1 00:00:06,480 --> 00:00:10,880 [llorando] Si alguien lo ha visto o si sabe algo... 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,040 [ininteligible] 3 00:00:18,040 --> 00:00:20,080 [inspectora] Dar entrevistas sin consultarme 4 00:00:20,160 --> 00:00:21,400 puede poner en peligro la investigación. 5 00:00:21,480 --> 00:00:22,320 ¿Ah, sí? 6 00:00:23,400 --> 00:00:24,240 Muy bien... 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,360 Pero voy a salir donde haga falta a pedir ayuda. 8 00:00:27,440 --> 00:00:29,960 Porque han desaparecido mis dos hijos. Los dos. 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,040 ¿Y qué saben ustedes, eh? 10 00:00:34,320 --> 00:00:35,280 ¿Qué saben? 11 00:00:36,960 --> 00:00:38,120 Absolutamente nada. 12 00:00:42,160 --> 00:00:44,160 - [Samuel] ¿Qué haces aquí? - No voy a hacer nada. 13 00:00:44,240 --> 00:00:46,000 - [Guzmán] ¡Te voy a arrancar la cabeza! - [Lu] ¡Guzmán! 14 00:00:46,080 --> 00:00:49,760 Guzmán, tu hermana era la persona más importante de mi vida. 15 00:00:49,840 --> 00:00:51,720 ¡Sí, íbamos a tener un crío juntos! 16 00:00:51,800 --> 00:00:53,640 ¡Jamás le hubiese hecho daño! ¡Jamás! 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,520 - [Guzmán] ¡Cállate! - [Nano] Sé que es fácil echarme la culpa, 18 00:00:55,600 --> 00:00:57,800 pero preocúpate de tus amigos, y preocúpate de esta gente. 19 00:00:57,880 --> 00:01:01,200 - Se están riendo de ti en tu puta cara. - [Guzmán] ¡Cállate! 20 00:01:01,280 --> 00:01:03,600 - [Samuel] ¡Vámonos, hostias! ¡Vamos! - [Guzmán] ¡Nano! 21 00:01:03,680 --> 00:01:06,040 ¡Como te vuelvas a acercar a ellos, te mato! ¿Me oyes? 22 00:01:06,120 --> 00:01:07,800 [Samuel] ¿Siempre tienes que joderlo todo? 23 00:01:07,880 --> 00:01:09,560 ¿También me vas a hablar como si fuese un puto criminal? 24 00:01:09,640 --> 00:01:11,520 No vengas a amenazar a todo dios. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,280 Vete a casa y no salgas ni para comprar el puto pan. 26 00:01:22,360 --> 00:01:24,320 Sigues buscando pruebas contra la marquesita, ¿no? 27 00:01:24,400 --> 00:01:26,120 Sigo haciendo las cosas a mi manera. 28 00:01:26,760 --> 00:01:28,400 Y si la vuelves a joder, lo vas a mandar todo a la mierda. 29 00:01:28,480 --> 00:01:31,160 - ¡No me jodas, Samu! - ¡No, no me jodas tú a mí! 30 00:01:31,240 --> 00:01:32,800 Se hacen las cosas a mi modo. 31 00:01:33,880 --> 00:01:34,720 A casa. 32 00:01:34,800 --> 00:01:37,920 Ese delincuente ha entrado al colegio como si fuera su propia casa. 33 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Lo sé, y siento que haya ocurrido así. 34 00:01:40,080 --> 00:01:41,960 - [Lu] Pues ocurrió. - [se abre la puerta] 35 00:01:42,040 --> 00:01:43,280 [Azucena] Samuel... 36 00:01:43,360 --> 00:01:44,480 Entra, por favor. 37 00:01:52,360 --> 00:01:54,400 Espero que hayas dejado bien atado al perro. 38 00:01:54,480 --> 00:01:55,400 [Azucena] ¡Lucrecia! 39 00:01:55,480 --> 00:01:58,480 Esa persona es inocente hasta que se demuestre lo contrario. 40 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 O hasta que mate a alguien más. 41 00:02:01,480 --> 00:02:04,160 [Cayetana] ¿No tendría que tener una orden de alejamiento la policía? 42 00:02:04,240 --> 00:02:07,800 ¡Madre mía! Que lo único que ha hecho es venir a decir tres verdades como templos, 43 00:02:07,880 --> 00:02:10,360 que hace falta escuchar de vez en cuando. Tampoco ha rajado a nadie. 44 00:02:10,440 --> 00:02:14,240 Los macarras como tú y él hacen piña entre ellos. 45 00:02:14,320 --> 00:02:15,840 Una buena piña es lo que te hace falta. 46 00:02:15,920 --> 00:02:18,320 Por comportarte como una verdulera no vas a tener la razón, Rebeca. 47 00:02:18,400 --> 00:02:20,560 ¿Perdona, rubia? Dilo otra vez, que no lo he oído. 48 00:02:20,640 --> 00:02:21,920 - [Azucena] ¡Bueno, basta! - [Cayetana] Es la verdad. 49 00:02:22,480 --> 00:02:23,360 Sentaos. 50 00:02:32,080 --> 00:02:32,920 [Carla] ¿Puedo? 51 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 52 00:02:42,800 --> 00:02:45,160 No tan bien como cuando pagué la fianza. 53 00:02:45,240 --> 00:02:46,080 [Carla] Ya... 54 00:02:46,800 --> 00:02:48,400 ¿De dónde has sacado el dinero? 55 00:02:49,120 --> 00:02:51,080 Eso es información confidencial. 56 00:02:53,920 --> 00:02:55,040 ¿Estás asustada? 57 00:02:55,520 --> 00:02:56,480 ¿Debería? 58 00:02:56,560 --> 00:02:57,400 No. 59 00:02:58,280 --> 00:03:00,240 Te aseguro que no va a volver a pisar la calle 60 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 ni la va a volver a liar. Confía en mí. 61 00:03:03,240 --> 00:03:05,640 ¿Sabe algo de lo nuestro? 62 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 No, no saben... 63 00:03:09,600 --> 00:03:11,280 No sabe nada de lo nuestro. 64 00:03:22,520 --> 00:03:24,120 [notificación de móvil] 65 00:03:30,400 --> 00:03:32,040 ¡Chicos, estáis invitados a una fiesta en casa de Rebeca! 66 00:03:32,120 --> 00:03:34,040 [Rebeca] La madre que me parió. 67 00:03:34,120 --> 00:03:36,560 ♪ Algo etéreo en estéreo Les sonaba ♪ 68 00:03:36,640 --> 00:03:39,200 ♪ Mientras en la frente el sol De frente les pegaba ♪ 69 00:03:39,280 --> 00:03:41,320 ♪ Y en la mente ondas Que hondo les calaban ♪ 70 00:03:41,400 --> 00:03:44,320 ♪ Como en un rito El ritmo sus cuerpos agitaba ♪ 71 00:03:44,400 --> 00:03:46,600 ♪ Neblina que les distraía ♪ 72 00:03:46,680 --> 00:03:48,520 ♪ Y no permitía que se les pasara el día ♪ 73 00:03:48,600 --> 00:03:49,520 [notificaciones de móviles] 74 00:03:49,600 --> 00:03:51,520 ♪ Y el ardor de ese ron Que los prendía ♪ 75 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 ♪ Era que sugería Que todo continuaría ♪ 76 00:03:59,000 --> 00:04:00,240 [gruñe] 77 00:04:01,000 --> 00:04:03,680 ¿Te parece normal montar una fiesta justo después de que un asesino 78 00:04:03,760 --> 00:04:04,880 nos haya amenazado a todos? 79 00:04:04,960 --> 00:04:07,080 ¿De verdad vas a dejar de hacer tu vida por ese? 80 00:04:07,800 --> 00:04:09,360 Vamos a ir a esa fiesta. 81 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 [Lu] Amor... 82 00:04:10,360 --> 00:04:13,240 ¿Really quieres volver a tu antigua casa? 83 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 No sé. A mí me da mal rollo. 84 00:04:15,840 --> 00:04:19,800 Vamos a ir a esa fiesta todos y lo vamos a pasar de puta madre. 85 00:04:19,880 --> 00:04:22,640 Y si llega Nano y se acerca a vosotros, le abro la cabeza. 86 00:04:23,960 --> 00:04:25,720 ¿Pensabais que iba de farol? 87 00:04:37,640 --> 00:04:38,520 [se abre la puerta] 88 00:04:39,680 --> 00:04:40,520 [se cierra la puerta] 89 00:04:40,600 --> 00:04:43,000 Samuel le ha dicho a Carla que Nano no se va a mover de su casa. 90 00:04:43,480 --> 00:04:46,560 Ya, como que Samuel va a ser capaz de retener a Nano. 91 00:04:46,640 --> 00:04:49,000 - Como no... - No va a pasar nada, Ander. 92 00:04:49,560 --> 00:04:51,040 ¿No acabas de oír a Guzmán? 93 00:04:51,560 --> 00:04:53,840 A ver si por soltar a un inocente vamos a conseguir que lo mate. 94 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 ¿A mí qué me cuentas? 95 00:04:55,400 --> 00:04:57,560 ¡Te recuerdo que no fui yo quien quiso soltarle! ¿Vale? 96 00:04:58,320 --> 00:05:01,640 No, tú estabas tan contento viéndole en la cárcel por tu culpa. 97 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 Cállate. 98 00:05:04,400 --> 00:05:05,960 [suena la sirena de clase] 99 00:05:08,000 --> 00:05:09,400 [notificación de móvil] 100 00:05:09,480 --> 00:05:10,560 [Rebeca] No es cosa mía. 101 00:05:11,400 --> 00:05:13,720 Lo que menos quiero es que sepan que existo. 102 00:05:13,800 --> 00:05:16,120 Mi madre se empeña en que haga amiguis. 103 00:05:17,080 --> 00:05:18,800 Y tú vaya carita que tienes. 104 00:05:18,880 --> 00:05:22,320 Esa carita... es la carita de todos los días. 105 00:05:23,200 --> 00:05:24,440 ¿Verdad, hermanito? 106 00:05:25,560 --> 00:05:28,040 Eso pasa por las mierdas que te metes. 107 00:05:28,120 --> 00:05:34,920 Te meten en una montaña rusa y, de pronto, puf, caída libre y acabas en la mierda. 108 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 [chista] Ni caso. 109 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 Esta noche te vienes conmigo y te vuelves a subir en la montaña rusa. 110 00:05:41,000 --> 00:05:41,840 [ríe] 111 00:05:41,920 --> 00:05:46,360 Es muy ridículo que tu madre nos haya invitado y enviado un texto 112 00:05:46,440 --> 00:05:48,960 escribiendo la palabra "Halloween" y ni siquiera sabe cómo se escribe. 113 00:05:49,040 --> 00:05:53,680 Pues toda la razón. Precisamente por eso las Barbies no pintáis allí nada. 114 00:05:53,760 --> 00:05:56,960 Qué lástima. Ya hemos confirmado. 115 00:05:57,680 --> 00:06:01,000 Eh, no frunzas el ceño ni levantes la ceja. 116 00:06:01,080 --> 00:06:03,520 Te vas a arrugar y necesitarás bótox. 117 00:06:03,600 --> 00:06:06,680 No hace falta que vayas de bruja. La fiesta todavía no ha empezado. 118 00:06:06,760 --> 00:06:10,320 Y tú no hace falta que vayas siempre de chunga y de ordinaria. 119 00:06:10,400 --> 00:06:11,960 Así no vas a tener amigos. 120 00:06:12,040 --> 00:06:13,840 Aunque te monten una fiesta todos los días. 121 00:06:13,920 --> 00:06:16,120 - Mira, bonita... - [Nadia] Rebe, ya. 122 00:06:19,280 --> 00:06:20,440 [Rebeca] De la que te has librado, chula. 123 00:06:20,520 --> 00:06:21,520 [ambas] Uhh. 124 00:06:21,600 --> 00:06:23,160 - Madre mía... - [ríe] 125 00:06:25,680 --> 00:06:28,040 Dime, por favor, que tú sí que vienes. 126 00:06:28,120 --> 00:06:29,480 Tengo que quedarme en la tienda. 127 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 [Rebeca] No, por favor, fara, tía... 128 00:06:31,640 --> 00:06:34,680 Aún no me has contado cómo fue el polvo fusión vikingo-árabe. 129 00:06:34,760 --> 00:06:36,800 - Chis. - Palestina. 130 00:06:37,320 --> 00:06:38,480 [ríe] 131 00:06:38,560 --> 00:06:42,040 Nadia, por favor, mi casa se va a llenar de gusanas que no aguanto. 132 00:06:42,120 --> 00:06:43,680 Necesito una amiga de verdad. 133 00:06:45,720 --> 00:06:47,120 [conversaciones de fondo] 134 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 ¿Qué tal estás? 135 00:06:51,640 --> 00:06:53,320 He tenido días mejores, la verdad. 136 00:06:55,200 --> 00:06:56,640 Te has ido sin decirme nada. 137 00:06:59,040 --> 00:07:01,840 Que sepas que me pongo en tu piel y te entiendo perfectamente. 138 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Pero... 139 00:07:05,600 --> 00:07:07,360 Pero no sé... 140 00:07:08,160 --> 00:07:09,760 No creo que tu sufrimiento acabe 141 00:07:09,840 --> 00:07:11,800 si siempre la emprendes a puñetazos con él. 142 00:07:11,880 --> 00:07:13,880 Muy bien, Nadia. Muchas gracias por tus consejos. 143 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 ¿No tienes nada más que decirme aparte de lo de Nano? 144 00:07:19,080 --> 00:07:23,360 - No es el momento ni... - Sí que es el momento. 145 00:07:26,080 --> 00:07:27,120 Por favor. 146 00:07:31,080 --> 00:07:34,000 Creo que lo mejor es seguir con nuestras vidas. 147 00:07:34,080 --> 00:07:37,720 - Tú con tu novia y yo... - ¿Y si dejo a Lu? 148 00:07:39,840 --> 00:07:41,240 ¿Qué harías? 149 00:07:44,160 --> 00:07:46,240 - No digas tonterías. - Joder... 150 00:07:46,760 --> 00:07:49,160 - ¿Por qué todos se creen que...? - [Lu] Bombón. 151 00:07:49,240 --> 00:07:50,440 - ¡Hola! - Lu, por favor. Estoy hablando. 152 00:07:50,520 --> 00:07:52,960 Perdón por interrumpir su conversación amistosa. 153 00:07:53,040 --> 00:07:57,160 Vamos a hablar cosas de cristianos. Te van a empezar a arder los oídos, 154 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 así que te lo voy a robar un ratito. Ven, mi amor. 155 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 ♪ El trato empieza a ser bueno ♪ 156 00:08:10,880 --> 00:08:13,600 ♪ Porque me han dicho Que en la calle sueno ♪ 157 00:08:13,680 --> 00:08:15,520 ♪ El vaso ahora lo quiero lleno ♪ 158 00:08:15,600 --> 00:08:18,440 ♪ Lo malo es Que luego te echo de menos ♪ 159 00:08:18,520 --> 00:08:20,800 ♪ Juntos en un melodeo ♪ 160 00:08:20,880 --> 00:08:23,600 ♪ Salgamos, no le pongas freno... ♪ 161 00:08:24,200 --> 00:08:25,880 ¡No! ¡Cuidado! ¡Ander! 162 00:08:25,960 --> 00:08:28,320 Joder, que está mojado. Acabo de fregar, tío. 163 00:08:29,120 --> 00:08:30,160 ¿Por qué? 164 00:08:30,640 --> 00:08:32,440 Si vino el señor de la limpieza hace dos días. 165 00:08:32,520 --> 00:08:35,880 - Porque no tengo nada que hacer. - Sí tienes, sacarte el bachiller. 166 00:08:35,960 --> 00:08:37,480 Bastante nos está costando a los dos. 167 00:08:37,960 --> 00:08:40,120 Y aparte de eso, ¿qué hago aquí? 168 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 Gastar vuestra comida, invadir tu espacio... No sé, no estoy a gusto. 169 00:08:44,080 --> 00:08:44,920 [Ander] ¿Por qué? 170 00:08:45,920 --> 00:08:49,200 Porque tú tampoco lo estás. Soy una molestia para ti. Lo sé. 171 00:08:49,680 --> 00:08:50,880 No digas tonterías. 172 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 Aunque sí que es verdad que te he desatendido un poquito. 173 00:08:56,560 --> 00:08:58,400 Un poquito, dice... [ríe] 174 00:09:00,680 --> 00:09:02,160 Pues mira, ¿sabes qué podemos hacer? 175 00:09:02,840 --> 00:09:05,280 Mañana, Rebeca da una fiesta de Halloween en su casa. 176 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 Podríamos ir, pillarnos el puntito... A mí también me hace falta. 177 00:09:10,360 --> 00:09:13,200 Volver a casa y retozar todo el día hasta la hora de la cena. 178 00:09:13,280 --> 00:09:14,120 ¿Qué te parece? 179 00:09:15,720 --> 00:09:16,880 Nunca he salido por Halloween. 180 00:09:18,240 --> 00:09:20,480 - [ríe] ¿Qué dices? - Hombre... 181 00:09:20,560 --> 00:09:22,240 En mi casa, eso es cosa del demonio. 182 00:09:23,960 --> 00:09:25,080 [Ander] Hum. 183 00:09:25,160 --> 00:09:26,400 Eso es un sí. 184 00:09:26,480 --> 00:09:27,800 [Omar] Hum. 185 00:09:27,880 --> 00:09:30,520 Eso es un "consultaré con mi agenda". [chasquea la lengua] 186 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 [se abre la puerta] 187 00:09:34,720 --> 00:09:35,840 ¿Y esa cara? 188 00:09:35,920 --> 00:09:37,880 [ríe] Joder... 189 00:09:37,960 --> 00:09:42,520 Pues mi cara de que mamá está muy rara conmigo y tú no me dejas salir. 190 00:09:43,280 --> 00:09:44,800 Es por el bien de todos. 191 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 [Nano] Yo no quiero más problemas, Samu. 192 00:09:47,160 --> 00:09:48,720 Yo solo quiero estar en paz. 193 00:09:49,600 --> 00:09:53,040 Y tú mejor que nadie sabes que no sé estar encerrado, pero bueno... 194 00:09:53,120 --> 00:09:57,160 Estoy confiando en ti. Estoy haciendo lo que me pides. Estoy aquí. 195 00:09:57,720 --> 00:09:59,720 Me encantaría que tú también confiaras en mí. 196 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 Vale. 197 00:10:02,320 --> 00:10:03,440 Vale. 198 00:10:04,280 --> 00:10:05,480 La fianza. 199 00:10:06,120 --> 00:10:09,280 Nadie va dejando esa pasta en un buzón como si fuese propaganda. 200 00:10:09,360 --> 00:10:11,400 - ¿De dónde has sacado tanto dinero? - Sé buscarme la vida. 201 00:10:11,480 --> 00:10:12,440 Samu... 202 00:10:12,960 --> 00:10:15,440 - [Samuel] Hago repartos. - ¿Repartos de qué? 203 00:10:15,520 --> 00:10:17,360 - [Samuel] No pregunto. - ¿A quién no le preguntas? 204 00:10:19,520 --> 00:10:20,440 No te interesa. 205 00:10:20,520 --> 00:10:23,680 Yo tampoco hacía preguntas cuando empecé y mira cómo estoy. 206 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 Pero no pasa nada, 207 00:10:27,040 --> 00:10:30,520 yo ya estoy fuera y tú, sea lo que sea, lo vas a dejar. 208 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 Porque el dinero fácil engancha más que la heroína. 209 00:10:34,960 --> 00:10:37,120 Así que tú lo vas a dejar. 210 00:10:46,600 --> 00:10:48,120 [conversación de fondo en la televisión] 211 00:11:22,640 --> 00:11:24,560 [Guzmán] Tenemos una conversación a medias. 212 00:11:25,200 --> 00:11:27,560 ¿La terminamos en la fiesta de tu amiga? 213 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 Sabía que ibas a decir que no de primeras. 214 00:11:42,560 --> 00:11:43,880 Piénsatelo, ¿vale? 215 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 216 00:12:03,720 --> 00:12:07,720 Por cierto, la fiesta de la chunga supongo que sigue en pie, ¿no? 217 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 - Ya oíste a Guzmán. - Ya, sí. 218 00:12:10,120 --> 00:12:12,400 Es que creo que tengo el disfraz perfecto. 219 00:12:13,880 --> 00:12:14,800 [imita redoble de tambores] 220 00:12:14,880 --> 00:12:16,000 Jackie O. 221 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 Onassis. 222 00:12:20,720 --> 00:12:22,560 Bueno, cuando era Jackie Kennedy. 223 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 De hecho, quiero llevar el vestido mítico de cuando asesinaron a su marido. 224 00:12:28,280 --> 00:12:31,560 Lo que no sé es si ir de antes o de después del disparo. 225 00:12:33,720 --> 00:12:37,320 Supongo que de después, para darle un toque más... dark. 226 00:12:37,400 --> 00:12:38,240 ¡Pum! 227 00:12:39,600 --> 00:12:43,000 Y me iría bien ir acompañada de un JFK. 228 00:12:46,440 --> 00:12:48,640 Eh... de un Kennedy. [ríe] 229 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 ¿Quieres que nos disfracemos juntos? 230 00:12:56,760 --> 00:12:57,680 Vale. 231 00:12:58,480 --> 00:12:59,600 - Vale. - Claro. 232 00:12:59,680 --> 00:13:01,280 - ¿Sí? Perfecto. - Sí, ¿por qué no? 233 00:13:01,360 --> 00:13:03,280 - ¡Guay! Sí. - Perfecto. 234 00:13:03,840 --> 00:13:04,960 [ambos ríen] 235 00:13:05,040 --> 00:13:06,840 ¿Cómo quedamos? 236 00:13:07,520 --> 00:13:09,240 - Vamos a ir todos juntos. - Vale. 237 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 Eso han comentado en el grupo de WhatsApp. 238 00:13:13,400 --> 00:13:15,120 Es que no estoy en el grupo de WhatsApp. 239 00:13:15,200 --> 00:13:16,280 - Ya. - Ajá. 240 00:13:17,280 --> 00:13:18,160 Bueno... 241 00:13:20,840 --> 00:13:21,760 Ahora sí. 242 00:13:24,920 --> 00:13:25,760 [notificación de móvil] 243 00:13:27,440 --> 00:13:29,320 Ahora sí. [ríe] 244 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 Pues muchas gracias. Perfecto, quedamos así. 245 00:13:32,520 --> 00:13:34,040 - Quedamos así. - ¡Qué ilusión! 246 00:13:34,120 --> 00:13:35,480 - Chao. - Chao. 247 00:13:38,840 --> 00:13:39,720 [Lu] ¡Val! 248 00:13:40,840 --> 00:13:42,160 Dice papá que subas. 249 00:13:42,680 --> 00:13:44,480 He conseguido que te levante el castigo. 250 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 - [Valerio] Vale, perfecto. - [Lu ríe] 251 00:13:46,360 --> 00:13:47,920 - ¿Dónde está? ¿En la cocina? - Sí. 252 00:13:54,240 --> 00:13:55,880 Te encanta, ¿no? 253 00:13:55,960 --> 00:13:57,520 ¿En serio me levantó el castigo? 254 00:13:59,520 --> 00:14:01,280 - ¿Me subestimas? - Nunca. 255 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 Eres increíble. 256 00:14:04,280 --> 00:14:07,920 Qué mierda, pensé que era una hipócrita como toda la familia. 257 00:14:08,000 --> 00:14:09,040 Un poco sí. 258 00:14:10,080 --> 00:14:11,880 Por negarte a hacer lo que te hace feliz. 259 00:14:15,120 --> 00:14:17,080 Guzmán me hace feliz, Valerio. 260 00:14:17,160 --> 00:14:18,240 Él distante 261 00:14:19,000 --> 00:14:20,880 y tú negando la realidad. 262 00:14:20,960 --> 00:14:22,320 Buena combinación. 263 00:14:22,880 --> 00:14:27,720 Así son las parejas. A veces tienen buenas y malas rachas. 264 00:14:27,800 --> 00:14:30,480 Cosa que nunca vas a saber, porque nunca has tenido una. 265 00:14:30,560 --> 00:14:31,760 Es completamente normal. 266 00:14:31,840 --> 00:14:33,080 - ¿Normal? - Ajá. 267 00:14:34,000 --> 00:14:35,280 ¿Y quién quiere lo normal? 268 00:14:38,440 --> 00:14:42,280 "Nunca ames a alguien que te haga sentir ordinario". 269 00:14:49,000 --> 00:14:50,280 Oscar Wilde. 270 00:14:50,360 --> 00:14:52,000 Yo te regalé ese libro. 271 00:14:52,080 --> 00:14:54,440 - Te lo leo cuando quieras. - No. 272 00:14:54,520 --> 00:14:55,640 Ya lo leí. 273 00:14:58,560 --> 00:15:00,120 - Vamos, huevón. - Estaba en gayumbos. 274 00:15:00,200 --> 00:15:01,320 Haberme avisado antes. 275 00:15:01,800 --> 00:15:02,640 ¿Qué quieres? 276 00:15:02,720 --> 00:15:04,480 - Te traigo lo tuyo. - ¿Qué mío? 277 00:15:05,160 --> 00:15:08,560 Toma, Induráin, cuéntalo, que luego no quiero movidas. 278 00:15:09,960 --> 00:15:11,720 - ¿Y esto? - Lo del reparto. 279 00:15:14,240 --> 00:15:16,960 - ¿Y el sobre que estaba en el buzón? - ¿Qué sobre? ¿Qué dices? 280 00:15:17,040 --> 00:15:19,760 Nosotras lo damos en persona. Discreción y transparencia. 281 00:15:19,840 --> 00:15:22,520 Pagué la fianza de mi hermano con un dinero que estaba aquí. 282 00:15:23,040 --> 00:15:26,320 Samu, mi madre paga bien por que pasees en bici, pero no tanto. 283 00:15:28,920 --> 00:15:31,600 ¿Qué? ¿Ya sabes quién te dejó el dinero? 284 00:15:33,400 --> 00:15:34,600 Venga, no me jodas. 285 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 La marquesa. 286 00:15:37,600 --> 00:15:38,480 No... 287 00:15:39,440 --> 00:15:41,360 Vamos, no lo sé. 288 00:15:43,280 --> 00:15:44,640 Bueno, luego te veo. 289 00:15:54,440 --> 00:15:55,560 [Nadia] Ustedes dan por sentado 290 00:15:55,640 --> 00:15:58,440 que Samuel ha desaparecido 291 00:15:58,520 --> 00:16:00,000 y que Nano huyó. 292 00:16:00,080 --> 00:16:01,920 Pero yo no creo que sea así. 293 00:16:02,560 --> 00:16:03,400 ¿Por? 294 00:16:04,120 --> 00:16:07,960 Samuel me dijo que Nano tenía mil proyectos. 295 00:16:10,080 --> 00:16:12,080 No creo que se fuera por su propio pie. 296 00:16:12,160 --> 00:16:14,320 ¿Y qué crees que pudo pasar? 297 00:16:14,400 --> 00:16:16,120 Nano se habrá fugado ya. 298 00:16:16,600 --> 00:16:19,920 Es lo que hacen los asesinos. Matan y huyen. 299 00:16:20,480 --> 00:16:24,120 ¿Y no crees que esté relacionado con la desaparición de Samuel? 300 00:16:24,880 --> 00:16:27,480 ¿Ni siquiera después de ser testigo de lo que pasó? 301 00:16:28,840 --> 00:16:30,080 [exclama] 302 00:16:30,160 --> 00:16:31,120 [ríe] 303 00:16:31,720 --> 00:16:33,520 El otro también, coño, déjalo levantado. 304 00:16:34,360 --> 00:16:35,600 Así. [ríe] 305 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Eres tonto. 306 00:16:37,800 --> 00:16:39,440 Feliz Halloween, grupo. 307 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 Nenita... 308 00:16:41,640 --> 00:16:44,480 ¿Hasta para la fiesta te vas a calzar un chándal? 309 00:16:45,200 --> 00:16:46,320 Es de una peli. ¿Qué le pasa? 310 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 [Omar se ríe] ¡Tachán! 311 00:16:55,600 --> 00:16:56,480 [Ander] ¿Qué es eso? 312 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 Tío... 313 00:16:58,040 --> 00:17:00,000 Soy el doctor Frank-N-Furter. 314 00:17:00,080 --> 00:17:01,120 ¿No has visto Rocky Horror? 315 00:17:01,200 --> 00:17:02,480 He visto Rocky V. 316 00:17:02,560 --> 00:17:05,360 Frida Kahlo, todavía. Pero así nadie va a entender que voy de Diego Rivera. 317 00:17:05,440 --> 00:17:07,320 - [Lu] ¿Por qué? - Porque parezco un cowboy. 318 00:17:07,400 --> 00:17:09,720 [Lu] Claro que no. A ver, Guzmán. 319 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 Mi amor, Frida y Diego siempre estaban juntos. 320 00:17:13,000 --> 00:17:16,240 Por eso tenemos que ir juntos. Somos un disfraz que va en conjunto. 321 00:17:16,800 --> 00:17:18,080 Una cosa te voy a decir. 322 00:17:18,160 --> 00:17:21,720 Seguro que a Samuel le gustan más las señoritas finas que las chandaleras. 323 00:17:21,800 --> 00:17:23,560 ¿Y a mí qué me importa lo que le guste a Samuel? 324 00:17:23,640 --> 00:17:25,640 A ti no te importa nada, hija. 325 00:17:25,720 --> 00:17:30,080 Anda, deja eso y diles a los decoradores qué quieres en tu sótano. 326 00:17:30,160 --> 00:17:31,560 Por cierto, cómo lo tenías. 327 00:17:31,640 --> 00:17:36,320 Menos mal que las limpiadoras me han salido muy buenas. [beso] 328 00:17:40,840 --> 00:17:42,160 [ininteligible] 329 00:17:49,800 --> 00:17:50,720 Guzmán... 330 00:17:54,760 --> 00:17:55,720 Te quiero. 331 00:17:59,400 --> 00:18:00,480 Eh, mira... 332 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 Ya sé, sentimentalismos. 333 00:18:03,360 --> 00:18:05,400 - No, no es eso. - Sí, yo sé. 334 00:18:06,280 --> 00:18:09,000 No somos de decirnos estas cosas... 335 00:18:10,400 --> 00:18:13,520 ...pero está bien recordarlo de vez en cuando. 336 00:18:16,880 --> 00:18:18,600 Mira lo bien que nos vemos juntos. 337 00:18:19,840 --> 00:18:20,680 [Ander] ¿Qué es esto? 338 00:18:22,320 --> 00:18:23,440 [Omar] Tu disfraz. 339 00:18:24,440 --> 00:18:25,440 [ríe] 340 00:18:28,240 --> 00:18:29,320 Será una broma. 341 00:18:30,000 --> 00:18:31,400 Es lo que lleva Rocky Horror. 342 00:18:31,480 --> 00:18:33,400 Tengo que aprender a andar en tacones. 343 00:18:33,480 --> 00:18:39,000 La criatura que yo, el doctor, creo en mi laboratorio para aliviar mis... 344 00:18:39,080 --> 00:18:40,600 - Es que tienes que verla. - Que no. 345 00:18:41,480 --> 00:18:43,920 Vamos al chino, pillamos unas caretas y ya está. 346 00:18:44,000 --> 00:18:44,960 ¿Por qué? 347 00:18:45,600 --> 00:18:47,720 Porque no me voy a poner un tanga dorado. 348 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 No es un tanga. 349 00:18:52,600 --> 00:18:55,120 - No quiero ir a la puta fiesta y que... - ¿Y qué? 350 00:18:55,720 --> 00:18:56,560 ¿Eh? 351 00:18:57,160 --> 00:19:00,240 Es solo una noche para pasárnoslo guay juntos disfrazados. Y ya está. 352 00:19:00,720 --> 00:19:03,560 Yo nunca me he disfrazado en mi vida. Queriendo, digo. 353 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Porque bastante disfraz llevo el resto del año. 354 00:19:09,920 --> 00:19:11,160 Qué alto estás, coño. 355 00:19:11,240 --> 00:19:12,640 [ríe] 356 00:19:12,720 --> 00:19:16,440 Me ha dicho mamá que te juntas mucho con la chica esta de la fiesta. 357 00:19:17,040 --> 00:19:18,280 ¿Tenéis algo? 358 00:19:18,360 --> 00:19:19,280 ¿En plan qué? 359 00:19:19,360 --> 00:19:21,000 Que si jugáis a la Play juntos. No te jode... 360 00:19:21,080 --> 00:19:23,720 - Pues sí, jugamos a veces. - ¿Sí? [ríe] 361 00:19:24,320 --> 00:19:25,760 Pero sobre todo boxeamos. 362 00:19:26,960 --> 00:19:28,200 - ¿Boxeáis? - Sí. 363 00:19:29,680 --> 00:19:33,120 Eso no lo he visto para ligar ni en la cárcel, pero... [ríe] 364 00:19:34,000 --> 00:19:35,160 Somos solo amigos. 365 00:19:36,040 --> 00:19:37,600 Amigos y compañeros de negocio. 366 00:19:37,680 --> 00:19:40,000 - Porque ella tiene algo que ver con... - No. 367 00:19:40,880 --> 00:19:42,640 Y deja de meterte en mis asuntos. 368 00:19:45,720 --> 00:19:47,760 - Me preocupo por ti. - A buenas horas. 369 00:19:47,840 --> 00:19:49,480 No quiero que ninguna tía te acabe liando. 370 00:19:49,560 --> 00:19:52,320 - Tranquilo, no soy como tú. - Ojalá no lo seas. 371 00:20:04,520 --> 00:20:05,360 ¿Sabes? 372 00:20:08,520 --> 00:20:10,200 Marina no tuvo la culpa de nada. 373 00:20:12,760 --> 00:20:16,040 Y a lo mejor tú tienes razón y le voy jodiendo la vida a todo el mundo. 374 00:20:18,720 --> 00:20:20,160 Lo siento mucho, Samu. 375 00:20:26,640 --> 00:20:27,840 Vive en su casa. 376 00:20:28,680 --> 00:20:30,080 En la de Marina. 377 00:20:30,960 --> 00:20:33,560 Al principio era más jodido, pero ya va doliendo menos. 378 00:20:36,080 --> 00:20:38,120 Bueno, es todo. Ya está. 379 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Como un pincel. 380 00:20:46,760 --> 00:20:47,800 Pásalo bien. 381 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 [Rebeca] Otra vez... 382 00:20:53,240 --> 00:20:55,280 Que ya se lo he dicho, señora. 383 00:20:55,360 --> 00:20:57,840 Que al Nano este mucha gente le quería perder de vista. 384 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 Guzmán... 385 00:21:00,840 --> 00:21:01,680 [sonrisa irónica] 386 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 ...la marquesita... 387 00:21:04,040 --> 00:21:07,320 ¿Y qué me puedes decir sobre lo que pasó en tu fiesta de Halloween? 388 00:21:24,840 --> 00:21:26,160 - Qué chulo, tío. - [hombre] Sí. 389 00:21:29,360 --> 00:21:30,440 ¿Señora Kennedy? 390 00:21:39,040 --> 00:21:40,320 [ríe] Qué guay. 391 00:21:43,960 --> 00:21:44,840 ¿Todo bien? 392 00:21:45,440 --> 00:21:47,360 Sí. ¿Y tú? ¿Bien? 393 00:21:47,440 --> 00:21:48,960 - Sí, todo bien. - Vale. 394 00:21:53,280 --> 00:21:55,400 [en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪ 395 00:21:57,680 --> 00:22:00,080 [en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪ 396 00:22:00,160 --> 00:22:02,160 [en inglés] ♪ Siempre estáis con lo mismo ♪ 397 00:22:02,240 --> 00:22:04,360 [en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪ 398 00:22:04,440 --> 00:22:06,480 [en inglés] ♪ Juega Cuando llegue la hora, lo dirán ♪ 399 00:22:06,560 --> 00:22:08,760 [en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪ 400 00:22:11,640 --> 00:22:13,080 [exclama] 401 00:22:15,000 --> 00:22:17,640 [en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪ 402 00:22:17,720 --> 00:22:19,640 [en inglés] ♪ Siempre estáis con lo mismo ♪ 403 00:22:19,720 --> 00:22:22,120 [en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪ 404 00:22:22,200 --> 00:22:24,040 [en inglés] ♪ Cuando llegue la hora, lo dirán ♪ 405 00:22:24,120 --> 00:22:26,000 [en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪ 406 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 [en inglés] ♪ Da un poco de esto Da un poco de aquello ♪ 407 00:22:28,080 --> 00:22:30,560 [en inglés] ♪ Da un besito Da un cachete ♪ 408 00:22:30,640 --> 00:22:32,920 [en inglés] ♪ Da un poco de esto Da un poco de aquello ♪ 409 00:22:33,000 --> 00:22:34,960 [en inglés] ♪ Da un besito Da un cachete ♪ 410 00:22:50,040 --> 00:22:51,200 [Cayetana] Ey. 411 00:22:51,280 --> 00:22:53,440 ¿No os da un poco de yuyu volver a esta casa? 412 00:22:53,520 --> 00:22:56,680 A ver, chavales, el alcohol, los hielos y la comida, por aquí. 413 00:22:56,760 --> 00:22:58,600 Los abrigos, los condones y el vicio, por allí. 414 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 Qué mona. 415 00:22:59,600 --> 00:23:01,200 - Anda que tú. [ríe] - [Lu] Ay... 416 00:23:01,760 --> 00:23:03,240 Amo tu guarida, ¿sabes? 417 00:23:03,760 --> 00:23:07,280 Es muy heavy, porque no logro distinguir entre la decoración de Halloween 418 00:23:07,360 --> 00:23:08,760 y la del resto del año. 419 00:23:09,360 --> 00:23:10,760 Sí, la verdad es que está de puta madre, tía. 420 00:23:10,840 --> 00:23:13,960 [respira hondo] El problema es que no ha quedado como los chorros del oro. 421 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 Las chachas no han frotado como debían. 422 00:23:16,720 --> 00:23:18,960 ¿Me acompañas por un trago, cari? Me urge. 423 00:23:19,920 --> 00:23:21,400 ¡Oh! [ríe] 424 00:23:21,480 --> 00:23:23,840 - Pero ¿qué pasa? [ríe] - ¡Qué fiestón! 425 00:23:25,280 --> 00:23:26,760 Tío, pero ¿cómo te dejas? 426 00:23:26,840 --> 00:23:28,120 [Omar] ¡Está guapísimo! 427 00:23:28,600 --> 00:23:30,640 ¿Seguro que eres gay gay? 428 00:23:30,720 --> 00:23:31,560 [ríe] 429 00:23:32,360 --> 00:23:34,840 - Venga, una foto. - No me jodas. 430 00:23:34,920 --> 00:23:35,760 [Rebeca] Eso quisiera yo, cari. 431 00:23:36,920 --> 00:23:38,400 ¡Venga, sonreímos! 432 00:23:39,160 --> 00:23:40,960 ¡Sonríe, tío! 433 00:23:42,840 --> 00:23:45,120 [en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪ 434 00:23:45,200 --> 00:23:46,800 [en inglés] ♪ Siempre estáis con lo mismo ♪ 435 00:23:46,880 --> 00:23:49,880 [en inglés] ♪ No juegues con nosotros ♪ 436 00:23:52,360 --> 00:23:54,360 [niños gritando] 437 00:24:02,320 --> 00:24:04,160 Baba, ¿crees que acabaremos muy tarde hoy? 438 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 [Yusef] Como siempre. 439 00:24:08,440 --> 00:24:09,640 [notificación de móvil] 440 00:24:19,320 --> 00:24:20,760 [respira agitadamente] 441 00:24:22,080 --> 00:24:24,920 [en árabe] Reniego del demonio, acojo a Dios. 442 00:24:26,800 --> 00:24:28,120 Baba, ¿qué pasa? 443 00:24:29,320 --> 00:24:30,160 [suspira] 444 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 Nada, hija. Tranquila. 445 00:24:34,280 --> 00:24:35,200 Estoy feliz. 446 00:24:36,360 --> 00:24:37,440 Feliz y en paz. 447 00:24:39,160 --> 00:24:41,360 Gracias por hacerme sentir tan orgulloso. 448 00:24:43,040 --> 00:24:44,800 Mira cómo te encargas de todo. 449 00:24:45,520 --> 00:24:46,720 De la tienda... 450 00:24:46,800 --> 00:24:47,880 ...de nosotros... 451 00:24:49,400 --> 00:24:50,600 ...de tus estudios... 452 00:24:52,520 --> 00:24:53,920 [llora] 453 00:24:55,200 --> 00:24:57,720 Eres el regalo que nos ha hecho la vida para soportar... 454 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 ...tantas penas y decepciones. 455 00:25:09,120 --> 00:25:10,960 Échate toda la botella si ves que tal. 456 00:25:14,600 --> 00:25:16,640 No estoy diciendo que te quede mal, solo que no te pega. 457 00:25:16,720 --> 00:25:19,200 Porque voy superfemenina. Me ha quedado clarísimo. 458 00:25:19,280 --> 00:25:21,000 - Anda y que te den por culo. - Yo no he dicho eso. 459 00:25:22,200 --> 00:25:24,400 Pues si flipas con lo femenina que voy, mira a tu colega. 460 00:25:24,920 --> 00:25:26,640 - Hostia... [ríe] - [Omar ríe] 461 00:25:26,720 --> 00:25:29,240 ¿De qué drag queen vas? ¿De una de las del programa de RuPaul? 462 00:25:29,320 --> 00:25:31,160 No, voy de Rocky Horror Show. 463 00:25:31,240 --> 00:25:32,720 Un poco horror de más. 464 00:25:33,200 --> 00:25:34,240 Pues a mí me mola. 465 00:25:47,200 --> 00:25:48,440 [resopla] 466 00:25:48,520 --> 00:25:51,680 Joder. Es mucho mejor de lo que me habían contado. 467 00:25:51,760 --> 00:25:54,360 ¿Sabes de lo que vamos? ¿A que mola? 468 00:25:54,440 --> 00:25:56,960 No. Y rotundamente no. 469 00:25:58,480 --> 00:26:00,120 [imitándola] 470 00:26:01,080 --> 00:26:01,920 Me voy a poner el abrigo. 471 00:26:02,000 --> 00:26:04,120 ¿Qué dices? ¡Ander! 472 00:26:15,040 --> 00:26:16,360 [suspira] Joder. 473 00:26:17,400 --> 00:26:18,720 [gruñe] 474 00:26:35,120 --> 00:26:37,120 - [suena música dance] - [grita] 475 00:26:41,200 --> 00:26:45,680 Venga, fuera música. Esto es un puto coñazo. Muévete, David Bowie. 476 00:26:45,760 --> 00:26:46,600 Gracias. 477 00:26:48,320 --> 00:26:51,160 Para bailar bien, hay que beber como cosacos. 478 00:26:51,240 --> 00:26:53,480 Así que vamos a jugar a un "Yo nunca". 479 00:26:54,000 --> 00:26:56,040 ¡Ay, no! ¿En serio? ¿Qué tenemos, diez años? 480 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 Calla, tonti. Que te lo vas a pasar teta, ya lo verás. 481 00:27:00,160 --> 00:27:01,440 Sabéis cómo va, ¿no? 482 00:27:01,520 --> 00:27:06,520 Uno dice algo que nunca ha hecho y el que sí lo haya hecho bebe. 483 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Vaya pedo nos vamos a meter todos. 484 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 No creo que haya algo que no hayamos hecho ya. 485 00:27:11,680 --> 00:27:13,000 O dime tú, baby. 486 00:27:13,080 --> 00:27:16,080 Pues mejor, baby, así nos conocemos antes. 487 00:27:16,680 --> 00:27:18,080 Venga, empiezo yo. 488 00:27:18,160 --> 00:27:21,080 Yo nunca he sido pobre. 489 00:27:21,160 --> 00:27:23,960 Y como yo sí he sido pobre, pues bebo. 490 00:27:27,120 --> 00:27:30,520 Voy a hacer otra. Que me da que no estamos siendo del todo sinceros. 491 00:27:30,600 --> 00:27:31,960 Eh... 492 00:27:32,040 --> 00:27:33,600 Yo nunca... 493 00:27:34,080 --> 00:27:35,680 ...he fregado la casa de otra. 494 00:27:37,120 --> 00:27:38,760 [Lu] ¡Qué aburrida eres! Yo tengo una mejor. 495 00:27:38,840 --> 00:27:41,200 Yo nunca me he liado con el novio de mi mejor amiga. 496 00:27:42,520 --> 00:27:44,640 Vaya zorra... [ríe] 497 00:27:44,720 --> 00:27:46,320 ¿Nadie más? 498 00:27:46,400 --> 00:27:48,040 ¿Dónde estabas? ¿Y tu disfraz? 499 00:27:48,120 --> 00:27:49,160 ¿Podemos hablar? 500 00:27:49,640 --> 00:27:50,680 Sí. 501 00:27:51,920 --> 00:27:53,640 Es que eres un hijo de puta. 502 00:27:54,600 --> 00:27:57,560 ¿En serio me vienes a dejar aquí y ahora? 503 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 - ¿No te pudiste esperar a...? - ¡No te voy a dejar por teléfono! 504 00:28:00,920 --> 00:28:02,880 - ¡No te voy a dejar por teléfono! - ¿No me vas a dejar por teléfono? 505 00:28:02,960 --> 00:28:05,520 Llevo toda la semana intentando hablar contigo. 506 00:28:05,600 --> 00:28:06,760 - Yo también he... - ¡No me dejas hablar! 507 00:28:06,840 --> 00:28:10,360 - Sabes qué voy a decir, pero no me dejas. - No, a ver, escúchame tú. 508 00:28:10,440 --> 00:28:12,520 Te dije que me esperaras una hora más. 509 00:28:12,600 --> 00:28:16,120 - ¡No es por eso! - ¿Es porque te dije que te quiero? 510 00:28:16,200 --> 00:28:17,320 - No, Lu. - ¡Te lo dije en serio! 511 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 ¡Pues yo no te quiero a ti! 512 00:28:19,640 --> 00:28:20,920 Yo no te quiero a ti. 513 00:28:23,600 --> 00:28:24,520 No te quiero. 514 00:28:30,640 --> 00:28:31,480 Joder. 515 00:28:32,560 --> 00:28:33,880 Vamos a casa. 516 00:28:37,400 --> 00:28:39,360 Vamos a casa. Ya no quiero estar aquí... 517 00:28:39,440 --> 00:28:40,880 Me he acostado con Nadia. 518 00:28:42,880 --> 00:28:44,000 [ríe] 519 00:28:45,200 --> 00:28:46,480 [ríe a carcajadas] 520 00:28:48,560 --> 00:28:49,800 Es broma. 521 00:28:50,400 --> 00:28:52,440 No me jodas. Obviamente es broma. 522 00:28:52,520 --> 00:28:55,640 Te conozco perfectamente. Y solamente quieres joderme. 523 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 ¿Es eso? Mírame. 524 00:29:03,000 --> 00:29:04,360 - Lu, escúchame, por favor. - ¡No! 525 00:29:04,440 --> 00:29:06,200 - Así no. - ¿Así cómo? 526 00:29:07,880 --> 00:29:09,280 Tú me has salvado la vida. 527 00:29:14,240 --> 00:29:16,120 Te juro que voy a estar eternamente... 528 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 [susurra] Vete a la mierda. 529 00:29:23,840 --> 00:29:25,000 [resopla] 530 00:29:25,720 --> 00:29:26,760 [se abre la puerta] 531 00:29:27,320 --> 00:29:32,160 Yo nunca me he hecho pasar por nadie que no soy yo ni de coña. 532 00:29:33,040 --> 00:29:36,360 [ríe] Ya basta. Nos estamos aburriendo un poco, ¿verdad? 533 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 ¿Me acompañas un segundo? 534 00:29:37,840 --> 00:29:41,200 Uy, Caye, ¿tienes algo que decirme? 535 00:29:41,280 --> 00:29:42,240 Dilo aquí. 536 00:29:42,720 --> 00:29:44,800 ¿O no se puede enterar toda esta gente? 537 00:29:45,480 --> 00:29:46,880 Yo me voy. Esto ha decaído. 538 00:29:46,960 --> 00:29:48,720 [Rebeca] ¡No seas tonta, cari! ¡Vente! 539 00:29:48,800 --> 00:29:50,640 ¡Esto es mazo díver! Toma, Bowie. 540 00:29:50,720 --> 00:29:53,080 Pero ¡cuánta gente! 541 00:29:53,160 --> 00:29:55,240 ¡Y tú, nena, pero qué fina vas! 542 00:29:55,320 --> 00:29:57,600 Seguro que hoy mojas. Venga. 543 00:29:58,160 --> 00:30:00,520 Preséntame a tus amigos. Sobre todo a los más guapos. 544 00:30:01,200 --> 00:30:02,640 - Hola, niña. - Hola. 545 00:30:02,720 --> 00:30:04,000 ¿Tú cómo te llamas? 546 00:30:04,080 --> 00:30:05,280 [Cayetana] Yo me iba ya. 547 00:30:05,360 --> 00:30:07,920 Tú me suenas... Me suenas mucho. 548 00:30:09,880 --> 00:30:11,240 Anda, coño, pero ¿esta no es...? 549 00:30:11,320 --> 00:30:13,680 Venga, mama, súbete arriba. Nos estás cortando el rollo. 550 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Bueno, vale. 551 00:30:21,320 --> 00:30:23,440 Venga, que alguien ponga un poco de música. 552 00:30:24,040 --> 00:30:25,720 [suena música animada] 553 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 La que limpia en el cole es tu vieja, ¿no? 554 00:30:43,520 --> 00:30:45,240 Solo se trata así de mal a una madre. 555 00:30:45,760 --> 00:30:48,400 Me tenías a tiro, ¿por qué no me has rematado? 556 00:30:48,480 --> 00:30:50,920 Porque aquí no hay una mierda de persona como ahí. 557 00:30:51,520 --> 00:30:54,920 ¿Y todo para qué, Cayetana? ¿Para fingir que eres como ellos? 558 00:30:55,000 --> 00:30:57,480 - Das mucha pena. - Yo no finjo. 559 00:30:58,560 --> 00:31:00,320 Yo soy como quiero ser. 560 00:31:00,400 --> 00:31:05,080 Una es lo que es cuando está a solas. Y tú, a solas, friegas suelos. 561 00:31:05,560 --> 00:31:08,520 Y encima tienes el santo coño de mirarme por encima del hombro. 562 00:31:08,600 --> 00:31:10,040 Yo a solas... 563 00:31:11,160 --> 00:31:13,680 ...era una niña que creía en los cuentos de princesas. 564 00:31:15,040 --> 00:31:17,440 Y como nunca apareció un hada madrina 565 00:31:18,080 --> 00:31:21,280 para convertirme en una, lo he tenido que hacer yo misma. 566 00:31:21,800 --> 00:31:23,120 Y veo que no era la única. 567 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 Pero, claro, a ti sí te ha tocado la lotería. 568 00:31:29,560 --> 00:31:31,560 [sigue sonando música animada] 569 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 ¿Todo bien? 570 00:32:15,760 --> 00:32:17,560 Por lo menos no voy de estríper. 571 00:32:17,640 --> 00:32:18,480 [se mofa] 572 00:32:20,920 --> 00:32:21,800 Cosas de Omar. 573 00:32:23,160 --> 00:32:25,160 Ahora tiene pluma y se cree una drag queen. 574 00:32:25,240 --> 00:32:27,520 Estoy hasta los huevos. Te lo juro. 575 00:32:36,880 --> 00:32:38,400 ¡Omar! 576 00:32:39,000 --> 00:32:41,120 - ¿Ya te vas? - Sí. 577 00:32:41,200 --> 00:32:42,040 Ey. 578 00:32:43,640 --> 00:32:44,520 ¿Ander? 579 00:32:45,280 --> 00:32:47,200 Pues ni se te ocurra irte por él. 580 00:32:47,680 --> 00:32:48,840 Te lo prohíbo. 581 00:32:49,760 --> 00:32:50,600 Ven. 582 00:32:52,520 --> 00:32:53,760 No te merece. 583 00:32:55,160 --> 00:32:56,480 ¿Y qué hago? 584 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 Le molesta todo de mí. Todo. 585 00:32:59,800 --> 00:33:03,320 "Nunca ames a alguien que te haga sentir ordinario". 586 00:33:04,320 --> 00:33:05,360 Oscar Wilde. 587 00:33:06,480 --> 00:33:07,360 [se mofa] 588 00:33:09,480 --> 00:33:12,760 Quédate a tomar unos chupitos conmigo. Los necesitamos. 589 00:33:13,600 --> 00:33:14,960 [ríe] 590 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 ¿Guzmán? 591 00:33:21,320 --> 00:33:22,240 ¿Bailamos? 592 00:33:23,600 --> 00:33:26,560 Porque, te lo digo, somos las más divinas de toda la noche. 593 00:33:26,640 --> 00:33:28,120 [ríe] 594 00:33:29,240 --> 00:33:31,280 Frida, te falta el entrecejo. 595 00:33:32,360 --> 00:33:35,320 En el infierno, nos hacemos el láser, cariño. 596 00:33:35,400 --> 00:33:36,480 [ríe] 597 00:33:37,920 --> 00:33:39,440 [conversaciones de fondo] 598 00:33:52,760 --> 00:33:53,600 [chocan] 599 00:34:00,840 --> 00:34:03,800 Entonces, sí puedes hablar con los de la discoteca, ¿no? 600 00:34:03,880 --> 00:34:05,760 ¿En serio quieres trabajar allí? 601 00:34:07,280 --> 00:34:08,920 Yo que tú me lo pensaba. 602 00:34:09,000 --> 00:34:13,400 Porque vas a ser el último mono y vas a comer mucha mierda. 603 00:34:13,480 --> 00:34:14,320 [Lu] Val... 604 00:34:14,400 --> 00:34:17,800 Me da igual, lo que sea. Necesito la pasta para salir de casa de Ander. 605 00:34:18,400 --> 00:34:19,440 [en voz baja] Si no me ha echado antes, claro. 606 00:34:19,520 --> 00:34:22,080 Deja y lo pienso. Puede ser. 607 00:34:22,880 --> 00:34:24,480 Puede ser, pero con una condición. 608 00:34:27,720 --> 00:34:28,640 ¿Cuál? 609 00:34:30,880 --> 00:34:32,240 Tú sígueme... 610 00:34:32,320 --> 00:34:33,400 ...y verás. 611 00:34:36,680 --> 00:34:37,760 [Omar] Gracias. 612 00:34:45,840 --> 00:34:48,320 - ¿Tú de qué vas? - Chis. 613 00:34:49,320 --> 00:34:52,440 Esta noche solo somos Frida y Lioncourt. 614 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 [en inglés] Encantado de conocerla. 615 00:34:55,360 --> 00:34:56,240 [ríe] 616 00:34:57,000 --> 00:34:59,080 Pensé que eras el de Guns N' Roses. 617 00:34:59,160 --> 00:35:00,000 No. 618 00:35:00,600 --> 00:35:02,760 Soy el Señor de Lioncourt, 619 00:35:02,840 --> 00:35:05,600 resucitado hace siglos como vampiro, 620 00:35:05,680 --> 00:35:10,680 arrastrando mi pena y dolor por todos los tiempos hasta convertirme... 621 00:35:11,320 --> 00:35:12,680 ...en este rock star... 622 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 ...decadente. 623 00:35:14,720 --> 00:35:15,760 Hola. 624 00:35:15,840 --> 00:35:17,320 ¿Qué tal? ¿Todo bien por acá? 625 00:35:23,680 --> 00:35:27,000 Esta noche invitaste al muerto equivocado, querida. 626 00:35:39,200 --> 00:35:40,960 Encima la gilipollas tiene razón. 627 00:35:44,560 --> 00:35:46,360 Cuidado con Michael Myers. 628 00:35:46,440 --> 00:35:48,320 A ver, enséñame el cuchillito. 629 00:35:52,080 --> 00:35:53,120 ¿Qué pasa, Rebeca? 630 00:35:53,720 --> 00:35:55,440 Pues nada, aquí, ya ves. 631 00:35:58,440 --> 00:36:00,200 No tengo mucho tiempo, así que voy al grano. 632 00:36:00,280 --> 00:36:01,440 Quiero que dejes en paz a mi hermano. 633 00:36:01,920 --> 00:36:02,760 ¿Cómo? 634 00:36:02,840 --> 00:36:04,440 Que rompas lo que tengas con él. 635 00:36:04,520 --> 00:36:08,920 Yo con tu hermano no tengo nada, chulo, porque él no quiere. 636 00:36:09,000 --> 00:36:11,280 No quiero que siga trabajando para ti. 637 00:36:11,360 --> 00:36:13,240 ¿Cuál es tu problema, Nano? 638 00:36:13,320 --> 00:36:16,400 ¿Que vaya a ganar más que repartiendo rollitos de primavera? 639 00:36:16,480 --> 00:36:18,320 - No soy gilipollas. - No. 640 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 - Sé cómo funciona esto. - ¿Cómo? 641 00:36:19,800 --> 00:36:23,160 Cuando pasa algo, el primero que se va a la mierda es el peón, y no la reina. 642 00:36:23,240 --> 00:36:25,280 [se mofa] Mira, figura. 643 00:36:26,640 --> 00:36:27,800 Soy la única piba del mundo 644 00:36:27,880 --> 00:36:30,720 que de un hermano macarra y uno tolai, se enamora del tolai. 645 00:36:34,000 --> 00:36:37,080 Y encima me visto de princesa para que me mire y el otro va y me vacila. 646 00:36:39,760 --> 00:36:41,560 Para mí, tu hermano no es un peón. 647 00:36:41,640 --> 00:36:42,800 Para que te enteres. 648 00:36:43,720 --> 00:36:46,200 En la puta vida permitiría que le pasara nada malo. 649 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 Así que no me cuentes tu vida 650 00:36:49,280 --> 00:36:52,160 y lo que tengas que hablar, lo hablas con él, campeón. 651 00:36:55,880 --> 00:36:57,200 [Nano] No me jodas. 652 00:36:57,280 --> 00:36:58,200 [abre la puerta] 653 00:36:59,160 --> 00:37:00,040 [cierra la puerta] 654 00:37:15,960 --> 00:37:17,040 ♪ Fama ♪ 655 00:37:17,600 --> 00:37:20,120 ♪ Dicen que tengo mala fama ♪ 656 00:37:20,200 --> 00:37:22,840 ♪ Que me enamoro por la noche ♪ 657 00:37:22,920 --> 00:37:25,960 ♪ Y se me pasa a la mañana, ah ♪ 658 00:37:26,840 --> 00:37:27,920 ♪ Culpa ♪ 659 00:37:28,480 --> 00:37:30,920 ♪ Lo siento no tengo la culpa ♪ 660 00:37:32,280 --> 00:37:34,840 ¿No eres un poco bajito para ser asesino de slasher? 661 00:37:36,600 --> 00:37:38,800 Creí que me evitabas desde lo de tu hermano. 662 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 ¿Podemos hablar un momento? 663 00:37:41,600 --> 00:37:44,440 ¿Dejaste tú el dinero de la fianza de mi hermano en el buzón? 664 00:37:51,200 --> 00:37:52,080 Ven. 665 00:37:56,840 --> 00:37:58,120 [Samuel] No fuiste tú. 666 00:37:58,200 --> 00:38:00,160 ¿Qué más da quién dejó el dinero? 667 00:38:00,240 --> 00:38:01,960 Lo importante es que Nano está fuera. 668 00:38:03,920 --> 00:38:04,840 ¿Qué? 669 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 No fuiste tú. 670 00:38:09,760 --> 00:38:11,000 No es propio de ti. 671 00:38:11,080 --> 00:38:13,560 ¿Ayudarte? Ah, muchas gracias. 672 00:38:13,640 --> 00:38:15,000 No, las formas. 673 00:38:15,080 --> 00:38:18,080 Un fajo de billetes en una bolsa de basura en mi buzón... 674 00:38:18,160 --> 00:38:22,000 Las marquesas también usamos bolsas de basura. Incluso reciclamos. 675 00:38:26,680 --> 00:38:28,480 El fajo de billetes estaba en un sobre, 676 00:38:29,560 --> 00:38:31,000 no en una bolsa de basura. 677 00:38:32,000 --> 00:38:33,200 No fuiste tú. 678 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 A ver, para que te enteres de una vez. 679 00:38:36,560 --> 00:38:39,520 Algunas damos las órdenes y otros las ejecutan. 680 00:38:40,520 --> 00:38:44,280 Por ejemplo, si te ordeno que me beses, ¿qué haces tú? 681 00:38:49,160 --> 00:38:51,320 Cómo me pone cuando te haces el duro. 682 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 Tú solo me besas para atarme en corto 683 00:39:13,480 --> 00:39:15,000 cuando te sientes acorralada, ¿no? 684 00:39:16,960 --> 00:39:18,600 Nos vemos en clase. 685 00:39:34,840 --> 00:39:35,680 [cierra con llave] 686 00:39:46,320 --> 00:39:47,160 [Guzmán] Nadia. 687 00:39:59,600 --> 00:40:00,680 ¿Qué haces aquí? 688 00:40:01,280 --> 00:40:02,760 Tengo que decirte una cosa. 689 00:40:05,280 --> 00:40:07,120 Lo siento, pero no tengo tiempo. 690 00:40:07,200 --> 00:40:08,480 Lo he dejado con Lu. 691 00:40:17,880 --> 00:40:18,800 [abre la puerta] 692 00:40:26,040 --> 00:40:27,640 Pensabas que nunca lo iba a hacer. 693 00:40:30,360 --> 00:40:31,520 Yo tampoco. 694 00:40:32,640 --> 00:40:34,640 Pero lo he hecho porque quiero estar contigo. 695 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Nadia... 696 00:40:48,840 --> 00:40:49,760 Nadia. 697 00:40:50,760 --> 00:40:52,240 Sabes que eso es imposible. 698 00:40:54,680 --> 00:40:58,040 Escúchame. Si es por tu familia, hablamos con ellos... 699 00:40:58,120 --> 00:41:00,280 - [solloza] - ...y lo arreglamos. No pasa nada. 700 00:41:08,440 --> 00:41:10,400 Lo siento mucho, pero no. 701 00:41:13,200 --> 00:41:14,280 Nadia, por favor... 702 00:41:17,080 --> 00:41:19,400 Lu puede sobrevivir a que le rompan el corazón, 703 00:41:19,480 --> 00:41:21,440 pero mi familia no. [solloza] 704 00:41:23,000 --> 00:41:24,680 [cierra con llave] 705 00:41:36,880 --> 00:41:38,080 [ininteligible] Por favor... 706 00:41:49,400 --> 00:41:51,360 [respira hondo] 707 00:41:54,200 --> 00:41:55,160 [notificación de móvil] 708 00:42:03,640 --> 00:42:05,680 Joder con este hijo de puta... 709 00:42:10,000 --> 00:42:11,720 Agarrad a Nano, que voy para allá. 710 00:42:11,800 --> 00:42:15,320 ¡Voy a partirle la puta cabeza, y que no se os escape! ¡Por vuestra madre, 711 00:42:15,400 --> 00:42:17,040 que no se os escape! 712 00:42:18,280 --> 00:42:19,440 ¿Qué coño hacemos? 713 00:42:20,280 --> 00:42:22,080 Tenemos que encontrarle antes que él. 714 00:42:22,160 --> 00:42:23,800 ¿Y si se pone chungo? 715 00:42:23,880 --> 00:42:27,280 - No tendríamos que haber llegado a esto. - ¡No deberíamos haberlo soltado! 716 00:42:27,360 --> 00:42:29,440 ¡No! Yo debería haber hablado con Guzmán. 717 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 Y a lo mejor es lo que hay que hacer. 718 00:42:35,200 --> 00:42:37,000 Decirle a Guzmán que no fue Nano. 719 00:42:37,080 --> 00:42:38,880 ¿Y si te pregunta por qué lo sabes? 720 00:42:41,720 --> 00:42:43,000 Déjate de gilipolleces. 721 00:42:43,080 --> 00:42:44,880 Es lo que debería haber hecho desde el primer momento. 722 00:42:46,880 --> 00:42:48,520 ¡Suéltame! 723 00:42:48,600 --> 00:42:49,680 [Polo] Pensaba que éramos amigos, Ander. 724 00:42:49,760 --> 00:42:53,080 [Ander] A ti te da igual. ¡Con tal de salvar tu culo, que se joda otro! 725 00:42:54,680 --> 00:42:55,800 ¡O que lo maten! 726 00:42:55,880 --> 00:42:59,000 Total, una muerte más a tus espaldas, ¿qué más da? 727 00:42:59,080 --> 00:43:02,960 Y luego te preguntas por qué estás solo. ¡Deberías estar tú en la puta cárcel! 728 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 ¡Puto monstruo! 729 00:43:04,120 --> 00:43:05,880 [pitido de oídos] 730 00:43:09,360 --> 00:43:10,400 [grita] 731 00:43:21,800 --> 00:43:23,960 [respira agitadamente] 732 00:43:31,280 --> 00:43:32,120 [Ander] Polo... 733 00:43:32,200 --> 00:43:34,320 - Aléjate de mí. - Venga, vámonos. 734 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 ¡Que te alejes de mí, Ander! 735 00:43:51,720 --> 00:43:53,960 [suena reguetón] 736 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 Esta es mi casa y aquí se menean todos como yo diga. 737 00:44:06,880 --> 00:44:08,360 [ríe] 738 00:44:15,000 --> 00:44:16,280 Eh... 739 00:44:16,360 --> 00:44:18,000 ¿Ya te vas? 740 00:44:18,080 --> 00:44:19,160 Con la rubia, ¿no? 741 00:44:19,240 --> 00:44:20,360 No, me voy a casa. 742 00:44:20,440 --> 00:44:22,040 Ah, con tu hermano, claro. 743 00:44:22,880 --> 00:44:25,040 ¿No lo has visto? Te estaba buscando. 744 00:44:35,080 --> 00:44:37,640 Nano, coge el puto teléfono. ¿Dónde coño estás? 745 00:44:38,440 --> 00:44:39,600 ¡Joder! 746 00:44:44,040 --> 00:44:46,040 Aquí estás. ¿Has visto el mensaje? 747 00:44:46,120 --> 00:44:47,320 Ha venido Nano. 748 00:44:48,960 --> 00:44:49,840 ¿Estás bien? 749 00:44:53,720 --> 00:44:54,760 ¿Polo? 750 00:44:54,840 --> 00:44:56,360 Aléjate de mí, por favor. 751 00:44:57,440 --> 00:44:58,280 ¿Por qué? 752 00:45:02,160 --> 00:45:03,960 Porque no soy el que crees que soy. 753 00:45:08,040 --> 00:45:09,160 Nadie lo es. 754 00:45:09,240 --> 00:45:13,720 ♪ Yo vivo en hoteles Nos vamos pa' London ♪ 755 00:45:13,800 --> 00:45:18,200 ♪ Están diciendo Que he tirao' del money ♪ 756 00:45:18,280 --> 00:45:23,280 ♪ Yo grabo en mi casa Sueno internationally ♪ 757 00:45:23,360 --> 00:45:25,480 ♪ Internationally ♪ 758 00:45:25,560 --> 00:45:27,800 ♪ Internationally ♪ 759 00:45:27,880 --> 00:45:29,880 ♪ Internationally ♪ 760 00:45:31,760 --> 00:45:32,720 [susurra] Vale. 761 00:45:32,800 --> 00:45:34,760 ♪ Internationally ♪ 762 00:45:34,840 --> 00:45:37,040 ♪ Internationally ♪ 763 00:45:37,120 --> 00:45:39,440 ♪ Internationally ♪ 764 00:45:41,520 --> 00:45:44,200 ♪ Internationally ♪ 765 00:45:47,000 --> 00:45:49,680 ¿Dónde cojones estás, Nano? ¡Me cago en la puta! 766 00:45:55,480 --> 00:45:56,840 ¡Hostia! 767 00:45:57,440 --> 00:45:58,800 Perdona. 768 00:45:58,880 --> 00:45:59,920 ¡Samuel! 769 00:46:03,480 --> 00:46:04,440 [notificación de móvil] 770 00:46:09,400 --> 00:46:10,480 [el hombre ríe] 771 00:46:17,680 --> 00:46:19,440 ¿Qué mierda quieres hacer con Samu? 772 00:46:19,520 --> 00:46:21,880 Mataste a Marina y a Christian le dejaste vegetal. 773 00:46:21,960 --> 00:46:24,200 - ¿Qué mierda se te pasa por la cabeza? - [gruñe] 774 00:46:25,080 --> 00:46:26,320 Ya maté a una pija. 775 00:46:26,400 --> 00:46:27,960 - ¿Qué más da si mato a otra? - [Samuel] ¡Suéltala! 776 00:46:28,960 --> 00:46:31,240 [Nano] ¿Así la investigas? Se está riendo en tu cara. 777 00:46:31,320 --> 00:46:32,160 [gruñe] 778 00:46:36,240 --> 00:46:37,640 Jamás le haría daño a una mosca. 779 00:46:37,720 --> 00:46:39,040 [Carla] Samuel, por favor, déjalo. 780 00:46:39,120 --> 00:46:40,240 Lo hizo. 781 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 ¡Samuel, lo vas a matar! 782 00:46:41,400 --> 00:46:43,240 Me jode la vida decirlo. 783 00:46:43,320 --> 00:46:44,880 [Samuel] ¡Siempre me vas a joder la vida! 784 00:46:44,960 --> 00:46:46,240 Pero lo hizo. 785 00:46:46,320 --> 00:46:47,240 [gruñe] 786 00:46:47,320 --> 00:46:48,360 Sí. 787 00:46:49,120 --> 00:46:50,560 Casi lo mata allí a golpes. 788 00:46:50,640 --> 00:46:51,800 [grita] 789 00:46:52,440 --> 00:46:54,520 Creo que él hizo desaparecer a Nano. 790 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 No me extrañaría. 791 00:46:58,800 --> 00:47:00,600 [Polo] Al final, quien menos te esperas... 792 00:47:01,920 --> 00:47:04,160 ...resulta ser el peor de los monstruos. 793 00:47:11,280 --> 00:47:13,280 [suena música de suspense] 794 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 Subtítulos: Auxi Carrillo