1
00:00:06,480 --> 00:00:10,880
Ha bárki látta,
vagy van valami információja...
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,360
ELTŰNT: 63 ÓRÁJA
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,400
Alááshatja a nyomozást,
ha megbeszélés nélkül ad interjút.
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,320
Tényleg?
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,240
Remek!
6
00:00:24,960 --> 00:00:27,360
Persze hogy segítséget kérek, ha kell.
7
00:00:27,440 --> 00:00:29,960
Mindkét fiam eltűnt.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,440
És mit derítettek ki?
9
00:00:34,320 --> 00:00:35,280
Mit tudnak?
10
00:00:36,960 --> 00:00:38,120
Semmit.
11
00:00:42,160 --> 00:00:44,160
- Mit keresel itt?
- Ne aggódj!
12
00:00:44,240 --> 00:00:46,000
- Beverem a pofád!
- Guzmán!
13
00:00:46,080 --> 00:00:49,760
A húgod mindennél fontosabb volt számomra.
14
00:00:49,840 --> 00:00:51,720
Gyereket akartunk!
15
00:00:51,800 --> 00:00:53,640
Sosem bántottam volna!
16
00:00:53,720 --> 00:00:55,520
- Kussolj!
- Engem hibáztatsz,
17
00:00:55,600 --> 00:00:57,800
de az állítólagos barátaidra figyelj!
18
00:00:57,880 --> 00:01:01,200
- Akik kiröhögnek.
- Fogd be!
19
00:01:01,280 --> 00:01:03,600
- Menj már, a francba is!
- Nano!
20
00:01:03,680 --> 00:01:06,040
Ha megint a közelünkbe jössz, megöllek!
21
00:01:06,120 --> 00:01:07,800
Muszáj mindent tönkretenned?
22
00:01:07,880 --> 00:01:09,560
Te is bűnözőként kezelsz?
23
00:01:09,640 --> 00:01:11,520
Ne gyere ide fenyegetőzni!
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,280
Menj haza! A boltnál se állj meg!
25
00:01:22,360 --> 00:01:24,320
És a bizonyíték a márkilány ellen?
26
00:01:24,400 --> 00:01:26,120
Azt a magam módján intézem.
27
00:01:26,760 --> 00:01:28,400
Szart se ér, ha elbaszod.
28
00:01:28,480 --> 00:01:31,160
- Ne szarakodj velem!
- Te ne cseszekedj!
29
00:01:31,240 --> 00:01:32,800
Azt teszed, amit mondok.
30
00:01:33,880 --> 00:01:34,720
Menj haza!
31
00:01:34,800 --> 00:01:37,920
Úgy sétált be az a bűnöző,
mintha övé lenne a hely.
32
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Sajnálom, hogy ez történt.
33
00:01:40,080 --> 00:01:41,400
Mégis megtörtént.
34
00:01:42,040 --> 00:01:43,280
Samuel!
35
00:01:43,360 --> 00:01:44,480
Gyere be, kérlek!
36
00:01:52,360 --> 00:01:54,400
Remélem, megkötötted a kutyát.
37
00:01:54,480 --> 00:01:55,400
Lucrecia!
38
00:01:55,480 --> 00:01:58,480
Nano ártatlan,
míg nem bizonyítják az ellenkezőjét.
39
00:01:58,560 --> 00:01:59,840
Vagy nem öl megint.
40
00:02:01,480 --> 00:02:04,160
Miért nem szabtak ki rá
távoltartási végzést?
41
00:02:04,240 --> 00:02:07,800
Istenem! Csak azért jött,
hogy tisztázzon pár dolgot,
42
00:02:07,880 --> 00:02:10,360
amit nem árt hallanotok.
Senkit se bántott.
43
00:02:10,440 --> 00:02:14,240
Ja, a bűnöző törődik velünk.
Veregessük hátba!
44
00:02:14,320 --> 00:02:15,840
Neked is kéne egy verés.
45
00:02:15,920 --> 00:02:18,320
A vulgaritástól még nem lesz igazad.
46
00:02:18,400 --> 00:02:20,560
Mi van, szöszi? Nem értettem jól.
47
00:02:20,640 --> 00:02:21,920
Ebből elég!
48
00:02:22,480 --> 00:02:23,360
Üljetek le!
49
00:02:32,080 --> 00:02:32,920
Szabad?
50
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
Hogy vagy?
51
00:02:42,800 --> 00:02:45,160
Az óvadék fizetésekor jobban voltam.
52
00:02:45,240 --> 00:02:46,080
Értem.
53
00:02:46,800 --> 00:02:48,400
Honnan volt a pénz?
54
00:02:49,120 --> 00:02:51,080
Az bizalmas.
55
00:02:53,920 --> 00:02:55,040
Félsz?
56
00:02:55,520 --> 00:02:56,480
Kéne?
57
00:02:56,560 --> 00:02:57,400
Dehogy.
58
00:02:58,280 --> 00:03:00,240
Nem teszi ki a lábát a házból,
59
00:03:00,960 --> 00:03:03,160
és nem okoz több gondot. Higgy nekem!
60
00:03:03,240 --> 00:03:05,640
Tud rólunk?
61
00:03:06,240 --> 00:03:08,320
Fogalma sincs...
62
00:03:09,600 --> 00:03:11,280
Semmit se tud rólunk.
63
00:03:30,400 --> 00:03:32,040
Hali, skacok!
Meg vagytok hívva rebeca bulijára!
64
00:03:32,120 --> 00:03:34,040
A bárcás kurva anyját!
65
00:04:01,000 --> 00:04:03,680
Egy gyilkos fenyegetőzése után
bulit szervezni
66
00:04:03,760 --> 00:04:04,880
normális szerinted?
67
00:04:04,960 --> 00:04:07,080
Emiatt felhagynál az életeddel?
68
00:04:07,800 --> 00:04:09,360
Elmegyünk arra a bulira.
69
00:04:09,440 --> 00:04:10,280
Édes,
70
00:04:10,360 --> 00:04:13,240
ez komoly?
Vissza akarsz menni a régi otthonodba?
71
00:04:13,760 --> 00:04:15,760
Nem is tudom. Szerintem ez gázos.
72
00:04:15,840 --> 00:04:19,800
Mind megyünk.
Cefetül jól fogjuk érezni magunkat,
73
00:04:19,880 --> 00:04:22,640
és ha Nano a közelünkbe jön,
betöröm a fejét.
74
00:04:23,960 --> 00:04:25,720
Azt hiszitek, vicceltem?
75
00:04:40,600 --> 00:04:43,000
Samuel szerint Nano otthon marad.
76
00:04:43,480 --> 00:04:46,560
Mert Samuel vissza tudja fogni Nanót, mi?
77
00:04:46,640 --> 00:04:49,000
- Még arra sem...
- Nem lesz baj, Ander.
78
00:04:49,560 --> 00:04:51,040
Nem hallottad Guzmánt?
79
00:04:51,560 --> 00:04:53,840
Ártatlan, kihoztuk. De így meghalhat.
80
00:04:53,920 --> 00:04:55,320
Nekem mondod?
81
00:04:55,400 --> 00:04:57,560
Nem én akartam kihozni!
82
00:04:58,320 --> 00:05:01,640
Nem, te hagynád,
hogy a sitten rohadjon miattad.
83
00:05:02,600 --> 00:05:03,520
Fogd be!
84
00:05:09,480 --> 00:05:10,560
Nem az én művem.
85
00:05:11,400 --> 00:05:13,720
Azt se akarom, hogy tudják, létezem.
86
00:05:13,800 --> 00:05:16,120
Anyám próbál barátokat szerezni nekem.
87
00:05:17,080 --> 00:05:18,800
Ezt a fejet!
88
00:05:18,880 --> 00:05:22,320
Az a fej mindennap ugyanolyan.
89
00:05:23,200 --> 00:05:24,440
Nem igaz, kistesó?
90
00:05:25,560 --> 00:05:28,040
Ezt műveli veled az a szar.
91
00:05:28,120 --> 00:05:34,920
Betépsz egy estére,
aztán napokig szét vagy csúszva.
92
00:05:36,400 --> 00:05:37,480
Ne hallgass rá!
93
00:05:38,000 --> 00:05:40,920
Gyere el a bulira, és állj vissza rá!
94
00:05:41,920 --> 00:05:46,360
Nevetséges, hogy anyád
SMS-ben hív meg minket,
95
00:05:46,440 --> 00:05:48,960
és rosszul írja a "halloween" szót.
96
00:05:49,040 --> 00:05:53,680
Tökre igazad van, édes. Ezért nektek,
két Barbie-nak el se kéne jönnötök.
97
00:05:53,760 --> 00:05:56,160
Milyen kár! Már elfogadtuk a meghívást.
98
00:05:58,160 --> 00:06:01,000
Ne dühöngj, és ne húzd fel a szemöldököd,
99
00:06:01,080 --> 00:06:03,520
mert a ránc miatt botoxra lesz szükséged!
100
00:06:03,600 --> 00:06:06,680
Ne játszd a boszorkát!
Még el se kezdődött a buli.
101
00:06:06,760 --> 00:06:10,320
Te meg ne légy olyan közönséges,
mint egy bűnöző!
102
00:06:10,400 --> 00:06:11,960
Így nem lesznek barátaid.
103
00:06:12,040 --> 00:06:13,840
Az esti bulik se segítenek.
104
00:06:13,920 --> 00:06:16,120
- Ide figyelj, kedves...
- Elég, Rebe!
105
00:06:19,280 --> 00:06:20,440
Most megúsztátok.
106
00:06:21,600 --> 00:06:22,800
Istenkém!
107
00:06:25,680 --> 00:06:28,040
Mondd, hogy jössz, kérlek!
108
00:06:28,120 --> 00:06:29,480
A boltban kell lennem.
109
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
Kérlek, csajszi!
110
00:06:31,640 --> 00:06:34,680
Még nem meséltél
a viking-arab fúziós szexről.
111
00:06:35,200 --> 00:06:36,920
Bocs, palesztin.
112
00:06:38,560 --> 00:06:42,040
Nadia, a házam tele lesz
elviselhetetlen tetvekkel.
113
00:06:42,120 --> 00:06:43,680
Kéne egy igaz barát.
114
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
Hogy vagy?
115
00:06:51,640 --> 00:06:53,320
Voltam már jobban is.
116
00:06:55,200 --> 00:06:56,640
Szó nélkül leléptél.
117
00:06:59,040 --> 00:07:01,840
A helyedbe képzeltem magam, és megértelek.
118
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
De?
119
00:07:05,600 --> 00:07:07,360
De nem hiszem,
120
00:07:08,160 --> 00:07:09,760
hogy véget ér a szenvedésed,
121
00:07:09,840 --> 00:07:11,800
ha mindig az öklöddel válaszolsz.
122
00:07:11,880 --> 00:07:13,880
Szuper! Kösz a tanácsot.
123
00:07:14,640 --> 00:07:17,040
Nincs más mondanivalód?
124
00:07:19,080 --> 00:07:23,360
- Nem megfelelő se az idő, se...
- De igen.
125
00:07:26,080 --> 00:07:27,120
Kérlek!
126
00:07:31,080 --> 00:07:34,000
Jobb lenne,
ha mindenki menne a maga dolgára.
127
00:07:34,080 --> 00:07:37,720
- Te a barátnődhöz, én meg...
- És ha elhagyom Lut?
128
00:07:39,840 --> 00:07:41,240
Mit tennél?
129
00:07:44,160 --> 00:07:46,240
- Ne beszélj butaságokat!
- Picsába!
130
00:07:46,760 --> 00:07:49,160
- Miért nem vesz senki komolyan?
- Édes!
131
00:07:49,240 --> 00:07:50,440
- Szia!
- Most ne!
132
00:07:50,520 --> 00:07:52,920
Bocs, hogy megzavarom a baráti csevejt.
133
00:07:53,520 --> 00:07:57,160
Keresztény témákról kell beszélnünk.
Zavarná a füled,
134
00:07:57,240 --> 00:07:59,840
ezért inkább elrabolom Guzmánt.
Gyere, szivi!
135
00:08:24,200 --> 00:08:25,880
Ne, vigyázz, Ander!
136
00:08:25,960 --> 00:08:28,320
Most mostam fel. Fenébe, haver!
137
00:08:29,120 --> 00:08:30,160
Miért tetted?
138
00:08:30,640 --> 00:08:32,440
Két napja volt itt a takarító.
139
00:08:32,520 --> 00:08:35,880
- Nem volt más dolgom.
- Na és a készülés az érettségire?
140
00:08:35,960 --> 00:08:37,480
Mindkettőnknek nehéz.
141
00:08:37,960 --> 00:08:40,120
Amúgy is, mit keresek itt?
142
00:08:40,200 --> 00:08:43,520
Az ételedet eszem,
sértem a magánszférád... Kínos.
143
00:08:44,080 --> 00:08:44,920
Miért?
144
00:08:45,920 --> 00:08:49,200
Mert neked is az. Púp vagyok a hátadon.
145
00:08:49,680 --> 00:08:50,880
Badarság!
146
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
Talán egy kissé elhanyagoltalak.
147
00:08:56,560 --> 00:08:57,480
Talán?
148
00:09:00,680 --> 00:09:02,160
Oké, csináljunk valamit!
149
00:09:02,840 --> 00:09:05,280
Holnap buli lesz Rebecánál.
150
00:09:06,360 --> 00:09:09,560
Elmegyünk, becsípünk. Nekem is jót tenne.
151
00:09:10,360 --> 00:09:13,200
Aztán itthon
a vacsiig hancúrozunk az ágyban.
152
00:09:13,280 --> 00:09:14,120
Hogy hangzik?
153
00:09:15,720 --> 00:09:16,880
Sose halloweeneztem.
154
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
- Tényleg?
- Hát...
155
00:09:20,560 --> 00:09:22,240
A szüleim ördöginek tartják.
156
00:09:25,160 --> 00:09:26,320
Akkor ez egy igen.
157
00:09:27,880 --> 00:09:29,640
Inkább egy "átgondolom".
158
00:09:34,720 --> 00:09:35,840
Miért nézel így?
159
00:09:36,680 --> 00:09:37,880
A francba is, tesó!
160
00:09:37,960 --> 00:09:42,520
Anya furcsa a közelemben,
te meg nem engedsz ki a friss levegőre.
161
00:09:43,280 --> 00:09:44,800
Így a legjobb.
162
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
Nem akarok bajt, Samu.
163
00:09:47,160 --> 00:09:48,720
Csak békében élni.
164
00:09:49,600 --> 00:09:53,040
Tudod, nem bírom a bezártságot,
165
00:09:53,120 --> 00:09:57,160
de bízom benned, és hallgatok rád.
Nem megyek sehova.
166
00:09:57,720 --> 00:09:59,720
Szeretném, ha te is bíznál bennem.
167
00:10:01,240 --> 00:10:02,240
Rendben.
168
00:10:02,320 --> 00:10:03,440
Jól van.
169
00:10:04,280 --> 00:10:05,480
Az óvadékom.
170
00:10:06,120 --> 00:10:09,280
Senki se hagyna ennyi zsét a postaládában.
171
00:10:09,360 --> 00:10:11,400
- Honnan volt?
- Jól keresek.
172
00:10:11,480 --> 00:10:12,440
Samu!
173
00:10:12,960 --> 00:10:15,440
- Szállító vagyok.
- Mit szállítasz?
174
00:10:15,520 --> 00:10:17,360
- Nem kérdem.
- Miért nem?
175
00:10:19,520 --> 00:10:20,440
Mi közöd hozzá?
176
00:10:20,520 --> 00:10:23,680
Én se kérdezősködtem, és nézz meg!
177
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
Mindenesetre...
178
00:10:27,040 --> 00:10:30,520
most, hogy kinn vagyok,
abba is hagyhatod, igaz?
179
00:10:31,840 --> 00:10:34,400
A könnyű pénz függőbbé tesz a heroinnál.
180
00:10:34,960 --> 00:10:37,120
Úgyhogy felejtsd el!
181
00:11:22,640 --> 00:11:24,560
Félbehagytuk a beszélgetést.
182
00:11:25,200 --> 00:11:27,560
Fejezzük be a barátnőd buliján!
183
00:11:39,840 --> 00:11:41,840
Tudom, alapból nemet mondanál.
184
00:11:42,560 --> 00:11:43,880
De gondold át, jó?
185
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
Szia! Hogy vagy?
186
00:12:03,720 --> 00:12:07,720
Gondolom, a többiek mennek
Rebe gagyi bulijára, igaz?
187
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
- Hallottad Guzmánt.
- Igen.
188
00:12:10,520 --> 00:12:12,400
Megvan a tökéletes jelmez.
189
00:12:14,880 --> 00:12:16,000
Jackie O.
190
00:12:17,880 --> 00:12:19,120
Az "O" az Onassis.
191
00:12:20,720 --> 00:12:22,560
Még mikor Jackie Kennedy volt.
192
00:12:23,200 --> 00:12:26,880
A csúcs ruhát viselném,
amit a férje gyilkosságakor viselt.
193
00:12:28,280 --> 00:12:31,560
Csak nem tudom,
hogy a lövés előtti vagy utáni verziót.
194
00:12:33,720 --> 00:12:37,320
Talán az utáni jobb, mert komorabb.
195
00:12:39,600 --> 00:12:43,000
Örülnék, ha valaki elkísérne JFK-ként.
196
00:12:47,560 --> 00:12:48,640
Kennedyként.
197
00:12:51,480 --> 00:12:53,320
Menjünk páros jelmezben?
198
00:12:56,760 --> 00:12:57,680
Igen.
199
00:12:58,480 --> 00:12:59,600
- Hogyne!
- Persze.
200
00:12:59,680 --> 00:13:01,280
- Tényleg?
- Ja, miért ne?
201
00:13:01,360 --> 00:13:03,280
- Remek!
- Az.
202
00:13:05,040 --> 00:13:06,840
És hogy csináljuk?
203
00:13:07,520 --> 00:13:09,240
- Mind együtt megyünk.
- Jó.
204
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
A WhatsApp-csoportban mondták.
205
00:13:13,400 --> 00:13:15,120
Én nem vagyok tag.
206
00:13:15,200 --> 00:13:16,040
Értem...
207
00:13:17,280 --> 00:13:18,160
Nos,
208
00:13:20,840 --> 00:13:21,760
már az vagy.
209
00:13:25,840 --> 00:13:27,360
Polo hozzáadott a csoporthoz
210
00:13:27,440 --> 00:13:28,280
Már igen.
211
00:13:29,920 --> 00:13:32,440
Nagyon köszönöm. Akkor legyen így!
212
00:13:32,520 --> 00:13:34,040
- Legyen így!
- De izgi!
213
00:13:34,120 --> 00:13:35,480
- Szió!
- Szia!
214
00:13:38,840 --> 00:13:39,720
Val!
215
00:13:40,840 --> 00:13:42,160
Apa látni akar.
216
00:13:42,680 --> 00:13:44,480
Vége a szobafogságnak.
217
00:13:44,560 --> 00:13:45,720
Ez remek!
218
00:13:46,280 --> 00:13:47,920
- A konyhában van?
- Igen.
219
00:13:54,240 --> 00:13:55,880
Imádod ezt csinálni, mi?
220
00:13:55,960 --> 00:13:57,520
Tényleg beleegyezett?
221
00:13:59,520 --> 00:14:01,280
- Alábecsülsz engem?
- Soha!
222
00:14:03,000 --> 00:14:04,200
Fantasztikus vagy.
223
00:14:04,280 --> 00:14:07,920
Azt hittem, álszentnek tartasz,
mint a család többi tagját.
224
00:14:08,000 --> 00:14:09,040
Egy kicsit.
225
00:14:10,080 --> 00:14:11,880
Nemet mondasz a boldogságodra.
226
00:14:15,120 --> 00:14:17,080
Guzmán boldoggá tesz.
227
00:14:17,160 --> 00:14:18,240
Ő távolságtartó,
228
00:14:19,000 --> 00:14:20,880
te meg tagadásban élsz.
229
00:14:20,960 --> 00:14:22,320
Remek párosítás.
230
00:14:22,880 --> 00:14:27,720
Így működik egy párkapcsolat,
tele van hullámvölgyekkel.
231
00:14:27,800 --> 00:14:30,480
Ezt nem is értheted.
Sosem volt kapcsolatod.
232
00:14:30,560 --> 00:14:32,840
- Így normális.
- Normális?
233
00:14:34,000 --> 00:14:35,280
Az meg kinek kell?
234
00:14:38,440 --> 00:14:42,280
"Sose szeress olyat,
ki átlagos emberként kezel!"
235
00:14:49,000 --> 00:14:50,280
Oscar Wilde.
236
00:14:50,360 --> 00:14:52,000
Én adtam oda a könyvet.
237
00:14:52,080 --> 00:14:54,440
- Bármikor felolvashatom neked.
- Ne!
238
00:14:54,520 --> 00:14:55,640
Már elolvastam.
239
00:14:58,560 --> 00:15:00,120
- Lusta.
- Alsóban voltam.
240
00:15:00,200 --> 00:15:01,320
Ha előbb szólsz...
241
00:15:01,800 --> 00:15:02,640
Mit akarsz?
242
00:15:02,720 --> 00:15:04,480
- Elhoztam a cuccod.
- A mim?
243
00:15:05,160 --> 00:15:08,560
Itt van, mocis. Számold meg!
Nem akarok később gondot.
244
00:15:09,960 --> 00:15:11,720
- Ez mi?
- A szállítói díj.
245
00:15:14,240 --> 00:15:16,960
- És a postaládás boríték?
- Milyen boríték?
246
00:15:17,040 --> 00:15:19,760
Mi kézbe adjuk.
Diszkréció és kiszámíthatóság.
247
00:15:19,840 --> 00:15:22,520
A postaládában hagyott pénzből
telt óvadékra.
248
00:15:23,040 --> 00:15:26,320
Az anyám jól fizet, Samu, de nem ennyire.
249
00:15:28,920 --> 00:15:31,600
Tudod, ki lehetett?
250
00:15:33,400 --> 00:15:34,600
Ugye csak viccelsz?
251
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
A márkilány?
252
00:15:37,600 --> 00:15:38,480
Nem.
253
00:15:39,440 --> 00:15:41,360
Fogalmam sincs.
254
00:15:43,280 --> 00:15:44,640
Később!
255
00:15:54,440 --> 00:15:55,560
Ön azt feltételezi,
256
00:15:55,640 --> 00:15:58,440
hogy Samuel eltűnt,
257
00:15:58,520 --> 00:16:00,000
Nano pedig megszökött.
258
00:16:00,080 --> 00:16:01,920
Nem hinném, hogy ez a helyzet.
259
00:16:02,560 --> 00:16:03,400
Miért?
260
00:16:04,120 --> 00:16:07,960
Samuel azt mondta nekem,
hogy Nano terveket szövögetett.
261
00:16:10,080 --> 00:16:12,080
Tehát nem önszántából távozott.
262
00:16:12,160 --> 00:16:14,320
Akkor mi történhetett?
263
00:16:14,400 --> 00:16:16,120
Nano biztos megszökött.
264
00:16:16,600 --> 00:16:19,920
A gyilkosok ezt teszik.
Ölnek, aztán menekülnek.
265
00:16:20,480 --> 00:16:24,120
Nem gondolod,
hogy köze van Samuel eltűnéséhez?
266
00:16:24,880 --> 00:16:27,480
Még azután se, hogy láttad, mi történt?
267
00:16:31,720 --> 00:16:33,520
Tartsd fel azt a kezed!
268
00:16:34,360 --> 00:16:35,200
Így!
269
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
Ne baromkodj!
270
00:16:37,800 --> 00:16:39,440
Üdvicsek!
271
00:16:40,360 --> 00:16:41,560
Drágám!
272
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
Melegítőben akarsz bulizni?
273
00:16:45,200 --> 00:16:46,320
Miért? Filmbe illő.
274
00:16:55,600 --> 00:16:56,480
Az meg mi?
275
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
Ember,
276
00:16:58,040 --> 00:17:00,000
én vagyok dr. Frank-N-Furter.
277
00:17:00,080 --> 00:17:01,120
Rocky Horror?
278
00:17:01,200 --> 00:17:02,480
A Rocky V-öt láttam.
279
00:17:02,560 --> 00:17:05,360
Frida Kahlót talán.
Diego Riverát nem ismerik.
280
00:17:05,440 --> 00:17:07,320
- Hogyan?
- Cowboynak látszom.
281
00:17:07,400 --> 00:17:09,720
Nem is. Guzmán!
282
00:17:10,680 --> 00:17:12,920
Frida és Diego mindig együtt voltak.
283
00:17:13,000 --> 00:17:16,240
Ezért kell így öltöznünk a bulira.
284
00:17:16,800 --> 00:17:18,080
Mondanék valamit.
285
00:17:18,160 --> 00:17:21,720
Samuel biztos az elegánsokért van oda,
nem a melegítősökért.
286
00:17:21,800 --> 00:17:23,560
És hol érdekel engem Samuel?
287
00:17:23,640 --> 00:17:25,640
Téged egyáltalán nem érdekel.
288
00:17:25,720 --> 00:17:30,080
Hagyd azt, mondd meg a dekoratőröknek,
mit akarsz a pincédbe!
289
00:17:30,160 --> 00:17:31,560
Ahogy azt hagytad,
290
00:17:31,640 --> 00:17:36,320
örülhetünk, hogy az új takarítók kiválóak.
291
00:17:49,800 --> 00:17:50,720
Guzmán!
292
00:17:54,760 --> 00:17:55,720
Szeretlek.
293
00:17:59,960 --> 00:18:01,320
Nézd...
294
00:18:01,400 --> 00:18:02,800
Tudom, semmi érzelgősség!
295
00:18:03,360 --> 00:18:05,400
- Nem erről van szó.
- De igen.
296
00:18:06,280 --> 00:18:09,000
Tudom, általában nem mondunk ilyeneket,
297
00:18:10,400 --> 00:18:13,520
de néha nem árt emlékeztetni téged rá.
298
00:18:16,880 --> 00:18:18,600
Jól nézünk ki együtt.
299
00:18:19,840 --> 00:18:20,680
És az?
300
00:18:22,320 --> 00:18:23,440
A jelmezed.
301
00:18:28,240 --> 00:18:29,320
Ugye ugratsz?
302
00:18:30,000 --> 00:18:31,400
Rocky Horror öltözéke.
303
00:18:31,480 --> 00:18:33,400
Gyakorolnom kell a járást ebben.
304
00:18:33,480 --> 00:18:39,000
A teremtmény, akit én, a doktor alkotok,
hogy csillapítsam saját...
305
00:18:39,080 --> 00:18:40,600
- Nézd meg a filmet!
- Ne!
306
00:18:41,480 --> 00:18:43,920
Menjünk el a kínaiba pár maszkért!
307
00:18:44,000 --> 00:18:44,960
Miért?
308
00:18:45,600 --> 00:18:47,720
Nem megyek arany tangában.
309
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
Ez nem tanga.
310
00:18:52,600 --> 00:18:55,120
- Nem megyek úgy oda, hogy...
- Hogyan?
311
00:18:57,160 --> 00:19:00,240
Csak egy éjszaka,
amikor jelmezbe bújva mulatunk.
312
00:19:00,720 --> 00:19:03,560
Még sosem voltam jelmezben.
Mármint kedvtelésből.
313
00:19:03,640 --> 00:19:05,400
Egész évben álca mögé bújok.
314
00:19:09,920 --> 00:19:11,160
Olyan magas vagy így!
315
00:19:12,720 --> 00:19:16,440
Anya mondta,
hogy sokat lógsz a buli házigazdájával.
316
00:19:17,040 --> 00:19:18,280
Van valami köztetek?
317
00:19:18,360 --> 00:19:19,280
Például?
318
00:19:19,360 --> 00:19:21,000
Videójátékoztok, baszki?
319
00:19:21,080 --> 00:19:23,160
- Néha.
- Tényleg?
320
00:19:24,320 --> 00:19:25,760
De leginkább bokszolunk.
321
00:19:26,960 --> 00:19:28,040
Bokszoltok?
322
00:19:29,680 --> 00:19:32,560
Nem épp felszedős technika.
Még a börtönben sem.
323
00:19:34,000 --> 00:19:35,160
Csak barát.
324
00:19:36,040 --> 00:19:37,600
Barát és üzlettárs?
325
00:19:37,680 --> 00:19:40,000
- Van köze a...
- Nem.
326
00:19:40,880 --> 00:19:42,640
És te maradj ki ebből!
327
00:19:45,720 --> 00:19:47,760
- Aggódom miattad.
- Késő.
328
00:19:47,840 --> 00:19:49,480
Ne kerülj bajba csaj miatt!
329
00:19:49,560 --> 00:19:52,320
- Nem vagyok olyan, mint te.
- Remélem is.
330
00:20:04,520 --> 00:20:05,360
Figyelj!
331
00:20:08,520 --> 00:20:10,200
Nem Marina hibája volt.
332
00:20:12,760 --> 00:20:16,040
Talán igazad van,
hogy csak elcseszem mindenkivel.
333
00:20:18,720 --> 00:20:20,160
Sajnálom, Samu.
334
00:20:26,640 --> 00:20:27,840
A régi házukban él.
335
00:20:28,680 --> 00:20:30,080
Ahol Marina lakott.
336
00:20:30,960 --> 00:20:33,560
Először szar volt odamenni, de már jobb.
337
00:20:36,080 --> 00:20:38,120
Na jó, készen állsz.
338
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
Gyilkos külső!
339
00:20:46,760 --> 00:20:47,800
Érezd jól magad!
340
00:20:52,320 --> 00:20:53,160
Megismétlem...
341
00:20:53,240 --> 00:20:55,280
Amit már elmondtam, asszonyom.
342
00:20:55,360 --> 00:20:57,840
Sokan akartak megszabadulni Nanótól.
343
00:20:58,360 --> 00:20:59,360
Guzmán,
344
00:21:02,440 --> 00:21:03,560
a márkilány...
345
00:21:04,040 --> 00:21:07,320
És mit tudsz elmondani
a halloweenpartiról?
346
00:21:24,840 --> 00:21:26,160
- Ez tuti, haver!
- Ja.
347
00:21:29,360 --> 00:21:30,440
Mrs. Kennedy!
348
00:21:39,480 --> 00:21:40,320
De menő!
349
00:21:43,960 --> 00:21:44,840
Jól vagy?
350
00:21:45,440 --> 00:21:47,360
Igen, és te?
351
00:21:47,440 --> 00:21:48,960
- Minden rendben.
- Oké.
352
00:22:35,960 --> 00:22:40,560
Lu.
Gyere már! A jelmezünk együtt mutat jól.
353
00:22:51,280 --> 00:22:53,440
Nem félelmetes újra itt lenni?
354
00:22:53,520 --> 00:22:56,680
Jól van, skacok! Ital, jég és kaja arra.
355
00:22:56,760 --> 00:22:58,600
Bundák, óvszerek és vétkek ott.
356
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
Édin nézel ki.
357
00:22:59,600 --> 00:23:00,680
Te is.
358
00:23:01,760 --> 00:23:03,240
Érdekes az odúd.
359
00:23:03,760 --> 00:23:07,280
Nem tudnám megmondani,
mi tartozik a halloweendekorációhoz,
360
00:23:07,360 --> 00:23:08,760
és mi alapdíszítés.
361
00:23:09,360 --> 00:23:11,520
Ja, baszottul izgi.
362
00:23:11,600 --> 00:23:13,960
Bocs, hogy nem tipp-topp.
363
00:23:14,040 --> 00:23:15,960
A takarítók nem sikálnak jól.
364
00:23:16,720 --> 00:23:18,960
Igyunk egyet, drágám! Most kell egy.
365
00:23:21,480 --> 00:23:23,840
- Jól nézel ki!
- Tuti a buli, csajszi.
366
00:23:25,280 --> 00:23:26,760
Hogy vettek rá erre?
367
00:23:26,840 --> 00:23:28,120
Annyira jóvágású!
368
00:23:28,600 --> 00:23:30,640
Biztos, hogy teljesen meleg vagy?
369
00:23:32,360 --> 00:23:34,840
- Fotót!
- Ne baszogass már!
370
00:23:34,920 --> 00:23:35,760
Kár, jó lenne.
371
00:23:36,920 --> 00:23:38,400
Gyerünk, vigyort!
372
00:23:39,160 --> 00:23:40,960
Mosolyogj, ember!
373
00:24:02,320 --> 00:24:04,160
Szerinted későn végzünk, apa?
374
00:24:04,240 --> 00:24:05,120
Mint máskor.
375
00:24:15,640 --> 00:24:20,160
Rebeca
gyere ide, nadia! Látnod kell a bátyád.
376
00:24:22,080 --> 00:24:24,920
Nem engedek a gonosznak,
és befogadom Istent.
377
00:24:26,800 --> 00:24:28,120
Mi az, apa?
378
00:24:30,240 --> 00:24:32,200
Semmi gond. Ne aggódj!
379
00:24:34,280 --> 00:24:35,200
Boldog vagyok.
380
00:24:36,360 --> 00:24:37,440
Megbékéltem.
381
00:24:39,160 --> 00:24:41,360
Köszönöm, hogy büszkévé tettél.
382
00:24:43,040 --> 00:24:44,800
Mindennek gondját viseled.
383
00:24:45,520 --> 00:24:46,720
A boltnak...
384
00:24:46,800 --> 00:24:47,880
Nekünk...
385
00:24:49,400 --> 00:24:50,600
A tanulmányaidnak.
386
00:24:55,200 --> 00:24:57,720
Az élet ajándéka vagy, hogy túljussunk...
387
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
a fájdalmon és csalódáson.
388
00:25:09,120 --> 00:25:10,960
Kitöltötted az egész üveget.
389
00:25:14,640 --> 00:25:16,640
Nem rossz, de ez nem te vagy.
390
00:25:16,720 --> 00:25:19,200
Persze, mert nőiesen öltöztem. Már tiszta.
391
00:25:19,280 --> 00:25:21,000
- Nyasgem!
- Nem így értettem.
392
00:25:22,200 --> 00:25:24,400
Ha ez ijesztő, nézz a barátodra!
393
00:25:24,920 --> 00:25:26,120
Azt a kurva!
394
00:25:26,720 --> 00:25:29,240
Melyik pucckirálynő vagy? A RuPaul show-s?
395
00:25:29,320 --> 00:25:31,160
Nem, Rocky Horror Show.
396
00:25:31,240 --> 00:25:32,720
Kicsit sok a horror.
397
00:25:33,200 --> 00:25:34,240
Nekem bejön.
398
00:25:48,520 --> 00:25:51,680
Francba is! Ez jobb, mint ahogy hallottam.
399
00:25:51,760 --> 00:25:54,360
Tudod, minek öltöztünk be? Csúcs, mi?
400
00:25:54,440 --> 00:25:56,960
Nem tudom, és nem az.
401
00:26:01,080 --> 00:26:01,920
Húzok kabátot.
402
00:26:02,000 --> 00:26:04,120
Mi? Ander!
403
00:26:15,480 --> 00:26:16,360
Tetves életbe!
404
00:26:41,200 --> 00:26:45,680
Zenét változtatunk, mert ez baszott uncsi.
Takarodó, David Bowie!
405
00:26:45,760 --> 00:26:46,600
Köszi.
406
00:26:48,320 --> 00:26:51,160
Be kell csípnünk a rendes tánchoz.
407
00:26:51,240 --> 00:26:53,480
"Még sosem"-et fogunk játszani.
408
00:26:54,000 --> 00:26:56,040
Ez komoly? Tízévesnek nézünk ki?
409
00:26:56,600 --> 00:26:59,200
Pokolian jó lesz, hidd el, édes!
410
00:27:00,160 --> 00:27:01,440
Ismeritek a szabályt?
411
00:27:01,520 --> 00:27:06,520
Valaki mond valamit, amit még sosem tett,
és aki már igen, iszik.
412
00:27:07,040 --> 00:27:08,880
Tehát nagyon elázunk.
413
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
Szerintem már mind játszottuk.
414
00:27:11,680 --> 00:27:13,000
Nem igaz, bébi?
415
00:27:13,080 --> 00:27:16,080
Az jó, bébi,
így gyorsabban megismerjük egymást.
416
00:27:16,680 --> 00:27:18,080
Kezdem.
417
00:27:18,160 --> 00:27:21,080
Még sosem voltam szegény.
418
00:27:21,160 --> 00:27:23,960
De mivel voltam, innom kell.
419
00:27:27,120 --> 00:27:30,480
Mondok még egyet,
mert szerintem valaki nem őszinte.
420
00:27:32,040 --> 00:27:33,600
Még sosem...
421
00:27:34,080 --> 00:27:35,680
takarítottam más házát.
422
00:27:37,120 --> 00:27:38,760
Unalmas, tudok jobbat.
423
00:27:38,840 --> 00:27:41,200
Még sosem voltam a barátnőm pasijával.
424
00:27:42,520 --> 00:27:43,360
Ezt a lotyót!
425
00:27:44,720 --> 00:27:46,320
Még valaki?
426
00:27:46,400 --> 00:27:48,040
Hol voltál? És a jelmezed?
427
00:27:48,120 --> 00:27:49,160
Beszélhetünk?
428
00:27:49,640 --> 00:27:50,680
Persze.
429
00:27:51,920 --> 00:27:53,640
Te rohadék!
430
00:27:54,600 --> 00:27:57,560
Azért jöttél, hogy itt dobj?
431
00:27:58,120 --> 00:28:00,840
- Várhattál volna...
- Nem akartam telefonon
432
00:28:00,920 --> 00:28:02,880
- szakítani!
- Telefonon?
433
00:28:02,960 --> 00:28:05,520
Egész héten próbáltam veled beszélni.
434
00:28:05,600 --> 00:28:06,760
- Én is...
- De
435
00:28:06,840 --> 00:28:10,360
- nem hagyod elmondani a mondandóm!
- Várj, figyelj ide!
436
00:28:10,440 --> 00:28:12,520
Annyit kértem, csak egy órát várj.
437
00:28:12,600 --> 00:28:16,120
- Ennek semmi köze hozzá!
- Baj, hogy kimondtam: szeretlek?
438
00:28:16,200 --> 00:28:17,320
- Nem.
- Így őszinte.
439
00:28:17,400 --> 00:28:18,720
Én nem szeretlek!
440
00:28:30,640 --> 00:28:31,480
Picsába!
441
00:28:32,560 --> 00:28:33,880
Menjünk haza!
442
00:28:37,400 --> 00:28:39,360
Nincs kedvem itt maradni.
443
00:28:39,440 --> 00:28:40,880
Lefeküdtem Nadiával.
444
00:28:48,560 --> 00:28:49,800
Ez nem lehet igaz.
445
00:28:52,520 --> 00:28:55,640
Ismerlek. Csak meg akarsz kavarni.
446
00:28:55,720 --> 00:28:57,080
Igaz? Nézz rám!
447
00:29:03,000 --> 00:29:04,360
- Figyelj, Lu!
- Nem!
448
00:29:04,440 --> 00:29:06,200
- Ne így!
- Hogy?
449
00:29:07,880 --> 00:29:09,280
Megmentetted az életem.
450
00:29:14,240 --> 00:29:16,120
Mindig hálás leszek...
451
00:29:19,840 --> 00:29:21,560
Menj a pokolba!
452
00:29:27,320 --> 00:29:32,160
Még sosem adtam ki magamat másnak.
453
00:29:33,040 --> 00:29:36,360
Elég! Ez kezd uncsi lenni, nem?
454
00:29:36,440 --> 00:29:37,760
Beszélhetnék veled?
455
00:29:38,360 --> 00:29:41,200
Mondani akarsz valamit, Caye?
456
00:29:41,280 --> 00:29:42,240
Mondd itt!
457
00:29:42,720 --> 00:29:44,800
Vagy nem kéne, hogy mások hallják?
458
00:29:45,480 --> 00:29:46,880
Megyek. Szar ez a buli.
459
00:29:46,960 --> 00:29:49,560
Ne bolondozz!
Gyere vissza! Tuti ez a játék!
460
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
Nesze, Bowie!
461
00:29:50,720 --> 00:29:53,080
Mennyi ember!
462
00:29:53,160 --> 00:29:55,240
Te pedig nagyon elegáns vagy.
463
00:29:55,320 --> 00:29:57,600
Tutira megfektetnek az este.
464
00:29:58,160 --> 00:30:00,520
Mutass be a barátaidnak! Neki először.
465
00:30:01,200 --> 00:30:02,640
- Hali, kölyök!
- Üdv!
466
00:30:02,720 --> 00:30:04,000
Mi a neved?
467
00:30:04,080 --> 00:30:05,280
Épp távozom.
468
00:30:05,360 --> 00:30:07,920
Ismerősnek tűnsz.
469
00:30:09,880 --> 00:30:11,240
Ő nem...
470
00:30:11,320 --> 00:30:13,680
Menj fel, anya! Nem ide való ez a stílus.
471
00:30:13,760 --> 00:30:15,680
Jól van.
472
00:30:21,320 --> 00:30:23,440
Gyerünk, zenét!
473
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
A sulis takarítónő az anyád, igaz?
474
00:30:43,520 --> 00:30:45,240
Ezért bántál vele durván.
475
00:30:45,760 --> 00:30:48,040
Már becéloztál. Miért nem végeztél ki?
476
00:30:48,480 --> 00:30:50,920
Mert egy rendes embert rejt ez az álca.
477
00:30:51,520 --> 00:30:54,920
Miért hazudtál nekik?
Hogy rájuk hasonlíts?
478
00:30:55,000 --> 00:30:57,480
- Sajnállak.
- Nem játszom meg magam.
479
00:30:58,560 --> 00:31:00,320
Ilyen szeretnék lenni.
480
00:31:00,400 --> 00:31:05,080
Akkor vagy önmagad, amikor egyedül vagy.
Amikor takarítasz.
481
00:31:05,560 --> 00:31:08,520
De óriási seggfej vagy, amiért lenézel.
482
00:31:08,600 --> 00:31:10,040
Amikor egyedül voltam...
483
00:31:11,160 --> 00:31:13,680
kislány koromban, hittem a tündérmesékben.
484
00:31:15,040 --> 00:31:17,440
A tündérkeresztanyám sosem jelent meg,
485
00:31:18,080 --> 00:31:21,280
hogy hercegnővé változtasson,
így kézbe vettem az ügyet.
486
00:31:21,800 --> 00:31:23,120
És látom, nem egyedül.
487
00:31:25,560 --> 00:31:27,560
Igaz, ti nyertetek a lottón.
488
00:32:11,560 --> 00:32:13,560
Minden oké?
489
00:32:15,760 --> 00:32:17,560
Nem én öltöztem sztriptízesnek.
490
00:32:20,920 --> 00:32:21,800
Omár ötlete.
491
00:32:23,160 --> 00:32:25,160
Hirtelen átment pucckirálynőbe.
492
00:32:25,240 --> 00:32:27,520
Kínos látvány. Komolyan.
493
00:32:36,880 --> 00:32:38,400
Omár!
494
00:32:39,000 --> 00:32:40,920
- Elmész?
- Igen.
495
00:32:43,640 --> 00:32:44,520
Ander?
496
00:32:45,280 --> 00:32:47,200
Miatta ne menj el!
497
00:32:47,680 --> 00:32:48,840
Nem engedem.
498
00:32:49,760 --> 00:32:50,600
Gyere!
499
00:32:52,520 --> 00:32:53,760
Nem érdemel meg.
500
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
Mit tegyek?
501
00:32:56,560 --> 00:32:58,560
Minden bosszantja bennem.
502
00:32:59,800 --> 00:33:03,320
"Sose szeress olyat,
ki átlagos emberként kezel!"
503
00:33:04,320 --> 00:33:05,360
Oscar Wilde.
504
00:33:09,480 --> 00:33:12,760
Maradj, és igyál velem! Ránk fér.
505
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
Guzmán?
506
00:33:21,320 --> 00:33:22,240
Táncolunk?
507
00:33:23,600 --> 00:33:26,560
Nincs nálunk fenségesebb.
508
00:33:29,240 --> 00:33:31,280
Hiányzik a bozontos szemöldököd.
509
00:33:32,360 --> 00:33:35,320
A pokolban is van lézeres szőrtelenítés.
510
00:34:00,840 --> 00:34:03,800
Tudnál beszélni a srácokkal a klubban?
511
00:34:03,880 --> 00:34:05,760
Tényleg ott akarsz dolgozni?
512
00:34:07,280 --> 00:34:08,920
A helyedben én átgondolnám.
513
00:34:09,000 --> 00:34:13,400
A szolgájuk leszel,
és sok szart kell majd lenyelned.
514
00:34:13,480 --> 00:34:14,320
Val!
515
00:34:14,400 --> 00:34:17,800
Nem érdekel.
Pénz kell, hogy elköltözhessek Anderéktől.
516
00:34:18,400 --> 00:34:19,440
Mielőtt kirúgna.
517
00:34:19,520 --> 00:34:22,080
Átgondolom.
518
00:34:22,880 --> 00:34:24,480
Egy feltétellel.
519
00:34:27,720 --> 00:34:28,640
Mi lenne az?
520
00:34:30,880 --> 00:34:32,240
Kövess,
521
00:34:32,320 --> 00:34:33,400
és megtudod!
522
00:34:36,680 --> 00:34:37,760
Köszönöm.
523
00:34:45,840 --> 00:34:47,000
Minek öltöztél be?
524
00:34:49,320 --> 00:34:52,440
Ma éjjel Frida és Lioncourt vagyunk.
525
00:34:53,280 --> 00:34:54,280
Örvendek!
526
00:34:57,000 --> 00:34:59,080
Azt hittem, Guns N' Roses-tag vagy.
527
00:34:59,160 --> 00:35:00,000
Nem.
528
00:35:00,600 --> 00:35:02,760
Lioncourt lord vagyok,
529
00:35:02,840 --> 00:35:05,600
ki évszázadokkal ezelőtt vámpír lett,
530
00:35:05,680 --> 00:35:10,680
majd gyászát és fájdalmát
korokon át magával hordozva...
531
00:35:11,320 --> 00:35:12,680
dekadens...
532
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
rocksztárrá vált.
533
00:35:14,720 --> 00:35:15,760
Szia!
534
00:35:15,840 --> 00:35:17,320
Hogy vagy? Jól?
535
00:35:23,680 --> 00:35:27,000
A rossz halottat idézted meg az éjjel.
536
00:35:39,200 --> 00:35:40,960
A tahónak igaza van, banyek!
537
00:35:44,560 --> 00:35:46,360
Nocsak, Michael Myers!
538
00:35:46,440 --> 00:35:48,320
Mutasd a bozótvágód!
539
00:35:52,080 --> 00:35:53,120
Mi újság, Rebeca?
540
00:35:53,720 --> 00:35:55,440
Nem sok, amint láthatod.
541
00:35:58,440 --> 00:36:00,200
Sietek, a lényegre térek.
542
00:36:00,280 --> 00:36:01,440
Hagyd békén Samut!
543
00:36:01,920 --> 00:36:02,760
Hogyan?
544
00:36:02,840 --> 00:36:04,440
Szakíts vele!
545
00:36:04,520 --> 00:36:08,920
Nincs köztünk semmi, mert nem akarja.
546
00:36:09,000 --> 00:36:11,280
Nem akarom, hogy neked dolgozzon.
547
00:36:11,360 --> 00:36:13,240
Mi a baj, Nano?
548
00:36:13,320 --> 00:36:16,400
Gáz, hogy többet keres,
mint a tavaszi tekercsekkel?
549
00:36:16,480 --> 00:36:18,320
- Nem vagyok hülye.
- Nem vagy.
550
00:36:18,400 --> 00:36:19,720
- Tudom, mi lesz.
- Mi?
551
00:36:19,800 --> 00:36:23,160
Ha gond van, a paraszt hullik el először,
nem a királynő.
552
00:36:23,840 --> 00:36:25,280
Hallgass ide!
553
00:36:26,640 --> 00:36:27,800
Egyedül én
554
00:36:27,880 --> 00:36:30,720
választanám a hülye tesót
a vad kölyök helyett.
555
00:36:34,000 --> 00:36:37,080
Amúgy meg hercegnőnek öltöztem,
ő meg kiröhögött.
556
00:36:39,760 --> 00:36:41,560
Samu nem egy paraszt számomra.
557
00:36:41,640 --> 00:36:42,800
Csak hogy tudd.
558
00:36:43,720 --> 00:36:46,200
Nem engedném, hogy bármi történjen vele.
559
00:36:47,640 --> 00:36:49,200
Hagyj a szarságaiddal,
560
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
és ha valamit akarsz,
mondd a képébe, bajnok!
561
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
A tetves gecibe!
562
00:37:32,280 --> 00:37:34,840
Nem vagy alacsony láncfűrészesnek?
563
00:37:36,600 --> 00:37:38,800
Azt hittem, kerülsz a bátyád miatt.
564
00:37:38,880 --> 00:37:40,000
Beszélhetnénk?
565
00:37:41,600 --> 00:37:44,440
Te hagytad a pénzt az óvadékra
a postaládában?
566
00:37:51,200 --> 00:37:52,080
Gyere!
567
00:37:56,840 --> 00:37:58,120
Nem te voltál.
568
00:37:58,200 --> 00:38:00,160
Mit számít az?
569
00:38:00,240 --> 00:38:01,960
A lényeg, hogy Nano kijutott.
570
00:38:03,920 --> 00:38:04,840
Mi az?
571
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Nem te voltál.
572
00:38:09,760 --> 00:38:11,000
Nem rád vall.
573
00:38:11,080 --> 00:38:13,560
Hogy segítsek? Kösz.
574
00:38:13,640 --> 00:38:15,000
Nem a te stílusod.
575
00:38:15,080 --> 00:38:18,080
Egy rakás pénz
szemeteszsákban, postaládában...
576
00:38:18,160 --> 00:38:22,000
Márkilányok is használnak szemeteszsákot.
Még újrahasznosítunk is.
577
00:38:26,680 --> 00:38:28,480
A pénz borítékban volt,
578
00:38:29,560 --> 00:38:31,000
nem zsákban.
579
00:38:32,000 --> 00:38:33,200
Nem te voltál.
580
00:38:33,840 --> 00:38:36,000
Hogy tudd:
581
00:38:36,560 --> 00:38:39,520
néhányan parancsot osztunk,
néhányan teljesítik.
582
00:38:40,520 --> 00:38:44,280
Például, ha arra utasítalak,
hogy csókolj meg, mit teszel?
583
00:38:49,160 --> 00:38:51,320
Feltüzelsz, mikor játszod a macsót.
584
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
A csók nálad manipuláció
585
00:39:13,480 --> 00:39:15,000
vagy védekezés.
586
00:39:16,960 --> 00:39:18,600
Órán találkozunk.
587
00:39:46,320 --> 00:39:47,160
Nadia!
588
00:39:59,600 --> 00:40:00,680
Mit keresel itt?
589
00:40:01,280 --> 00:40:02,760
Beszélnünk kell.
590
00:40:05,280 --> 00:40:07,120
Nem lehet. Nincs erre időm.
591
00:40:07,200 --> 00:40:08,480
Szakítottam Luval.
592
00:40:26,040 --> 00:40:27,640
Azt hitted, nem teszem meg.
593
00:40:30,360 --> 00:40:31,520
Ahogy én is.
594
00:40:32,640 --> 00:40:34,640
Veled akarok lenni, hát megtettem.
595
00:40:46,960 --> 00:40:47,800
Nadia!
596
00:40:50,760 --> 00:40:52,240
Tudod, hogy nem lehet.
597
00:40:54,680 --> 00:41:00,280
Ha a családod miatt, beszélünk velük.
Mindent elrendezünk.
598
00:41:08,440 --> 00:41:10,400
Sajnálom, képtelen vagyok rá.
599
00:41:13,200 --> 00:41:14,280
Kérlek, Nadia!
600
00:41:17,080 --> 00:41:20,440
Lu túléli, ha összetöröd a szívét,
de a szüleim nem.
601
00:41:36,880 --> 00:41:38,080
Kérlek!
602
00:42:01,080 --> 00:42:03,560
CAYETANA
SAMUEL BÁTYJA A BULIN VAN!
603
00:42:03,640 --> 00:42:05,680
A tetves anyabaszó mindenit!
604
00:42:10,000 --> 00:42:11,720
Kapjátok el Nanót! Megyek.
605
00:42:11,800 --> 00:42:15,320
Betöröm a fejét! Ne hagyjátok elmenekülni!
606
00:42:18,280 --> 00:42:19,440
Mi a rákot tegyünk?
607
00:42:20,280 --> 00:42:22,080
Még előtte meg kell találnunk.
608
00:42:22,160 --> 00:42:23,800
És ha eldurvulnak a dolgok?
609
00:42:23,880 --> 00:42:27,280
- Nem kellett volna idáig fajulnia.
- Se kihozni Nanót!
610
00:42:27,360 --> 00:42:29,440
Beszélnem kellett volna Guzmánnal.
611
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
Talán így lenne helyes.
612
00:42:35,200 --> 00:42:37,000
Hogy megtudja, nem Nano volt.
613
00:42:37,080 --> 00:42:38,880
És ha kérdi, honnan tudod?
614
00:42:41,720 --> 00:42:43,000
Ne légy fasz!
615
00:42:43,080 --> 00:42:44,880
Rögtön ezt kellett volna tenni.
616
00:42:46,880 --> 00:42:48,520
Engedj el!
617
00:42:48,600 --> 00:42:49,680
Barátnak hittelek.
618
00:42:49,760 --> 00:42:53,080
Hagyod, hogy egy ártatlan bűnhődjön,
hogy mentsd magad.
619
00:42:54,680 --> 00:42:55,800
Vagy megöletnéd!
620
00:42:55,880 --> 00:42:59,000
Mit számít egy újabb halál, nem igaz?
621
00:42:59,080 --> 00:43:02,960
És nem érted, miért vagy egyedül.
Neked kéne börtönben lenned!
622
00:43:03,040 --> 00:43:04,120
Rohadt szörnyeteg!
623
00:43:31,280 --> 00:43:32,120
Polo!
624
00:43:32,200 --> 00:43:34,320
- Hagyj magamra!
- Gyere, menjünk!
625
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
Tartsd magad távol tőlem, Ander!
626
00:44:03,960 --> 00:44:06,800
Ez az én házam,
én döntöm el, hogyan rázzatok.
627
00:44:16,360 --> 00:44:18,000
Már mész is?
628
00:44:18,080 --> 00:44:19,160
A szöszivel, igaz?
629
00:44:19,240 --> 00:44:20,360
Nem, megyek haza.
630
00:44:20,440 --> 00:44:22,040
Ja, a bratyóddal.
631
00:44:22,880 --> 00:44:25,040
Nem láttad? Téged keresett.
632
00:44:35,080 --> 00:44:37,640
Vedd fel a kurva telefont, Nano! Hol vagy?
633
00:44:38,440 --> 00:44:39,600
Picsába!
634
00:44:44,040 --> 00:44:46,040
Hát itt vagy! Láttad az üzim?
635
00:44:46,120 --> 00:44:47,320
Itt van Nano.
636
00:44:48,960 --> 00:44:49,840
Jól vagy?
637
00:44:53,720 --> 00:44:54,760
Polo!
638
00:44:54,840 --> 00:44:56,360
Tartsd magad távol tőlem!
639
00:44:57,440 --> 00:44:58,280
Miért?
640
00:45:02,160 --> 00:45:03,960
Nem az vagyok, akinek látszom.
641
00:45:08,040 --> 00:45:09,160
Senki se az.
642
00:45:32,160 --> 00:45:33,120
Jól van.
643
00:45:47,000 --> 00:45:49,680
Hol a picsában vagy, Nano? Mocskos életbe!
644
00:45:55,480 --> 00:45:56,840
Fenébe!
645
00:45:57,440 --> 00:45:58,800
Bocs.
646
00:45:58,880 --> 00:45:59,920
Samuel!
647
00:46:06,280 --> 00:46:09,320
A cabify három perc múlva érkezik
648
00:46:17,680 --> 00:46:19,440
Mit akarsz Samutól?
649
00:46:19,520 --> 00:46:21,880
Marina a sírban, Christian csak vegetál.
650
00:46:21,960 --> 00:46:23,800
Mi a fasz bajod van?
651
00:46:25,080 --> 00:46:26,320
Öltem már lányt.
652
00:46:26,400 --> 00:46:27,960
- Ölhetek még egyet!
- Állj!
653
00:46:28,960 --> 00:46:31,240
Hát így nyomozol utána? Röhög rajtad.
654
00:46:36,240 --> 00:46:37,640
Egy légynek se ártana.
655
00:46:37,720 --> 00:46:39,040
Elég, Samuel!
656
00:46:39,120 --> 00:46:40,240
Ő tette.
657
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
Meg fogod ölni!
658
00:46:41,400 --> 00:46:43,240
Belehalok, hogy ezt mondom.
659
00:46:43,320 --> 00:46:44,880
Folyton elkúrod az életem!
660
00:46:44,960 --> 00:46:46,240
De ő tette.
661
00:46:47,320 --> 00:46:48,360
Igen.
662
00:46:49,120 --> 00:46:50,560
Majdnem halálra verte.
663
00:46:52,440 --> 00:46:54,520
Szerintem miatta tűnt el Nano.
664
00:46:54,600 --> 00:46:56,000
Nem lepne meg.
665
00:46:58,800 --> 00:47:00,600
Akiről a legkevésbé hinnénk,
666
00:47:01,920 --> 00:47:04,160
kiderül, hogy a legrosszabb szörny.
667
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta