1
00:00:06,480 --> 00:00:10,880
Если кто-нибудь его видел
или располагает любыми сведениями...
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,360
63 ЧАСА ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,400
Давая интервью без моего согласия,
вы ставите под угрозу расследование.
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,320
Неужели?
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,240
Отлично...
6
00:00:24,960 --> 00:00:27,360
Конечно я буду просить
помощи где нужно.
7
00:00:27,440 --> 00:00:29,960
Оба моих сына исчезли. Оба.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,440
И что вы знаете об этом?
9
00:00:34,320 --> 00:00:35,280
Что вы знаете?
10
00:00:36,960 --> 00:00:38,120
Совсем ничего.
11
00:00:42,160 --> 00:00:44,160
- Что ты здесь делаешь?
- Я ничего не сделаю.
12
00:00:44,240 --> 00:00:46,000
- Я тебе морду набью!
- Гусман!
13
00:00:46,080 --> 00:00:49,760
Гусман, твоя сестра была
самым важным человеком в моей жизни.
14
00:00:49,840 --> 00:00:51,720
У нас должен был быть ребенок!
15
00:00:51,800 --> 00:00:53,640
Я бы никогда
не причинил ей вред! Никогда!
16
00:00:53,720 --> 00:00:55,520
- Заткнись!
- Я знаю, меня легко обвинить,
17
00:00:55,600 --> 00:00:57,800
но лучше беспокойся
насчет своих так называемых друзей.
18
00:00:57,880 --> 00:01:01,200
- Они смеются над тобой.
- Закрой рот!
19
00:01:01,280 --> 00:01:03,600
- Пойдем, блин! Шевелись!
- Нано!
20
00:01:03,680 --> 00:01:06,040
Если ты снова приблизишься
ко мне или к ним, я убью тебя!
21
00:01:06,120 --> 00:01:07,800
Тебе вечно надо всё портить?
22
00:01:07,880 --> 00:01:09,560
Будешь говорить со мной
будто я тоже преступник?
23
00:01:09,640 --> 00:01:11,520
Не приходи сюда и не угрожай никому.
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,280
Иди домой и сиди там.
Даже в магазин не заходи.
25
00:01:22,360 --> 00:01:24,320
Ты всё еще ищешь улики,
чтобы прижать маркизу, верно?
26
00:01:24,400 --> 00:01:26,120
Я делаю всё по-своему.
27
00:01:26,760 --> 00:01:28,400
И если ты снова облажаешься -
всё полетит к чертям.
28
00:01:28,480 --> 00:01:31,160
- Не лезь ко мне!
- Нет, ты не лезь ко мне!
29
00:01:31,240 --> 00:01:32,800
Ты тоже будешь делать всё по-моему.
30
00:01:33,880 --> 00:01:34,720
Иди домой.
31
00:01:34,800 --> 00:01:37,920
Этот бандит вошел сюда
как к себе домой.
32
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Я знаю, и мне жаль, что так вышло.
33
00:01:40,080 --> 00:01:41,400
Но это случилось.
34
00:01:42,040 --> 00:01:43,280
Самуэль...
35
00:01:43,360 --> 00:01:44,480
Войди, пожалуйста.
36
00:01:52,360 --> 00:01:54,400
Будем надеяться,
что ты крепко привязал пса.
37
00:01:54,480 --> 00:01:55,400
Лукреция!
38
00:01:55,480 --> 00:01:58,480
Этот человек невиновен,
пока не доказано обратное.
39
00:01:58,560 --> 00:01:59,840
Или пока он не убьет кого-то еще.
40
00:02:01,480 --> 00:02:04,160
Разве против него не должен быть
выпущен запрет на приближение?
41
00:02:04,240 --> 00:02:07,800
Боже! Он лишь пришел сюда,
чтобы рубануть правду-матку.
42
00:02:07,880 --> 00:02:10,360
Правду иногда надо выслушивать.
Он никого не зарезал.
43
00:02:10,440 --> 00:02:14,240
Бандит бандита всегда прикроет.
Может, еще хлопнешь его по плечу?
44
00:02:14,320 --> 00:02:15,840
Тебя бы не помешало хлопнуть по морде.
45
00:02:15,920 --> 00:02:18,320
Проявление вульгарности
не доказывает твою правоту.
46
00:02:18,400 --> 00:02:20,560
Что ты сказала, блондиночка?
Я тебя не расслышала.
47
00:02:20,640 --> 00:02:21,920
Так, хватит!
48
00:02:22,480 --> 00:02:23,360
Сядьте.
49
00:02:32,080 --> 00:02:32,920
Можно?
50
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
Как ты?
51
00:02:42,800 --> 00:02:45,160
Не так доволен, как когда внес залог.
52
00:02:45,240 --> 00:02:46,080
Ясно...
53
00:02:46,800 --> 00:02:48,400
Где ты взял деньги?
54
00:02:49,120 --> 00:02:51,080
Это конфиденциальная информация.
55
00:02:53,920 --> 00:02:55,040
Ты напугана?
56
00:02:55,520 --> 00:02:56,480
А должна быть?
57
00:02:56,560 --> 00:02:57,400
Нет.
58
00:02:58,280 --> 00:03:00,240
Он шагу за порог не ступит
59
00:03:00,960 --> 00:03:03,160
и не будет создавать проблем.
Поверь мне.
60
00:03:03,240 --> 00:03:05,640
Он знает о нас с тобой?
61
00:03:06,240 --> 00:03:08,320
Нет, он понятия не имеет о...
62
00:03:09,600 --> 00:03:11,280
Он не знает о нас с тобой.
63
00:03:30,400 --> 00:03:32,040
ПРИВЕТ, РЕБЯТА, ВЫ ВСЕ ПРИГЛАШЕНЫ
НА ВЕЧЕРИНКУ К РЕБЕКЕ!
64
00:03:32,120 --> 00:03:34,040
Твою ж мать...
65
00:04:01,000 --> 00:04:03,680
Вечеринка сразу после того,
как нам всем угрожал убийца, -
66
00:04:03,760 --> 00:04:04,880
это нормально, по-твоему?
67
00:04:04,960 --> 00:04:07,080
Перестанешь жить
своей жизнью из-за этого?
68
00:04:07,800 --> 00:04:09,360
Мы идем на вечеринку.
69
00:04:09,440 --> 00:04:10,280
Милый...
70
00:04:10,360 --> 00:04:13,240
Правда? Ты хочешь
вернуться в свой старый дом?
71
00:04:13,760 --> 00:04:15,760
Не знаю. Думаю, это реально жутко.
72
00:04:15,840 --> 00:04:19,800
Мы все идем. Охрененно развлечемся,
73
00:04:19,880 --> 00:04:22,640
а если Нано приблизится к кому-то
из нас - размозжу ему башку.
74
00:04:23,960 --> 00:04:25,720
Думаешь, я блефовал?
75
00:04:40,600 --> 00:04:43,000
Самуэль сказал Карле,
что Нано останется дома.
76
00:04:43,480 --> 00:04:46,560
Можно подумать,
Самуэль может остановить Нано.
77
00:04:46,640 --> 00:04:49,000
- Он не может и...
- Ничего не случится, Андер.
78
00:04:49,560 --> 00:04:51,040
Ты не слышал, что сказал Гусман?
79
00:04:51,560 --> 00:04:53,840
Может, невиновного парня убьют,
потому что мы его выпустили.
80
00:04:53,920 --> 00:04:55,320
Это ты мне говоришь?
81
00:04:55,400 --> 00:04:57,560
Не я хотел, чтобы его выпустили!
82
00:04:58,320 --> 00:05:01,640
Нет, ты был рад видеть,
как он сидит по твоей вине!
83
00:05:02,600 --> 00:05:03,520
Заткнись.
84
00:05:09,480 --> 00:05:10,560
Я тут ни при чем.
85
00:05:11,400 --> 00:05:13,720
Я вовсе не хочу,
чтобы они обращали на меня внимание.
86
00:05:13,800 --> 00:05:16,120
Это моя мать пытается
помочь мне завести друзей.
87
00:05:17,080 --> 00:05:18,800
Ну и лицо у тебя.
88
00:05:18,880 --> 00:05:22,320
Это лицо каждый день такое.
89
00:05:23,200 --> 00:05:24,440
Верно, братик?
90
00:05:25,560 --> 00:05:28,040
Вот что это дерьмо делает с тобой.
91
00:05:28,120 --> 00:05:34,920
Ты под кайфом один вечер,
а отходняк у тебя длится много дней.
92
00:05:36,400 --> 00:05:37,480
Не слушай ее.
93
00:05:38,000 --> 00:05:40,920
Приходи на мою вечеринку
и снова кайфани.
94
00:05:41,920 --> 00:05:46,360
Думаю, это нелепо - то, что твоя мама
присылает нам всем приглашение,
95
00:05:46,440 --> 00:05:48,960
но даже не знает,
как пишется «Хэллоуин».
96
00:05:49,040 --> 00:05:53,680
Ты права, детка. Поэтому я думаю,
что вам, Барби, там не место.
97
00:05:53,760 --> 00:05:56,160
Какая жалость. Мы уже подтвердили.
98
00:05:58,160 --> 00:06:01,000
Не хмурься... И бровь не поднимай...
99
00:06:01,080 --> 00:06:03,520
Не то сморщишься, и нужен будет ботокс.
100
00:06:03,600 --> 00:06:06,680
Еще рановато вести себя как ведьма.
Вечеринка еще не началась.
101
00:06:06,760 --> 00:06:10,320
А тебе не стоит вести себя
как вульгарная бандитка.
102
00:06:10,400 --> 00:06:11,960
Так ты друзей не заведешь.
103
00:06:12,040 --> 00:06:13,840
Хоть каждый вечер праздники закатывай.
104
00:06:13,920 --> 00:06:16,120
- Слушай, дорогуша...
- Ребе, хватит.
105
00:06:19,280 --> 00:06:20,440
Спасенные колокольчиком.
106
00:06:21,600 --> 00:06:22,800
Боже...
107
00:06:25,680 --> 00:06:28,040
Прошу, скажи, что придешь.
108
00:06:28,120 --> 00:06:29,480
Мне надо остаться в магазине.
109
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
Нет, прошу, подружка...
110
00:06:31,640 --> 00:06:34,680
Ты еще не рассказала, как прошел
викинго-арабский перепихон.
111
00:06:35,200 --> 00:06:36,920
Прости, палестинский.
112
00:06:38,560 --> 00:06:42,040
Надя, мой дом будет кишеть
гадами, которых я не выношу.
113
00:06:42,120 --> 00:06:43,680
Мне нужна настоящая подруга.
114
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
Как ты?
115
00:06:51,640 --> 00:06:53,320
Бывало и лучше.
116
00:06:55,200 --> 00:06:56,640
Ты ушла, не сказав ни слова.
117
00:06:59,040 --> 00:07:01,840
Чтоб ты знал, я ставлю себя
на твое место и понимаю тебя.
118
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Но...
119
00:07:05,600 --> 00:07:07,360
Но я не знаю...
120
00:07:08,160 --> 00:07:09,760
Не думаю,
что твои страдания закончатся,
121
00:07:09,840 --> 00:07:11,800
если ты всегда всё будешь
решать кулаками.
122
00:07:11,880 --> 00:07:13,880
Очень хорошо. Спасибо за совет.
123
00:07:14,640 --> 00:07:17,040
Тебе больше нечего сказать мне?
124
00:07:19,080 --> 00:07:23,360
- Сейчас не время и не...
- Нет, сейчас самое время.
125
00:07:26,080 --> 00:07:27,120
Прошу тебя.
126
00:07:31,080 --> 00:07:34,000
Будет лучше,
если мы пойдем каждый своей дорогой.
127
00:07:34,080 --> 00:07:37,720
- Ты со своей девушкой, а я...
- Что, если я брошу Лу?
128
00:07:39,840 --> 00:07:41,240
Что бы ты сделала?
129
00:07:44,160 --> 00:07:46,240
- Не говори ерунды.
- Блин...
130
00:07:46,760 --> 00:07:49,160
- Никто не воспринимает меня всерьез...
- Дорогой?
131
00:07:49,240 --> 00:07:50,440
- Привет!
- Лу, прошу тебя. Я занят.
132
00:07:50,520 --> 00:07:52,920
Извините, что прерываю
дружескую беседу.
133
00:07:53,520 --> 00:07:57,160
У нас христианский разговор.
У тебя могут загореться уши,
134
00:07:57,240 --> 00:07:59,840
так что я украду его у тебя ненадолго.
За мной, любимый.
135
00:08:24,200 --> 00:08:25,880
Нет! Осторожно! Андер!
136
00:08:25,960 --> 00:08:28,320
Мокро, я только что помыл. Блин, чувак.
137
00:08:29,120 --> 00:08:30,160
Зачем ты помыл?
138
00:08:30,640 --> 00:08:32,440
Домработница приходила два дня назад.
139
00:08:32,520 --> 00:08:35,880
- Мне больше нечего делать.
- Как насчет сдачи бакалавриата?
140
00:08:35,960 --> 00:08:37,480
Нам обоим трудно.
141
00:08:37,960 --> 00:08:40,120
А кроме этого? Что я здесь делаю?
142
00:08:40,200 --> 00:08:43,520
Ем вашу еду, влезаю в твое личное
пространство... Не знаю, мне неудобно.
143
00:08:44,080 --> 00:08:44,920
Почему?
144
00:08:45,920 --> 00:08:49,200
Потому что тебе тоже неудобно.
Я для тебя обуза.
145
00:08:49,680 --> 00:08:50,880
Ерунда.
146
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
Может, я немного тебя забросил.
147
00:08:56,560 --> 00:08:57,480
«Может»?
148
00:09:00,680 --> 00:09:02,160
Давай кое-что сделаем.
149
00:09:02,840 --> 00:09:05,280
Завтра у Ребеки вечеринка.
150
00:09:06,360 --> 00:09:09,560
Пойдем к ней, напьемся...
Мне это тоже нужно.
151
00:09:10,360 --> 00:09:13,200
Вернемся и до ужина
будем баловаться в постели.
152
00:09:13,280 --> 00:09:14,120
Как тебе?
153
00:09:15,720 --> 00:09:16,880
Я никогда не был на Хэллоуине.
154
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
- Правда?
- Ну...
155
00:09:20,560 --> 00:09:22,240
У меня дома это считается
происками дьявола.
156
00:09:25,160 --> 00:09:26,320
Тогда это значит «да».
157
00:09:27,880 --> 00:09:29,640
Это значит «проверю свой график».
158
00:09:34,720 --> 00:09:35,840
Что за выражение лица?
159
00:09:36,680 --> 00:09:37,880
Блин, чувак...
160
00:09:37,960 --> 00:09:42,520
Мама странно ведет себя со мной,
а ты не выпускаешь меня подышать.
161
00:09:43,280 --> 00:09:44,800
Это для общего блага.
162
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
Я не хочу создавать проблем, Саму.
163
00:09:47,160 --> 00:09:48,720
Я просто хочу жить в мире.
164
00:09:49,600 --> 00:09:53,040
Ты знаешь, я не могу
сидеть взаперти, но я...
165
00:09:53,120 --> 00:09:57,160
Я доверяю тебе и сделаю как скажешь.
Я никуда не пойду.
166
00:09:57,720 --> 00:09:59,720
Но я хотел бы, чтобы и ты мне доверял.
167
00:10:01,240 --> 00:10:02,240
Ладно.
168
00:10:02,320 --> 00:10:03,440
Ладно.
169
00:10:04,280 --> 00:10:05,480
Мой залог.
170
00:10:06,120 --> 00:10:09,280
Никто не оставляет такие бабки в почте,
как будто это рекламки.
171
00:10:09,360 --> 00:10:11,400
- Где ты взял столько денег?
- Я умею зарабатывать.
172
00:10:11,480 --> 00:10:12,440
Саму...
173
00:10:12,960 --> 00:10:15,440
- Я занимаюсь доставкой.
- Доставкой чего?
174
00:10:15,520 --> 00:10:17,360
- Я не спрашиваю.
- Почему нет?
175
00:10:19,520 --> 00:10:20,440
Это не твое дело.
176
00:10:20,520 --> 00:10:23,680
Когда я начинал, я тоже не задавал
вопросов, и вот где я сейчас.
177
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
Ну да ладно,
178
00:10:27,040 --> 00:10:30,520
я на свободе, и ты можешь бросить,
что бы это ни было, ладно?
179
00:10:31,840 --> 00:10:34,400
Легкие бабки затягивают сильнее,
чем героин.
180
00:10:34,960 --> 00:10:37,120
Так что ты бросишь это.
181
00:11:22,640 --> 00:11:24,560
Мы не закончили разговор.
182
00:11:25,200 --> 00:11:27,560
Может, закончим его
на вечеринке твоей подруги?
183
00:11:39,840 --> 00:11:41,840
Я знал, что ты сначала откажешь.
184
00:11:42,560 --> 00:11:43,880
Подумай об этом, ладно?
185
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
Привет. Как ты?
186
00:12:03,720 --> 00:12:07,720
Полагаю, народ всё же идет
на вечеринку этой вульгарной девки, да?
187
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
- Ты слышала, что сказал Гусман.
- Да, точно.
188
00:12:10,520 --> 00:12:12,400
У меня идеальный костюм.
189
00:12:14,880 --> 00:12:16,000
Джеки О.
190
00:12:17,880 --> 00:12:19,120
О. Онассис.
191
00:12:20,720 --> 00:12:22,560
Ну, когда она еще была Джеки Кеннеди.
192
00:12:23,200 --> 00:12:26,880
Я хочу надеть то сказочное платье,
в котором она была, когда убили мужа.
193
00:12:28,280 --> 00:12:31,560
Вот только не знаю, платье должно
быть как до или после выстрела?
194
00:12:33,720 --> 00:12:37,320
Наверное, как после,
чтобы было мрачнее...
195
00:12:39,600 --> 00:12:43,000
Было бы круто,
если бы со мной был Дж. Ф. К.
196
00:12:47,560 --> 00:12:48,640
Кеннеди.
197
00:12:51,480 --> 00:12:53,320
Ты хочешь,
чтобы мы нарядились как пара?
198
00:12:56,760 --> 00:12:57,680
Ладно.
199
00:12:58,480 --> 00:12:59,600
- Ладно.
- Конечно.
200
00:12:59,680 --> 00:13:01,280
- Конечно?
- Да, почему нет?
201
00:13:01,360 --> 00:13:03,280
- Здорово!
- Ага.
202
00:13:05,040 --> 00:13:06,840
Как мы это сделаем?
203
00:13:07,520 --> 00:13:09,240
- Мы все идем вместе.
- Ладно.
204
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
Так народ говорит в группе WhatsApp.
205
00:13:13,400 --> 00:13:15,120
Меня нет в группе.
206
00:13:15,200 --> 00:13:16,040
Ясно...
207
00:13:17,280 --> 00:13:18,160
Ну...
208
00:13:20,840 --> 00:13:21,760
Теперь ты в группе.
209
00:13:25,840 --> 00:13:27,360
Поло добавил тебя в группу
210
00:13:27,440 --> 00:13:28,280
Теперь я в группе.
211
00:13:29,920 --> 00:13:32,440
Большое спасибо.
Значит, таков наш план.
212
00:13:32,520 --> 00:13:34,040
- Таков наш план.
- Это так здорово!
213
00:13:34,120 --> 00:13:35,480
- Пока.
- Пока.
214
00:13:38,840 --> 00:13:39,720
Вал!
215
00:13:40,840 --> 00:13:42,160
Папа тебя зовет.
216
00:13:42,680 --> 00:13:44,480
Я поговорила с ним, и он согласился
отменить твое наказание.
217
00:13:44,560 --> 00:13:45,720
Ладно, здорово.
218
00:13:46,280 --> 00:13:47,920
- Где он? На кухне?
- Да.
219
00:13:54,240 --> 00:13:55,880
Ты обожаешь это делать, да?
220
00:13:55,960 --> 00:13:57,520
Он правда согласился?
221
00:13:59,520 --> 00:14:01,280
- Ты меня недооцениваешь?
- Никогда.
222
00:14:03,000 --> 00:14:04,200
Ты потрясающая.
223
00:14:04,280 --> 00:14:07,920
А я думала, что я лицемерка,
как остальные члены семьи.
224
00:14:08,000 --> 00:14:09,040
Немного, да.
225
00:14:10,080 --> 00:14:11,880
Отказываешь себе в том,
что делает тебя счастливой.
226
00:14:15,120 --> 00:14:17,080
Гусман делает меня счастливой.
227
00:14:17,160 --> 00:14:18,240
Он отдалился,
228
00:14:19,000 --> 00:14:20,880
а ты отрицаешь реальность.
229
00:14:20,960 --> 00:14:22,320
Отличное сочетание.
230
00:14:22,880 --> 00:14:27,720
Так устроены пары.
У них бывают взлеты и падения.
231
00:14:27,800 --> 00:14:30,480
Но тебе не понять.
У тебя никогда не было пары.
232
00:14:30,560 --> 00:14:32,840
- Так обычно бывает.
- Обычно?
233
00:14:34,000 --> 00:14:35,280
Кому такое нужно?
234
00:14:38,440 --> 00:14:42,280
«Не люби того, кто обращается
с тобой так, будто ты обычный».
235
00:14:49,000 --> 00:14:50,280
Оскар Уайльд.
236
00:14:50,360 --> 00:14:52,000
Эту книгу подарила тебе я.
237
00:14:52,080 --> 00:14:54,440
- Я тебе ее почитаю в любое время.
- Нет.
238
00:14:54,520 --> 00:14:55,640
Я ее уже прочитала.
239
00:14:58,560 --> 00:15:00,120
- Ленивая скотина.
- Я был в трусах.
240
00:15:00,200 --> 00:15:01,320
Если бы ты предупредила меня заранее...
241
00:15:01,800 --> 00:15:02,640
Чего тебе?
242
00:15:02,720 --> 00:15:04,480
- Я принесла твое добро.
- Мое добро?
243
00:15:05,160 --> 00:15:08,560
Вот, велосипедист, пересчитай.
Мне не нужны проблемы потом.
244
00:15:09,960 --> 00:15:11,720
- Что это?
- Деньги за доставку.
245
00:15:14,240 --> 00:15:16,960
- А конверт в моей почте?
- Какой еще конверт?
246
00:15:17,040 --> 00:15:19,760
О чем ты? Мы платим на руки.
Осторожность и прозрачность, малыш.
247
00:15:19,840 --> 00:15:22,520
Я внес залог за брата деньгами,
которые мне оставили в почте.
248
00:15:23,040 --> 00:15:26,320
Саму, за твои разъезды на велике
мама платит хорошо, но не настолько.
249
00:15:28,920 --> 00:15:31,600
Что? Ты знаешь, кто это сделал?
250
00:15:33,400 --> 00:15:34,600
Ты, блин, издеваешься?
251
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
Маркиза?
252
00:15:37,600 --> 00:15:38,480
Нет...
253
00:15:39,440 --> 00:15:41,360
Ну, я не знаю.
254
00:15:43,280 --> 00:15:44,640
До скорого.
255
00:15:54,440 --> 00:15:55,560
Вы предположили,
256
00:15:55,640 --> 00:15:58,440
что Самуэль пропал,
257
00:15:58,520 --> 00:16:00,000
а Нано сбежал.
258
00:16:00,080 --> 00:16:01,920
Но я не думаю, что это правда.
259
00:16:02,560 --> 00:16:03,400
Почему?
260
00:16:04,120 --> 00:16:07,960
Самуэль сказал мне,
что у Нано большие планы.
261
00:16:10,080 --> 00:16:12,080
Не думаю, что Нано ушел
по собственному желанию.
262
00:16:12,160 --> 00:16:14,320
И что, по-твоему, могло случиться?
263
00:16:14,400 --> 00:16:16,120
Нано, наверное, сбежал.
264
00:16:16,600 --> 00:16:19,920
Так поступают убийцы.
Они убивают и пускаются в бега.
265
00:16:20,480 --> 00:16:24,120
Ты не думаешь, что это может быть
связано с исчезновением Самуэля?
266
00:16:24,880 --> 00:16:27,480
Даже став свидетелем того,
что случилось?
267
00:16:31,720 --> 00:16:33,520
Подними руку обратно.
268
00:16:34,360 --> 00:16:35,200
Вот так.
269
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
Не будь идиотом.
270
00:16:37,800 --> 00:16:39,440
Всем привет.
271
00:16:40,360 --> 00:16:41,560
Милая...
272
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
Ты наденешь спортивный костюм
на вечеринку?
273
00:16:45,200 --> 00:16:46,320
Он из кино. Что не так?
274
00:16:55,600 --> 00:16:56,480
Что это?
275
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
Чувак...
276
00:16:58,040 --> 00:17:00,000
Я доктор Фрэнк-Н-Фуртер.
277
00:17:00,080 --> 00:17:01,120
Ты не видел «Рокки Хоррора»?
278
00:17:01,200 --> 00:17:02,480
Я видел «Рокки - 5».
279
00:17:02,560 --> 00:17:05,360
Фрида Кало - может быть.
Но никто не поймет, что я Диего Ривера.
280
00:17:05,440 --> 00:17:07,320
- Что?
- Я похож на ковбоя.
281
00:17:07,400 --> 00:17:09,720
Нет, не похож. Послушай, Гусман.
282
00:17:10,680 --> 00:17:12,920
Любимый, Фрида и Диего
были всё время вместе.
283
00:17:13,000 --> 00:17:16,240
Поэтому мы должны пойти одетыми в них.
284
00:17:16,800 --> 00:17:18,080
Вот что я тебе скажу.
285
00:17:18,160 --> 00:17:21,720
Уверена, Самуэль предпочитает
элегантность спортивным костюмам.
286
00:17:21,800 --> 00:17:23,560
А мне какое дело до его предпочтений?
287
00:17:23,640 --> 00:17:25,640
Тебе дела нет, малышка.
288
00:17:25,720 --> 00:17:30,080
Оставь это и скажи декораторам,
каким ты хочешь видеть свой подвал.
289
00:17:30,160 --> 00:17:31,560
А ты его в таком
состоянии оставила, детка!
290
00:17:31,640 --> 00:17:36,320
Слава богу, новые уборщицы
оказались молодцами.
291
00:17:49,800 --> 00:17:50,720
Гусман...
292
00:17:54,760 --> 00:17:55,720
Я люблю тебя.
293
00:17:59,960 --> 00:18:01,320
Послушай...
294
00:18:01,400 --> 00:18:02,800
Я знаю - не надо сантиментов...
295
00:18:03,360 --> 00:18:05,400
- Нет, дело не в этом.
- В этом.
296
00:18:06,280 --> 00:18:09,000
Я знаю,
обычно мы не говорим таких вещей...
297
00:18:10,400 --> 00:18:13,520
Но нестрашно, если я тебе
об этом изредка напомню.
298
00:18:16,880 --> 00:18:18,600
Гляди, мы красивая пара.
299
00:18:19,840 --> 00:18:20,680
Что это?
300
00:18:22,320 --> 00:18:23,440
Твой костюм.
301
00:18:28,240 --> 00:18:29,320
Шутишь, наверное.
302
00:18:30,000 --> 00:18:31,400
Такие носит Рокки Хоррор.
303
00:18:31,480 --> 00:18:33,400
Блин, надо потренироваться
ходить на каблуках.
304
00:18:33,480 --> 00:18:39,000
Существо, которое я, доктор, создаю
в лаборатории, чтобы облегчить свою...
305
00:18:39,080 --> 00:18:40,600
- Ты должен посмотреть фильм.
- Нет.
306
00:18:41,480 --> 00:18:43,920
Пойдем в китайский магазин,
купим пару масок или еще что.
307
00:18:44,000 --> 00:18:44,960
Зачем?
308
00:18:45,600 --> 00:18:47,720
Я не пойду в золотых стрингах.
309
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
Это не стринги.
310
00:18:52,600 --> 00:18:55,120
- Я не явлюсь туда и...
- И что?
311
00:18:57,160 --> 00:19:00,240
Это лишь одна ночь, чтобы развлечься
и нарядиться вместе. И всё.
312
00:19:00,720 --> 00:19:03,560
Я никогда раньше не наряжался.
По своему вкусу, то есть.
313
00:19:03,640 --> 00:19:05,400
Ведь я весь год должен ходить ряженым.
314
00:19:09,920 --> 00:19:11,160
Ты такой высокий.
315
00:19:12,720 --> 00:19:16,440
Мама говорит, ты часто тусуешься
с девушкой, которая задает вечеринку.
316
00:19:17,040 --> 00:19:18,280
У тебя с ней что-то?
317
00:19:18,360 --> 00:19:19,280
Например что?
318
00:19:19,360 --> 00:19:21,000
Например, играете в приставку вместе.
Блин, чувак...
319
00:19:21,080 --> 00:19:23,160
- Иногда играем в приставку.
- Правда?
320
00:19:24,320 --> 00:19:25,760
Но в основном боксируем.
321
00:19:26,960 --> 00:19:28,040
Боксируете?
322
00:19:29,680 --> 00:19:32,560
Я не видел, чтобы так мутили,
даже в тюрьме...
323
00:19:34,000 --> 00:19:35,160
Мы просто друзья.
324
00:19:36,040 --> 00:19:37,600
Друзья и деловые партнеры?
325
00:19:37,680 --> 00:19:40,000
- Она как-то связана с...
- Нет.
326
00:19:40,880 --> 00:19:42,640
И не лезь в мои дела.
327
00:19:45,720 --> 00:19:47,760
- Я волнуюсь за тебя.
- Поздновато.
328
00:19:47,840 --> 00:19:49,480
Я не хочу, чтобы ты попал
в беду из-за девчонки.
329
00:19:49,560 --> 00:19:52,320
- Успокойся. Я не ты.
- Надеюсь, что нет.
330
00:20:04,520 --> 00:20:05,360
Знаешь что?
331
00:20:08,520 --> 00:20:10,200
Марина не была ни в чем виновата.
332
00:20:12,760 --> 00:20:16,040
Может, ты прав -
я всегда всем всё порчу.
333
00:20:18,720 --> 00:20:20,160
Мне очень жаль, Саму.
334
00:20:26,640 --> 00:20:27,840
Она живет в ее старом доме.
335
00:20:28,680 --> 00:20:30,080
В доме Марины.
336
00:20:30,960 --> 00:20:33,560
Ходить туда вначале было хреново,
но теперь уже не так больно.
337
00:20:36,080 --> 00:20:38,120
Хватит. Готово.
338
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
Убийственный наряд.
339
00:20:46,760 --> 00:20:47,800
Повеселись там.
340
00:20:52,320 --> 00:20:53,160
Опять же...
341
00:20:53,240 --> 00:20:55,280
Я уже говорила вам, сеньора.
342
00:20:55,360 --> 00:20:57,840
Многие хотели избавиться от Нано.
343
00:20:58,360 --> 00:20:59,360
Гусман...
344
00:21:02,440 --> 00:21:03,560
Маркиза...
345
00:21:04,040 --> 00:21:07,320
А что можешь сказать о том,
что было на твоей вечеринке?
346
00:21:24,840 --> 00:21:26,160
- Круто, чувак.
- Да.
347
00:21:29,360 --> 00:21:30,440
Миссис Кеннеди?
348
00:21:39,480 --> 00:21:40,320
Как круто.
349
00:21:43,960 --> 00:21:44,840
Ты в порядке?
350
00:21:45,440 --> 00:21:47,360
Да. А ты? В порядке?
351
00:21:47,440 --> 00:21:48,960
- Да, всё хорошо.
- Ладно.
352
00:22:35,960 --> 00:22:40,560
ЛУ - Приходи сейчас же.
Мы в парных костюмах.
353
00:22:51,280 --> 00:22:53,440
Вы не психуете оттого,
что вернулись в этот дом?
354
00:22:53,520 --> 00:22:56,680
Так, ребята,
напитки, лед и еда - вон там.
355
00:22:56,760 --> 00:22:58,600
Пальто, презервативы и пороки - здесь.
356
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
Ты красивая.
357
00:22:59,600 --> 00:23:00,680
Ты тоже.
358
00:23:01,760 --> 00:23:03,240
Меня завораживает твоя нора.
359
00:23:03,760 --> 00:23:07,280
Не могу отличить декор на Хэллоуин
360
00:23:07,360 --> 00:23:08,760
и то, что у тебя развешано
в течение года.
361
00:23:09,360 --> 00:23:11,520
Да, охренеть фантастика.
362
00:23:11,600 --> 00:23:13,960
Прости, что не убрано толком.
363
00:23:14,040 --> 00:23:15,960
Уборщицы не отдраили
тут всё как следует.
364
00:23:16,720 --> 00:23:18,960
Выпьем, дорогой? Мне нужно выпить.
365
00:23:21,480 --> 00:23:23,840
- Какой ты!
- Детка, отличная туса.
366
00:23:25,280 --> 00:23:26,760
Как ты до этого опустился?
367
00:23:26,840 --> 00:23:28,120
Он такой красивый!
368
00:23:28,600 --> 00:23:30,640
Ты точно полный гей?
369
00:23:32,360 --> 00:23:34,840
- Сфоткаемся.
- Хватит иметь мне мозг.
370
00:23:34,920 --> 00:23:35,760
Я бы хотела поиметь тебя, детка.
371
00:23:36,920 --> 00:23:38,400
Ну же, улыбаемся!
372
00:23:39,160 --> 00:23:40,960
Улыбнись, чувак!
373
00:24:02,320 --> 00:24:04,160
Папа, думаешь,
мы поздно сегодня закроемся?
374
00:24:04,240 --> 00:24:05,120
Как обычно.
375
00:24:15,640 --> 00:24:20,160
РЕБЕКА
Надя, приходи! Зацени своего брата!
376
00:24:22,080 --> 00:24:24,920
Я отрицаю дьявола,
я предаю себя Аллаху.
377
00:24:26,800 --> 00:24:28,120
Папа, что происходит?
378
00:24:30,240 --> 00:24:32,200
Всё хорошо. Не волнуйся.
379
00:24:34,280 --> 00:24:35,200
Я счастлив.
380
00:24:36,360 --> 00:24:37,440
Я обрел покой.
381
00:24:39,160 --> 00:24:41,360
Спасибо, что даешь повод
гордиться тобой.
382
00:24:43,040 --> 00:24:44,800
Смотри, как ты обо всем заботишься.
383
00:24:45,520 --> 00:24:46,720
О магазине...
384
00:24:46,800 --> 00:24:47,880
О нас...
385
00:24:49,400 --> 00:24:50,600
Об учебе...
386
00:24:55,200 --> 00:24:57,720
Ты наш дар от жизни,
чтобы преодолеть...
387
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
...всю эту боль и разочарование.
388
00:25:09,120 --> 00:25:10,960
Ты вылил всю бутылку.
389
00:25:14,640 --> 00:25:16,640
Я не говорю, что ты плохо выглядишь.
Просто это не ты.
390
00:25:16,720 --> 00:25:19,200
Потому что я такая женственная.
Это проясняет всё.
391
00:25:19,280 --> 00:25:21,000
- Иди на хрен.
- Я не это имел в виду.
392
00:25:22,200 --> 00:25:24,400
Если женственность тебя пугает -
посмотри на своего друга.
393
00:25:24,920 --> 00:25:26,120
Охренеть...
394
00:25:26,720 --> 00:25:29,240
Ты что за дрэг-квин?
Из шоу Ру Пола, да?
395
00:25:29,320 --> 00:25:31,160
Нет, я из «Шоу ужасов Рокки Хоррора».
396
00:25:31,240 --> 00:25:32,720
Слишком много ужасов.
397
00:25:33,200 --> 00:25:34,240
Мне нравится.
398
00:25:48,520 --> 00:25:51,680
Блин. Это еще лучше, чем слухи.
399
00:25:51,760 --> 00:25:54,360
Знаешь, кто мы? Круто, правда?
400
00:25:54,440 --> 00:25:56,960
Нет, не знаю.
И нет, определенно не круто.
401
00:26:01,080 --> 00:26:01,920
Я надену плащ.
402
00:26:02,000 --> 00:26:04,120
Что? Андер!
403
00:26:15,480 --> 00:26:16,360
Твою мать...
404
00:26:41,200 --> 00:26:45,680
Так, сменим музыку. Это скукота, блин.
Подвинься, Дэвид Боуи.
405
00:26:45,760 --> 00:26:46,600
Спасибо.
406
00:26:48,320 --> 00:26:51,160
Нужно нажраться,
чтобы все как надо танцевали.
407
00:26:51,240 --> 00:26:53,480
Так что сыграем в игру «я никогда».
408
00:26:54,000 --> 00:26:56,040
Да ладно! В самом деле?
Мы что, дошкольники?
409
00:26:56,600 --> 00:26:59,200
Тебе будет офигенски весело,
детка, поверь.
410
00:27:00,160 --> 00:27:01,440
Вы все умеете играть?
411
00:27:01,520 --> 00:27:06,520
Один говорит то, чего не делал,
а тот, кто это делал, пьет.
412
00:27:07,040 --> 00:27:08,880
Тогда мы нажремся в мясо.
413
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
Я уверена, мы делали всё.
414
00:27:11,680 --> 00:27:13,000
Сама скажи, детка.
415
00:27:13,080 --> 00:27:16,080
Так даже лучше, детка.
Так мы познакомимся быстрее.
416
00:27:16,680 --> 00:27:18,080
Я начну.
417
00:27:18,160 --> 00:27:21,080
Я никогда не была бедной.
418
00:27:21,160 --> 00:27:23,960
А поскольку я была бедной,
я должна выпить.
419
00:27:27,120 --> 00:27:30,480
У меня другой вопрос.
Думаю, кое-кто играет нечестно.
420
00:27:32,040 --> 00:27:33,600
Я никогда...
421
00:27:34,080 --> 00:27:35,680
...не убирала чужой дом.
422
00:27:37,120 --> 00:27:38,760
Скука! У меня вопрос лучше.
423
00:27:38,840 --> 00:27:41,200
Я никогда не спала
с парнем лучшей подруги.
424
00:27:42,520 --> 00:27:43,360
Вот сучка...
425
00:27:44,720 --> 00:27:46,320
Кто-нибудь еще?
426
00:27:46,400 --> 00:27:48,040
Где ты был? Что с костюмом?
427
00:27:48,120 --> 00:27:49,160
Поговорим?
428
00:27:49,640 --> 00:27:50,680
Да.
429
00:27:51,920 --> 00:27:53,640
Ты сукин сын.
430
00:27:54,600 --> 00:27:57,560
Ты пришел сюда,
чтобы бросить меня прямо сейчас?
431
00:27:58,120 --> 00:28:00,840
- Не мог подождать до...
- Я не собирался делать это звонком!
432
00:28:00,920 --> 00:28:02,880
- Я не собирался делать это звонком!
- Звонком?
433
00:28:02,960 --> 00:28:05,520
Я всю неделю пытаюсь
поговорить с тобой.
434
00:28:05,600 --> 00:28:06,760
- Я тоже...
- Ты не даешь мне говорить!
435
00:28:06,840 --> 00:28:10,360
- Не даешь сказать то, что я хочу!
- Нет, постой, послушай.
436
00:28:10,440 --> 00:28:12,520
Я лишь сказала подождать еще час.
437
00:28:12,600 --> 00:28:16,120
- Это тут ни при чем!
- Тогда почему? Из-за слов о любви?
438
00:28:16,200 --> 00:28:17,320
- Нет, Лу.
- Я была честна с тобой!
439
00:28:17,400 --> 00:28:18,720
Я не люблю тебя!
440
00:28:19,640 --> 00:28:20,920
Я не люблю тебя.
441
00:28:23,600 --> 00:28:24,520
Я не люблю тебя.
442
00:28:30,640 --> 00:28:31,480
Блин.
443
00:28:32,560 --> 00:28:33,880
Пойдем домой.
444
00:28:37,400 --> 00:28:39,360
Пойдем домой. Я не хочу тут...
445
00:28:39,440 --> 00:28:40,880
Я переспал с Надей.
446
00:28:48,560 --> 00:28:49,800
Ты шутишь.
447
00:28:50,400 --> 00:28:52,440
Ты шутишь, очевидно.
448
00:28:52,520 --> 00:28:55,640
Я тебя хорошо знаю.
Ты просто издеваешься надо мной.
449
00:28:55,720 --> 00:28:57,080
Я ошибаюсь? Посмотри на меня.
450
00:29:03,000 --> 00:29:04,360
- Лу, выслушай меня, прошу.
- Нет!
451
00:29:04,440 --> 00:29:06,200
- Не так.
- Как - не так?
452
00:29:07,880 --> 00:29:09,280
Ты спасла мне жизнь.
453
00:29:14,240 --> 00:29:16,120
Клянусь, я всегда буду благодарен...
454
00:29:19,840 --> 00:29:21,560
Иди к черту.
455
00:29:27,320 --> 00:29:32,160
Я никогда в жизни
не выдавала себя за другого человека.
456
00:29:33,040 --> 00:29:36,360
Хватит! Это уже становится
немного скучным, верно?
457
00:29:36,440 --> 00:29:37,760
Выйдешь со мной на секунду?
458
00:29:38,360 --> 00:29:41,200
Каэ, ты хочешь мне что-то сказать?
459
00:29:41,280 --> 00:29:42,240
Скажи это здесь.
460
00:29:42,720 --> 00:29:44,800
Или ты не хочешь,
чтобы остальные услышали?
461
00:29:45,480 --> 00:29:46,880
Я ухожу. Отстойная вечеринка.
462
00:29:46,960 --> 00:29:49,560
Не глупи! Вернись!
Это очень веселая игра!
463
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
Вот, Боуи.
464
00:29:50,720 --> 00:29:53,080
Так много народу!
465
00:29:53,160 --> 00:29:55,240
А ты такая элегантная, детка!
466
00:29:55,320 --> 00:29:57,600
Ты точно сегодня переспишь
с кем-нибудь. Ну же.
467
00:29:58,160 --> 00:30:00,520
Представь меня своим друзьям.
Сначала - красивым.
468
00:30:01,200 --> 00:30:02,640
- Привет, детка.
- Привет.
469
00:30:02,720 --> 00:30:04,000
Как тебя зовут?
470
00:30:04,080 --> 00:30:05,280
Я ухожу.
471
00:30:05,360 --> 00:30:07,920
Ты мне... Ты кажешься знакомой.
472
00:30:09,880 --> 00:30:11,240
Разве она не...
473
00:30:11,320 --> 00:30:13,680
Давай, мама, иди наверх.
Ты нам портишь всю малину.
474
00:30:13,760 --> 00:30:15,680
Ладно.
475
00:30:21,320 --> 00:30:23,440
Давайте поставим хорошую музыку.
476
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Школьная уборщица - твоя мать, да?
477
00:30:43,520 --> 00:30:45,240
Только матерей так третируют.
478
00:30:45,760 --> 00:30:48,040
Я была в твоих руках.
Почему ты меня не добила?
479
00:30:48,480 --> 00:30:50,920
Потому что под этой маской
скрывается порядочный человек.
480
00:30:51,520 --> 00:30:54,920
Ну ты и историю сочинила. Зачем?
Чтобы поверить, что ты одна из них?
481
00:30:55,000 --> 00:30:57,480
- Мне тебя жаль.
- Я не притворяюсь.
482
00:30:58,560 --> 00:31:00,320
Такой я хочу быть.
483
00:31:00,400 --> 00:31:05,080
Ты являешься собой, когда ты одна.
А сама по себе ты моешь полы.
484
00:31:05,560 --> 00:31:08,520
Но ты так лицемерна,
что смотришь на меня свысока.
485
00:31:08,600 --> 00:31:10,040
Сама по себе.
486
00:31:11,160 --> 00:31:13,680
Я просто была девочкой,
верившей в сказки.
487
00:31:15,040 --> 00:31:17,440
А поскольку фея-крестная
так и не пришла,
488
00:31:18,080 --> 00:31:21,280
чтобы превратить меня в принцессу,
мне пришлось превращаться самой.
489
00:31:21,800 --> 00:31:23,120
Я вижу, я не одна такая.
490
00:31:25,560 --> 00:31:27,560
Но ты же выиграла в лотерею.
491
00:32:11,560 --> 00:32:13,560
Всё хорошо?
492
00:32:15,760 --> 00:32:17,560
Я хоть не одет как стриптизер.
493
00:32:20,920 --> 00:32:21,800
Это была идея Омара.
494
00:32:23,160 --> 00:32:25,160
Он вдруг пустился во все тяжкие
и превратился в дрэг-квин.
495
00:32:25,240 --> 00:32:27,520
Противно смотреть. Серьезно.
496
00:32:36,880 --> 00:32:38,400
Омар!
497
00:32:39,000 --> 00:32:40,920
- Ты уходишь?
- Да.
498
00:32:43,640 --> 00:32:44,520
Андер?
499
00:32:45,280 --> 00:32:47,200
И не думай уходить из-за него.
500
00:32:47,680 --> 00:32:48,840
Я этого не позволю.
501
00:32:49,760 --> 00:32:50,600
Пойдем.
502
00:32:52,520 --> 00:32:53,760
Он тебя не заслуживает.
503
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
И что мне делать?
504
00:32:56,560 --> 00:32:58,560
Всё во мне бесит его.
505
00:32:59,800 --> 00:33:03,320
«Не люби того, кто обращается
с тобой так, будто ты обычный».
506
00:33:04,320 --> 00:33:05,360
Оскар Уайльд.
507
00:33:09,480 --> 00:33:12,760
Останься и выпей пару рюмок со мной.
Нам это нужно.
508
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
Гусман?
509
00:33:21,320 --> 00:33:22,240
Потанцуем?
510
00:33:23,600 --> 00:33:26,560
Никто не выглядит
так божественно, как мы.
511
00:33:29,240 --> 00:33:31,280
Фрида, у тебя брови не сросшиеся.
512
00:33:32,360 --> 00:33:35,320
У нас в аду есть лазерная эпиляция.
513
00:34:00,840 --> 00:34:03,800
Можешь поговорить с парнями в клубе?
514
00:34:03,880 --> 00:34:05,760
Ты точно хочешь там работать?
515
00:34:07,280 --> 00:34:08,920
На твоем месте я бы подумал об этом.
516
00:34:09,000 --> 00:34:13,400
Они сделают тебя слугой, и тебе
придется мириться с кучей дерьма.
517
00:34:13,480 --> 00:34:14,320
Вал...
518
00:34:14,400 --> 00:34:17,800
Мне пофиг. Мне нужны деньги,
чтобы уйти из дома Андера.
519
00:34:18,400 --> 00:34:19,440
Прежде чем он вышвырнет меня.
520
00:34:19,520 --> 00:34:22,080
Я подумаю об этом.
521
00:34:22,880 --> 00:34:24,480
При одном условии.
522
00:34:27,720 --> 00:34:28,640
Каком?
523
00:34:30,880 --> 00:34:32,240
Иди за мной...
524
00:34:32,320 --> 00:34:33,400
...и узнаешь.
525
00:34:36,680 --> 00:34:37,760
Спасибо.
526
00:34:45,840 --> 00:34:47,000
Кем ты нарядился?
527
00:34:49,320 --> 00:34:52,440
Этой ночью мы Фрида и Лионкур.
528
00:34:53,280 --> 00:34:54,280
Очень приятно.
529
00:34:57,000 --> 00:34:59,080
Я думала, ты певец Guns N'Roses.
530
00:34:59,160 --> 00:35:00,000
Нет.
531
00:35:00,600 --> 00:35:02,760
Я лорд де Лионкур,
532
00:35:02,840 --> 00:35:05,600
который восстал из мертвых
много веков назад как вампир,
533
00:35:05,680 --> 00:35:10,680
чтобы пронести свою печаль и боль
через время и в итоге стать...
534
00:35:11,320 --> 00:35:12,680
...этой роскошной...
535
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
...рок-звездой.
536
00:35:14,720 --> 00:35:15,760
Привет.
537
00:35:15,840 --> 00:35:17,320
Как ты? Хорошо?
538
00:35:23,680 --> 00:35:27,000
Ты сегодня не того мертвеца
пригласила, дорогая.
539
00:35:39,200 --> 00:35:40,960
Этот козел прав, чёрт.
540
00:35:44,560 --> 00:35:46,360
Надо же, Майкл Майерс.
541
00:35:46,440 --> 00:35:48,320
Покажи-ка мачете.
542
00:35:52,080 --> 00:35:53,120
Как дела, Ребека?
543
00:35:53,720 --> 00:35:55,440
Не особо, как видишь.
544
00:35:58,440 --> 00:36:00,200
Я не могу остаться надолго,
так что перейду к делу.
545
00:36:00,280 --> 00:36:01,440
Оставь моего брата в покое.
546
00:36:01,920 --> 00:36:02,760
Что?
547
00:36:02,840 --> 00:36:04,440
Порви с ним.
548
00:36:04,520 --> 00:36:08,920
Между нами ничего нет,
потому что он этого не хочет.
549
00:36:09,000 --> 00:36:11,280
Я хочу, чтобы он перестал
работать на тебя.
550
00:36:11,360 --> 00:36:13,240
В чём твоя проблема, Нано?
551
00:36:13,320 --> 00:36:16,400
Это потому, что он зарабатывает больше,
чем на доставке овощных рулетов?
552
00:36:16,480 --> 00:36:18,320
- Я не дурак.
- Нет.
553
00:36:18,400 --> 00:36:19,720
- Я знаю, как это устроено.
- Как?
554
00:36:19,800 --> 00:36:23,160
Когда что-то рушится,
первой падает пешка, а не ферзь.
555
00:36:23,840 --> 00:36:25,280
Послушай меня, чувак.
556
00:36:26,640 --> 00:36:27,800
Я единственная девчонка в мире,
557
00:36:27,880 --> 00:36:30,720
которая предпочтет
идиота-братца необузданному.
558
00:36:34,000 --> 00:36:37,080
И, плюс ко всему, я одета
как принцесса, а он смеется надо мной.
559
00:36:39,760 --> 00:36:41,560
Для меня твой брат не пешка.
560
00:36:41,640 --> 00:36:42,800
Чтоб ты знал.
561
00:36:43,720 --> 00:36:46,200
Я не дам ничему плохому
случиться с ним.
562
00:36:47,640 --> 00:36:49,200
Так что не надо мне твоего дерьма,
563
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
и если хочешь что-то сказать ему -
скажи прямо.
564
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
Охренеть.
565
00:37:32,280 --> 00:37:34,840
Ты не маловат ростом для убийцы?
566
00:37:36,600 --> 00:37:38,800
Я думала, ты избегаешь меня
после всего случившегося с братом.
567
00:37:38,880 --> 00:37:40,000
Поговорим?
568
00:37:41,600 --> 00:37:44,440
Это ты оставила в почте
деньги на залог брата?
569
00:37:51,200 --> 00:37:52,080
Идем.
570
00:37:56,840 --> 00:37:58,120
Это была не ты.
571
00:37:58,200 --> 00:38:00,160
Какая разница, кто дал деньги?
572
00:38:00,240 --> 00:38:01,960
Важно то, что Нано свободен.
573
00:38:03,920 --> 00:38:04,840
Что?
574
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Это была не ты.
575
00:38:09,760 --> 00:38:11,000
Это не в твоем духе.
576
00:38:11,080 --> 00:38:13,560
Помогать тебе? О, спасибо большое.
577
00:38:13,640 --> 00:38:15,000
Это не твой стиль.
578
00:38:15,080 --> 00:38:18,080
Пачка наличных в мусорном пакете,
засунутая в мой почтовый ящик...
579
00:38:18,160 --> 00:38:22,000
Маркизы тоже пользуются мусорными
пакетами. Мы даже сортируем мусор.
580
00:38:26,680 --> 00:38:28,480
Деньги были в конверте,
581
00:38:29,560 --> 00:38:31,000
а не в пакете.
582
00:38:32,000 --> 00:38:33,200
Это была не ты.
583
00:38:33,840 --> 00:38:36,000
Намотай себе на ус вот что.
584
00:38:36,560 --> 00:38:39,520
Некоторые из нас отдают приказы,
а некоторые их выполняют.
585
00:38:40,520 --> 00:38:44,280
Например, я прикажу тебе
поцеловать меня, и что ты сделаешь?
586
00:38:49,160 --> 00:38:51,320
Ты меня так возбуждаешь,
когда строишь из себя мачо.
587
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
Ты целуешь меня,
только когда хочешь удержать на поводке
588
00:39:13,480 --> 00:39:15,000
или когда загнана в угол.
589
00:39:16,960 --> 00:39:18,600
Увидимся в школе.
590
00:39:46,320 --> 00:39:47,160
Надя.
591
00:39:59,600 --> 00:40:00,680
Зачем ты здесь?
592
00:40:01,280 --> 00:40:02,760
Нужно поговорить.
593
00:40:05,280 --> 00:40:07,120
Прости, не могу. У меня нет времени.
594
00:40:07,200 --> 00:40:08,480
Я расстался с Лу.
595
00:40:26,040 --> 00:40:27,640
Ты думала,
я никогда не расстанусь с ней.
596
00:40:30,360 --> 00:40:31,520
Я тоже не думал.
597
00:40:32,640 --> 00:40:34,640
Но я сделал это,
потому что хочу быть с тобой.
598
00:40:46,960 --> 00:40:47,800
Надя...
599
00:40:48,840 --> 00:40:49,760
Надя.
600
00:40:50,760 --> 00:40:52,240
Ты знаешь, это невозможно.
601
00:40:54,680 --> 00:41:00,280
Послушай. Если это из-за твоей семьи -
мы поговорим с ними. Мы всё решим.
602
00:41:08,440 --> 00:41:10,400
Прости, я не могу.
603
00:41:13,200 --> 00:41:14,280
Надя, прошу...
604
00:41:17,080 --> 00:41:20,440
Лу оправится после того, как ты
разбил ей сердце, но моя семья - нет.
605
00:41:36,880 --> 00:41:38,080
Прошу...
606
00:42:01,080 --> 00:42:03,560
КАЭТАНА
БРАТ САМУЭЛЯ НА ВЕЧЕРИНКЕ!
607
00:42:03,640 --> 00:42:05,680
Сволочь гребаная...
608
00:42:10,000 --> 00:42:11,720
Схватите Нано. Я уже еду.
609
00:42:11,800 --> 00:42:15,320
Я ему череп раскрою!
Не дайте ему сбежать, ладно?
610
00:42:15,400 --> 00:42:17,040
Не дайте ему сбежать!
611
00:42:18,280 --> 00:42:19,440
Что нам делать, блин?
612
00:42:20,280 --> 00:42:22,080
Надо найти его,
пока Гусман не нашел.
613
00:42:22,160 --> 00:42:23,800
Что, если всё выйдет из-под контроля?
614
00:42:23,880 --> 00:42:27,280
- Не надо было приходить.
- Не надо было его освобождать!
615
00:42:27,360 --> 00:42:29,440
Нет! Я должен был
поговорить с Гусманом.
616
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
Может, это нужно сделать.
617
00:42:35,200 --> 00:42:37,000
Гусману нужно сказать,
что виноват не Нано.
618
00:42:37,080 --> 00:42:38,880
А если он спросит, откуда ты знаешь?
619
00:42:41,720 --> 00:42:43,000
Не веди себя как придурок.
620
00:42:43,080 --> 00:42:44,880
Я с самого начала
должен был сделать это.
621
00:42:46,880 --> 00:42:48,520
Отпусти меня!
622
00:42:48,600 --> 00:42:49,680
Я думал, ты мне друг.
623
00:42:49,760 --> 00:42:53,080
Ты способен подставить невиновного,
чтобы спасти свой зад!
624
00:42:54,680 --> 00:42:55,800
Или позволить его убить!
625
00:42:55,880 --> 00:42:59,000
Еще одна смерть на совести
погоды не сделает, да?
626
00:42:59,080 --> 00:43:02,960
А ты еще удивляешься, почему ты одинок.
Это тебе надо сидеть в тюрьме!
627
00:43:03,040 --> 00:43:04,120
Чудовище, блин!
628
00:43:31,280 --> 00:43:32,120
Поло...
629
00:43:32,200 --> 00:43:34,320
- Отвали от меня.
- Пойдем.
630
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
Оставь меня, Андер!
631
00:44:03,960 --> 00:44:06,800
Это мой дом, и мне решать,
как надо двигать попой.
632
00:44:16,360 --> 00:44:18,000
Ты уже уходишь?
633
00:44:18,080 --> 00:44:19,160
С блондинкой, да?
634
00:44:19,240 --> 00:44:20,360
Нет, я иду домой.
635
00:44:20,440 --> 00:44:22,040
С братом.
636
00:44:22,880 --> 00:44:25,040
Ты его не видел? Он искал тебя.
637
00:44:35,080 --> 00:44:37,640
Нано, возьми трубку, блин. Где ты?
638
00:44:38,440 --> 00:44:39,600
Твою мать!
639
00:44:44,040 --> 00:44:46,040
Вот ты где. Получил мое сообщение?
640
00:44:46,120 --> 00:44:47,320
Нано здесь.
641
00:44:48,960 --> 00:44:49,840
Ты в порядке?
642
00:44:53,720 --> 00:44:54,760
Поло?
643
00:44:54,840 --> 00:44:56,360
Оставь меня, пожалуйста.
644
00:44:57,440 --> 00:44:58,280
Почему?
645
00:45:02,160 --> 00:45:03,960
Потому что я не тот, кем кажусь.
646
00:45:08,040 --> 00:45:09,160
Мы все такие.
647
00:45:32,160 --> 00:45:33,120
Ладно.
648
00:45:47,000 --> 00:45:49,680
Где ты, блин, Нано! Твою мать!
649
00:45:55,480 --> 00:45:56,840
Блин!
650
00:45:57,440 --> 00:45:58,800
Простите.
651
00:45:58,880 --> 00:45:59,920
Самуэль!
652
00:46:06,280 --> 00:46:09,320
Ваше такси прибудет через три минуты
653
00:46:17,680 --> 00:46:19,440
Что ты хочешь сделать с Саму?
654
00:46:19,520 --> 00:46:21,880
Ты угробила Марину
и превратила Кристиана в овощ.
655
00:46:21,960 --> 00:46:23,800
Что ты за человек, блин?
656
00:46:25,080 --> 00:46:26,320
Я уже убил гламурную девчонку.
657
00:46:26,400 --> 00:46:27,960
- Что, если убью еще одну?
- Отпусти ее!
658
00:46:28,960 --> 00:46:31,240
Значит, так ты ее пытался расколоть?
Она смеется над тобой.
659
00:46:36,240 --> 00:46:37,640
Он и мухи не обидел бы.
660
00:46:37,720 --> 00:46:39,040
Самуэль, прошу, остановись.
661
00:46:39,120 --> 00:46:40,240
Он это сделал.
662
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
Самуэль, ты его убьешь!
663
00:46:41,400 --> 00:46:43,240
Мне больно это говорить.
664
00:46:43,320 --> 00:46:44,880
Вечно ты мне жизнь поганишь!
665
00:46:44,960 --> 00:46:46,240
Но он это сделал.
666
00:46:47,320 --> 00:46:48,360
Да.
667
00:46:49,120 --> 00:46:50,560
Он избил его чуть ли не до смерти.
668
00:46:52,440 --> 00:46:54,520
Я думаю, из-за него Нано пропал.
669
00:46:54,600 --> 00:46:56,000
Меня бы это не удивило.
670
00:46:58,800 --> 00:47:00,600
В итоге страшнейшим
чудовищем оказывается...
671
00:47:01,920 --> 00:47:04,160
...тот, от кого ты этого не ожидаешь.
672
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
Перевод субтитров: Анастасия Страту