,680 ‫את כל כך צודקת, מותק. לכן אני חושבת שעדיף ‫ששתי ברביות כמוכן לא יבואו. 97 00:05:53,760 --> 00:05:56,160 ‫כמה חבל. כבר אישרנו הגעה. 98 00:05:58,160 --> 00:06:01,000 ‫אל תזעיפי פנים... אל תרימי גבות... 99 00:06:01,080 --> 00:06:03,520 ‫או שיהיו לך קמטים ותצטרכי בוטוקס. 100 00:06:03,600 --> 00:06:06,680 ‫קצת מוקדם מדי להתנהג כמו מכשפה. ‫המסיבה עוד לא התחילה. 101 00:06:06,760 --> 00:06:10,320 ‫ואת לא צריכה להתנהג כמו בריונית וולגרית. 102 00:06:10,400 --> 00:06:11,960 ‫אחרת לא יהיו לך חברים. 103 00:06:12,040 --> 00:06:13,840 ‫גם אם תארגני מסיבות בכל ערב. 104 00:06:13,920 --> 00:06:16,120 ‫תקשיבי לי, יקירתי... ‫-רבה, מספיק. 105 00:06:19,280 --> 00:06:20,440 ‫הצלצול הגואל. 106 00:06:21,600 --> 00:06:22,800 ‫אלוהים... 107 00:06:25,680 --> 00:06:28,040 ‫בבקשה, תגידי לי שאת באה. 108 00:06:28,120 --> 00:06:29,480 ‫אני צריכה להישאר בחנות. 109 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 ‫לא, בבקשה, ילדה... 110 00:06:31,640 --> 00:06:34,680 ‫עדיין לא סיפרת לי ‫איך היה מפגש הזיון הוויקינגי-ערבי. 111 00:06:35,200 --> 00:06:36,920 ‫סליחה, פלסטיני. 112 00:06:38,560 --> 00:06:42,040 ‫נדיה, בבקשה, הבית שלי יהיה מלא ‫בחלאות שאני לא סובלת. 113 00:06:42,120 --> 00:06:43,680 ‫אני זקוקה לחברה אמיתית. 114 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 ‫מה שלומך? 115 00:06:51,640 --> 00:06:53,320 ‫כבר היה טוב יותר. 116 00:06:55,200 --> 00:06:56,640 ‫הלכת בלי לומר מילה. 117 00:06:59,040 --> 00:07:01,840 ‫רק שתדע, שמתי את עצמי במקומך ‫ואני מבינה אותך. 118 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 ‫אבל... 119 00:07:05,600 --> 00:07:07,360 ‫אבל אני לא יודעת... 120 00:07:08,160 --> 00:07:09,760 ‫לדעתי הסבל שלך לא יסתיים 121 00:07:09,840 --> 00:07:11,800 ‫אם תמיד תתמודד עם זה באלימות. 122 00:07:11,880 --> 00:07:13,880 ‫יפה מאוד. תודה על העצה. 123 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 ‫אין לך משהו אחר לומר לי חוץ מזה? 124 00:07:19,080 --> 00:07:23,360 ‫זה לא הזמן ולא ה... ‫-כן, זה כן הזמן. 125 00:07:26,080 --> 00:07:27,120 ‫בבקשה. 126 00:07:31,080 --> 00:07:34,000 ‫אני חושבת שעדיף אם נמשיך בנפרד. 127 00:07:34,080 --> 00:07:37,720 ‫אתה עם החברה שלך ואני... ‫-ואם אעזוב את לו? 128 00:07:39,840 --> 00:07:41,240 ‫מה תעשי? 129 00:07:44,160 --> 00:07:46,240 ‫אל תדבר שטויות. ‫-חרא... 130 00:07:46,760 --> 00:07:49,160 ‫למה אף אחד לא לוקח אותי ברצינות? ‫-יקירי? 131 00:07:49,240 --> 00:07:50,440 ‫היי! ‫-לו. אני עסוק. 132 00:07:50,520 --> 00:07:52,920 ‫סליחה שהפרעתי לשיחה הידידותית שלכם. 133 00:07:53,520 --> 00:07:57,160 ‫אנחנו צריכים לדבר בעניין נוצרי. ‫יישרפו לך האוזניים, 134 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 ‫אז אני גונבת אותו ממך לרגע. ‫בוא אחריי, אהובי. 135 00:08:24,200 --> 00:08:25,880 ‫לא! תיזהר! אנדר! 136 00:08:25,960 --> 00:08:28,320 ‫רטוב, הרגע ניקיתי. חרא. 137 00:08:29,120 --> 00:08:30,160 ‫למה עשית את זה? 138 00:08:30,640 --> 00:08:32,440 ‫המנקה הייתה פה לפני יומיים. 139 00:08:32,520 --> 00:08:35,880 ‫אין לי מה לעשות. ‫-אולי תעבור את בחינת הבגרות? 140 00:08:35,960 --> 00:08:37,480 ‫קשה לשנינו. 141 00:08:37,960 --> 00:08:40,120 ‫וחוץ מזה? מה אני עושה פה? 142 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 ‫אוכל את האוכל שלך, פולש לשטח שלך... ‫אני לא מרגיש בנוח. 143 00:08:44,080 --> 00:08:44,919 ‫למה? 144 00:08:45,919 --> 00:08:49,200 ‫כי גם אתה לא מרגיש נוח. אני מטרד בשבילך. 145 00:08:49,680 --> 00:08:50,880 ‫שטויות. 146 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 ‫אולי נטשתי אותך קצת. 147 00:08:56,560 --> 00:08:57,480 ‫"קצת", הוא אומר... 148 00:09:00,680 --> 00:09:02,160 ‫תקשיב, בוא נעשה משהו. 149 00:09:02,840 --> 00:09:05,280 ‫מחר יש מסיבה אצל רבקה. 150 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 ‫בוא נלך, נשתכר... גם אני צריך את זה. 151 00:09:10,360 --> 00:09:13,200 ‫נחזור הביתה ונשתולל במיטה עד ארוחת הערב. 152 00:09:13,280 --> 00:09:14,120 ‫מה דעתך? 153 00:09:15,720 --> 00:09:16,880 ‫מעולם לא יצאתי בהלווין. 154 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 ‫באמת? ‫-טוב... 155 00:09:20,560 --> 00:09:22,240 ‫בבית שלי זו עבודת השטן. 156 00:09:25,160 --> 00:09:26,320 ‫אז אתה מסכים. 157 00:09:27,880 --> 00:09:29,640 ‫אבדוק ביומן שלי. 158 00:09:34,720 --> 00:09:35,840 ‫למה הפרצוף הזה? 159 00:09:36,680 --> 00:09:37,880 ‫חרא, אחי... 160 00:09:37,960 --> 00:09:42,520 ‫אימא מוזרה בסביבתי ‫ואתה לא מרשה לי לצאת לסיבוב. 161 00:09:43,280 --> 00:09:44,800 ‫זה עדיף לכולם. 162 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 ‫לא אגרום לצרות, סמו. 163 00:09:47,160 --> 00:09:48,720 ‫אני רק רוצה לחיות בשלווה. 164 00:09:49,600 --> 00:09:53,040 ‫אתה יודע שאני לא מסוגל ‫להיות כלוא, אבל אני... 165 00:09:53,120 --> 00:09:57,160 ‫אסמוך עליך ואעשה מה שתגיד לי. ‫לא אלך לשום מקום. 166 00:09:57,720 --> 00:09:59,720 ‫אשמח אם גם אתה תסמוך עליי. 167 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 ‫בסדר. 168 00:10:02,320 --> 00:10:03,440 ‫בסדר. 169 00:10:04,280 --> 00:10:05,480 ‫הערבות שלי. 170 00:10:06,120 --> 00:10:09,280 ‫לא משאירים הרבה כסף בתיבת הדואר ‫כאילו זו פרסומת. 171 00:10:09,360 --> 00:10:11,400 ‫מאין כל הכסף? ‫-אני יודע להתפרנס. 172 00:10:11,480 --> 00:10:12,440 ‫סמו... 173 00:10:12,960 --> 00:10:15,440 ‫אני עובד בשליחויות. ‫-שליחויות של מה? 174 00:10:15,520 --> 00:10:17,360 ‫אני לא שואל. ‫-את מי אתה לא שואל? 175 00:10:19,520 --> 00:10:20,440 ‫זה לא עניינך. 176 00:10:20,520 --> 00:10:23,680 ‫גם אני לא שאלתי שאלות כשהתחלתי ‫ותראה מה איתי עכשיו. 177 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 ‫בכל אופן, 178 00:10:27,040 --> 00:10:30,520 ‫עכשיו שהשתחררתי, אתה יכול להפסיק, ‫מה שזה לא יהיה, טוב? 179 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 ‫כסף קל ממכר יותר מהרואין. 180 00:10:34,960 --> 00:10:37,120 ‫אז אתה תעזוב את זה. 181 00:11:22,640 --> 00:11:24,560 ‫היינו באמצע שיחה. 182 00:11:25,200 --> 00:11:27,560 ‫אולי נסיים אותה במסיבה של החברה שלך? 183 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 ‫ידעתי שתסרבי בהתחלה. 184 00:11:42,560 --> 00:11:43,880 ‫תחשבי על זה, טוב? 185 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 ‫הי. מה שלומך? 186 00:12:03,720 --> 00:12:07,720 ‫אני משערת שבכל זאת הולכים ‫למסיבה של הפרחה, נכון? 187 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 ‫שמעת מה גוזמן אמר. ‫-כן, נכון. 188 00:12:10,520 --> 00:12:12,400 ‫יש לי את התחפושת המושלמת. 189 00:12:14,880 --> 00:12:16,000 ‫ג'קי או. 190 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 ‫או. אונאסיס. 191 00:12:20,720 --> 00:12:22,560 ‫כשהיא עדיין הייתה ג'קי קנדי. 192 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 ‫אני רוצה ללבוש את אותה השמלה ‫שהיא לבשה כשבעלה נרצח. 193 00:12:28,280 --> 00:12:31,560 ‫אני רק לא בטוחה אם זה יהיה ‫לפני או אחרי הרצח. 194 00:12:33,720 --> 00:12:37,320 ‫אני מניחה שאחרי, כדי שזה יהיה יותר אפל... 195 00:12:39,600 --> 00:12:43,000 ‫יהיה מגניב אם יהיה ג'יי-אף-קיי ‫שילווה אותי. 196 00:12:47,560 --> 00:12:48,640 ‫קנדי. 197 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 ‫את רוצה שנתחפש כזוג? 198 00:12:56,760 --> 00:12:57,680 ‫בסדר. 199 00:12:58,480 --> 00:12:59,600 ‫בסדר. ‫-טוב. 200 00:12:59,680 --> 00:13:01,280 ‫טוב? ‫-כן, למה לא? 201 00:13:01,360 --> 00:13:03,280 ‫נהדר! ‫-כן. 202 00:13:05,040 --> 00:13:06,840 ‫איך נעשה את זה? 203 00:13:07,520 --> 00:13:09,240 ‫כולנו הולכים יחד. ‫-טוב. 204 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 ‫זה מה שאמרו בקבוצת הוואטסאפ. 205 00:13:13,400 --> 00:13:15,120 ‫אני לא בקבוצה. 206 00:13:15,200 --> 00:13:16,040 ‫אני מבין... 207 00:13:17,280 --> 00:13:18,160 ‫טוב... 208 00:13:20,840 --> 00:13:21,760 ‫עכשיו את כן. 209 00:13:25,840 --> 00:13:27,360 ‫- פולו הוסיף אותך לקבוצה - 210 00:13:27,440 --> 00:13:28,280 ‫עכשיו אני כן. 211 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 ‫תודה רבה. טוב, אז זו התוכנית. 212 00:13:32,520 --> 00:13:34,040 ‫זו התוכנית. ‫-זה כל כך מרגש! 213 00:13:34,120 --> 00:13:35,480 ‫ביי. ‫-ביי. 214 00:13:38,840 --> 00:13:39,720 ‫ואל! 215 00:13:40,840 --> 00:13:42,160 ‫אבא רוצה לראות אותך. 216 00:13:42,680 --> 00:13:44,480 ‫הוא הסכים שלא תהיה יותר בעונש. 217 00:13:44,560 --> 00:13:45,720 ‫טוב, זה נהדר. 218 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 ‫איפה הוא? במטבח? ‫-כן. 219 00:13:54,240 --> 00:13:55,880 ‫אתה אוהב לעשות את זה, לא? 220 00:13:55,960 --> 00:13:57,520 ‫הוא באמת הסכים? 221 00:13:59,520 --> 00:14:01,280 ‫אתה ממעיט בערכי? ‫-לעולם לא. 222 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 ‫את מדהימה. 223 00:14:04,280 --> 00:14:07,920 ‫חשבתי שאני צבועה כמו שאר המשפחה. 224 00:14:08,000 --> 00:14:09,040 ‫את קצת. 225 00:14:10,080 --> 00:14:11,880 ‫שאת מוותרת על מה שיכול לשמח אותך. 226 00:14:15,120 --> 00:14:17,080 ‫גוזמן משמח אותי. 227 00:14:17,160 --> 00:14:18,240 ‫הוא מרוחק 228 00:14:19,000 --> 00:14:20,880 ‫ואת בהכחשה. 229 00:14:20,960 --> 00:14:22,320 ‫זה צירוף מוצלח. 230 00:14:22,880 --> 00:14:27,720 ‫ככה עובדת זוגיות. יש עליות ומורדות. 231 00:14:27,800 --> 00:14:30,480 ‫אתה לא יכול להבין. ‫מעולם לא הייתה לך זוגיות. 232 00:14:30,560 --> 00:14:32,840 ‫זה נורמלי. ‫-נורמלי? 233 00:14:34,000 --> 00:14:35,280 ‫מי רוצה את זה? 234 00:14:38,440 --> 00:14:42,280 ‫"לעולם אל תאהבי מישהו ‫שמתייחס אלייך כרגיל." 235 00:14:49,000 --> 00:14:50,280 ‫אוסקר ויילד. 236 00:14:50,360 --> 00:14:52,000 ‫אני נתתי לך את הספר. 237 00:14:52,080 --> 00:14:54,440 ‫אקרא לך אותו מתי שתרצי. ‫-לא. 238 00:14:54,520 --> 00:14:55,640 ‫כבר קראתי אותו. 239 00:14:58,560 --> 00:15:00,120 ‫עצלן אחד. ‫-הייתי בתחתונים. 240 00:15:00,200 --> 00:15:01,320 ‫לו הודעת לי קודם... 241 00:15:01,800 --> 00:15:02,640 ‫מה את רוצה? 242 00:15:02,720 --> 00:15:04,480 ‫הבאתי לך משהו. ‫-איזה משהו? 243 00:15:05,160 --> 00:15:08,560 ‫הנה, איש האופניים, תספור. ‫שלא יהיו בעיות אחר כך. 244 00:15:09,960 --> 00:15:11,720 ‫מה זה? ‫-כספי המשלוח. 245 00:15:14,240 --> 00:15:16,960 ‫מה עם המעטפה בתיבת הדואר שלי? ‫-איזו מעטפה? 246 00:15:17,040 --> 00:15:19,760 ‫מה? אנחנו משלמות באופן אישי. ‫דיסקרטיות ושקיפות. 247 00:15:19,840 --> 00:15:22,520 ‫שילמתי את הערבות עם הכסף מתיבת הדואר. 248 00:15:23,040 --> 00:15:26,320 ‫סמו, אימא שלי משלמת טוב, אבל לא עד כדי כך. 249 00:15:28,920 --> 00:15:31,600 ‫מה? אתה יודע מי עשה את זה? 250 00:15:33,400 --> 00:15:34,600 ‫אתה צוחק עליי? 251 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 ‫המרקיזה? 252 00:15:37,600 --> 00:15:38,480 ‫לא... 253 00:15:39,440 --> 00:15:41,360 ‫טוב, אני לא יודע. 254 00:15:43,280 --> 00:15:44,640 ‫נתראה. 255 00:15:54,440 --> 00:15:55,560 ‫הנחתם 256 00:15:55,640 --> 00:15:58,440 ‫שסמואל נעלם 257 00:15:58,520 --> 00:16:00,000 ‫ושנאנו ברח. 258 00:16:00,080 --> 00:16:01,920 ‫אבל לדעתי זה לא מה שקרה. 259 00:16:02,560 --> 00:16:03,400 ‫למה? 260 00:16:04,120 --> 00:16:07,960 ‫סמואל אמר לי שלנאנו יש הרבה תוכניות. 261 00:16:10,080 --> 00:16:12,080 ‫אני לא חושבת שנאנו היה עוזב מרצונו. 262 00:16:12,160 --> 00:16:14,320 ‫אז מה לדעתך קרה? 263 00:16:14,400 --> 00:16:16,120 ‫נאנו בטח ברח. 264 00:16:16,600 --> 00:16:19,920 ‫זה מה שרוצחים עושים. הם רוצחים ואז בורחים. 265 00:16:20,480 --> 00:16:24,120 ‫אתה לא חושב שזה קשור להיעלמות של סמואל? 266 00:16:24,880 --> 00:16:27,480 ‫אפילו לא אחרי שראית מה קרה? 267 00:16:31,720 --> 00:16:33,520 ‫תרים את הזרוע בחזרה. 268 00:16:34,360 --> 00:16:35,200 ‫ככה. 269 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 ‫אל תהיה אידיוט. 270 00:16:37,800 --> 00:16:39,440 ‫שלום לכולם. 271 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 ‫מותק... 272 00:16:41,640 --> 00:16:44,480 ‫את לובשת חליפת טרנינג למסיבה? 273 00:16:45,200 --> 00:16:46,320 ‫זה מסרט. מה לא בסדר? 274 00:16:55,600 --> 00:16:56,480 ‫מה זה? 275 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 ‫אחי... 276 00:16:58,040 --> 00:17:00,000 ‫אני ד"ר פרנק-נ-פורטר. 277 00:17:00,080 --> 00:17:01,120 ‫"מופע האימים של רוקי"? 278 00:17:01,200 --> 00:17:02,480 ‫ראיתי את "רוקי 5". 279 00:17:02,560 --> 00:17:05,360 ‫פרידה קאלו, אולי. ‫אבל לא יבינו שאני דייגו ריברה. 280 00:17:05,440 --> 00:17:07,320 ‫מה? ‫-אני נראה כמו קאובוי. 281 00:17:07,400 --> 00:17:09,720 ‫לא נכון. תקשיב, גוזמן. 282 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 ‫אהובי, פרידה ודייגו היו יחד כל הזמן. 283 00:17:13,000 --> 00:17:16,240 ‫לכן אנחנו צריכים ללכת למסיבה בתחפושת הזו. 284 00:17:16,800 --> 00:17:18,079 ‫אומר לך משהו. 285 00:17:18,160 --> 00:17:21,720 ‫אני בטוחה שסמואל מעדיף בחורות אלגנטיות ‫ולא כאלה בחליפת טרנינג. 286 00:17:21,800 --> 00:17:23,560 ‫למה שישנה לי מה סמואל מעדיף? 287 00:17:23,640 --> 00:17:25,640 ‫לא משנה לך, ילדה. 288 00:17:25,720 --> 00:17:30,079 ‫עזבי את זה, ותגידי לאנשי העיצוב ‫מה את רוצה במרתף. 289 00:17:30,160 --> 00:17:31,560 ‫ובאיזה מצב השארת אותו! 290 00:17:31,640 --> 00:17:36,320 ‫מזל שהמנקות החדשות ממש טובות. 291 00:17:49,800 --> 00:17:50,720 ‫גוזמן... 292 00:17:54,760 --> 00:17:55,720 ‫אני אוהבת אותך. 293 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 ‫תראי... 294 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 ‫אני יודעת, בלי רגשנות... 295 00:18:03,360 --> 00:18:05,400 ‫לא, זה לא העניין. ‫-זה כן העניין. 296 00:18:06,280 --> 00:18:09,000 ‫בדרך כלל אנחנו לא אומרים כאלה דברים... 297 00:18:10,400 --> 00:18:13,520 ‫אבל זה בסדר להזכיר לך מדי פעם. 298 00:18:16,880 --> 00:18:18,600 ‫תראה כמה אנחנו נראים טוב יחד. 299 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 ‫מה זה? 300 00:18:22,320 --> 00:18:23,440 ‫התחפושת שלך. 301 00:18:28,240 --> 00:18:29,320 ‫אתה עושה צחוק. 302 00:18:30,000 --> 00:18:31,400 ‫זה מה שרוקי לובש. 303 00:18:31,480 --> 00:18:33,400 ‫אני צריך להתאמן בללכת על עקבים. 304 00:18:33,480 --> 00:18:39,000 ‫היצור שאני, הדוקטור, ‫יוצר במעבדה שלי כדי להקל על... 305 00:18:39,080 --> 00:18:40,600 ‫אתה צריך לראות את הסרט. ‫-לא. 306 00:18:41,480 --> 00:18:43,920 ‫בוא נלך לחנות של הסינים ונקנה מסיכות. 307 00:18:44,000 --> 00:18:44,960 ‫למה? 308 00:18:45,600 --> 00:18:47,720 ‫אני לא לובש חוטיני מוזהב. 309 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 ‫זה לא חוטיני. 310 00:18:52,600 --> 00:18:55,120 ‫אני לא מתכוון להופיע שם ו... ‫-ומה? 311 00:18:57,160 --> 00:19:00,240 ‫זה רק ערב אחד כדי לבלות ‫ולהתחפש יחד. זה הכול. 312 00:19:00,720 --> 00:19:03,560 ‫מעולם לא התחפשתי בעבר. מבחירה. 313 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 ‫כי אני צריך להסתתר כל השנה. 314 00:19:09,920 --> 00:19:11,160 ‫אתה נראה כל כך גבוה. 315 00:19:12,720 --> 00:19:16,440 ‫אימא אומרת שאתה מבלה הרבה ‫עם הנערה שמארגנת את המסיבה. 316 00:19:17,040 --> 00:19:18,280 ‫משהו הולך איתה? 317 00:19:18,360 --> 00:19:19,280 ‫כמו מה? 318 00:19:19,360 --> 00:19:21,000 ‫למשל, אתם משחקים פלייסטיישן. 319 00:19:21,080 --> 00:19:23,160 ‫לפעמים אנחנו משחקים. ‫-באמת? 320 00:19:24,320 --> 00:19:25,760 ‫אבל לרוב אנחנו מתאגרפים. 321 00:19:26,960 --> 00:19:28,040 ‫מתאגרפים? 322 00:19:29,680 --> 00:19:32,560 ‫לא החשבתי את זה כדרך ליצור קשר, ‫אפילו לא בכלא. 323 00:19:34,000 --> 00:19:35,160 ‫אנחנו רק ידידים. 324 00:19:36,040 --> 00:19:37,600 ‫ידידים ושותפים לעסקים? 325 00:19:37,680 --> 00:19:40,000 ‫היא קשורה ל... ‫-לא. 326 00:19:40,880 --> 00:19:42,640 ‫ואל תתערב לי בעניינים. 327 00:19:45,720 --> 00:19:47,760 ‫אני דואג לך. ‫-מאוחר מדי בשביל זה. 328 00:19:47,840 --> 00:19:49,480 ‫אני לא רוצה שתסתבך בגללה. 329 00:19:49,560 --> 00:19:52,320 ‫תירגע. אני לא כמוך. ‫-אני מקווה שלא. 330 00:20:04,520 --> 00:20:05,360 ‫אתה יודע מה? 331 00:20:08,520 --> 00:20:10,200 ‫זו לא הייתה אשמתה של מרינה. 332 00:20:12,760 --> 00:20:16,040 ‫אולי אתה צודק לגביי, ‫אני תמיד דופק הכול לכולם. 333 00:20:18,720 --> 00:20:20,160 ‫אני באמת מצטער, סמו. 334 00:20:26,640 --> 00:20:27,840 ‫היא גרה בבית הישן שלה. 335 00:20:28,680 --> 00:20:30,080 ‫בבית של מרינה. 336 00:20:30,960 --> 00:20:33,560 ‫ללכת לשם היה ממש דפוק בהתחלה, ‫אבל זה פחות כואב. 337 00:20:36,080 --> 00:20:38,120 ‫מספיק. סיימתי. 338 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 ‫אתה מוכן. 339 00:20:46,760 --> 00:20:47,800 ‫תבלה. 340 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 ‫שוב... 341 00:20:53,240 --> 00:20:55,280 ‫כבר אמרתי לך, גברתי. 342 00:20:55,360 --> 00:20:57,840 ‫הרבה אנשים רצו להיפטר מנאנו. 343 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 ‫גוזמן... 344 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 ‫המרקיזה... 345 00:21:04,040 --> 00:21:07,320 ‫ומה תוכלי לספר לי ‫לגבי מה שקרה במסיבת הלווין שלך? 346 00:21:24,840 --> 00:21:26,160 ‫מגניב, אחי. ‫-כן. 347 00:21:29,360 --> 00:21:30,440 ‫גברת קנדי? 348 00:21:39,480 --> 00:21:40,320 ‫איזה מגניב. 349 00:21:43,960 --> 00:21:44,840 ‫את בסדר? 350 00:21:45,440 --> 00:21:47,360 ‫כן. ואתה? אתה בסדר? 351 00:21:47,440 --> 00:21:48,960 ‫כן, הכול בסדר. ‫-טוב. 352 00:22:35,960 --> 00:22:40,560 ‫- לו. ‫בוא עכשיו. התחפושות שלנו מתאימות. - 353 00:22:51,280 --> 00:22:53,440 ‫לחזור לבית הזה לא מפחיד אותך? 354 00:22:53,520 --> 00:22:56,680 ‫טוב, חבר'ה, יש משקאות, קרח ואוכל שם. 355 00:22:56,760 --> 00:22:58,600 ‫מעילים, קונדומים והפקרויות שם. 356 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 ‫את נראית חמודה. 357 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 ‫כמוך. 358 00:23:01,760 --> 00:23:03,240 ‫הסלון שלך מקסים בעיניי. 359 00:23:03,760 --> 00:23:07,280 ‫אין שום הבדל עם קישוטי הלווין 360 00:23:07,360 --> 00:23:08,760 ‫ובין מה שיש פה כל השנה. 361 00:23:09,360 --> 00:23:11,520 ‫כן, זה מדהים. 362 00:23:11,600 --> 00:23:13,960 ‫אני מצטערת שלא מצוחצח ומבריק פה. 363 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 ‫המנקות לא קרצפו כמו שצריך. 364 00:23:16,720 --> 00:23:18,960 ‫נלך לקחת משקה, יקירה? אני זקוקה למשקה. 365 00:23:21,480 --> 00:23:23,840 ‫תראה אותך! ‫-המסיבה מדליקה. 366 00:23:25,280 --> 00:23:26,760 ‫איך באת ככה? 367 00:23:26,840 --> 00:23:28,120 ‫הוא נראה נאה! 368 00:23:28,600 --> 00:23:30,640 ‫אתה בטוח שאתה לגמרי הומו? 369 00:23:32,360 --> 00:23:34,840 ‫בוא נצטלם. ‫-אל תזייני לי את המוח. 370 00:23:34,920 --> 00:23:35,760 ‫הייתי רוצה, מותק. 371 00:23:36,920 --> 00:23:38,400 ‫קדימה, חיוך! 372 00:23:39,160 --> 00:23:40,960 ‫תחייך, גבר! 373 00:24:02,320 --> 00:24:04,160 ‫אבא, אתה חושב שנסיים מאוחר הערב? 374 00:24:04,240 --> 00:24:05,120 ‫כמו תמיד. 375 00:24:15,640 --> 00:24:20,160 ‫- רבקה ‫נדיה, בואי! תראי את אח שלך! - 376 00:24:22,080 --> 00:24:24,920 ‫אני מתכחש לשטן, אני מחבק את אלוהים. 377 00:24:26,800 --> 00:24:28,120 ‫אבא, מה קורה? 378 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 ‫זה בסדר. אל תדאגי. 379 00:24:34,280 --> 00:24:35,200 ‫אני מאושר. 380 00:24:36,360 --> 00:24:37,440 ‫אני שליו. 381 00:24:39,160 --> 00:24:41,360 ‫תודה שאת גורמת לי לתחושת גאווה. 382 00:24:43,040 --> 00:24:44,800 ‫תראי איך דאגת להכול. 383 00:24:45,520 --> 00:24:46,720 ‫לחנות... 384 00:24:46,800 --> 00:24:47,880 ‫לנו... 385 00:24:49,400 --> 00:24:50,600 ‫ללימודים שלך... 386 00:24:55,200 --> 00:24:57,720 ‫את המתנה שהחיים העניקו לנו כדי להתגבר... 387 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 ‫על כל הכאב והאכזבה. 388 00:25:09,120 --> 00:25:10,960 ‫מזגת את כל הבקבוק? 389 00:25:14,640 --> 00:25:16,640 ‫את לא נראית רע. רק אמרתי שזו לא את. 390 00:25:16,720 --> 00:25:19,200 ‫כי אני לבושה באופן נשי. נכון, זה ברור לי. 391 00:25:19,280 --> 00:25:21,000 ‫לך להזדיין. ‫-לא התכוונתי. 392 00:25:22,200 --> 00:25:24,400 ‫להיות נשית מפחיד אותך? מה עם החבר שלך? 393 00:25:24,920 --> 00:25:26,120 ‫לעזאזל... 394 00:25:26,720 --> 00:25:29,240 ‫איזה דראג קווין אתה? מהמופע של רופול? 395 00:25:29,320 --> 00:25:31,160 ‫לא, זה מ"מופע האימים של רוקי". 396 00:25:31,240 --> 00:25:32,720 ‫זה קצת יותר מדי אימה. 397 00:25:33,200 --> 00:25:34,240 ‫אני אהבתי. 398 00:25:48,520 --> 00:25:51,680 ‫חרא. זה אפילו טוב יותר ממה ששמעתי. 399 00:25:51,760 --> 00:25:54,360 ‫את יודעת למה התחפשנו? זה לא מגניב? 400 00:25:54,440 --> 00:25:56,960 ‫אני לא יודעת. וזה בהחלט לא מגניב. 401 00:26:01,080 --> 00:26:01,920 ‫אלבש את המעיל. 402 00:26:02,000 --> 00:26:04,120 ‫מה? אנדר! 403 00:26:15,480 --> 00:26:16,360 ‫לעזאזל... 404 00:26:41,200 --> 00:26:45,680 ‫בואו נחליף מוזיקה. זה משעמם. ‫זוז, דייוויד בואי. 405 00:26:45,760 --> 00:26:46,600 ‫תודה. 406 00:26:48,320 --> 00:26:51,160 ‫אנחנו צריכים להשתכר כדי שכולם ירקדו. 407 00:26:51,240 --> 00:26:53,480 ‫נשחק את המשחק "אף פעם לא עשיתי את זה". 408 00:26:54,000 --> 00:26:56,040 ‫בחייך! באמת? בת כמה את בדיוק? עשר? 409 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 ‫את תעשי כאלה חיים, מותק, תאמיני לי. 410 00:27:00,160 --> 00:27:01,440 ‫אתם יודעים איך משחקים? 411 00:27:01,520 --> 00:27:06,520 ‫מישהו אומר משהו שהוא מעולם לא עשה ‫וכל מי שעשה את זה שותה. 412 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 ‫אז אנחנו הולכים להשתכר. 413 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 ‫אני בטוחה שעשינו הכול. 414 00:27:11,680 --> 00:27:13,000 ‫תגידי לי את, מותק. 415 00:27:13,080 --> 00:27:16,080 ‫אפילו טוב יותר, מותק, ‫כך נכיר זו את זו מהר יותר. 416 00:27:16,680 --> 00:27:18,080 ‫אני אתחיל. 417 00:27:18,160 --> 00:27:21,080 ‫מעולם לא הייתי ענייה. 418 00:27:21,160 --> 00:27:23,960 ‫מכיוון שהייתי, אני צריכה לשתות. 419 00:27:27,120 --> 00:27:30,480 ‫יש עוד שאלה. אני חושבת שאחדים מכם לא כנים. 420 00:27:32,040 --> 00:27:33,600 ‫אף פעם לא... 421 00:27:34,080 --> 00:27:35,680 ‫ניקיתי בית של מישהו אחר. 422 00:27:37,120 --> 00:27:38,760 ‫משעמם! יש לי משהו טוב יותר. 423 00:27:38,840 --> 00:27:41,200 ‫מעולם לא שכבתי עם החבר ‫של החברה הכי טובה שלי. 424 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 ‫איזו כלבה... 425 00:27:44,720 --> 00:27:46,320 ‫עוד מישהו? 426 00:27:46,400 --> 00:27:48,040 ‫איפה היית? והתחפושת שלך? 427 00:27:48,120 --> 00:27:49,160 ‫אפשר לדבר? 428 00:27:49,640 --> 00:27:50,680 ‫כן. 429 00:27:51,920 --> 00:27:53,640 ‫אתה בן זונה. 430 00:27:54,600 --> 00:27:57,560 ‫באת הנה כדי לזרוק אותי עכשיו? 431 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 ‫לא יכולת לחכות עד... ‫-לא רציתי להיפרד בטלפון! 432 00:28:00,920 --> 00:28:02,880 ‫לא רציתי להיפרד בטלפון! ‫-בטלפון? 433 00:28:02,960 --> 00:28:05,520 ‫ניסיתי לדבר איתך כל השבוע. 434 00:28:05,600 --> 00:28:06,760 ‫גם אני... ‫-לא דיברתי! 435 00:28:06,840 --> 00:28:10,360 ‫לא הרשית לי לומר את מה שרציתי! ‫-לא, חכה, תקשיב לי. 436 00:28:10,440 --> 00:28:12,520 ‫רק אמרתי לך לחכות עוד שעה. 437 00:28:12,600 --> 00:28:16,120 ‫זה בכלל לא קשור לזה! ‫-אז למה? כי אמרתי שאני אוהבת אותך? 438 00:28:16,200 --> 00:28:17,320 ‫לא, לו. ‫-דיברתי בכנות. 439 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 ‫אני לא אוהב אותך! 440 00:28:19,640 --> 00:28:20,920 ‫אני לא אוהב אותך. 441 00:28:23,600 --> 00:28:24,520 ‫אני לא אוהב אותך. 442 00:28:30,640 --> 00:28:31,480 ‫חרא. 443 00:28:32,560 --> 00:28:33,880 ‫בוא נלך הביתה. 444 00:28:37,400 --> 00:28:39,360 ‫נלך הביתה. אני לא רוצה להיות פה... 445 00:28:39,440 --> 00:28:40,880 ‫שכבתי עם נדיה. 446 00:28:48,560 --> 00:28:49,800 ‫אתה לא רציני. 447 00:28:50,400 --> 00:28:52,440 ‫אתה לא רציני, באמת. 448 00:28:52,520 --> 00:28:55,640 ‫אני מכירה אותך טוב. ‫אתה רק רוצה לדפוק אותי. 449 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 ‫אני טועה? תסתכל עליי. 450 00:29:03,000 --> 00:29:04,360 ‫לו, תקשיבי לי, בבקשה. ‫-לא! 451 00:29:04,440 --> 00:29:06,200 ‫לא ככה. ‫-כמו מה? 452 00:29:07,880 --> 00:29:09,280 ‫הצלת את חיי. 453 00:29:14,240 --> 00:29:16,120 ‫אני נשבע שתמיד אהיה אסיר תודה... 454 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 ‫לך לעזאזל. 455 00:29:27,320 --> 00:29:32,160 ‫מעולם לא העמדתי פנים שאני מישהי אחרת. 456 00:29:33,040 --> 00:29:36,360 ‫מספיק! זה מתחיל להיות משעמם, נכון? 457 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 ‫את יכולה לבוא איתי לרגע? 458 00:29:38,360 --> 00:29:41,200 ‫קאייה, את רוצה לומר לי משהו? 459 00:29:41,280 --> 00:29:42,240 ‫תגידי את זה פה. 460 00:29:42,720 --> 00:29:44,800 ‫או שאת לא רוצה שהאחרים ישמעו? 461 00:29:45,480 --> 00:29:46,880 ‫אני הולכת. המסיבה גרועה. 462 00:29:46,960 --> 00:29:49,560 ‫אל תהיי טיפשה! תחזרי! המשחק הזה כיפי! 463 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 ‫הנה, בואי. 464 00:29:50,720 --> 00:29:53,080 ‫כל כך הרבה אנשים! 465 00:29:53,160 --> 00:29:55,240 ‫ואת נראית כל כך אלגנטית, מותק! 466 00:29:55,320 --> 00:29:57,600 ‫בטח תתפסי זיון הערב. קדימה. 467 00:29:58,160 --> 00:30:00,520 ‫תכירי לי את החברים שלך. קודם את החתיכים. 468 00:30:01,200 --> 00:30:02,640 ‫שלום, ילדה. ‫-שלום. 469 00:30:02,720 --> 00:30:04,000 ‫איך קוראים לך? 470 00:30:04,080 --> 00:30:05,280 ‫אני הולכת. 471 00:30:05,360 --> 00:30:07,920 ‫את נראית לי... מוכרת. 472 00:30:09,880 --> 00:30:11,240 ‫היא לא ה... 473 00:30:11,320 --> 00:30:13,680 ‫קדימה, אימא, תחזרי למעלה. את הורסת לנו. 474 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 ‫טוב. 475 00:30:21,320 --> 00:30:23,440 ‫קדימה, בואו נשמיע מוזיקה טובה. 476 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 ‫המנקה בבית הספר זו אימא שלך, נכון? 477 00:30:43,520 --> 00:30:45,240 ‫רק אימא זוכה ליחס כזה מגעיל. 478 00:30:45,760 --> 00:30:48,040 ‫אם גילית, למה לא חיסלת אותי כשיכולת? 479 00:30:48,480 --> 00:30:50,920 ‫כי מתחת לכל זה יש אדם הגון. 480 00:30:51,520 --> 00:30:54,920 ‫איזה סיפור המצאת. למה? ‫כדי שתחשבי שאת אחת מהם? 481 00:30:55,000 --> 00:30:57,480 ‫אני מרחמת עלייך. ‫-אני לא מעמידה פנים. 482 00:30:58,560 --> 00:31:00,320 ‫ככה אני רוצה להיות. 483 00:31:00,400 --> 00:31:05,080 ‫את מי שאת כשאת לבד. ‫ואת, כשאת לבד, את מנקה רצפות. 484 00:31:05,560 --> 00:31:08,520 ‫אבל את כל כך מרוכזת בעצמך שאת מזלזלת בי. 485 00:31:08,600 --> 00:31:10,040 ‫לבדי. 486 00:31:11,160 --> 00:31:13,680 ‫הייתי רק ילדה קטנה שהאמינה בסיפורי אגדות. 487 00:31:15,040 --> 00:31:17,440 ‫ומאחר שהפיה הטובה שלי לא הופיעה 488 00:31:18,080 --> 00:31:21,280 ‫כדי להפוך אותי לנסיכה, ‫הייתי צריכה לעשות את זה בעצמי. 489 00:31:21,800 --> 00:31:23,120 ‫נראה שלא הייתי היחידה. 490 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 ‫אבל אחרי הכול, את זכית בלוטו. 491 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 ‫אז הכול בסדר? 492 00:32:15,760 --> 00:32:17,560 ‫לפחות אני לא לבוש כמו חשפנית. 493 00:32:20,920 --> 00:32:21,800 ‫רעיון של עומאר. 494 00:32:23,160 --> 00:32:25,160 ‫פתאום הוא קאמפי והפך לדראג קווין. 495 00:32:25,240 --> 00:32:27,520 ‫איזה מכוער. ברצינות. 496 00:32:36,880 --> 00:32:38,400 ‫עומאר! 497 00:32:39,000 --> 00:32:40,920 ‫אתה הולך? ‫-כן. 498 00:32:43,640 --> 00:32:44,520 ‫אנדר? 499 00:32:45,280 --> 00:32:47,200 ‫שלא תעז ללכת בגללו. 500 00:32:47,680 --> 00:32:48,840 ‫אני לא מרשה לך. 501 00:32:49,760 --> 00:32:50,600 ‫בוא. 502 00:32:52,520 --> 00:32:53,760 ‫לא מגיע לו להיות איתך. 503 00:32:55,160 --> 00:32:56,480 ‫אז מה אעשה? 504 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 ‫כל דבר אצלי מעצבן אותו. 505 00:32:59,800 --> 00:33:03,320 ‫"לעולם אל תאהב מישהו שמתייחס אליך כרגיל." 506 00:33:04,320 --> 00:33:05,360 ‫אוסקר ויילד. 507 00:33:09,480 --> 00:33:12,760 ‫תישאר ותוריד כמה שוטים איתי. ‫אנחנו זקוקים לזה. 508 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 ‫גוזמן? 509 00:33:21,320 --> 00:33:22,240 ‫רוצה לרקוד? 510 00:33:23,600 --> 00:33:26,560 ‫אף אחד לא נראה מדהים כמונו. 511 00:33:29,240 --> 00:33:31,280 ‫פרידה, הגבות שלך לא מחוברות. 512 00:33:32,360 --> 00:33:35,320 ‫בגיהינום יש לנו הסרת שיער בלייזר. 513 00:34:00,840 --> 00:34:03,800 ‫אתה יכול לדבר עם הבחורים במועדון? 514 00:34:03,880 --> 00:34:05,760 ‫אבל אתה בטוח שאתה רוצה לעבוד שם? 515 00:34:07,280 --> 00:34:08,920 ‫במקומך הייתי חושב על זה. 516 00:34:09,000 --> 00:34:13,400 ‫יהפכו אותך למשרת ותצטרך לסבול הרבה חרא. 517 00:34:13,480 --> 00:34:14,320 ‫ואל... 518 00:34:14,400 --> 00:34:17,800 ‫לא אכפת לי. אני צריך את הכסף ‫כדי לעזוב את הבית של אנדר. 519 00:34:18,400 --> 00:34:19,440 ‫לפני שהוא יזרוק אותי. 520 00:34:19,520 --> 00:34:22,080 ‫אחשוב על זה. 521 00:34:22,880 --> 00:34:24,480 ‫בתנאי אחד. 522 00:34:27,719 --> 00:34:28,639 ‫מה? 523 00:34:30,880 --> 00:34:32,239 ‫בואי איתי... 524 00:34:32,320 --> 00:34:33,400 ‫ותגלי. 525 00:34:36,679 --> 00:34:37,760 ‫תודה. 526 00:34:45,840 --> 00:34:47,000 ‫למה התחפשת? 527 00:34:49,320 --> 00:34:52,440 ‫הערב אנחנו פרידה וליונקורט. 528 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 ‫נעים מאוד. 529 00:34:57,000 --> 00:34:59,080 ‫חשבתי שאתה ההוא מ"גאנז אנד רוזס". 530 00:34:59,159 --> 00:35:00,000 ‫לא. 531 00:35:00,600 --> 00:35:02,760 ‫אני האדון מליונקורט, 532 00:35:02,840 --> 00:35:05,600 ‫שקם לתחייה לפני מאות שנים כערפד 533 00:35:05,680 --> 00:35:10,680 ‫כדי לגרור את יגוני ואת כאבי במשך עידנים ‫עד שהפכתי... 534 00:35:11,320 --> 00:35:12,680 ‫לכוכב רוק... 535 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 ‫מושחת. 536 00:35:14,720 --> 00:35:15,760 ‫שלום. 537 00:35:15,840 --> 00:35:17,320 ‫מה שלומך? בסדר? 538 00:35:23,680 --> 00:35:27,000 ‫הזמנת את האדם המת הלא נכון הערב, יקירתי. 539 00:35:39,200 --> 00:35:40,960 ‫הזונה הזאת צודקת, לעזאזל. 540 00:35:44,560 --> 00:35:46,360 ‫תראו את מייקל מאיירס. 541 00:35:46,440 --> 00:35:48,320 ‫תראה לי את המצ'טה. 542 00:35:52,080 --> 00:35:53,120 ‫מה קורה, רבקה? 543 00:35:53,720 --> 00:35:55,440 ‫לא הרבה, כמו שאתה רואה. 544 00:35:58,440 --> 00:36:00,200 ‫אין לי זמן, אז אגש ישר לעניין. 545 00:36:00,280 --> 00:36:01,440 ‫תעזבי את אחי. 546 00:36:01,920 --> 00:36:02,760 ‫מה? 547 00:36:02,840 --> 00:36:04,440 ‫תיפרדי ממנו. 548 00:36:04,520 --> 00:36:08,920 ‫לא קורה בינינו כלום כי הוא לא מעוניין. 549 00:36:09,000 --> 00:36:11,280 ‫אני רוצה שהוא יפסיק לעבוד בשבילך. 550 00:36:11,360 --> 00:36:13,240 ‫מה הבעיה שלך, נאנו? 551 00:36:13,320 --> 00:36:16,400 ‫זה מפני שהוא מרוויח יותר כסף ‫מאשר כשליח של אוכל סיני? 552 00:36:16,480 --> 00:36:18,320 ‫אני לא טיפש. ‫-אתה לא. 553 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 ‫הבנתי איך זה עובד. ‫-איך? 554 00:36:19,800 --> 00:36:23,160 ‫כשמשהו משתבש, ‫הראשון שנופל זה הפיון, לא המלכה. 555 00:36:23,840 --> 00:36:25,280 ‫תקשיב לי, גבר. 556 00:36:26,640 --> 00:36:27,800 ‫אני היחידה בעולם 557 00:36:27,880 --> 00:36:30,720 ‫שמעוניינת באח האידיוט ולא באח הפראי. 558 00:36:34,000 --> 00:36:37,080 ‫ובנוסף, אני לבושה כמו נסיכה והוא לועג לי. 559 00:36:39,760 --> 00:36:41,560 ‫בשבילי אח שלך הוא לא פיון. 560 00:36:41,640 --> 00:36:42,800 ‫רק שתדע. 561 00:36:43,720 --> 00:36:46,200 ‫לעולם לא ארשה שיקרה לו משהו. 562 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 ‫אז אל תספר לי את החרא שלך, 563 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 ‫מה שיש לך לומר, תגיד לו ישירות, אלוף. 564 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 ‫לעזאזל. 565 00:37:32,280 --> 00:37:34,840 ‫אתה לא קצת נמוך בשביל להיות רוצח? 566 00:37:36,600 --> 00:37:38,800 ‫אתה לא מתחמק ממני מאז מה שהיה עם אחיך? 567 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 ‫אפשר לדבר? 568 00:37:41,600 --> 00:37:44,440 ‫השארת לי את הכסף בתיבת הדואר ‫כדי לשלם את הערבות? 569 00:37:51,200 --> 00:37:52,080 ‫בוא. 570 00:37:56,840 --> 00:37:58,120 ‫זו לא היית את. 571 00:37:58,200 --> 00:38:00,160 ‫מה זה משנה מי שילם? 572 00:38:00,240 --> 00:38:01,960 ‫מה שחשוב הוא שנאנו השתחרר. 573 00:38:03,920 --> 00:38:04,840 ‫מה? 574 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 ‫זו לא היית את. 575 00:38:09,760 --> 00:38:11,000 ‫זה לא מתאים לך. 576 00:38:11,080 --> 00:38:13,560 ‫לעזור לך? תודה רבה. 577 00:38:13,640 --> 00:38:15,000 ‫זה לא היה הסגנון שלך. 578 00:38:15,080 --> 00:38:18,080 ‫ערימה של מזומן בשקית זבל ‫ששולשלה לתיבת הדואר... 579 00:38:18,160 --> 00:38:22,000 ‫גם מרקיזות משתמשות בשקיות זבל, אתה יודע? ‫אנחנו גם ממחזרות. 580 00:38:26,680 --> 00:38:28,480 ‫הכסף היה במעטפה, 581 00:38:29,560 --> 00:38:31,000 ‫לא בשקית. 582 00:38:32,000 --> 00:38:33,200 ‫זו לא היית את. 583 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 ‫תקשיב, רק שתדע. 584 00:38:36,560 --> 00:38:39,520 ‫חלק מאיתנו מחלקים הוראות ואחרים מבצעים. 585 00:38:40,520 --> 00:38:44,280 ‫לדוגמה, אני פוקדת עליך לנשק אותי, ‫ומה אתה עושה? 586 00:38:49,160 --> 00:38:51,320 ‫אתה מחרמן אותי כשאתה נהיה קשוח. 587 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 ‫את מנשקת אותי כדי לשלוט עליי 588 00:39:13,480 --> 00:39:15,000 ‫או כשאת נלחצת. 589 00:39:16,960 --> 00:39:18,600 ‫נתראה בכיתה. 590 00:39:46,320 --> 00:39:47,160 ‫נדיה. 591 00:39:59,600 --> 00:40:00,680 ‫מה אתה עושה פה? 592 00:40:01,280 --> 00:40:02,760 {\an8}‫אני צריך לדבר איתך. 593 00:40:05,280 --> 00:40:07,120 {\an8}‫מצטערת, אני לא יכולה. אין לי זמן. 594 00:40:07,200 --> 00:40:08,480 {\an8}‫נפרדתי מלו. 595 00:40:26,040 --> 00:40:27,640 ‫חשבת שלעולם לא אעשה את זה. 596 00:40:30,360 --> 00:40:31,520 ‫גם אני חשבתי. 597 00:40:32,640 --> 00:40:34,640 ‫עשיתי את זה כי אני רוצה להיות איתך. 598 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 ‫נדיה... 599 00:40:48,840 --> 00:40:49,760 ‫נדיה. 600 00:40:50,760 --> 00:40:52,240 ‫אתה יודע שזה בלתי אפשרי. 601 00:40:54,680 --> 00:41:00,280 ‫תקשיבי. אם זה בגלל המשפחה שלך, ‫אנחנו נדבר איתם. נפתור את זה. 602 00:41:08,440 --> 00:41:10,400 ‫מצטערת, אני לא יכולה. 603 00:41:13,200 --> 00:41:14,280 ‫נדיה, בבקשה... 604 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 ‫לו תתגבר על שברון הלב בגללך, ‫אבל המשפחה שלי לא יכולה. 605 00:41:36,880 --> 00:41:38,080 ‫בבקשה... 606 00:42:01,080 --> 00:42:03,560 ‫- קאייטנה ‫אחיו של סמואל במסיבה! - 607 00:42:03,640 --> 00:42:05,680 ‫בן זונה מזדיין... 608 00:42:10,000 --> 00:42:11,720 ‫תתפסו את נאנו. אני בדרך. 609 00:42:11,800 --> 00:42:15,320 ‫אפוצץ לו את הראש! אל תתנו לו להתחמק, טוב? 610 00:42:15,400 --> 00:42:17,040 ‫אל תתנו לו להתחמק! 611 00:42:18,280 --> 00:42:19,440 ‫מה נעשה? 612 00:42:20,280 --> 00:42:22,080 ‫צריך למצוא אותו לפניו. 613 00:42:22,160 --> 00:42:23,800 ‫ואם זה יסתבך? 614 00:42:23,880 --> 00:42:27,280 ‫לא היינו צריכים להגיע לזה. ‫-לא היינו צריכים לשחרר אותו! 615 00:42:27,360 --> 00:42:29,440 ‫לא! הייתי צריך לדבר עם גוזמן. 616 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 ‫אולי זה מה שצריך לעשות. 617 00:42:35,200 --> 00:42:37,000 ‫אומר לגוזמן שזה לא היה נאנו. 618 00:42:37,080 --> 00:42:38,880 ‫ואם הוא ישאל אותך איך אתה יודע? 619 00:42:41,720 --> 00:42:43,000 ‫אל תהיה מניאק. 620 00:42:43,080 --> 00:42:44,880 ‫הייתי צריך לעשות את זה מההתחלה. 621 00:42:46,880 --> 00:42:48,520 ‫עזוב אותי! 622 00:42:48,600 --> 00:42:49,680 ‫חשבתי שאתה חבר שלי. 623 00:42:49,760 --> 00:42:53,080 ‫אתה מוכן שאדם חף מפשע ישלם כדי שאתה תינצל! 624 00:42:54,680 --> 00:42:55,800 ‫תרשה שיהרגו אותו! 625 00:42:55,880 --> 00:42:59,000 ‫עוד מוות על המצפון שלך ‫כבר לא ישנה הרבה, נכון? 626 00:42:59,080 --> 00:43:02,960 ‫ואז אתה מתפלא למה אתה לבדך. ‫אתה זה שצריך להיות בכלא! 627 00:43:03,040 --> 00:43:04,120 ‫מפלצת מזורגגת! 628 00:43:31,280 --> 00:43:32,120 ‫פולו... 629 00:43:32,200 --> 00:43:34,320 ‫תתרחק ממני. ‫-קדימה, בוא. 630 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 ‫תתרחק ממני, אנדר! 631 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 ‫זה הבית שלי ואני אחליט איך תרקדו. 632 00:44:16,360 --> 00:44:18,000 ‫אתה כבר הולך? 633 00:44:18,080 --> 00:44:19,160 ‫עם הבלונדינית, נכון? 634 00:44:19,240 --> 00:44:20,360 ‫לא, אני הולך הביתה. 635 00:44:20,440 --> 00:44:22,040 ‫עם אחיך. 636 00:44:22,880 --> 00:44:25,040 ‫לא ראית אותו? הוא חיפש אותך. 637 00:44:35,080 --> 00:44:37,640 ‫נאנו, תענה לטלפון המזוין. ‫איפה אתה, לעזאזל? 638 00:44:38,440 --> 00:44:39,600 ‫חרא! 639 00:44:44,040 --> 00:44:46,040 ‫הנה אתה. ראית את ההודעה שלי? 640 00:44:46,120 --> 00:44:47,320 ‫נאנו פה. 641 00:44:48,960 --> 00:44:49,840 ‫אתה בסדר? 642 00:44:53,720 --> 00:44:54,760 ‫פולו? 643 00:44:54,840 --> 00:44:56,360 ‫תתרחקי ממני, בבקשה. 644 00:44:57,440 --> 00:44:58,280 ‫למה? 645 00:45:02,160 --> 00:45:03,960 ‫כי אני לא מי שאני נראה. 646 00:45:08,040 --> 00:45:09,160 ‫אף אחד לא. 647 00:45:32,160 --> 00:45:33,120 ‫טוב. 648 00:45:47,000 --> 00:45:49,680 ‫איפה אתה, נאנו? לעזאזל! 649 00:45:55,480 --> 00:45:56,840 ‫חרא! 650 00:45:57,440 --> 00:45:58,800 ‫סליחה. 651 00:45:58,880 --> 00:45:59,920 ‫סמואל! 652 00:46:06,280 --> 00:46:09,320 ‫- המונית שלך תגיע בעוד שלוש דקות - 653 00:46:17,680 --> 00:46:19,440 ‫מה את רוצה לעשות לסמו? 654 00:46:19,520 --> 00:46:21,880 ‫שלחת את מרינה לקבר והפכת את כריסטיאן לצמח. 655 00:46:21,960 --> 00:46:23,800 ‫מה לעזאזל יש לך? 656 00:46:25,080 --> 00:46:26,320 ‫כבר הרגתי ילדה אופנתית. 657 00:46:26,400 --> 00:46:27,960 ‫אולי אהרוג עוד אחת? ‫-תעזוב אותה! 658 00:46:28,960 --> 00:46:31,240 ‫אז ככה חקרת אותה? היא צוחקת עליך. 659 00:46:36,240 --> 00:46:37,640 ‫הוא לא היה פוגע בזבוב. 660 00:46:37,720 --> 00:46:39,040 ‫סמואל, בבקשה, תפסיק. 661 00:46:39,120 --> 00:46:40,240 ‫הוא עשה את זה. 662 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 ‫אתה תהרוג אותו! 663 00:46:41,400 --> 00:46:43,240 ‫זה הורג אותי לומר את זה. 664 00:46:43,320 --> 00:46:44,880 ‫תמיד הורס לי את החיים. 665 00:46:44,960 --> 00:46:46,240 ‫אבל הוא עשה את זה. 666 00:46:47,320 --> 00:46:48,360 ‫כן. 667 00:46:49,120 --> 00:46:50,560 ‫הוא כמעט הכה אותו למוות. 668 00:46:52,440 --> 00:46:54,520 ‫נראה לי שהוא גרם לנאנו להיעלם. 669 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 ‫זה לא היה מפתיע אותי. 670 00:46:58,800 --> 00:47:00,600 ‫בסוף, האדם הכי פחות צפוי... 671 00:47:01,920 --> 00:47:04,160 ‫מתברר כמפלצת הגרועה ביותר.