1 00:00:06,480 --> 00:00:10,880 Ha bárki látta, vagy van valami információja... 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,360 ELTŰNT: 63 ÓRÁJA 3 00:00:18,040 --> 00:00:21,400 Alááshatja a nyomozást, ha megbeszélés nélkül ad interjút. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,320 Tényleg? 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,240 Remek! 6 00:00:24,960 --> 00:00:27,360 Persze hogy segítséget kérek, ha kell. 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,960 Mindkét fiam eltűnt. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,440 És mit derítettek ki? 9 00:00:34,320 --> 00:00:35,280 Mit tudnak? 10 00:00:36,960 --> 00:00:38,120 Semmit. 11 00:00:42,160 --> 00:00:44,160 - Mit keresel itt? - Ne aggódj! 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,000 - Beverem a pofád! - Guzmán! 13 00:00:46,080 --> 00:00:49,760 A húgod mindennél fontosabb volt számomra. 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,720 Gyereket akartunk! 15 00:00:51,800 --> 00:00:53,640 Sosem bántottam volna! 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,520 - Kussolj! - Engem hibáztatsz, 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,800 de az állítólagos barátaidra figyelj! 18 00:00:57,880 --> 00:01:01,200 - Akik kiröhögnek. - Fogd be! 19 00:01:01,280 --> 00:01:03,600 - Menj már, a francba is! - Nano! 20 00:01:03,680 --> 00:01:06,040 Ha megint a közelünkbe jössz, megöllek! 21 00:01:06,120 --> 00:01:07,800 Muszáj mindent tönkretenned? 22 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 Te is bűnözőként kezelsz? 23 00:01:09,640 --> 00:01:11,520 Ne gyere ide fenyegetőzni! 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,280 Menj haza! A boltnál se állj meg! 25 00:01:22,360 --> 00:01:24,320 És a bizonyíték a márkilány ellen? 26 00:01:24,400 --> 00:01:26,120 Azt a magam módján intézem. 27 00:01:26,760 --> 00:01:28,400 Szart se ér, ha elbaszod. 28 00:01:28,480 --> 00:01:31,160 - Ne szarakodj velem! - Te ne cseszekedj! 29 00:01:31,240 --> 00:01:32,800 Azt teszed, amit mondok. 30 00:01:33,880 --> 00:01:34,720 Menj haza! 31 00:01:34,800 --> 00:01:37,920 Úgy sétált be az a bűnöző, mintha övé lenne a hely. 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Sajnálom, hogy ez történt. 33 00:01:40,080 --> 00:01:41,400 Mégis megtörtént. 34 00:01:42,040 --> 00:01:43,280 Samuel! 35 00:01:43,360 --> 00:01:44,480 Gyere be, kérlek! 36 00:01:52,360 --> 00:01:54,400 Remélem, megkötötted a kutyát. 37 00:01:54,480 --> 00:01:55,400 Lucrecia! 38 00:01:55,480 --> 00:01:58,480 Nano ártatlan, míg nem bizonyítják az ellenkezőjét. 39 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 Vagy nem öl megint. 40 00:02:01,480 --> 00:02:04,160 Miért nem szabtak ki rá távoltartási végzést? 41 00:02:04,240 --> 00:02:07,800 Istenem! Csak azért jött, hogy tisztázzon pár dolgot, 42 00:02:07,880 --> 00:02:10,360 amit nem árt hallanotok. Senkit se bántott. 43 00:02:10,440 --> 00:02:14,240 Ja, a bűnöző törődik velünk. Veregessük hátba! 44 00:02:14,320 --> 00:02:15,840 Neked is kéne egy verés. 45 00:02:15,920 --> 00:02:18,320 A vulgaritástól még nem lesz igazad. 46 00:02:18,400 --> 00:02:20,560 Mi van, szöszi? Nem értettem jól. 47 00:02:20,640 --> 00:02:21,920 Ebből elég! 48 00:02:22,480 --> 00:02:23,360 Üljetek le! 49 00:02:32,080 --> 00:02:32,920 Szabad? 50 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Hogy vagy? 51 00:02:42,800 --> 00:02:45,160 Az óvadék fizetésekor jobban voltam. 52 00:02:45,240 --> 00:02:46,080 Értem. 53 00:02:46,800 --> 00:02:48,400 Honnan volt a pénz? 54 00:02:49,120 --> 00:02:51,080 Az bizalmas. 55 00:02:53,920 --> 00:02:55,040 Félsz? 56 00:02:55,520 --> 00:02:56,480 Kéne? 57 00:02:56,560 --> 00:02:57,400 Dehogy. 58 00:02:58,280 --> 00:03:00,240 Nem teszi ki a lábát a házból, 59 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 és nem okoz több gondot. Higgy nekem! 60 00:03:03,240 --> 00:03:05,640 Tud rólunk? 61 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 Fogalma sincs... 62 00:03:09,600 --> 00:03:11,280 Semmit se tud rólunk. 63 00:03:30,400 --> 00:03:32,040 Hali, skacok! Meg vagytok hívva rebeca bulijára! 64 00:03:32,120 --> 00:03:34,040 A bárcás kurva anyját! 65 00:04:01,000 --> 00:04:03,680 Egy gyilkos fenyegetőzése után bulit szervezni 66 00:04:03,760 --> 00:04:04,880 normális szerinted? 67 00:04:04,960 --> 00:04:07,080 Emiatt felhagynál az életeddel? 68 00:04:07,800 --> 00:04:09,360 Elmegyünk arra a bulira. 69 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 Édes, 70 00:04:10,360 --> 00:04:13,240 ez komoly? Vissza akarsz menni a régi otthonodba? 71 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 Nem is tudom. Szerintem ez gázos. 72 00:04:15,840 --> 00:04:19,800 Mind megyünk. Cefetül jól fogjuk érezni magunkat, 73 00:04:19,880 --> 00:04:22,640 és ha Nano a közelünkbe jön, betöröm a fejét. 74 00:04:23,960 --> 00:04:25,720 Azt hiszitek, vicceltem? 75 00:04:40,600 --> 00:04:43,000 Samuel szerint Nano otthon marad. 76 00:04:43,480 --> 00:04:46,560 Mert Samuel vissza tudja fogni Nanót, mi? 77 00:04:46,640 --> 00:04:49,000 - Még arra sem... - Nem lesz baj, Ander. 78 00:04:49,560 --> 00:04:51,040 Nem hallottad Guzmánt? 79 00:04:51,560 --> 00:04:53,840 Ártatlan, kihoztuk. De így meghalhat. 80 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 Nekem mondod? 81 00:04:55,400 --> 00:04:57,560 Nem én akartam kihozni! 82 00:04:58,320 --> 00:05:01,640 Nem, te hagynád, hogy a sitten rohadjon miattad. 83 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 Fogd be! 84 00:05:09,480 --> 00:05:10,560 Nem az én művem. 85 00:05:11,400 --> 00:05:13,720 Azt se akarom, hogy tudják, létezem. 86 00:05:13,800 --> 00:05:16,120 Anyám próbál barátokat szerezni nekem. 87 00:05:17,080 --> 00:05:18,800 Ezt a fejet! 88 00:05:18,880 --> 00:05:22,320 Az a fej mindennap ugyanolyan. 89 00:05:23,200 --> 00:05:24,440 Nem igaz, kistesó? 90 00:05:25,560 --> 00:05:28,040 Ezt műveli veled az a szar. 91 00:05:28,120 --> 00:05:34,920 Betépsz egy estére, aztán napokig szét vagy csúszva. 92 00:05:36,400 --> 00:05:37,480 Ne hallgass rá! 93 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 Gyere el a bulira, és állj vissza rá! 94 00:05:41,920 --> 00:05:46,360 Nevetséges, hogy anyád SMS-ben hív meg minket, 95 00:05:46,440 --> 00:05:48,960 és rosszul írja a "halloween" szót. 96 00:05:49,040 --> 00:05:53,680 Tökre igazad van, édes. Ezért nektek, két Barbie-nak el se kéne jönnötök. 97 00:05:53,760 --> 00:05:56,160 Milyen kár! Már elfogadtuk a meghívást. 98 00:05:58,160 --> 00:06:01,000 Ne dühöngj, és ne húzd fel a szemöldököd, 99 00:06:01,080 --> 00:06:03,520 mert a ránc miatt botoxra lesz szükséged! 100 00:06:03,600 --> 00:06:06,680 Ne játszd a boszorkát! Még el se kezdődött a buli. 101 00:06:06,760 --> 00:06:10,320 Te meg ne légy olyan közönséges, mint egy bűnöző! 102 00:06:10,400 --> 00:06:11,960 Így nem lesznek barátaid. 103 00:06:12,040 --> 00:06:13,840 Az esti bulik se segítenek. 104 00:06:13,920 --> 00:06:16,120 - Ide figyelj, kedves... - Elég, Rebe! 105 00:06:19,280 --> 00:06:20,440 Most megúsztátok. 106 00:06:21,600 --> 00:06:22,800 Istenkém! 107 00:06:25,680 --> 00:06:28,040 Mondd, hogy jössz, kérlek! 108 00:06:28,120 --> 00:06:29,480 A boltban kell lennem. 109 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 Kérlek, csajszi! 110 00:06:31,640 --> 00:06:34,680 Még nem meséltél a viking-arab fúziós szexről. 111 00:06:35,200 --> 00:06:36,920 Bocs, palesztin. 112 00:06:38,560 --> 00:06:42,040 Nadia, a házam tele lesz elviselhetetlen tetvekkel. 113 00:06:42,120 --> 00:06:43,680 Kéne egy igaz barát. 114 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 Hogy vagy? 115 00:06:51,640 --> 00:06:53,320 Voltam már jobban is. 116 00:06:55,200 --> 00:06:56,640 Szó nélkül leléptél. 117 00:06:59,040 --> 00:07:01,840 A helyedbe képzeltem magam, és megértelek. 118 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 De? 119 00:07:05,600 --> 00:07:07,360 De nem hiszem, 120 00:07:08,160 --> 00:07:09,760 hogy véget ér a szenvedésed, 121 00:07:09,840 --> 00:07:11,800 ha mindig az öklöddel válaszolsz. 122 00:07:11,880 --> 00:07:13,880 Szuper! Kösz a tanácsot. 123 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 Nincs más mondanivalód? 124 00:07:19,080 --> 00:07:23,360 - Nem megfelelő se az idő, se... - De igen. 125 00:07:26,080 --> 00:07:27,120 Kérlek! 126 00:07:31,080 --> 00:07:34,000 Jobb lenne, ha mindenki menne a maga dolgára. 127 00:07:34,080 --> 00:07:37,720 - Te a barátnődhöz, én meg... - És ha elhagyom Lut? 128 00:07:39,840 --> 00:07:41,240 Mit tennél? 129 00:07:44,160 --> 00:07:46,240 - Ne beszélj butaságokat! - Picsába! 130 00:07:46,760 --> 00:07:49,160 - Miért nem vesz senki komolyan? - Édes! 131 00:07:49,240 --> 00:07:50,440 - Szia! - Most ne! 132 00:07:50,520 --> 00:07:52,920 Bocs, hogy megzavarom a baráti csevejt. 133 00:07:53,520 --> 00:07:57,160 Keresztény témákról kell beszélnünk. Zavarná a füled, 134 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 ezért inkább elrabolom Guzmánt. Gyere, szivi! 135 00:08:24,200 --> 00:08:25,880 Ne, vigyázz, Ander! 136 00:08:25,960 --> 00:08:28,320 Most mostam fel. Fenébe, haver! 137 00:08:29,120 --> 00:08:30,160 Miért tetted? 138 00:08:30,640 --> 00:08:32,440 Két napja volt itt a takarító. 139 00:08:32,520 --> 00:08:35,880 - Nem volt más dolgom. - Na és a készülés az érettségire? 140 00:08:35,960 --> 00:08:37,480 Mindkettőnknek nehéz. 141 00:08:37,960 --> 00:08:40,120 Amúgy is, mit keresek itt? 142 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 Az ételedet eszem, sértem a magánszférád... Kínos. 143 00:08:44,080 --> 00:08:44,920 Miért? 144 00:08:45,920 --> 00:08:49,200 Mert neked is az. Púp vagyok a hátadon. 145 00:08:49,680 --> 00:08:50,880 Badarság! 146 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 Talán egy kissé elhanyagoltalak. 147 00:08:56,560 --> 00:08:57,480 Talán? 148 00:09:00,680 --> 00:09:02,160 Oké, csináljunk valamit! 149 00:09:02,840 --> 00:09:05,280 Holnap buli lesz Rebecánál. 150 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 Elmegyünk, becsípünk. Nekem is jót tenne. 151 00:09:10,360 --> 00:09:13,200 Aztán itthon a vacsiig hancúrozunk az ágyban. 152 00:09:13,280 --> 00:09:14,120 Hogy hangzik? 153 00:09:15,720 --> 00:09:16,880 Sose halloweeneztem. 154 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 - Tényleg? - Hát... 155 00:09:20,560 --> 00:09:22,240 A szüleim ördöginek tartják. 156 00:09:25,160 --> 00:09:26,320 Akkor ez egy igen. 157 00:09:27,880 --> 00:09:29,640 Inkább egy "átgondolom". 158 00:09:34,720 --> 00:09:35,840 Miért nézel így? 159 00:09:36,680 --> 00:09:37,880 A francba is, tesó! 160 00:09:37,960 --> 00:09:42,520 Anya furcsa a közelemben, te meg nem engedsz ki a friss levegőre. 161 00:09:43,280 --> 00:09:44,800 Így a legjobb. 162 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 Nem akarok bajt, Samu. 163 00:09:47,160 --> 00:09:48,720 Csak békében élni. 164 00:09:49,600 --> 00:09:53,040 Tudod, nem bírom a bezártságot, 165 00:09:53,120 --> 00:09:57,160 de bízom benned, és hallgatok rád. Nem megyek sehova. 166 00:09:57,720 --> 00:09:59,720 Szeretném, ha te is bíznál bennem. 167 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 Rendben. 168 00:10:02,320 --> 00:10:03,440 Jól van. 169 00:10:04,280 --> 00:10:05,480 Az óvadékom. 170 00:10:06,120 --> 00:10:09,280 Senki se hagyna ennyi zsét a postaládában. 171 00:10:09,360 --> 00:10:11,400 - Honnan volt? - Jól keresek. 172 00:10:11,480 --> 00:10:12,440 Samu! 173 00:10:12,960 --> 00:10:15,440 - Szállító vagyok. - Mit szállítasz? 174 00:10:15,520 --> 00:10:17,360 - Nem kérdem. - Miért nem? 175 00:10:19,520 --> 00:10:20,440 Mi közöd hozzá? 176 00:10:20,520 --> 00:10:23,680 Én se kérdezősködtem, és nézz meg! 177 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 Mindenesetre... 178 00:10:27,040 --> 00:10:30,520 most, hogy kinn vagyok, abba is hagyhatod, igaz? 179 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 A könnyű pénz függőbbé tesz a heroinnál. 180 00:10:34,960 --> 00:10:37,120 Úgyhogy felejtsd el! 181 00:11:22,640 --> 00:11:24,560 Félbehagytuk a beszélgetést. 182 00:11:25,200 --> 00:11:27,560 Fejezzük be a barátnőd buliján! 183 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 Tudom, alapból nemet mondanál. 184 00:11:42,560 --> 00:11:43,880 De gondold át, jó? 185 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 Szia! Hogy vagy? 186 00:12:03,720 --> 00:12:07,720 Gondolom, a többiek mennek Rebe gagyi bulijára, igaz? 187 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 - Hallottad Guzmánt. - Igen. 188 00:12:10,520 --> 00:12:12,400 Megvan a tökéletes jelmez. 189 00:12:14,880 --> 00:12:16,000 Jackie O. 190 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 Az "O" az Onassis. 191 00:12:20,720 --> 00:12:22,560 Még mikor Jackie Kennedy volt. 192 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 A csúcs ruhát viselném, amit a férje gyilkosságakor viselt. 193 00:12:28,280 --> 00:12:31,560 Csak nem tudom, hogy a lövés előtti vagy utáni verziót. 194 00:12:33,720 --> 00:12:37,320 Talán az utáni jobb, mert komorabb. 195 00:12:39,600 --> 00:12:43,000 Örülnék, ha valaki elkísérne JFK-ként. 196 00:12:47,560 --> 00:12:48,640 Kennedyként. 197 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 Menjünk páros jelmezben? 198 00:12:56,760 --> 00:12:57,680 Igen. 199 00:12:58,480 --> 00:12:59,600 - Hogyne! - Persze. 200 00:12:59,680 --> 00:13:01,280 - Tényleg? - Ja, miért ne? 201 00:13:01,360 --> 00:13:03,280 - Remek! - Az. 202 00:13:05,040 --> 00:13:06,840 És hogy csináljuk? 203 00:13:07,520 --> 00:13:09,240 - Mind együtt megyünk. - Jó. 204 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 A WhatsApp-csoportban mondták. 205 00:13:13,400 --> 00:13:15,120 Én nem vagyok tag. 206 00:13:15,200 --> 00:13:16,040 Értem... 207 00:13:17,280 --> 00:13:18,160 Nos, 208 00:13:20,840 --> 00:13:21,760 már az vagy. 209 00:13:25,840 --> 00:13:27,360 Polo hozzáadott a csoporthoz 210 00:13:27,440 --> 00:13:28,280 Már igen. 211 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 Nagyon köszönöm. Akkor legyen így! 212 00:13:32,520 --> 00:13:34,040 - Legyen így! - De izgi! 213 00:13:34,120 --> 00:13:35,480 - Szió! - Szia! 214 00:13:38,840 --> 00:13:39,720 Val! 215 00:13:40,840 --> 00:13:42,160 Apa látni akar. 216 00:13:42,680 --> 00:13:44,480 Vége a szobafogságnak. 217 00:13:44,560 --> 00:13:45,720 Ez remek! 218 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 - A konyhában van? - Igen. 219 00:13:54,240 --> 00:13:55,880 Imádod ezt csinálni, mi? 220 00:13:55,960 --> 00:13:57,520 Tényleg beleegyezett? 221 00:13:59,520 --> 00:14:01,280 - Alábecsülsz engem? - Soha! 222 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 Fantasztikus vagy. 223 00:14:04,280 --> 00:14:07,920 Azt hittem, álszentnek tartasz, mint a család többi tagját. 224 00:14:08,000 --> 00:14:09,040 Egy kicsit. 225 00:14:10,080 --> 00:14:11,880 Nemet mondasz a boldogságodra. 226 00:14:15,120 --> 00:14:17,080 Guzmán boldoggá tesz. 227 00:14:17,160 --> 00:14:18,240 Ő távolságtartó, 228 00:14:19,000 --> 00:14:20,880 te meg tagadásban élsz. 229 00:14:20,960 --> 00:14:22,320 Remek párosítás. 230 00:14:22,880 --> 00:14:27,720 Így működik egy párkapcsolat, tele van hullámvölgyekkel. 231 00:14:27,800 --> 00:14:30,480 Ezt nem is értheted. Sosem volt kapcsolatod. 232 00:14:30,560 --> 00:14:32,840 - Így normális. - Normális? 233 00:14:34,000 --> 00:14:35,280 Az meg kinek kell? 234 00:14:38,440 --> 00:14:42,280 "Sose szeress olyat, ki átlagos emberként kezel!" 235 00:14:49,000 --> 00:14:50,280 Oscar Wilde. 236 00:14:50,360 --> 00:14:52,000 Én adtam oda a könyvet. 237 00:14:52,080 --> 00:14:54,440 - Bármikor felolvashatom neked. - Ne! 238 00:14:54,520 --> 00:14:55,640 Már elolvastam. 239 00:14:58,560 --> 00:15:00,120 - Lusta. - Alsóban voltam. 240 00:15:00,200 --> 00:15:01,320 Ha előbb szólsz... 241 00:15:01,800 --> 00:15:02,640 Mit akarsz? 242 00:15:02,720 --> 00:15:04,480 - Elhoztam a cuccod. - A mim? 243 00:15:05,160 --> 00:15:08,560 Itt van, mocis. Számold meg! Nem akarok később gondot. 244 00:15:09,960 --> 00:15:11,720 - Ez mi? - A szállítói díj. 245 00:15:14,240 --> 00:15:16,960 - És a postaládás boríték? - Milyen boríték? 246 00:15:17,040 --> 00:15:19,760 Mi kézbe adjuk. Diszkréció és kiszámíthatóság. 247 00:15:19,840 --> 00:15:22,520 A postaládában hagyott pénzből telt óvadékra. 248 00:15:23,040 --> 00:15:26,320 Az anyám jól fizet, Samu, de nem ennyire. 249 00:15:28,920 --> 00:15:31,600 Tudod, ki lehetett? 250 00:15:33,400 --> 00:15:34,600 Ugye csak viccelsz? 251 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 A márkilány? 252 00:15:37,600 --> 00:15:38,480 Nem. 253 00:15:39,440 --> 00:15:41,360 Fogalmam sincs. 254 00:15:43,280 --> 00:15:44,640 Később! 255 00:15:54,440 --> 00:15:55,560 Ön azt feltételezi, 256 00:15:55,640 --> 00:15:58,440 hogy Samuel eltűnt, 257 00:15:58,520 --> 00:16:00,000 Nano pedig megszökött. 258 00:16:00,080 --> 00:16:01,920 Nem hinném, hogy ez a helyzet. 259 00:16:02,560 --> 00:16:03,400 Miért? 260 00:16:04,120 --> 00:16:07,960 Samuel azt mondta nekem, hogy Nano terveket szövögetett. 261 00:16:10,080 --> 00:16:12,080 Tehát nem önszántából távozott. 262 00:16:12,160 --> 00:16:14,320 Akkor mi történhetett? 263 00:16:14,400 --> 00:16:16,120 Nano biztos megszökött. 264 00:16:16,600 --> 00:16:19,920 A gyilkosok ezt teszik. Ölnek, aztán menekülnek. 265 00:16:20,480 --> 00:16:24,120 Nem gondolod, hogy köze van Samuel eltűnéséhez? 266 00:16:24,880 --> 00:16:27,480 Még azután se, hogy láttad, mi történt? 267 00:16:31,720 --> 00:16:33,520 Tartsd fel azt a kezed! 268 00:16:34,360 --> 00:16:35,200 Így! 269 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Ne baromkodj! 270 00:16:37,800 --> 00:16:39,440 Üdvicsek! 271 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 Drágám! 272 00:16:41,640 --> 00:16:44,480 Melegítőben akarsz bulizni? 273 00:16:45,200 --> 00:16:46,320 Miért? Filmbe illő. 274 00:16:55,600 --> 00:16:56,480 Az meg mi? 275 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 Ember, 276 00:16:58,040 --> 00:17:00,000 én vagyok dr. Frank-N-Furter. 277 00:17:00,080 --> 00:17:01,120 Rocky Horror? 278 00:17:01,200 --> 00:17:02,480 A Rocky V-öt láttam. 279 00:17:02,560 --> 00:17:05,360 Frida Kahlót talán. Diego Riverát nem ismerik. 280 00:17:05,440 --> 00:17:07,320 - Hogyan? - Cowboynak látszom. 281 00:17:07,400 --> 00:17:09,720 Nem is. Guzmán! 282 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 Frida és Diego mindig együtt voltak. 283 00:17:13,000 --> 00:17:16,240 Ezért kell így öltöznünk a bulira. 284 00:17:16,800 --> 00:17:18,080 Mondanék valamit. 285 00:17:18,160 --> 00:17:21,720 Samuel biztos az elegánsokért van oda, nem a melegítősökért. 286 00:17:21,800 --> 00:17:23,560 És hol érdekel engem Samuel? 287 00:17:23,640 --> 00:17:25,640 Téged egyáltalán nem érdekel. 288 00:17:25,720 --> 00:17:30,080 Hagyd azt, mondd meg a dekoratőröknek, mit akarsz a pincédbe! 289 00:17:30,160 --> 00:17:31,560 Ahogy azt hagytad, 290 00:17:31,640 --> 00:17:36,320 örülhetünk, hogy az új takarítók kiválóak. 291 00:17:49,800 --> 00:17:50,720 Guzmán! 292 00:17:54,760 --> 00:17:55,720 Szeretlek. 293 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 Nézd... 294 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 Tudom, semmi érzelgősség! 295 00:18:03,360 --> 00:18:05,400 - Nem erről van szó. - De igen. 296 00:18:06,280 --> 00:18:09,000 Tudom, általában nem mondunk ilyeneket, 297 00:18:10,400 --> 00:18:13,520 de néha nem árt emlékeztetni téged rá. 298 00:18:16,880 --> 00:18:18,600 Jól nézünk ki együtt. 299 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 És az? 300 00:18:22,320 --> 00:18:23,440 A jelmezed. 301 00:18:28,240 --> 00:18:29,320 Ugye ugratsz? 302 00:18:30,000 --> 00:18:31,400 Rocky Horror öltözéke. 303 00:18:31,480 --> 00:18:33,400 Gyakorolnom kell a járást ebben. 304 00:18:33,480 --> 00:18:39,000 A teremtmény, akit én, a doktor alkotok, hogy csillapítsam saját... 305 00:18:39,080 --> 00:18:40,600 - Nézd meg a filmet! - Ne! 306 00:18:41,480 --> 00:18:43,920 Menjünk el a kínaiba pár maszkért! 307 00:18:44,000 --> 00:18:44,960 Miért? 308 00:18:45,600 --> 00:18:47,720 Nem megyek arany tangában. 309 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 Ez nem tanga. 310 00:18:52,600 --> 00:18:55,120 - Nem megyek úgy oda, hogy... - Hogyan? 311 00:18:57,160 --> 00:19:00,240 Csak egy éjszaka, amikor jelmezbe bújva mulatunk. 312 00:19:00,720 --> 00:19:03,560 Még sosem voltam jelmezben. Mármint kedvtelésből. 313 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Egész évben álca mögé bújok. 314 00:19:09,920 --> 00:19:11,160 Olyan magas vagy így! 315 00:19:12,720 --> 00:19:16,440 Anya mondta, hogy sokat lógsz a buli házigazdájával. 316 00:19:17,040 --> 00:19:18,280 Van valami köztetek? 317 00:19:18,360 --> 00:19:19,280 Például? 318 00:19:19,360 --> 00:19:21,000 Videójátékoztok, baszki? 319 00:19:21,080 --> 00:19:23,160 - Néha. - Tényleg? 320 00:19:24,320 --> 00:19:25,760 De leginkább bokszolunk. 321 00:19:26,960 --> 00:19:28,040 Bokszoltok? 322 00:19:29,680 --> 00:19:32,560 Nem épp felszedős technika. Még a börtönben sem. 323 00:19:34,000 --> 00:19:35,160 Csak barát. 324 00:19:36,040 --> 00:19:37,600 Barát és üzlettárs? 325 00:19:37,680 --> 00:19:40,000 - Van köze a... - Nem. 326 00:19:40,880 --> 00:19:42,640 És te maradj ki ebből! 327 00:19:45,720 --> 00:19:47,760 - Aggódom miattad. - Késő. 328 00:19:47,840 --> 00:19:49,480 Ne kerülj bajba csaj miatt! 329 00:19:49,560 --> 00:19:52,320 - Nem vagyok olyan, mint te. - Remélem is. 330 00:20:04,520 --> 00:20:05,360 Figyelj! 331 00:20:08,520 --> 00:20:10,200 Nem Marina hibája volt. 332 00:20:12,760 --> 00:20:16,040 Talán igazad van, hogy csak elcseszem mindenkivel. 333 00:20:18,720 --> 00:20:20,160 Sajnálom, Samu. 334 00:20:26,640 --> 00:20:27,840 A régi házukban él. 335 00:20:28,680 --> 00:20:30,080 Ahol Marina lakott. 336 00:20:30,960 --> 00:20:33,560 Először szar volt odamenni, de már jobb. 337 00:20:36,080 --> 00:20:38,120 Na jó, készen állsz. 338 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Gyilkos külső! 339 00:20:46,760 --> 00:20:47,800 Érezd jól magad! 340 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 Megismétlem... 341 00:20:53,240 --> 00:20:55,280 Amit már elmondtam, asszonyom. 342 00:20:55,360 --> 00:20:57,840 Sokan akartak megszabadulni Nanótól. 343 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 Guzmán, 344 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 a márkilány... 345 00:21:04,040 --> 00:21:07,320 És mit tudsz elmondani a halloweenpartiról? 346 00:21:24,840 --> 00:21:26,160 - Ez tuti, haver! - Ja. 347 00:21:29,360 --> 00:21:30,440 Mrs. Kennedy! 348 00:21:39,480 --> 00:21:40,320 De menő! 349 00:21:43,960 --> 00:21:44,840 Jól vagy? 350 00:21:45,440 --> 00:21:47,360 Igen, és te? 351 00:21:47,440 --> 00:21:48,960 - Minden rendben. - Oké. 352 00:22:35,960 --> 00:22:40,560 Lu. Gyere már! A jelmezünk együtt mutat jól. 353 00:22:51,280 --> 00:22:53,440 Nem félelmetes újra itt lenni? 354 00:22:53,520 --> 00:22:56,680 Jól van, skacok! Ital, jég és kaja arra. 355 00:22:56,760 --> 00:22:58,600 Bundák, óvszerek és vétkek ott. 356 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 Édin nézel ki. 357 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 Te is. 358 00:23:01,760 --> 00:23:03,240 Érdekes az odúd. 359 00:23:03,760 --> 00:23:07,280 Nem tudnám megmondani, mi tartozik a halloweendekorációhoz, 360 00:23:07,360 --> 00:23:08,760 és mi alapdíszítés. 361 00:23:09,360 --> 00:23:11,520 Ja, baszottul izgi. 362 00:23:11,600 --> 00:23:13,960 Bocs, hogy nem tipp-topp. 363 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 A takarítók nem sikálnak jól. 364 00:23:16,720 --> 00:23:18,960 Igyunk egyet, drágám! Most kell egy. 365 00:23:21,480 --> 00:23:23,840 - Jól nézel ki! - Tuti a buli, csajszi. 366 00:23:25,280 --> 00:23:26,760 Hogy vettek rá erre? 367 00:23:26,840 --> 00:23:28,120 Annyira jóvágású! 368 00:23:28,600 --> 00:23:30,640 Biztos, hogy teljesen meleg vagy? 369 00:23:32,360 --> 00:23:34,840 - Fotót! - Ne baszogass már! 370 00:23:34,920 --> 00:23:35,760 Kár, jó lenne. 371 00:23:36,920 --> 00:23:38,400 Gyerünk, vigyort! 372 00:23:39,160 --> 00:23:40,960 Mosolyogj, ember! 373 00:24:02,320 --> 00:24:04,160 Szerinted későn végzünk, apa? 374 00:24:04,240 --> 00:24:05,120 Mint máskor. 375 00:24:15,640 --> 00:24:20,160 Rebeca gyere ide, nadia! Látnod kell a bátyád. 376 00:24:22,080 --> 00:24:24,920 Nem engedek a gonosznak, és befogadom Istent. 377 00:24:26,800 --> 00:24:28,120 Mi az, apa? 378 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 Semmi gond. Ne aggódj! 379 00:24:34,280 --> 00:24:35,200 Boldog vagyok. 380 00:24:36,360 --> 00:24:37,440 Megbékéltem. 381 00:24:39,160 --> 00:24:41,360 Köszönöm, hogy büszkévé tettél. 382 00:24:43,040 --> 00:24:44,800 Mindennek gondját viseled. 383 00:24:45,520 --> 00:24:46,720 A boltnak... 384 00:24:46,800 --> 00:24:47,880 Nekünk... 385 00:24:49,400 --> 00:24:50,600 A tanulmányaidnak. 386 00:24:55,200 --> 00:24:57,720 Az élet ajándéka vagy, hogy túljussunk... 387 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 a fájdalmon és csalódáson. 388 00:25:09,120 --> 00:25:10,960 Kitöltötted az egész üveget. 389 00:25:14,640 --> 00:25:16,640 Nem rossz, de ez nem te vagy. 390 00:25:16,720 --> 00:25:19,200 Persze, mert nőiesen öltöztem. Már tiszta. 391 00:25:19,280 --> 00:25:21,000 - Nyasgem! - Nem így értettem. 392 00:25:22,200 --> 00:25:24,400 Ha ez ijesztő, nézz a barátodra! 393 00:25:24,920 --> 00:25:26,120 Azt a kurva! 394 00:25:26,720 --> 00:25:29,240 Melyik pucckirálynő vagy? A RuPaul show-s? 395 00:25:29,320 --> 00:25:31,160 Nem, Rocky Horror Show. 396 00:25:31,240 --> 00:25:32,720 Kicsit sok a horror. 397 00:25:33,200 --> 00:25:34,240 Nekem bejön. 398 00:25:48,520 --> 00:25:51,680 Francba is! Ez jobb, mint ahogy hallottam. 399 00:25:51,760 --> 00:25:54,360 Tudod, minek öltöztünk be? Csúcs, mi? 400 00:25:54,440 --> 00:25:56,960 Nem tudom, és nem az. 401 00:26:01,080 --> 00:26:01,920 Húzok kabátot. 402 00:26:02,000 --> 00:26:04,120 Mi? Ander! 403 00:26:15,480 --> 00:26:16,360 Tetves életbe! 404 00:26:41,200 --> 00:26:45,680 Zenét változtatunk, mert ez baszott uncsi. Takarodó, David Bowie! 405 00:26:45,760 --> 00:26:46,600 Köszi. 406 00:26:48,320 --> 00:26:51,160 Be kell csípnünk a rendes tánchoz. 407 00:26:51,240 --> 00:26:53,480 "Még sosem"-et fogunk játszani. 408 00:26:54,000 --> 00:26:56,040 Ez komoly? Tízévesnek nézünk ki? 409 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 Pokolian jó lesz, hidd el, édes! 410 00:27:00,160 --> 00:27:01,440 Ismeritek a szabályt? 411 00:27:01,520 --> 00:27:06,520 Valaki mond valamit, amit még sosem tett, és aki már igen, iszik. 412 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Tehát nagyon elázunk. 413 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 Szerintem már mind játszottuk. 414 00:27:11,680 --> 00:27:13,000 Nem igaz, bébi? 415 00:27:13,080 --> 00:27:16,080 Az jó, bébi, így gyorsabban megismerjük egymást. 416 00:27:16,680 --> 00:27:18,080 Kezdem. 417 00:27:18,160 --> 00:27:21,080 Még sosem voltam szegény. 418 00:27:21,160 --> 00:27:23,960 De mivel voltam, innom kell. 419 00:27:27,120 --> 00:27:30,480 Mondok még egyet, mert szerintem valaki nem őszinte. 420 00:27:32,040 --> 00:27:33,600 Még sosem... 421 00:27:34,080 --> 00:27:35,680 takarítottam más házát. 422 00:27:37,120 --> 00:27:38,760 Unalmas, tudok jobbat. 423 00:27:38,840 --> 00:27:41,200 Még sosem voltam a barátnőm pasijával. 424 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 Ezt a lotyót! 425 00:27:44,720 --> 00:27:46,320 Még valaki? 426 00:27:46,400 --> 00:27:48,040 Hol voltál? És a jelmezed? 427 00:27:48,120 --> 00:27:49,160 Beszélhetünk? 428 00:27:49,640 --> 00:27:50,680 Persze. 429 00:27:51,920 --> 00:27:53,640 Te rohadék! 430 00:27:54,600 --> 00:27:57,560 Azért jöttél, hogy itt dobj? 431 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 - Várhattál volna... - Nem akartam telefonon 432 00:28:00,920 --> 00:28:02,880 - szakítani! - Telefonon? 433 00:28:02,960 --> 00:28:05,520 Egész héten próbáltam veled beszélni. 434 00:28:05,600 --> 00:28:06,760 - Én is... - De 435 00:28:06,840 --> 00:28:10,360 - nem hagyod elmondani a mondandóm! - Várj, figyelj ide! 436 00:28:10,440 --> 00:28:12,520 Annyit kértem, csak egy órát várj. 437 00:28:12,600 --> 00:28:16,120 - Ennek semmi köze hozzá! - Baj, hogy kimondtam: szeretlek? 438 00:28:16,200 --> 00:28:17,320 - Nem. - Így őszinte. 439 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 Én nem szeretlek! 440 00:28:30,640 --> 00:28:31,480 Picsába! 441 00:28:32,560 --> 00:28:33,880 Menjünk haza! 442 00:28:37,400 --> 00:28:39,360 Nincs kedvem itt maradni. 443 00:28:39,440 --> 00:28:40,880 Lefeküdtem Nadiával. 444 00:28:48,560 --> 00:28:49,800 Ez nem lehet igaz. 445 00:28:52,520 --> 00:28:55,640 Ismerlek. Csak meg akarsz kavarni. 446 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 Igaz? Nézz rám! 447 00:29:03,000 --> 00:29:04,360 - Figyelj, Lu! - Nem! 448 00:29:04,440 --> 00:29:06,200 - Ne így! - Hogy? 449 00:29:07,880 --> 00:29:09,280 Megmentetted az életem. 450 00:29:14,240 --> 00:29:16,120 Mindig hálás leszek... 451 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 Menj a pokolba! 452 00:29:27,320 --> 00:29:32,160 Még sosem adtam ki magamat másnak. 453 00:29:33,040 --> 00:29:36,360 Elég! Ez kezd uncsi lenni, nem? 454 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 Beszélhetnék veled? 455 00:29:38,360 --> 00:29:41,200 Mondani akarsz valamit, Caye? 456 00:29:41,280 --> 00:29:42,240 Mondd itt! 457 00:29:42,720 --> 00:29:44,800 Vagy nem kéne, hogy mások hallják? 458 00:29:45,480 --> 00:29:46,880 Megyek. Szar ez a buli. 459 00:29:46,960 --> 00:29:49,560 Ne bolondozz! Gyere vissza! Tuti ez a játék! 460 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 Nesze, Bowie! 461 00:29:50,720 --> 00:29:53,080 Mennyi ember! 462 00:29:53,160 --> 00:29:55,240 Te pedig nagyon elegáns vagy. 463 00:29:55,320 --> 00:29:57,600 Tutira megfektetnek az este. 464 00:29:58,160 --> 00:30:00,520 Mutass be a barátaidnak! Neki először. 465 00:30:01,200 --> 00:30:02,640 - Hali, kölyök! - Üdv! 466 00:30:02,720 --> 00:30:04,000 Mi a neved? 467 00:30:04,080 --> 00:30:05,280 Épp távozom. 468 00:30:05,360 --> 00:30:07,920 Ismerősnek tűnsz. 469 00:30:09,880 --> 00:30:11,240 Ő nem... 470 00:30:11,320 --> 00:30:13,680 Menj fel, anya! Nem ide való ez a stílus. 471 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Jól van. 472 00:30:21,320 --> 00:30:23,440 Gyerünk, zenét! 473 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 A sulis takarítónő az anyád, igaz? 474 00:30:43,520 --> 00:30:45,240 Ezért bántál vele durván. 475 00:30:45,760 --> 00:30:48,040 Már becéloztál. Miért nem végeztél ki? 476 00:30:48,480 --> 00:30:50,920 Mert egy rendes embert rejt ez az álca. 477 00:30:51,520 --> 00:30:54,920 Miért hazudtál nekik? Hogy rájuk hasonlíts? 478 00:30:55,000 --> 00:30:57,480 - Sajnállak. - Nem játszom meg magam. 479 00:30:58,560 --> 00:31:00,320 Ilyen szeretnék lenni. 480 00:31:00,400 --> 00:31:05,080 Akkor vagy önmagad, amikor egyedül vagy. Amikor takarítasz. 481 00:31:05,560 --> 00:31:08,520 De óriási seggfej vagy, amiért lenézel. 482 00:31:08,600 --> 00:31:10,040 Amikor egyedül voltam... 483 00:31:11,160 --> 00:31:13,680 kislány koromban, hittem a tündérmesékben. 484 00:31:15,040 --> 00:31:17,440 A tündérkeresztanyám sosem jelent meg, 485 00:31:18,080 --> 00:31:21,280 hogy hercegnővé változtasson, így kézbe vettem az ügyet. 486 00:31:21,800 --> 00:31:23,120 És látom, nem egyedül. 487 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 Igaz, ti nyertetek a lottón. 488 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 Minden oké? 489 00:32:15,760 --> 00:32:17,560 Nem én öltöztem sztriptízesnek. 490 00:32:20,920 --> 00:32:21,800 Omár ötlete. 491 00:32:23,160 --> 00:32:25,160 Hirtelen átment pucckirálynőbe. 492 00:32:25,240 --> 00:32:27,520 Kínos látvány. Komolyan. 493 00:32:36,880 --> 00:32:38,400 Omár! 494 00:32:39,000 --> 00:32:40,920 - Elmész? - Igen. 495 00:32:43,640 --> 00:32:44,520 Ander? 496 00:32:45,280 --> 00:32:47,200 Miatta ne menj el! 497 00:32:47,680 --> 00:32:48,840 Nem engedem. 498 00:32:49,760 --> 00:32:50,600 Gyere! 499 00:32:52,520 --> 00:32:53,760 Nem érdemel meg. 500 00:32:55,160 --> 00:32:56,480 Mit tegyek? 501 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 Minden bosszantja bennem. 502 00:32:59,800 --> 00:33:03,320 "Sose szeress olyat, ki átlagos emberként kezel!" 503 00:33:04,320 --> 00:33:05,360 Oscar Wilde. 504 00:33:09,480 --> 00:33:12,760 Maradj, és igyál velem! Ránk fér. 505 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 Guzmán? 506 00:33:21,320 --> 00:33:22,240 Táncolunk? 507 00:33:23,600 --> 00:33:26,560 Nincs nálunk fenségesebb. 508 00:33:29,240 --> 00:33:31,280 Hiányzik a bozontos szemöldököd. 509 00:33:32,360 --> 00:33:35,320 A pokolban is van lézeres szőrtelenítés. 510 00:34:00,840 --> 00:34:03,800 Tudnál beszélni a srácokkal a klubban? 511 00:34:03,880 --> 00:34:05,760 Tényleg ott akarsz dolgozni? 512 00:34:07,280 --> 00:34:08,920 A helyedben én átgondolnám. 513 00:34:09,000 --> 00:34:13,400 A szolgájuk leszel, és sok szart kell majd lenyelned. 514 00:34:13,480 --> 00:34:14,320 Val! 515 00:34:14,400 --> 00:34:17,800 Nem érdekel. Pénz kell, hogy elköltözhessek Anderéktől. 516 00:34:18,400 --> 00:34:19,440 Mielőtt kirúgna. 517 00:34:19,520 --> 00:34:22,080 Átgondolom. 518 00:34:22,880 --> 00:34:24,480 Egy feltétellel. 519 00:34:27,720 --> 00:34:28,640 Mi lenne az? 520 00:34:30,880 --> 00:34:32,240 Kövess, 521 00:34:32,320 --> 00:34:33,400 és megtudod! 522 00:34:36,680 --> 00:34:37,760 Köszönöm. 523 00:34:45,840 --> 00:34:47,000 Minek öltöztél be? 524 00:34:49,320 --> 00:34:52,440 Ma éjjel Frida és Lioncourt vagyunk. 525 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 Örvendek! 526 00:34:57,000 --> 00:34:59,080 Azt hittem, Guns N' Roses-tag vagy. 527 00:34:59,160 --> 00:35:00,000 Nem. 528 00:35:00,600 --> 00:35:02,760 Lioncourt lord vagyok, 529 00:35:02,840 --> 00:35:05,600 ki évszázadokkal ezelőtt vámpír lett, 530 00:35:05,680 --> 00:35:10,680 majd gyászát és fájdalmát korokon át magával hordozva... 531 00:35:11,320 --> 00:35:12,680 dekadens... 532 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 rocksztárrá vált. 533 00:35:14,720 --> 00:35:15,760 Szia! 534 00:35:15,840 --> 00:35:17,320 Hogy vagy? Jól? 535 00:35:23,680 --> 00:35:27,000 A rossz halottat idézted meg az éjjel. 536 00:35:39,200 --> 00:35:40,960 A tahónak igaza van, banyek! 537 00:35:44,560 --> 00:35:46,360 Nocsak, Michael Myers! 538 00:35:46,440 --> 00:35:48,320 Mutasd a bozótvágód! 539 00:35:52,080 --> 00:35:53,120 Mi újság, Rebeca? 540 00:35:53,720 --> 00:35:55,440 Nem sok, amint láthatod. 541 00:35:58,440 --> 00:36:00,200 Sietek, a lényegre térek. 542 00:36:00,280 --> 00:36:01,440 Hagyd békén Samut! 543 00:36:01,920 --> 00:36:02,760 Hogyan? 544 00:36:02,840 --> 00:36:04,440 Szakíts vele! 545 00:36:04,520 --> 00:36:08,920 Nincs köztünk semmi, mert nem akarja. 546 00:36:09,000 --> 00:36:11,280 Nem akarom, hogy neked dolgozzon. 547 00:36:11,360 --> 00:36:13,240 Mi a baj, Nano? 548 00:36:13,320 --> 00:36:16,400 Gáz, hogy többet keres, mint a tavaszi tekercsekkel? 549 00:36:16,480 --> 00:36:18,320 - Nem vagyok hülye. - Nem vagy. 550 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 - Tudom, mi lesz. - Mi? 551 00:36:19,800 --> 00:36:23,160 Ha gond van, a paraszt hullik el először, nem a királynő. 552 00:36:23,840 --> 00:36:25,280 Hallgass ide! 553 00:36:26,640 --> 00:36:27,800 Egyedül én 554 00:36:27,880 --> 00:36:30,720 választanám a hülye tesót a vad kölyök helyett. 555 00:36:34,000 --> 00:36:37,080 Amúgy meg hercegnőnek öltöztem, ő meg kiröhögött. 556 00:36:39,760 --> 00:36:41,560 Samu nem egy paraszt számomra. 557 00:36:41,640 --> 00:36:42,800 Csak hogy tudd. 558 00:36:43,720 --> 00:36:46,200 Nem engedném, hogy bármi történjen vele. 559 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 Hagyj a szarságaiddal, 560 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 és ha valamit akarsz, mondd a képébe, bajnok! 561 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 A tetves gecibe! 562 00:37:32,280 --> 00:37:34,840 Nem vagy alacsony láncfűrészesnek? 563 00:37:36,600 --> 00:37:38,800 Azt hittem, kerülsz a bátyád miatt. 564 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Beszélhetnénk? 565 00:37:41,600 --> 00:37:44,440 Te hagytad a pénzt az óvadékra a postaládában? 566 00:37:51,200 --> 00:37:52,080 Gyere! 567 00:37:56,840 --> 00:37:58,120 Nem te voltál. 568 00:37:58,200 --> 00:38:00,160 Mit számít az? 569 00:38:00,240 --> 00:38:01,960 A lényeg, hogy Nano kijutott. 570 00:38:03,920 --> 00:38:04,840 Mi az? 571 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Nem te voltál. 572 00:38:09,760 --> 00:38:11,000 Nem rád vall. 573 00:38:11,080 --> 00:38:13,560 Hogy segítsek? Kösz. 574 00:38:13,640 --> 00:38:15,000 Nem a te stílusod. 575 00:38:15,080 --> 00:38:18,080 Egy rakás pénz szemeteszsákban, postaládában... 576 00:38:18,160 --> 00:38:22,000 Márkilányok is használnak szemeteszsákot. Még újrahasznosítunk is. 577 00:38:26,680 --> 00:38:28,480 A pénz borítékban volt, 578 00:38:29,560 --> 00:38:31,000 nem zsákban. 579 00:38:32,000 --> 00:38:33,200 Nem te voltál. 580 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 Hogy tudd: 581 00:38:36,560 --> 00:38:39,520 néhányan parancsot osztunk, néhányan teljesítik. 582 00:38:40,520 --> 00:38:44,280 Például, ha arra utasítalak, hogy csókolj meg, mit teszel? 583 00:38:49,160 --> 00:38:51,320 Feltüzelsz, mikor játszod a macsót. 584 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 A csók nálad manipuláció 585 00:39:13,480 --> 00:39:15,000 vagy védekezés. 586 00:39:16,960 --> 00:39:18,600 Órán találkozunk. 587 00:39:46,320 --> 00:39:47,160 Nadia! 588 00:39:59,600 --> 00:40:00,680 Mit keresel itt? 589 00:40:01,280 --> 00:40:02,760 Beszélnünk kell. 590 00:40:05,280 --> 00:40:07,120 Nem lehet. Nincs erre időm. 591 00:40:07,200 --> 00:40:08,480 Szakítottam Luval. 592 00:40:26,040 --> 00:40:27,640 Azt hitted, nem teszem meg. 593 00:40:30,360 --> 00:40:31,520 Ahogy én is. 594 00:40:32,640 --> 00:40:34,640 Veled akarok lenni, hát megtettem. 595 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Nadia! 596 00:40:50,760 --> 00:40:52,240 Tudod, hogy nem lehet. 597 00:40:54,680 --> 00:41:00,280 Ha a családod miatt, beszélünk velük. Mindent elrendezünk. 598 00:41:08,440 --> 00:41:10,400 Sajnálom, képtelen vagyok rá. 599 00:41:13,200 --> 00:41:14,280 Kérlek, Nadia! 600 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 Lu túléli, ha összetöröd a szívét, de a szüleim nem. 601 00:41:36,880 --> 00:41:38,080 Kérlek! 602 00:42:01,080 --> 00:42:03,560 CAYETANA SAMUEL BÁTYJA A BULIN VAN! 603 00:42:03,640 --> 00:42:05,680 A tetves anyabaszó mindenit! 604 00:42:10,000 --> 00:42:11,720 Kapjátok el Nanót! Megyek. 605 00:42:11,800 --> 00:42:15,320 Betöröm a fejét! Ne hagyjátok elmenekülni! 606 00:42:18,280 --> 00:42:19,440 Mi a rákot tegyünk? 607 00:42:20,280 --> 00:42:22,080 Még előtte meg kell találnunk. 608 00:42:22,160 --> 00:42:23,800 És ha eldurvulnak a dolgok? 609 00:42:23,880 --> 00:42:27,280 - Nem kellett volna idáig fajulnia. - Se kihozni Nanót! 610 00:42:27,360 --> 00:42:29,440 Beszélnem kellett volna Guzmánnal. 611 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 Talán így lenne helyes. 612 00:42:35,200 --> 00:42:37,000 Hogy megtudja, nem Nano volt. 613 00:42:37,080 --> 00:42:38,880 És ha kérdi, honnan tudod? 614 00:42:41,720 --> 00:42:43,000 Ne légy fasz! 615 00:42:43,080 --> 00:42:44,880 Rögtön ezt kellett volna tenni. 616 00:42:46,880 --> 00:42:48,520 Engedj el! 617 00:42:48,600 --> 00:42:49,680 Barátnak hittelek. 618 00:42:49,760 --> 00:42:53,080 Hagyod, hogy egy ártatlan bűnhődjön, hogy mentsd magad. 619 00:42:54,680 --> 00:42:55,800 Vagy megöletnéd! 620 00:42:55,880 --> 00:42:59,000 Mit számít egy újabb halál, nem igaz? 621 00:42:59,080 --> 00:43:02,960 És nem érted, miért vagy egyedül. Neked kéne börtönben lenned! 622 00:43:03,040 --> 00:43:04,120 Rohadt szörnyeteg! 623 00:43:31,280 --> 00:43:32,120 Polo! 624 00:43:32,200 --> 00:43:34,320 - Hagyj magamra! - Gyere, menjünk! 625 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 Tartsd magad távol tőlem, Ander! 626 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 Ez az én házam, én döntöm el, hogyan rázzatok. 627 00:44:16,360 --> 00:44:18,000 Már mész is? 628 00:44:18,080 --> 00:44:19,160 A szöszivel, igaz? 629 00:44:19,240 --> 00:44:20,360 Nem, megyek haza. 630 00:44:20,440 --> 00:44:22,040 Ja, a bratyóddal. 631 00:44:22,880 --> 00:44:25,040 Nem láttad? Téged keresett. 632 00:44:35,080 --> 00:44:37,640 Vedd fel a kurva telefont, Nano! Hol vagy? 633 00:44:38,440 --> 00:44:39,600 Picsába! 634 00:44:44,040 --> 00:44:46,040 Hát itt vagy! Láttad az üzim? 635 00:44:46,120 --> 00:44:47,320 Itt van Nano. 636 00:44:48,960 --> 00:44:49,840 Jól vagy? 637 00:44:53,720 --> 00:44:54,760 Polo! 638 00:44:54,840 --> 00:44:56,360 Tartsd magad távol tőlem! 639 00:44:57,440 --> 00:44:58,280 Miért? 640 00:45:02,160 --> 00:45:03,960 Nem az vagyok, akinek látszom. 641 00:45:08,040 --> 00:45:09,160 Senki se az. 642 00:45:32,160 --> 00:45:33,120 Jól van. 643 00:45:47,000 --> 00:45:49,680 Hol a picsában vagy, Nano? Mocskos életbe! 644 00:45:55,480 --> 00:45:56,840 Fenébe! 645 00:45:57,440 --> 00:45:58,800 Bocs. 646 00:45:58,880 --> 00:45:59,920 Samuel! 647 00:46:06,280 --> 00:46:09,320 A cabify három perc múlva érkezik 648 00:46:17,680 --> 00:46:19,440 Mit akarsz Samutól? 649 00:46:19,520 --> 00:46:21,880 Marina a sírban, Christian csak vegetál. 650 00:46:21,960 --> 00:46:23,800 Mi a fasz bajod van? 651 00:46:25,080 --> 00:46:26,320 Öltem már lányt. 652 00:46:26,400 --> 00:46:27,960 - Ölhetek még egyet! - Állj! 653 00:46:28,960 --> 00:46:31,240 Hát így nyomozol utána? Röhög rajtad. 654 00:46:36,240 --> 00:46:37,640 Egy légynek se ártana. 655 00:46:37,720 --> 00:46:39,040 Elég, Samuel! 656 00:46:39,120 --> 00:46:40,240 Ő tette. 657 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 Meg fogod ölni! 658 00:46:41,400 --> 00:46:43,240 Belehalok, hogy ezt mondom. 659 00:46:43,320 --> 00:46:44,880 Folyton elkúrod az életem! 660 00:46:44,960 --> 00:46:46,240 De ő tette. 661 00:46:47,320 --> 00:46:48,360 Igen. 662 00:46:49,120 --> 00:46:50,560 Majdnem halálra verte. 663 00:46:52,440 --> 00:46:54,520 Szerintem miatta tűnt el Nano. 664 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 Nem lepne meg. 665 00:46:58,800 --> 00:47:00,600 Akiről a legkevésbé hinnénk, 666 00:47:01,920 --> 00:47:04,160 kiderül, hogy a legrosszabb szörny. 667 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta