1 00:00:06,480 --> 00:00:10,880 Если кто-нибудь его видел или располагает любыми сведениями... 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,360 63 ЧАСА ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ 3 00:00:18,040 --> 00:00:21,400 Давая интервью без моего согласия, вы ставите под угрозу расследование. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,320 Неужели? 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,240 Отлично... 6 00:00:24,960 --> 00:00:27,360 Конечно я буду просить помощи где нужно. 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,960 Оба моих сына исчезли. Оба. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,440 И что вы знаете об этом? 9 00:00:34,320 --> 00:00:35,280 Что вы знаете? 10 00:00:36,960 --> 00:00:38,120 Совсем ничего. 11 00:00:42,160 --> 00:00:44,160 - Что ты здесь делаешь? - Я ничего не сделаю. 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,000 - Я тебе морду набью! - Гусман! 13 00:00:46,080 --> 00:00:49,760 Гусман, твоя сестра была самым важным человеком в моей жизни. 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,720 У нас должен был быть ребенок! 15 00:00:51,800 --> 00:00:53,640 Я бы никогда не причинил ей вред! Никогда! 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,520 - Заткнись! - Я знаю, меня легко обвинить, 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,800 но лучше беспокойся насчет своих так называемых друзей. 18 00:00:57,880 --> 00:01:01,200 - Они смеются над тобой. - Закрой рот! 19 00:01:01,280 --> 00:01:03,600 - Пойдем, блин! Шевелись! - Нано! 20 00:01:03,680 --> 00:01:06,040 Если ты снова приблизишься ко мне или к ним, я убью тебя! 21 00:01:06,120 --> 00:01:07,800 Тебе вечно надо всё портить? 22 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 Будешь говорить со мной будто я тоже преступник? 23 00:01:09,640 --> 00:01:11,520 Не приходи сюда и не угрожай никому. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,280 Иди домой и сиди там. Даже в магазин не заходи. 25 00:01:22,360 --> 00:01:24,320 Ты всё еще ищешь улики, чтобы прижать маркизу, верно? 26 00:01:24,400 --> 00:01:26,120 Я делаю всё по-своему. 27 00:01:26,760 --> 00:01:28,400 И если ты снова облажаешься - всё полетит к чертям. 28 00:01:28,480 --> 00:01:31,160 - Не лезь ко мне! - Нет, ты не лезь ко мне! 29 00:01:31,240 --> 00:01:32,800 Ты тоже будешь делать всё по-моему. 30 00:01:33,880 --> 00:01:34,720 Иди домой. 31 00:01:34,800 --> 00:01:37,920 Этот бандит вошел сюда как к себе домой. 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Я знаю, и мне жаль, что так вышло. 33 00:01:40,080 --> 00:01:41,400 Но это случилось. 34 00:01:42,040 --> 00:01:43,280 Самуэль... 35 00:01:43,360 --> 00:01:44,480 Войди, пожалуйста. 36 00:01:52,360 --> 00:01:54,400 Будем надеяться, что ты крепко привязал пса. 37 00:01:54,480 --> 00:01:55,400 Лукреция! 38 00:01:55,480 --> 00:01:58,480 Этот человек невиновен, пока не доказано обратное. 39 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 Или пока он не убьет кого-то еще. 40 00:02:01,480 --> 00:02:04,160 Разве против него не должен быть выпущен запрет на приближение? 41 00:02:04,240 --> 00:02:07,800 Боже! Он лишь пришел сюда, чтобы рубануть правду-матку. 42 00:02:07,880 --> 00:02:10,360 Правду иногда надо выслушивать. Он никого не зарезал. 43 00:02:10,440 --> 00:02:14,240 Бандит бандита всегда прикроет. Может, еще хлопнешь его по плечу? 44 00:02:14,320 --> 00:02:15,840 Тебя бы не помешало хлопнуть по морде. 45 00:02:15,920 --> 00:02:18,320 Проявление вульгарности не доказывает твою правоту. 46 00:02:18,400 --> 00:02:20,560 Что ты сказала, блондиночка? Я тебя не расслышала. 47 00:02:20,640 --> 00:02:21,920 Так, хватит! 48 00:02:22,480 --> 00:02:23,360 Сядьте. 49 00:02:32,080 --> 00:02:32,920 Можно? 50 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Как ты? 51 00:02:42,800 --> 00:02:45,160 Не так доволен, как когда внес залог. 52 00:02:45,240 --> 00:02:46,080 Ясно... 53 00:02:46,800 --> 00:02:48,400 Где ты взял деньги? 54 00:02:49,120 --> 00:02:51,080 Это конфиденциальная информация. 55 00:02:53,920 --> 00:02:55,040 Ты напугана? 56 00:02:55,520 --> 00:02:56,480 А должна быть? 57 00:02:56,560 --> 00:02:57,400 Нет. 58 00:02:58,280 --> 00:03:00,240 Он шагу за порог не ступит 59 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 и не будет создавать проблем. Поверь мне. 60 00:03:03,240 --> 00:03:05,640 Он знает о нас с тобой? 61 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 Нет, он понятия не имеет о... 62 00:03:09,600 --> 00:03:11,280 Он не знает о нас с тобой. 63 00:03:30,400 --> 00:03:32,040 ПРИВЕТ, РЕБЯТА, ВЫ ВСЕ ПРИГЛАШЕНЫ НА ВЕЧЕРИНКУ К РЕБЕКЕ! 64 00:03:32,120 --> 00:03:34,040 Твою ж мать... 65 00:04:01,000 --> 00:04:03,680 Вечеринка сразу после того, как нам всем угрожал убийца, - 66 00:04:03,760 --> 00:04:04,880 это нормально, по-твоему? 67 00:04:04,960 --> 00:04:07,080 Перестанешь жить своей жизнью из-за этого? 68 00:04:07,800 --> 00:04:09,360 Мы идем на вечеринку. 69 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 Милый... 70 00:04:10,360 --> 00:04:13,240 Правда? Ты хочешь вернуться в свой старый дом? 71 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 Не знаю. Думаю, это реально жутко. 72 00:04:15,840 --> 00:04:19,800 Мы все идем. Охрененно развлечемся, 73 00:04:19,880 --> 00:04:22,640 а если Нано приблизится к кому-то из нас - размозжу ему башку. 74 00:04:23,960 --> 00:04:25,720 Думаешь, я блефовал? 75 00:04:40,600 --> 00:04:43,000 Самуэль сказал Карле, что Нано останется дома. 76 00:04:43,480 --> 00:04:46,560 Можно подумать, Самуэль может остановить Нано. 77 00:04:46,640 --> 00:04:49,000 - Он не может и... - Ничего не случится, Андер. 78 00:04:49,560 --> 00:04:51,040 Ты не слышал, что сказал Гусман? 79 00:04:51,560 --> 00:04:53,840 Может, невиновного парня убьют, потому что мы его выпустили. 80 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 Это ты мне говоришь? 81 00:04:55,400 --> 00:04:57,560 Не я хотел, чтобы его выпустили! 82 00:04:58,320 --> 00:05:01,640 Нет, ты был рад видеть, как он сидит по твоей вине! 83 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 Заткнись. 84 00:05:09,480 --> 00:05:10,560 Я тут ни при чем. 85 00:05:11,400 --> 00:05:13,720 Я вовсе не хочу, чтобы они обращали на меня внимание. 86 00:05:13,800 --> 00:05:16,120 Это моя мать пытается помочь мне завести друзей. 87 00:05:17,080 --> 00:05:18,800 Ну и лицо у тебя. 88 00:05:18,880 --> 00:05:22,320 Это лицо каждый день такое. 89 00:05:23,200 --> 00:05:24,440 Верно, братик? 90 00:05:25,560 --> 00:05:28,040 Вот что это дерьмо делает с тобой. 91 00:05:28,120 --> 00:05:34,920 Ты под кайфом один вечер, а отходняк у тебя длится много дней. 92 00:05:36,400 --> 00:05:37,480 Не слушай ее. 93 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 Приходи на мою вечеринку и снова кайфани. 94 00:05:41,920 --> 00:05:46,360 Думаю, это нелепо - то, что твоя мама присылает нам всем приглашение, 95 00:05:46,440 --> 00:05:48,960 но даже не знает, как пишется «Хэллоуин». 96 00:05:49,040 --> 00:05:53,680 Ты права, детка. Поэтому я думаю, что вам, Барби, там не место. 97 00:05:53,760 --> 00:05:56,160 Какая жалость. Мы уже подтвердили. 98 00:05:58,160 --> 00:06:01,000 Не хмурься... И бровь не поднимай... 99 00:06:01,080 --> 00:06:03,520 Не то сморщишься, и нужен будет ботокс. 100 00:06:03,600 --> 00:06:06,680 Еще рановато вести себя как ведьма. Вечеринка еще не началась. 101 00:06:06,760 --> 00:06:10,320 А тебе не стоит вести себя как вульгарная бандитка. 102 00:06:10,400 --> 00:06:11,960 Так ты друзей не заведешь. 103 00:06:12,040 --> 00:06:13,840 Хоть каждый вечер праздники закатывай. 104 00:06:13,920 --> 00:06:16,120 - Слушай, дорогуша... - Ребе, хватит. 105 00:06:19,280 --> 00:06:20,440 Спасенные колокольчиком. 106 00:06:21,600 --> 00:06:22,800 Боже... 107 00:06:25,680 --> 00:06:28,040 Прошу, скажи, что придешь. 108 00:06:28,120 --> 00:06:29,480 Мне надо остаться в магазине. 109 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 Нет, прошу, подружка... 110 00:06:31,640 --> 00:06:34,680 Ты еще не рассказала, как прошел викинго-арабский перепихон. 111 00:06:35,200 --> 00:06:36,920 Прости, палестинский. 112 00:06:38,560 --> 00:06:42,040 Надя, мой дом будет кишеть гадами, которых я не выношу. 113 00:06:42,120 --> 00:06:43,680 Мне нужна настоящая подруга. 114 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 Как ты? 115 00:06:51,640 --> 00:06:53,320 Бывало и лучше. 116 00:06:55,200 --> 00:06:56,640 Ты ушла, не сказав ни слова. 117 00:06:59,040 --> 00:07:01,840 Чтоб ты знал, я ставлю себя на твое место и понимаю тебя. 118 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Но... 119 00:07:05,600 --> 00:07:07,360 Но я не знаю... 120 00:07:08,160 --> 00:07:09,760 Не думаю, что твои страдания закончатся, 121 00:07:09,840 --> 00:07:11,800 если ты всегда всё будешь решать кулаками. 122 00:07:11,880 --> 00:07:13,880 Очень хорошо. Спасибо за совет. 123 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 Тебе больше нечего сказать мне? 124 00:07:19,080 --> 00:07:23,360 - Сейчас не время и не... - Нет, сейчас самое время. 125 00:07:26,080 --> 00:07:27,120 Прошу тебя. 126 00:07:31,080 --> 00:07:34,000 Будет лучше, если мы пойдем каждый своей дорогой. 127 00:07:34,080 --> 00:07:37,720 - Ты со своей девушкой, а я... - Что, если я брошу Лу? 128 00:07:39,840 --> 00:07:41,240 Что бы ты сделала? 129 00:07:44,160 --> 00:07:46,240 - Не говори ерунды. - Блин... 130 00:07:46,760 --> 00:07:49,160 - Никто не воспринимает меня всерьез... - Дорогой? 131 00:07:49,240 --> 00:07:50,440 - Привет! - Лу, прошу тебя. Я занят. 132 00:07:50,520 --> 00:07:52,920 Извините, что прерываю дружескую беседу. 133 00:07:53,520 --> 00:07:57,160 У нас христианский разговор. У тебя могут загореться уши, 134 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 так что я украду его у тебя ненадолго. За мной, любимый. 135 00:08:24,200 --> 00:08:25,880 Нет! Осторожно! Андер! 136 00:08:25,960 --> 00:08:28,320 Мокро, я только что помыл. Блин, чувак. 137 00:08:29,120 --> 00:08:30,160 Зачем ты помыл? 138 00:08:30,640 --> 00:08:32,440 Домработница приходила два дня назад. 139 00:08:32,520 --> 00:08:35,880 - Мне больше нечего делать. - Как насчет сдачи бакалавриата? 140 00:08:35,960 --> 00:08:37,480 Нам обоим трудно. 141 00:08:37,960 --> 00:08:40,120 А кроме этого? Что я здесь делаю? 142 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 Ем вашу еду, влезаю в твое личное пространство... Не знаю, мне неудобно. 143 00:08:44,080 --> 00:08:44,920 Почему? 144 00:08:45,920 --> 00:08:49,200 Потому что тебе тоже неудобно. Я для тебя обуза. 145 00:08:49,680 --> 00:08:50,880 Ерунда. 146 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 Может, я немного тебя забросил. 147 00:08:56,560 --> 00:08:57,480 «Может»? 148 00:09:00,680 --> 00:09:02,160 Давай кое-что сделаем. 149 00:09:02,840 --> 00:09:05,280 Завтра у Ребеки вечеринка. 150 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 Пойдем к ней, напьемся... Мне это тоже нужно. 151 00:09:10,360 --> 00:09:13,200 Вернемся и до ужина будем баловаться в постели. 152 00:09:13,280 --> 00:09:14,120 Как тебе? 153 00:09:15,720 --> 00:09:16,880 Я никогда не был на Хэллоуине. 154 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 - Правда? - Ну... 155 00:09:20,560 --> 00:09:22,240 У меня дома это считается происками дьявола. 156 00:09:25,160 --> 00:09:26,320 Тогда это значит «да». 157 00:09:27,880 --> 00:09:29,640 Это значит «проверю свой график». 158 00:09:34,720 --> 00:09:35,840 Что за выражение лица? 159 00:09:36,680 --> 00:09:37,880 Блин, чувак... 160 00:09:37,960 --> 00:09:42,520 Мама странно ведет себя со мной, а ты не выпускаешь меня подышать. 161 00:09:43,280 --> 00:09:44,800 Это для общего блага. 162 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 Я не хочу создавать проблем, Саму. 163 00:09:47,160 --> 00:09:48,720 Я просто хочу жить в мире. 164 00:09:49,600 --> 00:09:53,040 Ты знаешь, я не могу сидеть взаперти, но я... 165 00:09:53,120 --> 00:09:57,160 Я доверяю тебе и сделаю как скажешь. Я никуда не пойду. 166 00:09:57,720 --> 00:09:59,720 Но я хотел бы, чтобы и ты мне доверял. 167 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 Ладно. 168 00:10:02,320 --> 00:10:03,440 Ладно. 169 00:10:04,280 --> 00:10:05,480 Мой залог. 170 00:10:06,120 --> 00:10:09,280 Никто не оставляет такие бабки в почте, как будто это рекламки. 171 00:10:09,360 --> 00:10:11,400 - Где ты взял столько денег? - Я умею зарабатывать. 172 00:10:11,480 --> 00:10:12,440 Саму... 173 00:10:12,960 --> 00:10:15,440 - Я занимаюсь доставкой. - Доставкой чего? 174 00:10:15,520 --> 00:10:17,360 - Я не спрашиваю. - Почему нет? 175 00:10:19,520 --> 00:10:20,440 Это не твое дело. 176 00:10:20,520 --> 00:10:23,680 Когда я начинал, я тоже не задавал вопросов, и вот где я сейчас. 177 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 Ну да ладно, 178 00:10:27,040 --> 00:10:30,520 я на свободе, и ты можешь бросить, что бы это ни было, ладно? 179 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 Легкие бабки затягивают сильнее, чем героин. 180 00:10:34,960 --> 00:10:37,120 Так что ты бросишь это. 181 00:11:22,640 --> 00:11:24,560 Мы не закончили разговор. 182 00:11:25,200 --> 00:11:27,560 Может, закончим его на вечеринке твоей подруги? 183 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 Я знал, что ты сначала откажешь. 184 00:11:42,560 --> 00:11:43,880 Подумай об этом, ладно? 185 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 Привет. Как ты? 186 00:12:03,720 --> 00:12:07,720 Полагаю, народ всё же идет на вечеринку этой вульгарной девки, да? 187 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 - Ты слышала, что сказал Гусман. - Да, точно. 188 00:12:10,520 --> 00:12:12,400 У меня идеальный костюм. 189 00:12:14,880 --> 00:12:16,000 Джеки О. 190 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 О. Онассис. 191 00:12:20,720 --> 00:12:22,560 Ну, когда она еще была Джеки Кеннеди. 192 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 Я хочу надеть то сказочное платье, в котором она была, когда убили мужа. 193 00:12:28,280 --> 00:12:31,560 Вот только не знаю, платье должно быть как до или после выстрела? 194 00:12:33,720 --> 00:12:37,320 Наверное, как после, чтобы было мрачнее... 195 00:12:39,600 --> 00:12:43,000 Было бы круто, если бы со мной был Дж. Ф. К. 196 00:12:47,560 --> 00:12:48,640 Кеннеди. 197 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 Ты хочешь, чтобы мы нарядились как пара? 198 00:12:56,760 --> 00:12:57,680 Ладно. 199 00:12:58,480 --> 00:12:59,600 - Ладно. - Конечно. 200 00:12:59,680 --> 00:13:01,280 - Конечно? - Да, почему нет? 201 00:13:01,360 --> 00:13:03,280 - Здорово! - Ага. 202 00:13:05,040 --> 00:13:06,840 Как мы это сделаем? 203 00:13:07,520 --> 00:13:09,240 - Мы все идем вместе. - Ладно. 204 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 Так народ говорит в группе WhatsApp. 205 00:13:13,400 --> 00:13:15,120 Меня нет в группе. 206 00:13:15,200 --> 00:13:16,040 Ясно... 207 00:13:17,280 --> 00:13:18,160 Ну... 208 00:13:20,840 --> 00:13:21,760 Теперь ты в группе. 209 00:13:25,840 --> 00:13:27,360 Поло добавил тебя в группу 210 00:13:27,440 --> 00:13:28,280 Теперь я в группе. 211 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 Большое спасибо. Значит, таков наш план. 212 00:13:32,520 --> 00:13:34,040 - Таков наш план. - Это так здорово! 213 00:13:34,120 --> 00:13:35,480 - Пока. - Пока. 214 00:13:38,840 --> 00:13:39,720 Вал! 215 00:13:40,840 --> 00:13:42,160 Папа тебя зовет. 216 00:13:42,680 --> 00:13:44,480 Я поговорила с ним, и он согласился отменить твое наказание. 217 00:13:44,560 --> 00:13:45,720 Ладно, здорово. 218 00:13:46,280 --> 00:13:47,920 - Где он? На кухне? - Да. 219 00:13:54,240 --> 00:13:55,880 Ты обожаешь это делать, да? 220 00:13:55,960 --> 00:13:57,520 Он правда согласился? 221 00:13:59,520 --> 00:14:01,280 - Ты меня недооцениваешь? - Никогда. 222 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 Ты потрясающая. 223 00:14:04,280 --> 00:14:07,920 А я думала, что я лицемерка, как остальные члены семьи. 224 00:14:08,000 --> 00:14:09,040 Немного, да. 225 00:14:10,080 --> 00:14:11,880 Отказываешь себе в том, что делает тебя счастливой. 226 00:14:15,120 --> 00:14:17,080 Гусман делает меня счастливой. 227 00:14:17,160 --> 00:14:18,240 Он отдалился, 228 00:14:19,000 --> 00:14:20,880 а ты отрицаешь реальность. 229 00:14:20,960 --> 00:14:22,320 Отличное сочетание. 230 00:14:22,880 --> 00:14:27,720 Так устроены пары. У них бывают взлеты и падения. 231 00:14:27,800 --> 00:14:30,480 Но тебе не понять. У тебя никогда не было пары. 232 00:14:30,560 --> 00:14:32,840 - Так обычно бывает. - Обычно? 233 00:14:34,000 --> 00:14:35,280 Кому такое нужно? 234 00:14:38,440 --> 00:14:42,280 «Не люби того, кто обращается с тобой так, будто ты обычный». 235 00:14:49,000 --> 00:14:50,280 Оскар Уайльд. 236 00:14:50,360 --> 00:14:52,000 Эту книгу подарила тебе я. 237 00:14:52,080 --> 00:14:54,440 - Я тебе ее почитаю в любое время. - Нет. 238 00:14:54,520 --> 00:14:55,640 Я ее уже прочитала. 239 00:14:58,560 --> 00:15:00,120 - Ленивая скотина. - Я был в трусах. 240 00:15:00,200 --> 00:15:01,320 Если бы ты предупредила меня заранее... 241 00:15:01,800 --> 00:15:02,640 Чего тебе? 242 00:15:02,720 --> 00:15:04,480 - Я принесла твое добро. - Мое добро? 243 00:15:05,160 --> 00:15:08,560 Вот, велосипедист, пересчитай. Мне не нужны проблемы потом. 244 00:15:09,960 --> 00:15:11,720 - Что это? - Деньги за доставку. 245 00:15:14,240 --> 00:15:16,960 - А конверт в моей почте? - Какой еще конверт? 246 00:15:17,040 --> 00:15:19,760 О чем ты? Мы платим на руки. Осторожность и прозрачность, малыш. 247 00:15:19,840 --> 00:15:22,520 Я внес залог за брата деньгами, которые мне оставили в почте. 248 00:15:23,040 --> 00:15:26,320 Саму, за твои разъезды на велике мама платит хорошо, но не настолько. 249 00:15:28,920 --> 00:15:31,600 Что? Ты знаешь, кто это сделал? 250 00:15:33,400 --> 00:15:34,600 Ты, блин, издеваешься? 251 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 Маркиза? 252 00:15:37,600 --> 00:15:38,480 Нет... 253 00:15:39,440 --> 00:15:41,360 Ну, я не знаю. 254 00:15:43,280 --> 00:15:44,640 До скорого. 255 00:15:54,440 --> 00:15:55,560 Вы предположили, 256 00:15:55,640 --> 00:15:58,440 что Самуэль пропал, 257 00:15:58,520 --> 00:16:00,000 а Нано сбежал. 258 00:16:00,080 --> 00:16:01,920 Но я не думаю, что это правда. 259 00:16:02,560 --> 00:16:03,400 Почему? 260 00:16:04,120 --> 00:16:07,960 Самуэль сказал мне, что у Нано большие планы. 261 00:16:10,080 --> 00:16:12,080 Не думаю, что Нано ушел по собственному желанию. 262 00:16:12,160 --> 00:16:14,320 И что, по-твоему, могло случиться? 263 00:16:14,400 --> 00:16:16,120 Нано, наверное, сбежал. 264 00:16:16,600 --> 00:16:19,920 Так поступают убийцы. Они убивают и пускаются в бега. 265 00:16:20,480 --> 00:16:24,120 Ты не думаешь, что это может быть связано с исчезновением Самуэля? 266 00:16:24,880 --> 00:16:27,480 Даже став свидетелем того, что случилось? 267 00:16:31,720 --> 00:16:33,520 Подними руку обратно. 268 00:16:34,360 --> 00:16:35,200 Вот так. 269 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Не будь идиотом. 270 00:16:37,800 --> 00:16:39,440 Всем привет. 271 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 Милая... 272 00:16:41,640 --> 00:16:44,480 Ты наденешь спортивный костюм на вечеринку? 273 00:16:45,200 --> 00:16:46,320 Он из кино. Что не так? 274 00:16:55,600 --> 00:16:56,480 Что это? 275 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 Чувак... 276 00:16:58,040 --> 00:17:00,000 Я доктор Фрэнк-Н-Фуртер. 277 00:17:00,080 --> 00:17:01,120 Ты не видел «Рокки Хоррора»? 278 00:17:01,200 --> 00:17:02,480 Я видел «Рокки - 5». 279 00:17:02,560 --> 00:17:05,360 Фрида Кало - может быть. Но никто не поймет, что я Диего Ривера. 280 00:17:05,440 --> 00:17:07,320 - Что? - Я похож на ковбоя. 281 00:17:07,400 --> 00:17:09,720 Нет, не похож. Послушай, Гусман. 282 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 Любимый, Фрида и Диего были всё время вместе. 283 00:17:13,000 --> 00:17:16,240 Поэтому мы должны пойти одетыми в них. 284 00:17:16,800 --> 00:17:18,080 Вот что я тебе скажу. 285 00:17:18,160 --> 00:17:21,720 Уверена, Самуэль предпочитает элегантность спортивным костюмам. 286 00:17:21,800 --> 00:17:23,560 А мне какое дело до его предпочтений? 287 00:17:23,640 --> 00:17:25,640 Тебе дела нет, малышка. 288 00:17:25,720 --> 00:17:30,080 Оставь это и скажи декораторам, каким ты хочешь видеть свой подвал. 289 00:17:30,160 --> 00:17:31,560 А ты его в таком состоянии оставила, детка! 290 00:17:31,640 --> 00:17:36,320 Слава богу, новые уборщицы оказались молодцами. 291 00:17:49,800 --> 00:17:50,720 Гусман... 292 00:17:54,760 --> 00:17:55,720 Я люблю тебя. 293 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 Послушай... 294 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 Я знаю - не надо сантиментов... 295 00:18:03,360 --> 00:18:05,400 - Нет, дело не в этом. - В этом. 296 00:18:06,280 --> 00:18:09,000 Я знаю, обычно мы не говорим таких вещей... 297 00:18:10,400 --> 00:18:13,520 Но нестрашно, если я тебе об этом изредка напомню. 298 00:18:16,880 --> 00:18:18,600 Гляди, мы красивая пара. 299 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 Что это? 300 00:18:22,320 --> 00:18:23,440 Твой костюм. 301 00:18:28,240 --> 00:18:29,320 Шутишь, наверное. 302 00:18:30,000 --> 00:18:31,400 Такие носит Рокки Хоррор. 303 00:18:31,480 --> 00:18:33,400 Блин, надо потренироваться ходить на каблуках. 304 00:18:33,480 --> 00:18:39,000 Существо, которое я, доктор, создаю в лаборатории, чтобы облегчить свою... 305 00:18:39,080 --> 00:18:40,600 - Ты должен посмотреть фильм. - Нет. 306 00:18:41,480 --> 00:18:43,920 Пойдем в китайский магазин, купим пару масок или еще что. 307 00:18:44,000 --> 00:18:44,960 Зачем? 308 00:18:45,600 --> 00:18:47,720 Я не пойду в золотых стрингах. 309 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 Это не стринги. 310 00:18:52,600 --> 00:18:55,120 - Я не явлюсь туда и... - И что? 311 00:18:57,160 --> 00:19:00,240 Это лишь одна ночь, чтобы развлечься и нарядиться вместе. И всё. 312 00:19:00,720 --> 00:19:03,560 Я никогда раньше не наряжался. По своему вкусу, то есть. 313 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Ведь я весь год должен ходить ряженым. 314 00:19:09,920 --> 00:19:11,160 Ты такой высокий. 315 00:19:12,720 --> 00:19:16,440 Мама говорит, ты часто тусуешься с девушкой, которая задает вечеринку. 316 00:19:17,040 --> 00:19:18,280 У тебя с ней что-то? 317 00:19:18,360 --> 00:19:19,280 Например что? 318 00:19:19,360 --> 00:19:21,000 Например, играете в приставку вместе. Блин, чувак... 319 00:19:21,080 --> 00:19:23,160 - Иногда играем в приставку. - Правда? 320 00:19:24,320 --> 00:19:25,760 Но в основном боксируем. 321 00:19:26,960 --> 00:19:28,040 Боксируете? 322 00:19:29,680 --> 00:19:32,560 Я не видел, чтобы так мутили, даже в тюрьме... 323 00:19:34,000 --> 00:19:35,160 Мы просто друзья. 324 00:19:36,040 --> 00:19:37,600 Друзья и деловые партнеры? 325 00:19:37,680 --> 00:19:40,000 - Она как-то связана с... - Нет. 326 00:19:40,880 --> 00:19:42,640 И не лезь в мои дела. 327 00:19:45,720 --> 00:19:47,760 - Я волнуюсь за тебя. - Поздновато. 328 00:19:47,840 --> 00:19:49,480 Я не хочу, чтобы ты попал в беду из-за девчонки. 329 00:19:49,560 --> 00:19:52,320 - Успокойся. Я не ты. - Надеюсь, что нет. 330 00:20:04,520 --> 00:20:05,360 Знаешь что? 331 00:20:08,520 --> 00:20:10,200 Марина не была ни в чем виновата. 332 00:20:12,760 --> 00:20:16,040 Может, ты прав - я всегда всем всё порчу. 333 00:20:18,720 --> 00:20:20,160 Мне очень жаль, Саму. 334 00:20:26,640 --> 00:20:27,840 Она живет в ее старом доме. 335 00:20:28,680 --> 00:20:30,080 В доме Марины. 336 00:20:30,960 --> 00:20:33,560 Ходить туда вначале было хреново, но теперь уже не так больно. 337 00:20:36,080 --> 00:20:38,120 Хватит. Готово. 338 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Убийственный наряд. 339 00:20:46,760 --> 00:20:47,800 Повеселись там. 340 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 Опять же... 341 00:20:53,240 --> 00:20:55,280 Я уже говорила вам, сеньора. 342 00:20:55,360 --> 00:20:57,840 Многие хотели избавиться от Нано. 343 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 Гусман... 344 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 Маркиза... 345 00:21:04,040 --> 00:21:07,320 А что можешь сказать о том, что было на твоей вечеринке? 346 00:21:24,840 --> 00:21:26,160 - Круто, чувак. - Да. 347 00:21:29,360 --> 00:21:30,440 Миссис Кеннеди? 348 00:21:39,480 --> 00:21:40,320 Как круто. 349 00:21:43,960 --> 00:21:44,840 Ты в порядке? 350 00:21:45,440 --> 00:21:47,360 Да. А ты? В порядке? 351 00:21:47,440 --> 00:21:48,960 - Да, всё хорошо. - Ладно. 352 00:22:35,960 --> 00:22:40,560 ЛУ - Приходи сейчас же. Мы в парных костюмах. 353 00:22:51,280 --> 00:22:53,440 Вы не психуете оттого, что вернулись в этот дом? 354 00:22:53,520 --> 00:22:56,680 Так, ребята, напитки, лед и еда - вон там. 355 00:22:56,760 --> 00:22:58,600 Пальто, презервативы и пороки - здесь. 356 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 Ты красивая. 357 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 Ты тоже. 358 00:23:01,760 --> 00:23:03,240 Меня завораживает твоя нора. 359 00:23:03,760 --> 00:23:07,280 Не могу отличить декор на Хэллоуин 360 00:23:07,360 --> 00:23:08,760 и то, что у тебя развешано в течение года. 361 00:23:09,360 --> 00:23:11,520 Да, охренеть фантастика. 362 00:23:11,600 --> 00:23:13,960 Прости, что не убрано толком. 363 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 Уборщицы не отдраили тут всё как следует. 364 00:23:16,720 --> 00:23:18,960 Выпьем, дорогой? Мне нужно выпить. 365 00:23:21,480 --> 00:23:23,840 - Какой ты! - Детка, отличная туса. 366 00:23:25,280 --> 00:23:26,760 Как ты до этого опустился? 367 00:23:26,840 --> 00:23:28,120 Он такой красивый! 368 00:23:28,600 --> 00:23:30,640 Ты точно полный гей? 369 00:23:32,360 --> 00:23:34,840 - Сфоткаемся. - Хватит иметь мне мозг. 370 00:23:34,920 --> 00:23:35,760 Я бы хотела поиметь тебя, детка. 371 00:23:36,920 --> 00:23:38,400 Ну же, улыбаемся! 372 00:23:39,160 --> 00:23:40,960 Улыбнись, чувак! 373 00:24:02,320 --> 00:24:04,160 Папа, думаешь, мы поздно сегодня закроемся? 374 00:24:04,240 --> 00:24:05,120 Как обычно. 375 00:24:15,640 --> 00:24:20,160 РЕБЕКА Надя, приходи! Зацени своего брата! 376 00:24:22,080 --> 00:24:24,920 Я отрицаю дьявола, я предаю себя Аллаху. 377 00:24:26,800 --> 00:24:28,120 Папа, что происходит? 378 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 Всё хорошо. Не волнуйся. 379 00:24:34,280 --> 00:24:35,200 Я счастлив. 380 00:24:36,360 --> 00:24:37,440 Я обрел покой. 381 00:24:39,160 --> 00:24:41,360 Спасибо, что даешь повод гордиться тобой. 382 00:24:43,040 --> 00:24:44,800 Смотри, как ты обо всем заботишься. 383 00:24:45,520 --> 00:24:46,720 О магазине... 384 00:24:46,800 --> 00:24:47,880 О нас... 385 00:24:49,400 --> 00:24:50,600 Об учебе... 386 00:24:55,200 --> 00:24:57,720 Ты наш дар от жизни, чтобы преодолеть... 387 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 ...всю эту боль и разочарование. 388 00:25:09,120 --> 00:25:10,960 Ты вылил всю бутылку. 389 00:25:14,640 --> 00:25:16,640 Я не говорю, что ты плохо выглядишь. Просто это не ты. 390 00:25:16,720 --> 00:25:19,200 Потому что я такая женственная. Это проясняет всё. 391 00:25:19,280 --> 00:25:21,000 - Иди на хрен. - Я не это имел в виду. 392 00:25:22,200 --> 00:25:24,400 Если женственность тебя пугает - посмотри на своего друга. 393 00:25:24,920 --> 00:25:26,120 Охренеть... 394 00:25:26,720 --> 00:25:29,240 Ты что за дрэг-квин? Из шоу Ру Пола, да? 395 00:25:29,320 --> 00:25:31,160 Нет, я из «Шоу ужасов Рокки Хоррора». 396 00:25:31,240 --> 00:25:32,720 Слишком много ужасов. 397 00:25:33,200 --> 00:25:34,240 Мне нравится. 398 00:25:48,520 --> 00:25:51,680 Блин. Это еще лучше, чем слухи. 399 00:25:51,760 --> 00:25:54,360 Знаешь, кто мы? Круто, правда? 400 00:25:54,440 --> 00:25:56,960 Нет, не знаю. И нет, определенно не круто. 401 00:26:01,080 --> 00:26:01,920 Я надену плащ. 402 00:26:02,000 --> 00:26:04,120 Что? Андер! 403 00:26:15,480 --> 00:26:16,360 Твою мать... 404 00:26:41,200 --> 00:26:45,680 Так, сменим музыку. Это скукота, блин. Подвинься, Дэвид Боуи. 405 00:26:45,760 --> 00:26:46,600 Спасибо. 406 00:26:48,320 --> 00:26:51,160 Нужно нажраться, чтобы все как надо танцевали. 407 00:26:51,240 --> 00:26:53,480 Так что сыграем в игру «я никогда». 408 00:26:54,000 --> 00:26:56,040 Да ладно! В самом деле? Мы что, дошкольники? 409 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 Тебе будет офигенски весело, детка, поверь. 410 00:27:00,160 --> 00:27:01,440 Вы все умеете играть? 411 00:27:01,520 --> 00:27:06,520 Один говорит то, чего не делал, а тот, кто это делал, пьет. 412 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Тогда мы нажремся в мясо. 413 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 Я уверена, мы делали всё. 414 00:27:11,680 --> 00:27:13,000 Сама скажи, детка. 415 00:27:13,080 --> 00:27:16,080 Так даже лучше, детка. Так мы познакомимся быстрее. 416 00:27:16,680 --> 00:27:18,080 Я начну. 417 00:27:18,160 --> 00:27:21,080 Я никогда не была бедной. 418 00:27:21,160 --> 00:27:23,960 А поскольку я была бедной, я должна выпить. 419 00:27:27,120 --> 00:27:30,480 У меня другой вопрос. Думаю, кое-кто играет нечестно. 420 00:27:32,040 --> 00:27:33,600 Я никогда... 421 00:27:34,080 --> 00:27:35,680 ...не убирала чужой дом. 422 00:27:37,120 --> 00:27:38,760 Скука! У меня вопрос лучше. 423 00:27:38,840 --> 00:27:41,200 Я никогда не спала с парнем лучшей подруги. 424 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 Вот сучка... 425 00:27:44,720 --> 00:27:46,320 Кто-нибудь еще? 426 00:27:46,400 --> 00:27:48,040 Где ты был? Что с костюмом? 427 00:27:48,120 --> 00:27:49,160 Поговорим? 428 00:27:49,640 --> 00:27:50,680 Да. 429 00:27:51,920 --> 00:27:53,640 Ты сукин сын. 430 00:27:54,600 --> 00:27:57,560 Ты пришел сюда, чтобы бросить меня прямо сейчас? 431 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 - Не мог подождать до... - Я не собирался делать это звонком! 432 00:28:00,920 --> 00:28:02,880 - Я не собирался делать это звонком! - Звонком? 433 00:28:02,960 --> 00:28:05,520 Я всю неделю пытаюсь поговорить с тобой. 434 00:28:05,600 --> 00:28:06,760 - Я тоже... - Ты не даешь мне говорить! 435 00:28:06,840 --> 00:28:10,360 - Не даешь сказать то, что я хочу! - Нет, постой, послушай. 436 00:28:10,440 --> 00:28:12,520 Я лишь сказала подождать еще час. 437 00:28:12,600 --> 00:28:16,120 - Это тут ни при чем! - Тогда почему? Из-за слов о любви? 438 00:28:16,200 --> 00:28:17,320 - Нет, Лу. - Я была честна с тобой! 439 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 Я не люблю тебя! 440 00:28:19,640 --> 00:28:20,920 Я не люблю тебя. 441 00:28:23,600 --> 00:28:24,520 Я не люблю тебя. 442 00:28:30,640 --> 00:28:31,480 Блин. 443 00:28:32,560 --> 00:28:33,880 Пойдем домой. 444 00:28:37,400 --> 00:28:39,360 Пойдем домой. Я не хочу тут... 445 00:28:39,440 --> 00:28:40,880 Я переспал с Надей. 446 00:28:48,560 --> 00:28:49,800 Ты шутишь. 447 00:28:50,400 --> 00:28:52,440 Ты шутишь, очевидно. 448 00:28:52,520 --> 00:28:55,640 Я тебя хорошо знаю. Ты просто издеваешься надо мной. 449 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 Я ошибаюсь? Посмотри на меня. 450 00:29:03,000 --> 00:29:04,360 - Лу, выслушай меня, прошу. - Нет! 451 00:29:04,440 --> 00:29:06,200 - Не так. - Как - не так? 452 00:29:07,880 --> 00:29:09,280 Ты спасла мне жизнь. 453 00:29:14,240 --> 00:29:16,120 Клянусь, я всегда буду благодарен... 454 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 Иди к черту. 455 00:29:27,320 --> 00:29:32,160 Я никогда в жизни не выдавала себя за другого человека. 456 00:29:33,040 --> 00:29:36,360 Хватит! Это уже становится немного скучным, верно? 457 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 Выйдешь со мной на секунду? 458 00:29:38,360 --> 00:29:41,200 Каэ, ты хочешь мне что-то сказать? 459 00:29:41,280 --> 00:29:42,240 Скажи это здесь. 460 00:29:42,720 --> 00:29:44,800 Или ты не хочешь, чтобы остальные услышали? 461 00:29:45,480 --> 00:29:46,880 Я ухожу. Отстойная вечеринка. 462 00:29:46,960 --> 00:29:49,560 Не глупи! Вернись! Это очень веселая игра! 463 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 Вот, Боуи. 464 00:29:50,720 --> 00:29:53,080 Так много народу! 465 00:29:53,160 --> 00:29:55,240 А ты такая элегантная, детка! 466 00:29:55,320 --> 00:29:57,600 Ты точно сегодня переспишь с кем-нибудь. Ну же. 467 00:29:58,160 --> 00:30:00,520 Представь меня своим друзьям. Сначала - красивым. 468 00:30:01,200 --> 00:30:02,640 - Привет, детка. - Привет. 469 00:30:02,720 --> 00:30:04,000 Как тебя зовут? 470 00:30:04,080 --> 00:30:05,280 Я ухожу. 471 00:30:05,360 --> 00:30:07,920 Ты мне... Ты кажешься знакомой. 472 00:30:09,880 --> 00:30:11,240 Разве она не... 473 00:30:11,320 --> 00:30:13,680 Давай, мама, иди наверх. Ты нам портишь всю малину. 474 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Ладно. 475 00:30:21,320 --> 00:30:23,440 Давайте поставим хорошую музыку. 476 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Школьная уборщица - твоя мать, да? 477 00:30:43,520 --> 00:30:45,240 Только матерей так третируют. 478 00:30:45,760 --> 00:30:48,040 Я была в твоих руках. Почему ты меня не добила? 479 00:30:48,480 --> 00:30:50,920 Потому что под этой маской скрывается порядочный человек. 480 00:30:51,520 --> 00:30:54,920 Ну ты и историю сочинила. Зачем? Чтобы поверить, что ты одна из них? 481 00:30:55,000 --> 00:30:57,480 - Мне тебя жаль. - Я не притворяюсь. 482 00:30:58,560 --> 00:31:00,320 Такой я хочу быть. 483 00:31:00,400 --> 00:31:05,080 Ты являешься собой, когда ты одна. А сама по себе ты моешь полы. 484 00:31:05,560 --> 00:31:08,520 Но ты так лицемерна, что смотришь на меня свысока. 485 00:31:08,600 --> 00:31:10,040 Сама по себе. 486 00:31:11,160 --> 00:31:13,680 Я просто была девочкой, верившей в сказки. 487 00:31:15,040 --> 00:31:17,440 А поскольку фея-крестная так и не пришла, 488 00:31:18,080 --> 00:31:21,280 чтобы превратить меня в принцессу, мне пришлось превращаться самой. 489 00:31:21,800 --> 00:31:23,120 Я вижу, я не одна такая. 490 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 Но ты же выиграла в лотерею. 491 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 Всё хорошо? 492 00:32:15,760 --> 00:32:17,560 Я хоть не одет как стриптизер. 493 00:32:20,920 --> 00:32:21,800 Это была идея Омара. 494 00:32:23,160 --> 00:32:25,160 Он вдруг пустился во все тяжкие и превратился в дрэг-квин. 495 00:32:25,240 --> 00:32:27,520 Противно смотреть. Серьезно. 496 00:32:36,880 --> 00:32:38,400 Омар! 497 00:32:39,000 --> 00:32:40,920 - Ты уходишь? - Да. 498 00:32:43,640 --> 00:32:44,520 Андер? 499 00:32:45,280 --> 00:32:47,200 И не думай уходить из-за него. 500 00:32:47,680 --> 00:32:48,840 Я этого не позволю. 501 00:32:49,760 --> 00:32:50,600 Пойдем. 502 00:32:52,520 --> 00:32:53,760 Он тебя не заслуживает. 503 00:32:55,160 --> 00:32:56,480 И что мне делать? 504 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 Всё во мне бесит его. 505 00:32:59,800 --> 00:33:03,320 «Не люби того, кто обращается с тобой так, будто ты обычный». 506 00:33:04,320 --> 00:33:05,360 Оскар Уайльд. 507 00:33:09,480 --> 00:33:12,760 Останься и выпей пару рюмок со мной. Нам это нужно. 508 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 Гусман? 509 00:33:21,320 --> 00:33:22,240 Потанцуем? 510 00:33:23,600 --> 00:33:26,560 Никто не выглядит так божественно, как мы. 511 00:33:29,240 --> 00:33:31,280 Фрида, у тебя брови не сросшиеся. 512 00:33:32,360 --> 00:33:35,320 У нас в аду есть лазерная эпиляция. 513 00:34:00,840 --> 00:34:03,800 Можешь поговорить с парнями в клубе? 514 00:34:03,880 --> 00:34:05,760 Ты точно хочешь там работать? 515 00:34:07,280 --> 00:34:08,920 На твоем месте я бы подумал об этом. 516 00:34:09,000 --> 00:34:13,400 Они сделают тебя слугой, и тебе придется мириться с кучей дерьма. 517 00:34:13,480 --> 00:34:14,320 Вал... 518 00:34:14,400 --> 00:34:17,800 Мне пофиг. Мне нужны деньги, чтобы уйти из дома Андера. 519 00:34:18,400 --> 00:34:19,440 Прежде чем он вышвырнет меня. 520 00:34:19,520 --> 00:34:22,080 Я подумаю об этом. 521 00:34:22,880 --> 00:34:24,480 При одном условии. 522 00:34:27,720 --> 00:34:28,640 Каком? 523 00:34:30,880 --> 00:34:32,240 Иди за мной... 524 00:34:32,320 --> 00:34:33,400 ...и узнаешь. 525 00:34:36,680 --> 00:34:37,760 Спасибо. 526 00:34:45,840 --> 00:34:47,000 Кем ты нарядился? 527 00:34:49,320 --> 00:34:52,440 Этой ночью мы Фрида и Лионкур. 528 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 Очень приятно. 529 00:34:57,000 --> 00:34:59,080 Я думала, ты певец Guns N'Roses. 530 00:34:59,160 --> 00:35:00,000 Нет. 531 00:35:00,600 --> 00:35:02,760 Я лорд де Лионкур, 532 00:35:02,840 --> 00:35:05,600 который восстал из мертвых много веков назад как вампир, 533 00:35:05,680 --> 00:35:10,680 чтобы пронести свою печаль и боль через время и в итоге стать... 534 00:35:11,320 --> 00:35:12,680 ...этой роскошной... 535 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 ...рок-звездой. 536 00:35:14,720 --> 00:35:15,760 Привет. 537 00:35:15,840 --> 00:35:17,320 Как ты? Хорошо? 538 00:35:23,680 --> 00:35:27,000 Ты сегодня не того мертвеца пригласила, дорогая. 539 00:35:39,200 --> 00:35:40,960 Этот козел прав, чёрт. 540 00:35:44,560 --> 00:35:46,360 Надо же, Майкл Майерс. 541 00:35:46,440 --> 00:35:48,320 Покажи-ка мачете. 542 00:35:52,080 --> 00:35:53,120 Как дела, Ребека? 543 00:35:53,720 --> 00:35:55,440 Не особо, как видишь. 544 00:35:58,440 --> 00:36:00,200 Я не могу остаться надолго, так что перейду к делу. 545 00:36:00,280 --> 00:36:01,440 Оставь моего брата в покое. 546 00:36:01,920 --> 00:36:02,760 Что? 547 00:36:02,840 --> 00:36:04,440 Порви с ним. 548 00:36:04,520 --> 00:36:08,920 Между нами ничего нет, потому что он этого не хочет. 549 00:36:09,000 --> 00:36:11,280 Я хочу, чтобы он перестал работать на тебя. 550 00:36:11,360 --> 00:36:13,240 В чём твоя проблема, Нано? 551 00:36:13,320 --> 00:36:16,400 Это потому, что он зарабатывает больше, чем на доставке овощных рулетов? 552 00:36:16,480 --> 00:36:18,320 - Я не дурак. - Нет. 553 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 - Я знаю, как это устроено. - Как? 554 00:36:19,800 --> 00:36:23,160 Когда что-то рушится, первой падает пешка, а не ферзь. 555 00:36:23,840 --> 00:36:25,280 Послушай меня, чувак. 556 00:36:26,640 --> 00:36:27,800 Я единственная девчонка в мире, 557 00:36:27,880 --> 00:36:30,720 которая предпочтет идиота-братца необузданному. 558 00:36:34,000 --> 00:36:37,080 И, плюс ко всему, я одета как принцесса, а он смеется надо мной. 559 00:36:39,760 --> 00:36:41,560 Для меня твой брат не пешка. 560 00:36:41,640 --> 00:36:42,800 Чтоб ты знал. 561 00:36:43,720 --> 00:36:46,200 Я не дам ничему плохому случиться с ним. 562 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 Так что не надо мне твоего дерьма, 563 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 и если хочешь что-то сказать ему - скажи прямо. 564 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 Охренеть. 565 00:37:32,280 --> 00:37:34,840 Ты не маловат ростом для убийцы? 566 00:37:36,600 --> 00:37:38,800 Я думала, ты избегаешь меня после всего случившегося с братом. 567 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Поговорим? 568 00:37:41,600 --> 00:37:44,440 Это ты оставила в почте деньги на залог брата? 569 00:37:51,200 --> 00:37:52,080 Идем. 570 00:37:56,840 --> 00:37:58,120 Это была не ты. 571 00:37:58,200 --> 00:38:00,160 Какая разница, кто дал деньги? 572 00:38:00,240 --> 00:38:01,960 Важно то, что Нано свободен. 573 00:38:03,920 --> 00:38:04,840 Что? 574 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Это была не ты. 575 00:38:09,760 --> 00:38:11,000 Это не в твоем духе. 576 00:38:11,080 --> 00:38:13,560 Помогать тебе? О, спасибо большое. 577 00:38:13,640 --> 00:38:15,000 Это не твой стиль. 578 00:38:15,080 --> 00:38:18,080 Пачка наличных в мусорном пакете, засунутая в мой почтовый ящик... 579 00:38:18,160 --> 00:38:22,000 Маркизы тоже пользуются мусорными пакетами. Мы даже сортируем мусор. 580 00:38:26,680 --> 00:38:28,480 Деньги были в конверте, 581 00:38:29,560 --> 00:38:31,000 а не в пакете. 582 00:38:32,000 --> 00:38:33,200 Это была не ты. 583 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 Намотай себе на ус вот что. 584 00:38:36,560 --> 00:38:39,520 Некоторые из нас отдают приказы, а некоторые их выполняют. 585 00:38:40,520 --> 00:38:44,280 Например, я прикажу тебе поцеловать меня, и что ты сделаешь? 586 00:38:49,160 --> 00:38:51,320 Ты меня так возбуждаешь, когда строишь из себя мачо. 587 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 Ты целуешь меня, только когда хочешь удержать на поводке 588 00:39:13,480 --> 00:39:15,000 или когда загнана в угол. 589 00:39:16,960 --> 00:39:18,600 Увидимся в школе. 590 00:39:46,320 --> 00:39:47,160 Надя. 591 00:39:59,600 --> 00:40:00,680 Зачем ты здесь? 592 00:40:01,280 --> 00:40:02,760 Нужно поговорить. 593 00:40:05,280 --> 00:40:07,120 Прости, не могу. У меня нет времени. 594 00:40:07,200 --> 00:40:08,480 Я расстался с Лу. 595 00:40:26,040 --> 00:40:27,640 Ты думала, я никогда не расстанусь с ней. 596 00:40:30,360 --> 00:40:31,520 Я тоже не думал. 597 00:40:32,640 --> 00:40:34,640 Но я сделал это, потому что хочу быть с тобой. 598 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Надя... 599 00:40:48,840 --> 00:40:49,760 Надя. 600 00:40:50,760 --> 00:40:52,240 Ты знаешь, это невозможно. 601 00:40:54,680 --> 00:41:00,280 Послушай. Если это из-за твоей семьи - мы поговорим с ними. Мы всё решим. 602 00:41:08,440 --> 00:41:10,400 Прости, я не могу. 603 00:41:13,200 --> 00:41:14,280 Надя, прошу... 604 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 Лу оправится после того, как ты разбил ей сердце, но моя семья - нет. 605 00:41:36,880 --> 00:41:38,080 Прошу... 606 00:42:01,080 --> 00:42:03,560 КАЭТАНА БРАТ САМУЭЛЯ НА ВЕЧЕРИНКЕ! 607 00:42:03,640 --> 00:42:05,680 Сволочь гребаная... 608 00:42:10,000 --> 00:42:11,720 Схватите Нано. Я уже еду. 609 00:42:11,800 --> 00:42:15,320 Я ему череп раскрою! Не дайте ему сбежать, ладно? 610 00:42:15,400 --> 00:42:17,040 Не дайте ему сбежать! 611 00:42:18,280 --> 00:42:19,440 Что нам делать, блин? 612 00:42:20,280 --> 00:42:22,080 Надо найти его, пока Гусман не нашел. 613 00:42:22,160 --> 00:42:23,800 Что, если всё выйдет из-под контроля? 614 00:42:23,880 --> 00:42:27,280 - Не надо было приходить. - Не надо было его освобождать! 615 00:42:27,360 --> 00:42:29,440 Нет! Я должен был поговорить с Гусманом. 616 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 Может, это нужно сделать. 617 00:42:35,200 --> 00:42:37,000 Гусману нужно сказать, что виноват не Нано. 618 00:42:37,080 --> 00:42:38,880 А если он спросит, откуда ты знаешь? 619 00:42:41,720 --> 00:42:43,000 Не веди себя как придурок. 620 00:42:43,080 --> 00:42:44,880 Я с самого начала должен был сделать это. 621 00:42:46,880 --> 00:42:48,520 Отпусти меня! 622 00:42:48,600 --> 00:42:49,680 Я думал, ты мне друг. 623 00:42:49,760 --> 00:42:53,080 Ты способен подставить невиновного, чтобы спасти свой зад! 624 00:42:54,680 --> 00:42:55,800 Или позволить его убить! 625 00:42:55,880 --> 00:42:59,000 Еще одна смерть на совести погоды не сделает, да? 626 00:42:59,080 --> 00:43:02,960 А ты еще удивляешься, почему ты одинок. Это тебе надо сидеть в тюрьме! 627 00:43:03,040 --> 00:43:04,120 Чудовище, блин! 628 00:43:31,280 --> 00:43:32,120 Поло... 629 00:43:32,200 --> 00:43:34,320 - Отвали от меня. - Пойдем. 630 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 Оставь меня, Андер! 631 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 Это мой дом, и мне решать, как надо двигать попой. 632 00:44:16,360 --> 00:44:18,000 Ты уже уходишь? 633 00:44:18,080 --> 00:44:19,160 С блондинкой, да? 634 00:44:19,240 --> 00:44:20,360 Нет, я иду домой. 635 00:44:20,440 --> 00:44:22,040 С братом. 636 00:44:22,880 --> 00:44:25,040 Ты его не видел? Он искал тебя. 637 00:44:35,080 --> 00:44:37,640 Нано, возьми трубку, блин. Где ты? 638 00:44:38,440 --> 00:44:39,600 Твою мать! 639 00:44:44,040 --> 00:44:46,040 Вот ты где. Получил мое сообщение? 640 00:44:46,120 --> 00:44:47,320 Нано здесь. 641 00:44:48,960 --> 00:44:49,840 Ты в порядке? 642 00:44:53,720 --> 00:44:54,760 Поло? 643 00:44:54,840 --> 00:44:56,360 Оставь меня, пожалуйста. 644 00:44:57,440 --> 00:44:58,280 Почему? 645 00:45:02,160 --> 00:45:03,960 Потому что я не тот, кем кажусь. 646 00:45:08,040 --> 00:45:09,160 Мы все такие. 647 00:45:32,160 --> 00:45:33,120 Ладно. 648 00:45:47,000 --> 00:45:49,680 Где ты, блин, Нано! Твою мать! 649 00:45:55,480 --> 00:45:56,840 Блин! 650 00:45:57,440 --> 00:45:58,800 Простите. 651 00:45:58,880 --> 00:45:59,920 Самуэль! 652 00:46:06,280 --> 00:46:09,320 Ваше такси прибудет через три минуты 653 00:46:17,680 --> 00:46:19,440 Что ты хочешь сделать с Саму? 654 00:46:19,520 --> 00:46:21,880 Ты угробила Марину и превратила Кристиана в овощ. 655 00:46:21,960 --> 00:46:23,800 Что ты за человек, блин? 656 00:46:25,080 --> 00:46:26,320 Я уже убил гламурную девчонку. 657 00:46:26,400 --> 00:46:27,960 - Что, если убью еще одну? - Отпусти ее! 658 00:46:28,960 --> 00:46:31,240 Значит, так ты ее пытался расколоть? Она смеется над тобой. 659 00:46:36,240 --> 00:46:37,640 Он и мухи не обидел бы. 660 00:46:37,720 --> 00:46:39,040 Самуэль, прошу, остановись. 661 00:46:39,120 --> 00:46:40,240 Он это сделал. 662 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 Самуэль, ты его убьешь! 663 00:46:41,400 --> 00:46:43,240 Мне больно это говорить. 664 00:46:43,320 --> 00:46:44,880 Вечно ты мне жизнь поганишь! 665 00:46:44,960 --> 00:46:46,240 Но он это сделал. 666 00:46:47,320 --> 00:46:48,360 Да. 667 00:46:49,120 --> 00:46:50,560 Он избил его чуть ли не до смерти. 668 00:46:52,440 --> 00:46:54,520 Я думаю, из-за него Нано пропал. 669 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 Меня бы это не удивило. 670 00:46:58,800 --> 00:47:00,600 В итоге страшнейшим чудовищем оказывается... 671 00:47:01,920 --> 00:47:04,160 ...тот, от кого ты этого не ожидаешь. 672 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 Перевод субтитров: Анастасия Страту