1
00:00:06,480 --> 00:00:10,880
[llorando] Si alguien lo ha visto
o si sabe algo...
2
00:00:12,440 --> 00:00:14,040
[ininteligible]
3
00:00:18,040 --> 00:00:20,080
[inspectora] Dar entrevistas
sin consultarme
4
00:00:20,160 --> 00:00:21,400
puede poner en peligro la investigación.
5
00:00:21,480 --> 00:00:22,320
¿Ah, sí?
6
00:00:23,400 --> 00:00:24,240
Muy bien...
7
00:00:24,960 --> 00:00:27,360
Pero voy a salir donde haga falta
a pedir ayuda.
8
00:00:27,440 --> 00:00:29,960
Porque han desaparecido
mis dos hijos. Los dos.
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,040
¿Y qué saben ustedes, eh?
10
00:00:34,320 --> 00:00:35,280
¿Qué saben?
11
00:00:36,960 --> 00:00:38,120
Absolutamente nada.
12
00:00:42,160 --> 00:00:44,160
- [Samuel] ¿Qué haces aquí?
- No voy a hacer nada.
13
00:00:44,240 --> 00:00:46,000
- [Guzmán] ¡Te voy a arrancar la cabeza!
- [Lu] ¡Guzmán!
14
00:00:46,080 --> 00:00:49,760
Guzmán, tu hermana era
la persona más importante de mi vida.
15
00:00:49,840 --> 00:00:51,720
¡Sí, íbamos a tener un crío juntos!
16
00:00:51,800 --> 00:00:53,640
¡Jamás le hubiese hecho daño! ¡Jamás!
17
00:00:53,720 --> 00:00:55,520
- [Guzmán] ¡Cállate!
- [Nano] Sé que es fácil echarme la culpa,
18
00:00:55,600 --> 00:00:57,800
pero preocúpate de tus amigos,
y preocúpate de esta gente.
19
00:00:57,880 --> 00:01:01,200
- Se están riendo de ti en tu puta cara.
- [Guzmán] ¡Cállate!
20
00:01:01,280 --> 00:01:03,600
- [Samuel] ¡Vámonos, hostias! ¡Vamos!
- [Guzmán] ¡Nano!
21
00:01:03,680 --> 00:01:06,040
¡Como te vuelvas a acercar
a ellos, te mato! ¿Me oyes?
22
00:01:06,120 --> 00:01:07,800
[Samuel] ¿Siempre tienes que joderlo todo?
23
00:01:07,880 --> 00:01:09,560
¿También me vas a hablar
como si fuese un puto criminal?
24
00:01:09,640 --> 00:01:11,520
No vengas a amenazar a todo dios.
25
00:01:20,080 --> 00:01:22,280
Vete a casa y no salgas
ni para comprar el puto pan.
26
00:01:22,360 --> 00:01:24,320
Sigues buscando pruebas
contra la marquesita, ¿no?
27
00:01:24,400 --> 00:01:26,120
Sigo haciendo las cosas a mi manera.
28
00:01:26,760 --> 00:01:28,400
Y si la vuelves a joder,
lo vas a mandar todo a la mierda.
29
00:01:28,480 --> 00:01:31,160
- ¡No me jodas, Samu!
- ¡No, no me jodas tú a mí!
30
00:01:31,240 --> 00:01:32,800
Se hacen las cosas a mi modo.
31
00:01:33,880 --> 00:01:34,720
A casa.
32
00:01:34,800 --> 00:01:37,920
Ese delincuente ha entrado al colegio
como si fuera su propia casa.
33
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Lo sé, y siento que haya ocurrido así.
34
00:01:40,080 --> 00:01:41,960
- [Lu] Pues ocurrió.
- [se abre la puerta]
35
00:01:42,040 --> 00:01:43,280
[Azucena] Samuel...
36
00:01:43,360 --> 00:01:44,480
Entra, por favor.
37
00:01:52,360 --> 00:01:54,400
Espero que hayas dejado
bien atado al perro.
38
00:01:54,480 --> 00:01:55,400
[Azucena] ¡Lucrecia!
39
00:01:55,480 --> 00:01:58,480
Esa persona es inocente
hasta que se demuestre lo contrario.
40
00:01:58,560 --> 00:01:59,840
O hasta que mate a alguien más.
41
00:02:01,480 --> 00:02:04,160
[Cayetana] ¿No tendría que tener
una orden de alejamiento la policía?
42
00:02:04,240 --> 00:02:07,800
¡Madre mía! Que lo único que ha hecho es
venir a decir tres verdades como templos,
43
00:02:07,880 --> 00:02:10,360
que hace falta escuchar de vez en cuando.
Tampoco ha rajado a nadie.
44
00:02:10,440 --> 00:02:14,240
Los macarras como tú y él
hacen piña entre ellos.
45
00:02:14,320 --> 00:02:15,840
Una buena piña es lo que te hace falta.
46
00:02:15,920 --> 00:02:18,320
Por comportarte como una verdulera
no vas a tener la razón, Rebeca.
47
00:02:18,400 --> 00:02:20,560
¿Perdona, rubia?
Dilo otra vez, que no lo he oído.
48
00:02:20,640 --> 00:02:21,920
- [Azucena] ¡Bueno, basta!
- [Cayetana] Es la verdad.
49
00:02:22,480 --> 00:02:23,360
Sentaos.
50
00:02:32,080 --> 00:02:32,920
[Carla] ¿Puedo?
51
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
52
00:02:42,800 --> 00:02:45,160
No tan bien como cuando pagué la fianza.
53
00:02:45,240 --> 00:02:46,080
[Carla] Ya...
54
00:02:46,800 --> 00:02:48,400
¿De dónde has sacado el dinero?
55
00:02:49,120 --> 00:02:51,080
Eso es información confidencial.
56
00:02:53,920 --> 00:02:55,040
¿Estás asustada?
57
00:02:55,520 --> 00:02:56,480
¿Debería?
58
00:02:56,560 --> 00:02:57,400
No.
59
00:02:58,280 --> 00:03:00,240
Te aseguro
que no va a volver a pisar la calle
60
00:03:00,960 --> 00:03:03,160
ni la va a volver a liar. Confía en mí.
61
00:03:03,240 --> 00:03:05,640
¿Sabe algo de lo nuestro?
62
00:03:06,240 --> 00:03:08,320
No, no saben...
63
00:03:09,600 --> 00:03:11,280
No sabe nada de lo nuestro.
64
00:03:22,520 --> 00:03:24,120
[notificación de móvil]
65
00:03:30,400 --> 00:03:32,040
¡Chicos, estáis invitados
a una fiesta en casa de Rebeca!
66
00:03:32,120 --> 00:03:34,040
[Rebeca] La madre que me parió.
67
00:03:34,120 --> 00:03:36,560
♪ Algo etéreo en estéreo
Les sonaba ♪
68
00:03:36,640 --> 00:03:39,200
♪ Mientras en la frente el sol
De frente les pegaba ♪
69
00:03:39,280 --> 00:03:41,320
♪ Y en la mente ondas
Que hondo les calaban ♪
70
00:03:41,400 --> 00:03:44,320
♪ Como en un rito
El ritmo sus cuerpos agitaba ♪
71
00:03:44,400 --> 00:03:46,600
♪ Neblina que les distraía ♪
72
00:03:46,680 --> 00:03:48,520
♪ Y no permitía que se les pasara el día ♪
73
00:03:48,600 --> 00:03:49,520
[notificaciones de móviles]
74
00:03:49,600 --> 00:03:51,520
♪ Y el ardor de ese ron
Que los prendía ♪
75
00:03:51,600 --> 00:03:54,280
♪ Era que sugería
Que todo continuaría ♪
76
00:03:59,000 --> 00:04:00,240
[gruñe]
77
00:04:01,000 --> 00:04:03,680
¿Te parece normal montar una fiesta
justo después de que un asesino
78
00:04:03,760 --> 00:04:04,880
nos haya amenazado a todos?
79
00:04:04,960 --> 00:04:07,080
¿De verdad vas a dejar
de hacer tu vida por ese?
80
00:04:07,800 --> 00:04:09,360
Vamos a ir a esa fiesta.
81
00:04:09,440 --> 00:04:10,280
[Lu] Amor...
82
00:04:10,360 --> 00:04:13,240
¿Really quieres volver a tu antigua casa?
83
00:04:13,760 --> 00:04:15,760
No sé. A mí me da mal rollo.
84
00:04:15,840 --> 00:04:19,800
Vamos a ir a esa fiesta todos
y lo vamos a pasar de puta madre.
85
00:04:19,880 --> 00:04:22,640
Y si llega Nano y se acerca a vosotros,
le abro la cabeza.
86
00:04:23,960 --> 00:04:25,720
¿Pensabais que iba de farol?
87
00:04:37,640 --> 00:04:38,520
[se abre la puerta]
88
00:04:39,680 --> 00:04:40,520
[se cierra la puerta]
89
00:04:40,600 --> 00:04:43,000
Samuel le ha dicho a Carla
que Nano no se va a mover de su casa.
90
00:04:43,480 --> 00:04:46,560
Ya, como que Samuel va a ser capaz
de retener a Nano.
91
00:04:46,640 --> 00:04:49,000
- Como no...
- No va a pasar nada, Ander.
92
00:04:49,560 --> 00:04:51,040
¿No acabas de oír a Guzmán?
93
00:04:51,560 --> 00:04:53,840
A ver si por soltar a un inocente
vamos a conseguir que lo mate.
94
00:04:53,920 --> 00:04:55,320
¿A mí qué me cuentas?
95
00:04:55,400 --> 00:04:57,560
¡Te recuerdo que no fui yo
quien quiso soltarle! ¿Vale?
96
00:04:58,320 --> 00:05:01,640
No, tú estabas tan contento
viéndole en la cárcel por tu culpa.
97
00:05:02,600 --> 00:05:03,520
Cállate.
98
00:05:04,400 --> 00:05:05,960
[suena la sirena de clase]
99
00:05:08,000 --> 00:05:09,400
[notificación de móvil]
100
00:05:09,480 --> 00:05:10,560
[Rebeca] No es cosa mía.
101
00:05:11,400 --> 00:05:13,720
Lo que menos quiero es
que sepan que existo.
102
00:05:13,800 --> 00:05:16,120
Mi madre se empeña en que haga amiguis.
103
00:05:17,080 --> 00:05:18,800
Y tú vaya carita que tienes.
104
00:05:18,880 --> 00:05:22,320
Esa carita...
es la carita de todos los días.
105
00:05:23,200 --> 00:05:24,440
¿Verdad, hermanito?
106
00:05:25,560 --> 00:05:28,040
Eso pasa por las mierdas que te metes.
107
00:05:28,120 --> 00:05:34,920
Te meten en una montaña rusa y, de pronto,
puf, caída libre y acabas en la mierda.
108
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
[chista] Ni caso.
109
00:05:38,000 --> 00:05:40,920
Esta noche te vienes conmigo
y te vuelves a subir en la montaña rusa.
110
00:05:41,000 --> 00:05:41,840
[ríe]
111
00:05:41,920 --> 00:05:46,360
Es muy ridículo que tu madre
nos haya invitado y enviado un texto
112
00:05:46,440 --> 00:05:48,960
escribiendo la palabra "Halloween"
y ni siquiera sabe cómo se escribe.
113
00:05:49,040 --> 00:05:53,680
Pues toda la razón. Precisamente por eso
las Barbies no pintáis allí nada.
114
00:05:53,760 --> 00:05:56,960
Qué lástima. Ya hemos confirmado.
115
00:05:57,680 --> 00:06:01,000
Eh, no frunzas el ceño
ni levantes la ceja.
116
00:06:01,080 --> 00:06:03,520
Te vas a arrugar y necesitarás bótox.
117
00:06:03,600 --> 00:06:06,680
No hace falta que vayas de bruja.
La fiesta todavía no ha empezado.
118
00:06:06,760 --> 00:06:10,320
Y tú no hace falta que vayas siempre
de chunga y de ordinaria.
119
00:06:10,400 --> 00:06:11,960
Así no vas a tener amigos.
120
00:06:12,040 --> 00:06:13,840
Aunque te monten una fiesta
todos los días.
121
00:06:13,920 --> 00:06:16,120
- Mira, bonita...
- [Nadia] Rebe, ya.
122
00:06:19,280 --> 00:06:20,440
[Rebeca] De la que te has librado, chula.
123
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
[ambas] Uhh.
124
00:06:21,600 --> 00:06:23,160
- Madre mía...
- [ríe]
125
00:06:25,680 --> 00:06:28,040
Dime, por favor, que tú sí que vienes.
126
00:06:28,120 --> 00:06:29,480
Tengo que quedarme en la tienda.
127
00:06:29,560 --> 00:06:31,560
[Rebeca] No, por favor, fara, tía...
128
00:06:31,640 --> 00:06:34,680
Aún no me has contado cómo fue
el polvo fusión vikingo-árabe.
129
00:06:34,760 --> 00:06:36,800
- Chis.
- Palestina.
130
00:06:37,320 --> 00:06:38,480
[ríe]
131
00:06:38,560 --> 00:06:42,040
Nadia, por favor, mi casa se va a llenar
de gusanas que no aguanto.
132
00:06:42,120 --> 00:06:43,680
Necesito una amiga de verdad.
133
00:06:45,720 --> 00:06:47,120
[conversaciones de fondo]
134
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
¿Qué tal estás?
135
00:06:51,640 --> 00:06:53,320
He tenido días mejores, la verdad.
136
00:06:55,200 --> 00:06:56,640
Te has ido sin decirme nada.
137
00:06:59,040 --> 00:07:01,840
Que sepas que me pongo en tu piel
y te entiendo perfectamente.
138
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Pero...
139
00:07:05,600 --> 00:07:07,360
Pero no sé...
140
00:07:08,160 --> 00:07:09,760
No creo que tu sufrimiento acabe
141
00:07:09,840 --> 00:07:11,800
si siempre la emprendes
a puñetazos con él.
142
00:07:11,880 --> 00:07:13,880
Muy bien, Nadia.
Muchas gracias por tus consejos.
143
00:07:14,640 --> 00:07:17,040
¿No tienes nada más que decirme
aparte de lo de Nano?
144
00:07:19,080 --> 00:07:23,360
- No es el momento ni...
- Sí que es el momento.
145
00:07:26,080 --> 00:07:27,120
Por favor.
146
00:07:31,080 --> 00:07:34,000
Creo que lo mejor es
seguir con nuestras vidas.
147
00:07:34,080 --> 00:07:37,720
- Tú con tu novia y yo...
- ¿Y si dejo a Lu?
148
00:07:39,840 --> 00:07:41,240
¿Qué harías?
149
00:07:44,160 --> 00:07:46,240
- No digas tonterías.
- Joder...
150
00:07:46,760 --> 00:07:49,160
- ¿Por qué todos se creen que...?
- [Lu] Bombón.
151
00:07:49,240 --> 00:07:50,440
- ¡Hola!
- Lu, por favor. Estoy hablando.
152
00:07:50,520 --> 00:07:52,960
Perdón por interrumpir
su conversación amistosa.
153
00:07:53,040 --> 00:07:57,160
Vamos a hablar cosas de cristianos.
Te van a empezar a arder los oídos,
154
00:07:57,240 --> 00:07:59,840
así que te lo voy a robar un ratito.
Ven, mi amor.
155
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
♪ El trato empieza a ser bueno ♪
156
00:08:10,880 --> 00:08:13,600
♪ Porque me han dicho
Que en la calle sueno ♪
157
00:08:13,680 --> 00:08:15,520
♪ El vaso ahora lo quiero lleno ♪
158
00:08:15,600 --> 00:08:18,440
♪ Lo malo es
Que luego te echo de menos ♪
159
00:08:18,520 --> 00:08:20,800
♪ Juntos en un melodeo ♪
160
00:08:20,880 --> 00:08:23,600
♪ Salgamos, no le pongas freno... ♪
161
00:08:24,200 --> 00:08:25,880
¡No! ¡Cuidado! ¡Ander!
162
00:08:25,960 --> 00:08:28,320
Joder, que está mojado.
Acabo de fregar, tío.
163
00:08:29,120 --> 00:08:30,160
¿Por qué?
164
00:08:30,640 --> 00:08:32,440
Si vino el señor de la limpieza
hace dos días.
165
00:08:32,520 --> 00:08:35,880
- Porque no tengo nada que hacer.
- Sí tienes, sacarte el bachiller.
166
00:08:35,960 --> 00:08:37,480
Bastante nos está costando a los dos.
167
00:08:37,960 --> 00:08:40,120
Y aparte de eso, ¿qué hago aquí?
168
00:08:40,200 --> 00:08:43,520
Gastar vuestra comida, invadir
tu espacio... No sé, no estoy a gusto.
169
00:08:44,080 --> 00:08:44,920
[Ander] ¿Por qué?
170
00:08:45,920 --> 00:08:49,200
Porque tú tampoco lo estás.
Soy una molestia para ti. Lo sé.
171
00:08:49,680 --> 00:08:50,880
No digas tonterías.
172
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
Aunque sí que es verdad
que te he desatendido un poquito.
173
00:08:56,560 --> 00:08:58,400
Un poquito, dice... [ríe]
174
00:09:00,680 --> 00:09:02,160
Pues mira, ¿sabes qué podemos hacer?
175
00:09:02,840 --> 00:09:05,280
Mañana, Rebeca da una fiesta
de Halloween en su casa.
176
00:09:06,360 --> 00:09:09,560
Podríamos ir, pillarnos el puntito...
A mí también me hace falta.
177
00:09:10,360 --> 00:09:13,200
Volver a casa y retozar todo el día
hasta la hora de la cena.
178
00:09:13,280 --> 00:09:14,120
¿Qué te parece?
179
00:09:15,720 --> 00:09:16,880
Nunca he salido por Halloween.
180
00:09:18,240 --> 00:09:20,480
- [ríe] ¿Qué dices?
- Hombre...
181
00:09:20,560 --> 00:09:22,240
En mi casa, eso es cosa del demonio.
182
00:09:23,960 --> 00:09:25,080
[Ander] Hum.
183
00:09:25,160 --> 00:09:26,400
Eso es un sí.
184
00:09:26,480 --> 00:09:27,800
[Omar] Hum.
185
00:09:27,880 --> 00:09:30,520
Eso es un "consultaré con mi agenda".
[chasquea la lengua]
186
00:09:31,760 --> 00:09:32,600
[se abre la puerta]
187
00:09:34,720 --> 00:09:35,840
¿Y esa cara?
188
00:09:35,920 --> 00:09:37,880
[ríe] Joder...
189
00:09:37,960 --> 00:09:42,520
Pues mi cara de que mamá está muy rara
conmigo y tú no me dejas salir.
190
00:09:43,280 --> 00:09:44,800
Es por el bien de todos.
191
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
[Nano] Yo no quiero más problemas, Samu.
192
00:09:47,160 --> 00:09:48,720
Yo solo quiero estar en paz.
193
00:09:49,600 --> 00:09:53,040
Y tú mejor que nadie sabes que no sé
estar encerrado, pero bueno...
194
00:09:53,120 --> 00:09:57,160
Estoy confiando en ti. Estoy haciendo
lo que me pides. Estoy aquí.
195
00:09:57,720 --> 00:09:59,720
Me encantaría
que tú también confiaras en mí.
196
00:10:01,240 --> 00:10:02,240
Vale.
197
00:10:02,320 --> 00:10:03,440
Vale.
198
00:10:04,280 --> 00:10:05,480
La fianza.
199
00:10:06,120 --> 00:10:09,280
Nadie va dejando esa pasta en un buzón
como si fuese propaganda.
200
00:10:09,360 --> 00:10:11,400
- ¿De dónde has sacado tanto dinero?
- Sé buscarme la vida.
201
00:10:11,480 --> 00:10:12,440
Samu...
202
00:10:12,960 --> 00:10:15,440
- [Samuel] Hago repartos.
- ¿Repartos de qué?
203
00:10:15,520 --> 00:10:17,360
- [Samuel] No pregunto.
- ¿A quién no le preguntas?
204
00:10:19,520 --> 00:10:20,440
No te interesa.
205
00:10:20,520 --> 00:10:23,680
Yo tampoco hacía preguntas
cuando empecé y mira cómo estoy.
206
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
Pero no pasa nada,
207
00:10:27,040 --> 00:10:30,520
yo ya estoy fuera y tú,
sea lo que sea, lo vas a dejar.
208
00:10:31,840 --> 00:10:34,400
Porque el dinero fácil engancha
más que la heroína.
209
00:10:34,960 --> 00:10:37,120
Así que tú lo vas a dejar.
210
00:10:46,600 --> 00:10:48,120
[conversación de fondo en la televisión]
211
00:11:22,640 --> 00:11:24,560
[Guzmán] Tenemos
una conversación a medias.
212
00:11:25,200 --> 00:11:27,560
¿La terminamos en la fiesta de tu amiga?
213
00:11:39,840 --> 00:11:41,840
Sabía que ibas a decir que no de primeras.
214
00:11:42,560 --> 00:11:43,880
Piénsatelo, ¿vale?
215
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
216
00:12:03,720 --> 00:12:07,720
Por cierto, la fiesta de la chunga
supongo que sigue en pie, ¿no?
217
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
- Ya oíste a Guzmán.
- Ya, sí.
218
00:12:10,120 --> 00:12:12,400
Es que creo que tengo el disfraz perfecto.
219
00:12:13,880 --> 00:12:14,800
[imita redoble de tambores]
220
00:12:14,880 --> 00:12:16,000
Jackie O.
221
00:12:17,880 --> 00:12:19,120
Onassis.
222
00:12:20,720 --> 00:12:22,560
Bueno, cuando era Jackie Kennedy.
223
00:12:23,200 --> 00:12:26,880
De hecho, quiero llevar el vestido mítico
de cuando asesinaron a su marido.
224
00:12:28,280 --> 00:12:31,560
Lo que no sé es si ir de antes
o de después del disparo.
225
00:12:33,720 --> 00:12:37,320
Supongo que de después,
para darle un toque más... dark.
226
00:12:37,400 --> 00:12:38,240
¡Pum!
227
00:12:39,600 --> 00:12:43,000
Y me iría bien ir acompañada de un JFK.
228
00:12:46,440 --> 00:12:48,640
Eh... de un Kennedy. [ríe]
229
00:12:51,480 --> 00:12:53,320
¿Quieres que nos disfracemos juntos?
230
00:12:56,760 --> 00:12:57,680
Vale.
231
00:12:58,480 --> 00:12:59,600
- Vale.
- Claro.
232
00:12:59,680 --> 00:13:01,280
- ¿Sí? Perfecto.
- Sí, ¿por qué no?
233
00:13:01,360 --> 00:13:03,280
- ¡Guay! Sí.
- Perfecto.
234
00:13:03,840 --> 00:13:04,960
[ambos ríen]
235
00:13:05,040 --> 00:13:06,840
¿Cómo quedamos?
236
00:13:07,520 --> 00:13:09,240
- Vamos a ir todos juntos.
- Vale.
237
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
Eso han comentado en el grupo de WhatsApp.
238
00:13:13,400 --> 00:13:15,120
Es que no estoy en el grupo de WhatsApp.
239
00:13:15,200 --> 00:13:16,280
- Ya.
- Ajá.
240
00:13:17,280 --> 00:13:18,160
Bueno...
241
00:13:20,840 --> 00:13:21,760
Ahora sí.
242
00:13:24,920 --> 00:13:25,760
[notificación de móvil]
243
00:13:27,440 --> 00:13:29,320
Ahora sí. [ríe]
244
00:13:29,920 --> 00:13:32,440
Pues muchas gracias.
Perfecto, quedamos así.
245
00:13:32,520 --> 00:13:34,040
- Quedamos así.
- ¡Qué ilusión!
246
00:13:34,120 --> 00:13:35,480
- Chao.
- Chao.
247
00:13:38,840 --> 00:13:39,720
[Lu] ¡Val!
248
00:13:40,840 --> 00:13:42,160
Dice papá que subas.
249
00:13:42,680 --> 00:13:44,480
He conseguido que te levante el castigo.
250
00:13:44,560 --> 00:13:46,280
- [Valerio] Vale, perfecto.
- [Lu ríe]
251
00:13:46,360 --> 00:13:47,920
- ¿Dónde está? ¿En la cocina?
- Sí.
252
00:13:54,240 --> 00:13:55,880
Te encanta, ¿no?
253
00:13:55,960 --> 00:13:57,520
¿En serio me levantó el castigo?
254
00:13:59,520 --> 00:14:01,280
- ¿Me subestimas?
- Nunca.
255
00:14:03,000 --> 00:14:04,200
Eres increíble.
256
00:14:04,280 --> 00:14:07,920
Qué mierda, pensé que era una hipócrita
como toda la familia.
257
00:14:08,000 --> 00:14:09,040
Un poco sí.
258
00:14:10,080 --> 00:14:11,880
Por negarte a hacer lo que te hace feliz.
259
00:14:15,120 --> 00:14:17,080
Guzmán me hace feliz, Valerio.
260
00:14:17,160 --> 00:14:18,240
Él distante
261
00:14:19,000 --> 00:14:20,880
y tú negando la realidad.
262
00:14:20,960 --> 00:14:22,320
Buena combinación.
263
00:14:22,880 --> 00:14:27,720
Así son las parejas.
A veces tienen buenas y malas rachas.
264
00:14:27,800 --> 00:14:30,480
Cosa que nunca vas a saber,
porque nunca has tenido una.
265
00:14:30,560 --> 00:14:31,760
Es completamente normal.
266
00:14:31,840 --> 00:14:33,080
- ¿Normal?
- Ajá.
267
00:14:34,000 --> 00:14:35,280
¿Y quién quiere lo normal?
268
00:14:38,440 --> 00:14:42,280
"Nunca ames a alguien
que te haga sentir ordinario".
269
00:14:49,000 --> 00:14:50,280
Oscar Wilde.
270
00:14:50,360 --> 00:14:52,000
Yo te regalé ese libro.
271
00:14:52,080 --> 00:14:54,440
- Te lo leo cuando quieras.
- No.
272
00:14:54,520 --> 00:14:55,640
Ya lo leí.
273
00:14:58,560 --> 00:15:00,120
- Vamos, huevón.
- Estaba en gayumbos.
274
00:15:00,200 --> 00:15:01,320
Haberme avisado antes.
275
00:15:01,800 --> 00:15:02,640
¿Qué quieres?
276
00:15:02,720 --> 00:15:04,480
- Te traigo lo tuyo.
- ¿Qué mío?
277
00:15:05,160 --> 00:15:08,560
Toma, Induráin, cuéntalo,
que luego no quiero movidas.
278
00:15:09,960 --> 00:15:11,720
- ¿Y esto?
- Lo del reparto.
279
00:15:14,240 --> 00:15:16,960
- ¿Y el sobre que estaba en el buzón?
- ¿Qué sobre? ¿Qué dices?
280
00:15:17,040 --> 00:15:19,760
Nosotras lo damos en persona.
Discreción y transparencia.
281
00:15:19,840 --> 00:15:22,520
Pagué la fianza de mi hermano
con un dinero que estaba aquí.
282
00:15:23,040 --> 00:15:26,320
Samu, mi madre paga bien
por que pasees en bici, pero no tanto.
283
00:15:28,920 --> 00:15:31,600
¿Qué? ¿Ya sabes quién te dejó el dinero?
284
00:15:33,400 --> 00:15:34,600
Venga, no me jodas.
285
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
La marquesa.
286
00:15:37,600 --> 00:15:38,480
No...
287
00:15:39,440 --> 00:15:41,360
Vamos, no lo sé.
288
00:15:43,280 --> 00:15:44,640
Bueno, luego te veo.
289
00:15:54,440 --> 00:15:55,560
[Nadia] Ustedes dan por sentado
290
00:15:55,640 --> 00:15:58,440
que Samuel ha desaparecido
291
00:15:58,520 --> 00:16:00,000
y que Nano huyó.
292
00:16:00,080 --> 00:16:01,920
Pero yo no creo que sea así.
293
00:16:02,560 --> 00:16:03,400
¿Por?
294
00:16:04,120 --> 00:16:07,960
Samuel me dijo
que Nano tenía mil proyectos.
295
00:16:10,080 --> 00:16:12,080
No creo que se fuera por su propio pie.
296
00:16:12,160 --> 00:16:14,320
¿Y qué crees que pudo pasar?
297
00:16:14,400 --> 00:16:16,120
Nano se habrá fugado ya.
298
00:16:16,600 --> 00:16:19,920
Es lo que hacen los asesinos.
Matan y huyen.
299
00:16:20,480 --> 00:16:24,120
¿Y no crees que esté relacionado
con la desaparición de Samuel?
300
00:16:24,880 --> 00:16:27,480
¿Ni siquiera
después de ser testigo de lo que pasó?
301
00:16:28,840 --> 00:16:30,080
[exclama]
302
00:16:30,160 --> 00:16:31,120
[ríe]
303
00:16:31,720 --> 00:16:33,520
El otro también, coño, déjalo levantado.
304
00:16:34,360 --> 00:16:35,600
Así. [ríe]
305
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
Eres tonto.
306
00:16:37,800 --> 00:16:39,440
Feliz Halloween, grupo.
307
00:16:40,360 --> 00:16:41,560
Nenita...
308
00:16:41,640 --> 00:16:44,480
¿Hasta para la fiesta
te vas a calzar un chándal?
309
00:16:45,200 --> 00:16:46,320
Es de una peli. ¿Qué le pasa?
310
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
[Omar se ríe] ¡Tachán!
311
00:16:55,600 --> 00:16:56,480
[Ander] ¿Qué es eso?
312
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
Tío...
313
00:16:58,040 --> 00:17:00,000
Soy el doctor Frank-N-Furter.
314
00:17:00,080 --> 00:17:01,120
¿No has visto Rocky Horror?
315
00:17:01,200 --> 00:17:02,480
He visto Rocky V.
316
00:17:02,560 --> 00:17:05,360
Frida Kahlo, todavía. Pero así nadie
va a entender que voy de Diego Rivera.
317
00:17:05,440 --> 00:17:07,320
- [Lu] ¿Por qué?
- Porque parezco un cowboy.
318
00:17:07,400 --> 00:17:09,720
[Lu] Claro que no. A ver, Guzmán.
319
00:17:10,680 --> 00:17:12,920
Mi amor, Frida y Diego
siempre estaban juntos.
320
00:17:13,000 --> 00:17:16,240
Por eso tenemos que ir juntos.
Somos un disfraz que va en conjunto.
321
00:17:16,800 --> 00:17:18,080
Una cosa te voy a decir.
322
00:17:18,160 --> 00:17:21,720
Seguro que a Samuel le gustan más
las señoritas finas que las chandaleras.
323
00:17:21,800 --> 00:17:23,560
¿Y a mí qué me importa
lo que le guste a Samuel?
324
00:17:23,640 --> 00:17:25,640
A ti no te importa nada, hija.
325
00:17:25,720 --> 00:17:30,080
Anda, deja eso y diles a los decoradores
qué quieres en tu sótano.
326
00:17:30,160 --> 00:17:31,560
Por cierto, cómo lo tenías.
327
00:17:31,640 --> 00:17:36,320
Menos mal que las limpiadoras
me han salido muy buenas. [beso]
328
00:17:40,840 --> 00:17:42,160
[ininteligible]
329
00:17:49,800 --> 00:17:50,720
Guzmán...
330
00:17:54,760 --> 00:17:55,720
Te quiero.
331
00:17:59,400 --> 00:18:00,480
Eh, mira...
332
00:18:01,400 --> 00:18:02,800
Ya sé, sentimentalismos.
333
00:18:03,360 --> 00:18:05,400
- No, no es eso.
- Sí, yo sé.
334
00:18:06,280 --> 00:18:09,000
No somos de decirnos estas cosas...
335
00:18:10,400 --> 00:18:13,520
...pero está bien recordarlo
de vez en cuando.
336
00:18:16,880 --> 00:18:18,600
Mira lo bien que nos vemos juntos.
337
00:18:19,840 --> 00:18:20,680
[Ander] ¿Qué es esto?
338
00:18:22,320 --> 00:18:23,440
[Omar] Tu disfraz.
339
00:18:24,440 --> 00:18:25,440
[ríe]
340
00:18:28,240 --> 00:18:29,320
Será una broma.
341
00:18:30,000 --> 00:18:31,400
Es lo que lleva Rocky Horror.
342
00:18:31,480 --> 00:18:33,400
Tengo que aprender a andar en tacones.
343
00:18:33,480 --> 00:18:39,000
La criatura que yo, el doctor, creo
en mi laboratorio para aliviar mis...
344
00:18:39,080 --> 00:18:40,600
- Es que tienes que verla.
- Que no.
345
00:18:41,480 --> 00:18:43,920
Vamos al chino,
pillamos unas caretas y ya está.
346
00:18:44,000 --> 00:18:44,960
¿Por qué?
347
00:18:45,600 --> 00:18:47,720
Porque no me voy a poner un tanga dorado.
348
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
No es un tanga.
349
00:18:52,600 --> 00:18:55,120
- No quiero ir a la puta fiesta y que...
- ¿Y qué?
350
00:18:55,720 --> 00:18:56,560
¿Eh?
351
00:18:57,160 --> 00:19:00,240
Es solo una noche para pasárnoslo
guay juntos disfrazados. Y ya está.
352
00:19:00,720 --> 00:19:03,560
Yo nunca me he disfrazado en mi vida.
Queriendo, digo.
353
00:19:03,640 --> 00:19:05,400
Porque bastante disfraz llevo
el resto del año.
354
00:19:09,920 --> 00:19:11,160
Qué alto estás, coño.
355
00:19:11,240 --> 00:19:12,640
[ríe]
356
00:19:12,720 --> 00:19:16,440
Me ha dicho mamá que te juntas mucho
con la chica esta de la fiesta.
357
00:19:17,040 --> 00:19:18,280
¿Tenéis algo?
358
00:19:18,360 --> 00:19:19,280
¿En plan qué?
359
00:19:19,360 --> 00:19:21,000
Que si jugáis a la Play juntos.
No te jode...
360
00:19:21,080 --> 00:19:23,720
- Pues sí, jugamos a veces.
- ¿Sí? [ríe]
361
00:19:24,320 --> 00:19:25,760
Pero sobre todo boxeamos.
362
00:19:26,960 --> 00:19:28,200
- ¿Boxeáis?
- Sí.
363
00:19:29,680 --> 00:19:33,120
Eso no lo he visto para ligar
ni en la cárcel, pero... [ríe]
364
00:19:34,000 --> 00:19:35,160
Somos solo amigos.
365
00:19:36,040 --> 00:19:37,600
Amigos y compañeros de negocio.
366
00:19:37,680 --> 00:19:40,000
- Porque ella tiene algo que ver con...
- No.
367
00:19:40,880 --> 00:19:42,640
Y deja de meterte en mis asuntos.
368
00:19:45,720 --> 00:19:47,760
- Me preocupo por ti.
- A buenas horas.
369
00:19:47,840 --> 00:19:49,480
No quiero que ninguna tía te acabe liando.
370
00:19:49,560 --> 00:19:52,320
- Tranquilo, no soy como tú.
- Ojalá no lo seas.
371
00:20:04,520 --> 00:20:05,360
¿Sabes?
372
00:20:08,520 --> 00:20:10,200
Marina no tuvo la culpa de nada.
373
00:20:12,760 --> 00:20:16,040
Y a lo mejor tú tienes razón
y le voy jodiendo la vida a todo el mundo.
374
00:20:18,720 --> 00:20:20,160
Lo siento mucho, Samu.
375
00:20:26,640 --> 00:20:27,840
Vive en su casa.
376
00:20:28,680 --> 00:20:30,080
En la de Marina.
377
00:20:30,960 --> 00:20:33,560
Al principio era más jodido,
pero ya va doliendo menos.
378
00:20:36,080 --> 00:20:38,120
Bueno, es todo. Ya está.
379
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
Como un pincel.
380
00:20:46,760 --> 00:20:47,800
Pásalo bien.
381
00:20:52,320 --> 00:20:53,160
[Rebeca] Otra vez...
382
00:20:53,240 --> 00:20:55,280
Que ya se lo he dicho, señora.
383
00:20:55,360 --> 00:20:57,840
Que al Nano este mucha gente
le quería perder de vista.
384
00:20:58,360 --> 00:20:59,360
Guzmán...
385
00:21:00,840 --> 00:21:01,680
[sonrisa irónica]
386
00:21:02,440 --> 00:21:03,560
...la marquesita...
387
00:21:04,040 --> 00:21:07,320
¿Y qué me puedes decir sobre lo que pasó
en tu fiesta de Halloween?
388
00:21:24,840 --> 00:21:26,160
- Qué chulo, tío.
- [hombre] Sí.
389
00:21:29,360 --> 00:21:30,440
¿Señora Kennedy?
390
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
[ríe] Qué guay.
391
00:21:43,960 --> 00:21:44,840
¿Todo bien?
392
00:21:45,440 --> 00:21:47,360
Sí. ¿Y tú? ¿Bien?
393
00:21:47,440 --> 00:21:48,960
- Sí, todo bien.
- Vale.
394
00:21:53,280 --> 00:21:55,400
[en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪
395
00:21:57,680 --> 00:22:00,080
[en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪
396
00:22:00,160 --> 00:22:02,160
[en inglés]
♪ Siempre estáis con lo mismo ♪
397
00:22:02,240 --> 00:22:04,360
[en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪
398
00:22:04,440 --> 00:22:06,480
[en inglés] ♪ Juega
Cuando llegue la hora, lo dirán ♪
399
00:22:06,560 --> 00:22:08,760
[en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪
400
00:22:11,640 --> 00:22:13,080
[exclama]
401
00:22:15,000 --> 00:22:17,640
[en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪
402
00:22:17,720 --> 00:22:19,640
[en inglés]
♪ Siempre estáis con lo mismo ♪
403
00:22:19,720 --> 00:22:22,120
[en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪
404
00:22:22,200 --> 00:22:24,040
[en inglés]
♪ Cuando llegue la hora, lo dirán ♪
405
00:22:24,120 --> 00:22:26,000
[en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪
406
00:22:26,080 --> 00:22:28,000
[en inglés] ♪ Da un poco de esto
Da un poco de aquello ♪
407
00:22:28,080 --> 00:22:30,560
[en inglés] ♪ Da un besito
Da un cachete ♪
408
00:22:30,640 --> 00:22:32,920
[en inglés] ♪ Da un poco de esto
Da un poco de aquello ♪
409
00:22:33,000 --> 00:22:34,960
[en inglés] ♪ Da un besito
Da un cachete ♪
410
00:22:50,040 --> 00:22:51,200
[Cayetana] Ey.
411
00:22:51,280 --> 00:22:53,440
¿No os da un poco de yuyu
volver a esta casa?
412
00:22:53,520 --> 00:22:56,680
A ver, chavales, el alcohol, los hielos
y la comida, por aquí.
413
00:22:56,760 --> 00:22:58,600
Los abrigos, los condones
y el vicio, por allí.
414
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
Qué mona.
415
00:22:59,600 --> 00:23:01,200
- Anda que tú. [ríe]
- [Lu] Ay...
416
00:23:01,760 --> 00:23:03,240
Amo tu guarida, ¿sabes?
417
00:23:03,760 --> 00:23:07,280
Es muy heavy, porque no logro distinguir
entre la decoración de Halloween
418
00:23:07,360 --> 00:23:08,760
y la del resto del año.
419
00:23:09,360 --> 00:23:10,760
Sí, la verdad
es que está de puta madre, tía.
420
00:23:10,840 --> 00:23:13,960
[respira hondo] El problema es que no
ha quedado como los chorros del oro.
421
00:23:14,040 --> 00:23:15,960
Las chachas no han frotado como debían.
422
00:23:16,720 --> 00:23:18,960
¿Me acompañas por un trago, cari? Me urge.
423
00:23:19,920 --> 00:23:21,400
¡Oh! [ríe]
424
00:23:21,480 --> 00:23:23,840
- Pero ¿qué pasa? [ríe]
- ¡Qué fiestón!
425
00:23:25,280 --> 00:23:26,760
Tío, pero ¿cómo te dejas?
426
00:23:26,840 --> 00:23:28,120
[Omar] ¡Está guapísimo!
427
00:23:28,600 --> 00:23:30,640
¿Seguro que eres gay gay?
428
00:23:30,720 --> 00:23:31,560
[ríe]
429
00:23:32,360 --> 00:23:34,840
- Venga, una foto.
- No me jodas.
430
00:23:34,920 --> 00:23:35,760
[Rebeca] Eso quisiera yo, cari.
431
00:23:36,920 --> 00:23:38,400
¡Venga, sonreímos!
432
00:23:39,160 --> 00:23:40,960
¡Sonríe, tío!
433
00:23:42,840 --> 00:23:45,120
[en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪
434
00:23:45,200 --> 00:23:46,800
[en inglés]
♪ Siempre estáis con lo mismo ♪
435
00:23:46,880 --> 00:23:49,880
[en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪
436
00:23:52,360 --> 00:23:54,360
[niños gritando]
437
00:24:02,320 --> 00:24:04,160
Baba, ¿crees que acabaremos muy tarde hoy?
438
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
[Yusef] Como siempre.
439
00:24:08,440 --> 00:24:09,640
[notificación de móvil]
440
00:24:19,320 --> 00:24:20,760
[respira agitadamente]
441
00:24:22,080 --> 00:24:24,920
[en árabe] Reniego del demonio,
acojo a Dios.
442
00:24:26,800 --> 00:24:28,120
Baba, ¿qué pasa?
443
00:24:29,320 --> 00:24:30,160
[suspira]
444
00:24:30,240 --> 00:24:32,200
Nada, hija. Tranquila.
445
00:24:34,280 --> 00:24:35,200
Estoy feliz.
446
00:24:36,360 --> 00:24:37,440
Feliz y en paz.
447
00:24:39,160 --> 00:24:41,360
Gracias por hacerme sentir tan orgulloso.
448
00:24:43,040 --> 00:24:44,800
Mira cómo te encargas de todo.
449
00:24:45,520 --> 00:24:46,720
De la tienda...
450
00:24:46,800 --> 00:24:47,880
...de nosotros...
451
00:24:49,400 --> 00:24:50,600
...de tus estudios...
452
00:24:52,520 --> 00:24:53,920
[llora]
453
00:24:55,200 --> 00:24:57,720
Eres el regalo
que nos ha hecho la vida para soportar...
454
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
...tantas penas y decepciones.
455
00:25:09,120 --> 00:25:10,960
Échate toda la botella si ves que tal.
456
00:25:14,600 --> 00:25:16,640
No estoy diciendo que te quede mal,
solo que no te pega.
457
00:25:16,720 --> 00:25:19,200
Porque voy superfemenina.
Me ha quedado clarísimo.
458
00:25:19,280 --> 00:25:21,000
- Anda y que te den por culo.
- Yo no he dicho eso.
459
00:25:22,200 --> 00:25:24,400
Pues si flipas con lo femenina que voy,
mira a tu colega.
460
00:25:24,920 --> 00:25:26,640
- Hostia... [ríe]
- [Omar ríe]
461
00:25:26,720 --> 00:25:29,240
¿De qué drag queen vas?
¿De una de las del programa de RuPaul?
462
00:25:29,320 --> 00:25:31,160
No, voy de Rocky Horror Show.
463
00:25:31,240 --> 00:25:32,720
Un poco horror de más.
464
00:25:33,200 --> 00:25:34,240
Pues a mí me mola.
465
00:25:47,200 --> 00:25:48,440
[resopla]
466
00:25:48,520 --> 00:25:51,680
Joder. Es mucho mejor
de lo que me habían contado.
467
00:25:51,760 --> 00:25:54,360
¿Sabes de lo que vamos? ¿A que mola?
468
00:25:54,440 --> 00:25:56,960
No. Y rotundamente no.
469
00:25:58,480 --> 00:26:00,120
[imitándola]
470
00:26:01,080 --> 00:26:01,920
Me voy a poner el abrigo.
471
00:26:02,000 --> 00:26:04,120
¿Qué dices? ¡Ander!
472
00:26:15,040 --> 00:26:16,360
[suspira] Joder.
473
00:26:17,400 --> 00:26:18,720
[gruñe]
474
00:26:35,120 --> 00:26:37,120
- [suena música dance]
- [grita]
475
00:26:41,200 --> 00:26:45,680
Venga, fuera música. Esto es
un puto coñazo. Muévete, David Bowie.
476
00:26:45,760 --> 00:26:46,600
Gracias.
477
00:26:48,320 --> 00:26:51,160
Para bailar bien,
hay que beber como cosacos.
478
00:26:51,240 --> 00:26:53,480
Así que vamos a jugar a un "Yo nunca".
479
00:26:54,000 --> 00:26:56,040
¡Ay, no! ¿En serio?
¿Qué tenemos, diez años?
480
00:26:56,600 --> 00:26:59,200
Calla, tonti.
Que te lo vas a pasar teta, ya lo verás.
481
00:27:00,160 --> 00:27:01,440
Sabéis cómo va, ¿no?
482
00:27:01,520 --> 00:27:06,520
Uno dice algo que nunca ha hecho
y el que sí lo haya hecho bebe.
483
00:27:07,040 --> 00:27:08,880
Vaya pedo nos vamos a meter todos.
484
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
No creo que haya algo
que no hayamos hecho ya.
485
00:27:11,680 --> 00:27:13,000
O dime tú, baby.
486
00:27:13,080 --> 00:27:16,080
Pues mejor, baby, así nos conocemos antes.
487
00:27:16,680 --> 00:27:18,080
Venga, empiezo yo.
488
00:27:18,160 --> 00:27:21,080
Yo nunca he sido pobre.
489
00:27:21,160 --> 00:27:23,960
Y como yo sí he sido pobre, pues bebo.
490
00:27:27,120 --> 00:27:30,520
Voy a hacer otra. Que me da
que no estamos siendo del todo sinceros.
491
00:27:30,600 --> 00:27:31,960
Eh...
492
00:27:32,040 --> 00:27:33,600
Yo nunca...
493
00:27:34,080 --> 00:27:35,680
...he fregado la casa de otra.
494
00:27:37,120 --> 00:27:38,760
[Lu] ¡Qué aburrida eres!
Yo tengo una mejor.
495
00:27:38,840 --> 00:27:41,200
Yo nunca me he liado
con el novio de mi mejor amiga.
496
00:27:42,520 --> 00:27:44,640
Vaya zorra... [ríe]
497
00:27:44,720 --> 00:27:46,320
¿Nadie más?
498
00:27:46,400 --> 00:27:48,040
¿Dónde estabas? ¿Y tu disfraz?
499
00:27:48,120 --> 00:27:49,160
¿Podemos hablar?
500
00:27:49,640 --> 00:27:50,680
Sí.
501
00:27:51,920 --> 00:27:53,640
Es que eres un hijo de puta.
502
00:27:54,600 --> 00:27:57,560
¿En serio me vienes a dejar aquí y ahora?
503
00:27:58,120 --> 00:28:00,840
- ¿No te pudiste esperar a...?
- ¡No te voy a dejar por teléfono!
504
00:28:00,920 --> 00:28:02,880
- ¡No te voy a dejar por teléfono!
- ¿No me vas a dejar por teléfono?
505
00:28:02,960 --> 00:28:05,520
Llevo toda la semana
intentando hablar contigo.
506
00:28:05,600 --> 00:28:06,760
- Yo también he...
- ¡No me dejas hablar!
507
00:28:06,840 --> 00:28:10,360
- Sabes qué voy a decir, pero no me dejas.
- No, a ver, escúchame tú.
508
00:28:10,440 --> 00:28:12,520
Te dije que me esperaras una hora más.
509
00:28:12,600 --> 00:28:16,120
- ¡No es por eso!
- ¿Es porque te dije que te quiero?
510
00:28:16,200 --> 00:28:17,320
- No, Lu.
- ¡Te lo dije en serio!
511
00:28:17,400 --> 00:28:18,720
¡Pues yo no te quiero a ti!
512
00:28:19,640 --> 00:28:20,920
Yo no te quiero a ti.
513
00:28:23,600 --> 00:28:24,520
No te quiero.
514
00:28:30,640 --> 00:28:31,480
Joder.
515
00:28:32,560 --> 00:28:33,880
Vamos a casa.
516
00:28:37,400 --> 00:28:39,360
Vamos a casa. Ya no quiero estar aquí...
517
00:28:39,440 --> 00:28:40,880
Me he acostado con Nadia.
518
00:28:42,880 --> 00:28:44,000
[ríe]
519
00:28:45,200 --> 00:28:46,480
[ríe a carcajadas]
520
00:28:48,560 --> 00:28:49,800
Es broma.
521
00:28:50,400 --> 00:28:52,440
No me jodas. Obviamente es broma.
522
00:28:52,520 --> 00:28:55,640
Te conozco perfectamente.
Y solamente quieres joderme.
523
00:28:55,720 --> 00:28:57,080
¿Es eso? Mírame.
524
00:29:03,000 --> 00:29:04,360
- Lu, escúchame, por favor.
- ¡No!
525
00:29:04,440 --> 00:29:06,200
- Así no.
- ¿Así cómo?
526
00:29:07,880 --> 00:29:09,280
Tú me has salvado la vida.
527
00:29:14,240 --> 00:29:16,120
Te juro que voy a estar eternamente...
528
00:29:19,840 --> 00:29:21,560
[susurra] Vete a la mierda.
529
00:29:23,840 --> 00:29:25,000
[resopla]
530
00:29:25,720 --> 00:29:26,760
[se abre la puerta]
531
00:29:27,320 --> 00:29:32,160
Yo nunca me he hecho pasar
por nadie que no soy yo ni de coña.
532
00:29:33,040 --> 00:29:36,360
[ríe] Ya basta.
Nos estamos aburriendo un poco, ¿verdad?
533
00:29:36,440 --> 00:29:37,760
¿Me acompañas un segundo?
534
00:29:37,840 --> 00:29:41,200
Uy, Caye, ¿tienes algo que decirme?
535
00:29:41,280 --> 00:29:42,240
Dilo aquí.
536
00:29:42,720 --> 00:29:44,800
¿O no se puede enterar toda esta gente?
537
00:29:45,480 --> 00:29:46,880
Yo me voy. Esto ha decaído.
538
00:29:46,960 --> 00:29:48,720
[Rebeca] ¡No seas tonta, cari! ¡Vente!
539
00:29:48,800 --> 00:29:50,640
¡Esto es mazo díver! Toma, Bowie.
540
00:29:50,720 --> 00:29:53,080
Pero ¡cuánta gente!
541
00:29:53,160 --> 00:29:55,240
¡Y tú, nena, pero qué fina vas!
542
00:29:55,320 --> 00:29:57,600
Seguro que hoy mojas. Venga.
543
00:29:58,160 --> 00:30:00,520
Preséntame a tus amigos.
Sobre todo a los más guapos.
544
00:30:01,200 --> 00:30:02,640
- Hola, niña.
- Hola.
545
00:30:02,720 --> 00:30:04,000
¿Tú cómo te llamas?
546
00:30:04,080 --> 00:30:05,280
[Cayetana] Yo me iba ya.
547
00:30:05,360 --> 00:30:07,920
Tú me suenas... Me suenas mucho.
548
00:30:09,880 --> 00:30:11,240
Anda, coño, pero ¿esta no es...?
549
00:30:11,320 --> 00:30:13,680
Venga, mama, súbete arriba.
Nos estás cortando el rollo.
550
00:30:13,760 --> 00:30:15,680
Bueno, vale.
551
00:30:21,320 --> 00:30:23,440
Venga, que alguien ponga
un poco de música.
552
00:30:24,040 --> 00:30:25,720
[suena música animada]
553
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
La que limpia en el cole es tu vieja, ¿no?
554
00:30:43,520 --> 00:30:45,240
Solo se trata así de mal a una madre.
555
00:30:45,760 --> 00:30:48,400
Me tenías a tiro,
¿por qué no me has rematado?
556
00:30:48,480 --> 00:30:50,920
Porque aquí no hay una mierda
de persona como ahí.
557
00:30:51,520 --> 00:30:54,920
¿Y todo para qué, Cayetana?
¿Para fingir que eres como ellos?
558
00:30:55,000 --> 00:30:57,480
- Das mucha pena.
- Yo no finjo.
559
00:30:58,560 --> 00:31:00,320
Yo soy como quiero ser.
560
00:31:00,400 --> 00:31:05,080
Una es lo que es cuando está a solas.
Y tú, a solas, friegas suelos.
561
00:31:05,560 --> 00:31:08,520
Y encima tienes el santo coño
de mirarme por encima del hombro.
562
00:31:08,600 --> 00:31:10,040
Yo a solas...
563
00:31:11,160 --> 00:31:13,680
...era una niña que creía
en los cuentos de princesas.
564
00:31:15,040 --> 00:31:17,440
Y como nunca apareció un hada madrina
565
00:31:18,080 --> 00:31:21,280
para convertirme en una,
lo he tenido que hacer yo misma.
566
00:31:21,800 --> 00:31:23,120
Y veo que no era la única.
567
00:31:25,560 --> 00:31:27,560
Pero, claro,
a ti sí te ha tocado la lotería.
568
00:31:29,560 --> 00:31:31,560
[sigue sonando música animada]
569
00:32:11,560 --> 00:32:13,560
¿Todo bien?
570
00:32:15,760 --> 00:32:17,560
Por lo menos no voy de estríper.
571
00:32:17,640 --> 00:32:18,480
[se mofa]
572
00:32:20,920 --> 00:32:21,800
Cosas de Omar.
573
00:32:23,160 --> 00:32:25,160
Ahora tiene pluma
y se cree una drag queen.
574
00:32:25,240 --> 00:32:27,520
Estoy hasta los huevos. Te lo juro.
575
00:32:36,880 --> 00:32:38,400
¡Omar!
576
00:32:39,000 --> 00:32:41,120
- ¿Ya te vas?
- Sí.
577
00:32:41,200 --> 00:32:42,040
Ey.
578
00:32:43,640 --> 00:32:44,520
¿Ander?
579
00:32:45,280 --> 00:32:47,200
Pues ni se te ocurra irte por él.
580
00:32:47,680 --> 00:32:48,840
Te lo prohíbo.
581
00:32:49,760 --> 00:32:50,600
Ven.
582
00:32:52,520 --> 00:32:53,760
No te merece.
583
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
¿Y qué hago?
584
00:32:56,560 --> 00:32:58,560
Le molesta todo de mí. Todo.
585
00:32:59,800 --> 00:33:03,320
"Nunca ames a alguien
que te haga sentir ordinario".
586
00:33:04,320 --> 00:33:05,360
Oscar Wilde.
587
00:33:06,480 --> 00:33:07,360
[se mofa]
588
00:33:09,480 --> 00:33:12,760
Quédate a tomar unos chupitos conmigo.
Los necesitamos.
589
00:33:13,600 --> 00:33:14,960
[ríe]
590
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
¿Guzmán?
591
00:33:21,320 --> 00:33:22,240
¿Bailamos?
592
00:33:23,600 --> 00:33:26,560
Porque, te lo digo,
somos las más divinas de toda la noche.
593
00:33:26,640 --> 00:33:28,120
[ríe]
594
00:33:29,240 --> 00:33:31,280
Frida, te falta el entrecejo.
595
00:33:32,360 --> 00:33:35,320
En el infierno,
nos hacemos el láser, cariño.
596
00:33:35,400 --> 00:33:36,480
[ríe]
597
00:33:37,920 --> 00:33:39,440
[conversaciones de fondo]
598
00:33:52,760 --> 00:33:53,600
[chocan]
599
00:34:00,840 --> 00:34:03,800
Entonces, sí puedes hablar
con los de la discoteca, ¿no?
600
00:34:03,880 --> 00:34:05,760
¿En serio quieres trabajar allí?
601
00:34:07,280 --> 00:34:08,920
Yo que tú me lo pensaba.
602
00:34:09,000 --> 00:34:13,400
Porque vas a ser el último mono
y vas a comer mucha mierda.
603
00:34:13,480 --> 00:34:14,320
[Lu] Val...
604
00:34:14,400 --> 00:34:17,800
Me da igual, lo que sea. Necesito la pasta
para salir de casa de Ander.
605
00:34:18,400 --> 00:34:19,440
[en voz baja]
Si no me ha echado antes, claro.
606
00:34:19,520 --> 00:34:22,080
Deja y lo pienso. Puede ser.
607
00:34:22,880 --> 00:34:24,480
Puede ser, pero con una condición.
608
00:34:27,720 --> 00:34:28,640
¿Cuál?
609
00:34:30,880 --> 00:34:32,240
Tú sígueme...
610
00:34:32,320 --> 00:34:33,400
...y verás.
611
00:34:36,680 --> 00:34:37,760
[Omar] Gracias.
612
00:34:45,840 --> 00:34:48,320
- ¿Tú de qué vas?
- Chis.
613
00:34:49,320 --> 00:34:52,440
Esta noche solo somos Frida y Lioncourt.
614
00:34:53,280 --> 00:34:54,280
[en inglés] Encantado de conocerla.
615
00:34:55,360 --> 00:34:56,240
[ríe]
616
00:34:57,000 --> 00:34:59,080
Pensé que eras el de Guns N' Roses.
617
00:34:59,160 --> 00:35:00,000
No.
618
00:35:00,600 --> 00:35:02,760
Soy el Señor de Lioncourt,
619
00:35:02,840 --> 00:35:05,600
resucitado hace siglos como vampiro,
620
00:35:05,680 --> 00:35:10,680
arrastrando mi pena y dolor
por todos los tiempos hasta convertirme...
621
00:35:11,320 --> 00:35:12,680
...en este rock star...
622
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
...decadente.
623
00:35:14,720 --> 00:35:15,760
Hola.
624
00:35:15,840 --> 00:35:17,320
¿Qué tal? ¿Todo bien por acá?
625
00:35:23,680 --> 00:35:27,000
Esta noche invitaste
al muerto equivocado, querida.
626
00:35:39,200 --> 00:35:40,960
Encima la gilipollas tiene razón.
627
00:35:44,560 --> 00:35:46,360
Cuidado con Michael Myers.
628
00:35:46,440 --> 00:35:48,320
A ver, enséñame el cuchillito.
629
00:35:52,080 --> 00:35:53,120
¿Qué pasa, Rebeca?
630
00:35:53,720 --> 00:35:55,440
Pues nada, aquí, ya ves.
631
00:35:58,440 --> 00:36:00,200
No tengo mucho tiempo,
así que voy al grano.
632
00:36:00,280 --> 00:36:01,440
Quiero que dejes en paz a mi hermano.
633
00:36:01,920 --> 00:36:02,760
¿Cómo?
634
00:36:02,840 --> 00:36:04,440
Que rompas lo que tengas con él.
635
00:36:04,520 --> 00:36:08,920
Yo con tu hermano no tengo nada, chulo,
porque él no quiere.
636
00:36:09,000 --> 00:36:11,280
No quiero que siga trabajando para ti.
637
00:36:11,360 --> 00:36:13,240
¿Cuál es tu problema, Nano?
638
00:36:13,320 --> 00:36:16,400
¿Que vaya a ganar más
que repartiendo rollitos de primavera?
639
00:36:16,480 --> 00:36:18,320
- No soy gilipollas.
- No.
640
00:36:18,400 --> 00:36:19,720
- Sé cómo funciona esto.
- ¿Cómo?
641
00:36:19,800 --> 00:36:23,160
Cuando pasa algo, el primero que se va
a la mierda es el peón, y no la reina.
642
00:36:23,240 --> 00:36:25,280
[se mofa] Mira, figura.
643
00:36:26,640 --> 00:36:27,800
Soy la única piba del mundo
644
00:36:27,880 --> 00:36:30,720
que de un hermano macarra y uno tolai,
se enamora del tolai.
645
00:36:34,000 --> 00:36:37,080
Y encima me visto de princesa
para que me mire y el otro va y me vacila.
646
00:36:39,760 --> 00:36:41,560
Para mí, tu hermano no es un peón.
647
00:36:41,640 --> 00:36:42,800
Para que te enteres.
648
00:36:43,720 --> 00:36:46,200
En la puta vida
permitiría que le pasara nada malo.
649
00:36:47,640 --> 00:36:49,200
Así que no me cuentes tu vida
650
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
y lo que tengas que hablar,
lo hablas con él, campeón.
651
00:36:55,880 --> 00:36:57,200
[Nano] No me jodas.
652
00:36:57,280 --> 00:36:58,200
[abre la puerta]
653
00:36:59,160 --> 00:37:00,040
[cierra la puerta]
654
00:37:15,960 --> 00:37:17,040
♪ Fama ♪
655
00:37:17,600 --> 00:37:20,120
♪ Dicen que tengo mala fama ♪
656
00:37:20,200 --> 00:37:22,840
♪ Que me enamoro por la noche ♪
657
00:37:22,920 --> 00:37:25,960
♪ Y se me pasa a la mañana, ah ♪
658
00:37:26,840 --> 00:37:27,920
♪ Culpa ♪
659
00:37:28,480 --> 00:37:30,920
♪ Lo siento no tengo la culpa ♪
660
00:37:32,280 --> 00:37:34,840
¿No eres un poco bajito
para ser asesino de slasher?
661
00:37:36,600 --> 00:37:38,800
Creí que me evitabas
desde lo de tu hermano.
662
00:37:38,880 --> 00:37:40,000
¿Podemos hablar un momento?
663
00:37:41,600 --> 00:37:44,440
¿Dejaste tú el dinero de la fianza
de mi hermano en el buzón?
664
00:37:51,200 --> 00:37:52,080
Ven.
665
00:37:56,840 --> 00:37:58,120
[Samuel] No fuiste tú.
666
00:37:58,200 --> 00:38:00,160
¿Qué más da quién dejó el dinero?
667
00:38:00,240 --> 00:38:01,960
Lo importante es que Nano está fuera.
668
00:38:03,920 --> 00:38:04,840
¿Qué?
669
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
No fuiste tú.
670
00:38:09,760 --> 00:38:11,000
No es propio de ti.
671
00:38:11,080 --> 00:38:13,560
¿Ayudarte? Ah, muchas gracias.
672
00:38:13,640 --> 00:38:15,000
No, las formas.
673
00:38:15,080 --> 00:38:18,080
Un fajo de billetes en una bolsa de basura
en mi buzón...
674
00:38:18,160 --> 00:38:22,000
Las marquesas también usamos
bolsas de basura. Incluso reciclamos.
675
00:38:26,680 --> 00:38:28,480
El fajo de billetes estaba en un sobre,
676
00:38:29,560 --> 00:38:31,000
no en una bolsa de basura.
677
00:38:32,000 --> 00:38:33,200
No fuiste tú.
678
00:38:33,840 --> 00:38:36,000
A ver, para que te enteres de una vez.
679
00:38:36,560 --> 00:38:39,520
Algunas damos las órdenes
y otros las ejecutan.
680
00:38:40,520 --> 00:38:44,280
Por ejemplo, si te ordeno que me beses,
¿qué haces tú?
681
00:38:49,160 --> 00:38:51,320
Cómo me pone cuando te haces el duro.
682
00:39:11,800 --> 00:39:13,400
Tú solo me besas para atarme en corto
683
00:39:13,480 --> 00:39:15,000
cuando te sientes acorralada, ¿no?
684
00:39:16,960 --> 00:39:18,600
Nos vemos en clase.
685
00:39:34,840 --> 00:39:35,680
[cierra con llave]
686
00:39:46,320 --> 00:39:47,160
[Guzmán] Nadia.
687
00:39:59,600 --> 00:40:00,680
¿Qué haces aquí?
688
00:40:01,280 --> 00:40:02,760
Tengo que decirte una cosa.
689
00:40:05,280 --> 00:40:07,120
Lo siento, pero no tengo tiempo.
690
00:40:07,200 --> 00:40:08,480
Lo he dejado con Lu.
691
00:40:17,880 --> 00:40:18,800
[abre la puerta]
692
00:40:26,040 --> 00:40:27,640
Pensabas que nunca lo iba a hacer.
693
00:40:30,360 --> 00:40:31,520
Yo tampoco.
694
00:40:32,640 --> 00:40:34,640
Pero lo he hecho
porque quiero estar contigo.
695
00:40:46,960 --> 00:40:47,800
Nadia...
696
00:40:48,840 --> 00:40:49,760
Nadia.
697
00:40:50,760 --> 00:40:52,240
Sabes que eso es imposible.
698
00:40:54,680 --> 00:40:58,040
Escúchame. Si es por tu familia,
hablamos con ellos...
699
00:40:58,120 --> 00:41:00,280
- [solloza]
- ...y lo arreglamos. No pasa nada.
700
00:41:08,440 --> 00:41:10,400
Lo siento mucho, pero no.
701
00:41:13,200 --> 00:41:14,280
Nadia, por favor...
702
00:41:17,080 --> 00:41:19,400
Lu puede sobrevivir
a que le rompan el corazón,
703
00:41:19,480 --> 00:41:21,440
pero mi familia no. [solloza]
704
00:41:23,000 --> 00:41:24,680
[cierra con llave]
705
00:41:36,880 --> 00:41:38,080
[ininteligible] Por favor...
706
00:41:49,400 --> 00:41:51,360
[respira hondo]
707
00:41:54,200 --> 00:41:55,160
[notificación de móvil]
708
00:42:03,640 --> 00:42:05,680
Joder con este hijo de puta...
709
00:42:10,000 --> 00:42:11,720
Agarrad a Nano, que voy para allá.
710
00:42:11,800 --> 00:42:15,320
¡Voy a partirle la puta cabeza,
y que no se os escape! ¡Por vuestra madre,
711
00:42:15,400 --> 00:42:17,040
que no se os escape!
712
00:42:18,280 --> 00:42:19,440
¿Qué coño hacemos?
713
00:42:20,280 --> 00:42:22,080
Tenemos que encontrarle antes que él.
714
00:42:22,160 --> 00:42:23,800
¿Y si se pone chungo?
715
00:42:23,880 --> 00:42:27,280
- No tendríamos que haber llegado a esto.
- ¡No deberíamos haberlo soltado!
716
00:42:27,360 --> 00:42:29,440
¡No! Yo debería haber hablado con Guzmán.
717
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
Y a lo mejor es lo que hay que hacer.
718
00:42:35,200 --> 00:42:37,000
Decirle a Guzmán que no fue Nano.
719
00:42:37,080 --> 00:42:38,880
¿Y si te pregunta por qué lo sabes?
720
00:42:41,720 --> 00:42:43,000
Déjate de gilipolleces.
721
00:42:43,080 --> 00:42:44,880
Es lo que debería haber hecho
desde el primer momento.
722
00:42:46,880 --> 00:42:48,520
¡Suéltame!
723
00:42:48,600 --> 00:42:49,680
[Polo] Pensaba que éramos amigos, Ander.
724
00:42:49,760 --> 00:42:53,080
[Ander] A ti te da igual. ¡Con tal
de salvar tu culo, que se joda otro!
725
00:42:54,680 --> 00:42:55,800
¡O que lo maten!
726
00:42:55,880 --> 00:42:59,000
Total, una muerte más a tus espaldas,
¿qué más da?
727
00:42:59,080 --> 00:43:02,960
Y luego te preguntas por qué estás solo.
¡Deberías estar tú en la puta cárcel!
728
00:43:03,040 --> 00:43:04,040
¡Puto monstruo!
729
00:43:04,120 --> 00:43:05,880
[pitido de oídos]
730
00:43:09,360 --> 00:43:10,400
[grita]
731
00:43:21,800 --> 00:43:23,960
[respira agitadamente]
732
00:43:31,280 --> 00:43:32,120
[Ander] Polo...
733
00:43:32,200 --> 00:43:34,320
- Aléjate de mí.
- Venga, vámonos.
734
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
¡Que te alejes de mí, Ander!
735
00:43:51,720 --> 00:43:53,960
[suena reguetón]
736
00:44:03,960 --> 00:44:06,800
Esta es mi casa
y aquí se menean todos como yo diga.
737
00:44:06,880 --> 00:44:08,360
[ríe]
738
00:44:15,000 --> 00:44:16,280
Eh...
739
00:44:16,360 --> 00:44:18,000
¿Ya te vas?
740
00:44:18,080 --> 00:44:19,160
Con la rubia, ¿no?
741
00:44:19,240 --> 00:44:20,360
No, me voy a casa.
742
00:44:20,440 --> 00:44:22,040
Ah, con tu hermano, claro.
743
00:44:22,880 --> 00:44:25,040
¿No lo has visto? Te estaba buscando.
744
00:44:35,080 --> 00:44:37,640
Nano, coge el puto teléfono.
¿Dónde coño estás?
745
00:44:38,440 --> 00:44:39,600
¡Joder!
746
00:44:44,040 --> 00:44:46,040
Aquí estás. ¿Has visto el mensaje?
747
00:44:46,120 --> 00:44:47,320
Ha venido Nano.
748
00:44:48,960 --> 00:44:49,840
¿Estás bien?
749
00:44:53,720 --> 00:44:54,760
¿Polo?
750
00:44:54,840 --> 00:44:56,360
Aléjate de mí, por favor.
751
00:44:57,440 --> 00:44:58,280
¿Por qué?
752
00:45:02,160 --> 00:45:03,960
Porque no soy el que crees que soy.
753
00:45:08,040 --> 00:45:09,160
Nadie lo es.
754
00:45:09,240 --> 00:45:13,720
♪ Yo vivo en hoteles
Nos vamos pa' London ♪
755
00:45:13,800 --> 00:45:18,200
♪ Están diciendo
Que he tirao' del money ♪
756
00:45:18,280 --> 00:45:23,280
♪ Yo grabo en mi casa
Sueno internationally ♪
757
00:45:23,360 --> 00:45:25,480
♪ Internationally ♪
758
00:45:25,560 --> 00:45:27,800
♪ Internationally ♪
759
00:45:27,880 --> 00:45:29,880
♪ Internationally ♪
760
00:45:31,760 --> 00:45:32,720
[susurra] Vale.
761
00:45:32,800 --> 00:45:34,760
♪ Internationally ♪
762
00:45:34,840 --> 00:45:37,040
♪ Internationally ♪
763
00:45:37,120 --> 00:45:39,440
♪ Internationally ♪
764
00:45:41,520 --> 00:45:44,200
♪ Internationally ♪
765
00:45:47,000 --> 00:45:49,680
¿Dónde cojones estás, Nano?
¡Me cago en la puta!
766
00:45:55,480 --> 00:45:56,840
¡Hostia!
767
00:45:57,440 --> 00:45:58,800
Perdona.
768
00:45:58,880 --> 00:45:59,920
¡Samuel!
769
00:46:03,480 --> 00:46:04,440
[notificación de móvil]
770
00:46:09,400 --> 00:46:10,480
[el hombre ríe]
771
00:46:17,680 --> 00:46:19,440
¿Qué mierda quieres hacer con Samu?
772
00:46:19,520 --> 00:46:21,880
Mataste a Marina
y a Christian le dejaste vegetal.
773
00:46:21,960 --> 00:46:24,200
- ¿Qué mierda se te pasa por la cabeza?
- [gruñe]
774
00:46:25,080 --> 00:46:26,320
Ya maté a una pija.
775
00:46:26,400 --> 00:46:27,960
- ¿Qué más da si mato a otra?
- [Samuel] ¡Suéltala!
776
00:46:28,960 --> 00:46:31,240
[Nano] ¿Así la investigas?
Se está riendo en tu cara.
777
00:46:31,320 --> 00:46:32,160
[gruñe]
778
00:46:36,240 --> 00:46:37,640
Jamás le haría daño a una mosca.
779
00:46:37,720 --> 00:46:39,040
[Carla] Samuel, por favor, déjalo.
780
00:46:39,120 --> 00:46:40,240
Lo hizo.
781
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
¡Samuel, lo vas a matar!
782
00:46:41,400 --> 00:46:43,240
Me jode la vida decirlo.
783
00:46:43,320 --> 00:46:44,880
[Samuel] ¡Siempre me vas a joder la vida!
784
00:46:44,960 --> 00:46:46,240
Pero lo hizo.
785
00:46:46,320 --> 00:46:47,240
[gruñe]
786
00:46:47,320 --> 00:46:48,360
Sí.
787
00:46:49,120 --> 00:46:50,560
Casi lo mata allí a golpes.
788
00:46:50,640 --> 00:46:51,800
[grita]
789
00:46:52,440 --> 00:46:54,520
Creo que él hizo desaparecer a Nano.
790
00:46:54,600 --> 00:46:56,000
No me extrañaría.
791
00:46:58,800 --> 00:47:00,600
[Polo] Al final, quien menos te esperas...
792
00:47:01,920 --> 00:47:04,160
...resulta ser el peor de los monstruos.
793
00:47:11,280 --> 00:47:13,280
[suena música de suspense]
794
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
Subtítulos: Auxi Carrillo