1
00:00:15,480 --> 00:00:18,480
Entonces, ¿se quedó embarazada
de tu hermano?
2
00:00:18,560 --> 00:00:19,720
¿El que está en la cárcel?
3
00:00:20,640 --> 00:00:21,680
Pero él no la mató.
4
00:00:24,400 --> 00:00:25,560
La clave está en el entorno de Carla.
5
00:00:26,320 --> 00:00:30,000
Carla es la marquesita, ¿no?
La de las tetas bien arriba.
6
00:00:30,080 --> 00:00:30,960
Sí.
7
00:00:31,040 --> 00:00:33,560
Yo que pensaba que me iba a aburrir
en este colegio. [se ríe]
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,360
Izquierda.
9
00:00:37,440 --> 00:00:38,520
Derecha.
10
00:00:38,600 --> 00:00:39,600
Izquierda.
11
00:00:39,680 --> 00:00:40,520
Izquierda.
12
00:00:40,600 --> 00:00:42,200
Con fuerza, coño, Samu, tío.
13
00:00:44,600 --> 00:00:46,440
Tengo que conseguir acercarme a ella.
14
00:00:46,520 --> 00:00:48,560
Ya. ¿Y cómo lo vas a hacer? Venga, vente.
15
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
Porque no parece
que tengáis mucho en común.
16
00:00:51,280 --> 00:00:53,600
Ni ella tiene pinta de juntarse
con los de tu clase.
17
00:00:53,680 --> 00:00:54,960
Con Christian se juntaba.
18
00:00:55,040 --> 00:00:56,440
Sí, pero para follar, ¿no?
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,560
¿No creerás que tú puedes gustarle?
20
00:00:59,160 --> 00:01:00,680
- Yo soy un becado y él también.
- Ya...
21
00:01:00,760 --> 00:01:04,760
Infeliz. Pretende meterse entre
sus piernas para meterse en su mente.
22
00:01:04,840 --> 00:01:06,680
Te estoy sacando el dedo,
aunque no lo veas.
23
00:01:06,760 --> 00:01:08,440
Venga, que sí. ¿Y cómo lo vas a hacer?
24
00:01:09,000 --> 00:01:09,880
Pues no lo sé.
25
00:01:11,200 --> 00:01:12,160
Algo se me ocurrirá.
26
00:01:12,240 --> 00:01:13,520
Superelaborado tu plan.
27
00:01:14,960 --> 00:01:15,920
Digo yo, Samu,
28
00:01:16,000 --> 00:01:18,600
si crees que Christian acabó
sin piernas por estar cerca,
29
00:01:20,400 --> 00:01:21,680
¿no deberías tener cuidado?
30
00:01:22,360 --> 00:01:23,200
¿Eh?
31
00:01:27,480 --> 00:01:29,320
[mujeres hablando chino]
32
00:01:49,760 --> 00:01:53,440
[inspectora] ¿Echó algo en falta?
¿Su móvil? ¿Su cartera? ¿Ropa?
33
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
Cualquier detalle que nos cuente
es importante.
34
00:01:56,520 --> 00:01:59,120
El móvil y la cartera no están.
35
00:01:59,200 --> 00:02:01,240
Y la ropa... No sé.
36
00:02:01,320 --> 00:02:05,320
Casi todos sus vaqueros son iguales.
No sé si falta alguno...
37
00:02:05,400 --> 00:02:07,360
No tengo ni idea.
38
00:02:07,440 --> 00:02:11,240
Por favor, dígame que lo van a encontrar.
Esto no puede estar pasando.
39
00:02:11,320 --> 00:02:13,120
Haremos lo que esté en nuestra mano.
40
00:02:13,800 --> 00:02:15,880
Pero por eso necesitamos su colaboración.
41
00:02:15,960 --> 00:02:18,280
¿Notó a su hijo raro últimamente?
42
00:02:18,360 --> 00:02:21,040
¿O haciendo algo
que se saliera de su rutina?
43
00:02:21,880 --> 00:02:22,760
Pues...
44
00:02:24,120 --> 00:02:25,240
No sé.
45
00:02:26,960 --> 00:02:28,200
La verdad es que no...
46
00:02:29,320 --> 00:02:30,480
No tengo ni idea.
47
00:02:31,480 --> 00:02:35,520
Hasta hace nada ha estado doblando turnos
para la fianza de mi otro hijo y...
48
00:02:37,240 --> 00:02:40,400
La verdad, casi no veía a Samuel.
49
00:02:40,480 --> 00:02:41,640
[inspectora] ¿Qué me puede decir de esto?
50
00:02:43,960 --> 00:02:46,320
¿Por qué tiene su hijo todo este dinero?
51
00:02:48,440 --> 00:02:49,320
¿Pilar?
52
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
En una desaparición, cada hora cuenta.
53
00:02:51,880 --> 00:02:53,360
Cada hora que pasa nos aleja más
54
00:02:53,440 --> 00:02:55,320
de la posibilidad de encontrarlo,
así que ayúdenos.
55
00:02:59,960 --> 00:03:01,960
[suena música pop]
56
00:03:13,080 --> 00:03:16,520
[Lu] Tiene 39 000 seguidores.
Seguramente son comprados.
57
00:03:16,600 --> 00:03:17,480
[Carla en el móvil] ¿De qué me hablas, Lu?
58
00:03:17,560 --> 00:03:20,840
Por amor de Dios, ¿en qué mundo vives?
Pues de la nueva.
59
00:03:20,920 --> 00:03:22,400
¿No te metes en Instagram?
60
00:03:22,480 --> 00:03:24,680
Se ha encargado de que nos enteráramos
de que entró en el colegio
61
00:03:24,760 --> 00:03:26,720
con tanto hashtag, Las Encinas.
62
00:03:26,800 --> 00:03:28,720
[Carla] Te dejo,
que no estoy para tonterías.
63
00:03:29,480 --> 00:03:30,960
- ¿Por qué me espantas, cabrón?
- A ver.
64
00:03:32,200 --> 00:03:33,640
- ¿La quieres ver?
- Muéstramela.
65
00:03:33,720 --> 00:03:35,960
- Te interesa, ¿eh?
- ¿Qué pasó, te salió competencia?
66
00:03:36,040 --> 00:03:38,760
- ¡Quiero verla!
- ¿Quieres seguirla?
67
00:03:43,760 --> 00:03:45,960
¿Qué pasa? ¿Todavía te pongo nerviosa?
68
00:03:58,000 --> 00:03:58,880
[Nadia] Baba.
69
00:03:59,800 --> 00:04:00,840
¿Qué tal estás?
70
00:04:00,920 --> 00:04:02,320
No necesito esto.
71
00:04:02,880 --> 00:04:05,000
Aún no puedes caminar.
72
00:04:05,480 --> 00:04:06,960
Vamos a hacerles caso a los médicos.
73
00:04:07,040 --> 00:04:08,400
Estoy bien.
74
00:04:10,440 --> 00:04:12,000
Y mejor que vas a estar ahora en casa.
75
00:04:12,640 --> 00:04:16,120
Ya verás qué rápido te recuperas.
Todos te vamos a ayudar, ¿a que sí?
76
00:04:16,200 --> 00:04:17,040
[Imán] Sí.
77
00:04:17,840 --> 00:04:18,680
[Yusef] A clase...
78
00:04:19,560 --> 00:04:20,800
Vete a clase.
79
00:04:20,880 --> 00:04:22,760
[Nadia] No pasa nada
si llego un poco tarde.
80
00:04:24,400 --> 00:04:25,600
Lo importante ahora eres tú
81
00:04:25,680 --> 00:04:27,240
y ver cómo nos organizamos aquí.
82
00:04:27,920 --> 00:04:28,760
[Yusef] Tu hermano...
83
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
Eso es cosa de tu hermano.
Tú vete a clase.
84
00:04:32,360 --> 00:04:33,880
- Solo te quiero ayudar...
- ¡No!
85
00:04:35,280 --> 00:04:36,440
[Imán] Tranquilo.
86
00:04:39,840 --> 00:04:40,880
Guzmán...
87
00:04:41,960 --> 00:04:43,360
¿Qué hacen aquí las cajas de Marina?
88
00:04:43,440 --> 00:04:45,320
¿No te ibas a deshacer de ellas?
89
00:04:46,000 --> 00:04:47,120
Dame tiempo. Ya lo haré.
90
00:04:47,200 --> 00:04:48,800
[suspira] Vale.
91
00:04:49,960 --> 00:04:52,960
Recuerdas que hoy a las 19:00
es la misa, ¿verdad?
92
00:04:53,040 --> 00:04:54,840
¿Has avisado a tus compañeros?
93
00:04:56,040 --> 00:04:57,240
En clase lo hago.
94
00:04:57,800 --> 00:05:00,960
Cariño, esto es importante para nosotros.
95
00:05:01,440 --> 00:05:03,560
Nos va a ayudar a recordarla, pero...
96
00:05:04,360 --> 00:05:06,920
...también a que empecemos
a dejar todo esto atrás.
97
00:05:08,480 --> 00:05:09,360
¿"Todo esto"?
98
00:05:10,320 --> 00:05:13,320
¿Te refieres al asesinato
de mi hermana como "todo esto", mamá?
99
00:05:14,680 --> 00:05:17,080
Pero ¿cómo puedes ser tan fría?
100
00:05:25,640 --> 00:05:26,480
Cariño,
101
00:05:27,760 --> 00:05:29,440
yo estoy muerta por dentro.
102
00:05:30,920 --> 00:05:32,840
Como y respiro,
103
00:05:32,920 --> 00:05:34,160
pero estoy muerta.
104
00:05:35,240 --> 00:05:38,400
Tengo claro que no lo voy a superar nunca.
105
00:05:39,880 --> 00:05:41,080
Pero tú sí.
106
00:05:42,320 --> 00:05:43,600
Tienes que hacerlo.
107
00:05:44,480 --> 00:05:47,880
Tienes que encontrar
la manera de conseguirlo.
108
00:05:52,320 --> 00:05:53,480
¿Pasa algo?
109
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Papá...
110
00:05:57,400 --> 00:05:59,920
¿Por qué decidiste pagarle
la clínica a Christian?
111
00:06:01,040 --> 00:06:02,880
Fue muy generoso.
112
00:06:06,120 --> 00:06:07,960
Creí que él era importante para ti.
113
00:06:08,040 --> 00:06:09,960
- Por eso lo hice.
- [se mofa]
114
00:06:10,040 --> 00:06:11,800
No nací ayer.
115
00:06:17,120 --> 00:06:18,800
¿Qué otro motivo iba a haber?
116
00:06:21,560 --> 00:06:22,480
¿Eh?
117
00:06:25,960 --> 00:06:27,080
Mejor me bajo aquí.
118
00:06:41,200 --> 00:06:42,320
[mensaje de móvil]
119
00:06:43,360 --> 00:06:44,560
Me acaba de dar follow.
120
00:06:45,920 --> 00:06:48,200
Que no crea que le voy a dar follow back.
¿Quién se cree?
121
00:06:48,280 --> 00:06:50,600
Además, se ha hecho siete selfis
desde que llegó al colegio.
122
00:06:50,680 --> 00:06:51,720
¡Qué oso!
123
00:06:51,800 --> 00:06:55,760
¿Sabes qué? Me recuerda un poquito
a tu versión paralítica de Christian Grey.
124
00:06:55,840 --> 00:06:57,760
- ¿En serio, Lu?
- Sí.
125
00:06:57,840 --> 00:06:59,760
Un poquito de empatía, joder.
126
00:07:00,400 --> 00:07:04,480
Demasiado pronto para hacer bromitas
acerca del maldito lisiado. Got it.
127
00:07:04,560 --> 00:07:06,800
Se llama Christian, ¿vale?
128
00:07:06,880 --> 00:07:08,320
- Ajá.
- ¡Christian!
129
00:07:08,400 --> 00:07:10,080
- ¡Christian!
- [mensaje de móvil]
130
00:07:10,680 --> 00:07:13,400
- ¿También te dio follow?
- No, es la madre de Guzmán.
131
00:07:13,480 --> 00:07:15,240
Por lo de la misa de Marina.
132
00:07:27,120 --> 00:07:28,320
No parece tan retrasada.
133
00:07:29,520 --> 00:07:32,000
No hay nada más interesante
que una mujer leyendo.
134
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
No está leyendo, está posando.
135
00:07:34,560 --> 00:07:36,600
Di lo que quieras,
pero te acaba de descolocar.
136
00:07:37,600 --> 00:07:40,240
Y hasta te dejó un pelín intrigada.
137
00:07:41,360 --> 00:07:42,680
Toda tuya.
138
00:07:42,760 --> 00:07:44,520
Ya tienes una presa nueva. Go.
139
00:07:49,600 --> 00:07:51,760
- Hola. Buen día.
- Hola.
140
00:07:51,840 --> 00:07:54,080
Me siento contigo con una condición.
141
00:07:54,160 --> 00:07:57,120
Que no me cuentes el final.
Voy por la mitad.
142
00:07:58,320 --> 00:07:59,760
¿Te estás leyendo El segundo sexo?
143
00:07:59,840 --> 00:08:03,520
- Bueno, yo soy más bien de practicarlo.
- [risas]
144
00:08:04,680 --> 00:08:07,440
Y si es con una feminista, ni te cuento.
145
00:08:07,520 --> 00:08:08,920
Ya. Puntuamos doble, ¿no?
146
00:08:09,000 --> 00:08:11,160
Pues encantada. [risitas]
147
00:08:11,240 --> 00:08:14,800
- Hola.
- [Lu] Hola, bombón. ¿Cómo estás?
148
00:08:14,880 --> 00:08:15,800
Bien.
149
00:08:16,480 --> 00:08:20,080
Oye, no me habías dicho nada
de lo de la misa.
150
00:08:20,960 --> 00:08:22,080
¿Cómo lo sabes?
151
00:08:22,640 --> 00:08:24,600
Tu madre nos ha enviado un mensaje.
152
00:08:24,680 --> 00:08:27,600
[Guzmán] Joder... Espero que no
se lo haya enviado a mucha gente.
153
00:08:34,400 --> 00:08:35,240
Hola.
154
00:08:36,560 --> 00:08:38,280
Mira, es que no sabía
a quién preguntárselo,
155
00:08:38,360 --> 00:08:39,840
y como eres de su grupo de amigos...
156
00:08:39,920 --> 00:08:42,400
¿Crees que a Guzmán
le molestará mucho si asisto?
157
00:08:42,920 --> 00:08:44,320
Tú vas a ir, ¿no?
158
00:08:48,560 --> 00:08:49,480
[se mofa]
159
00:08:50,480 --> 00:08:52,280
La tienes en el bote, ¿eh, chaval?
160
00:08:55,120 --> 00:08:57,080
[inspectora] Sois los que más tiempo
pasáis con Samuel.
161
00:08:58,080 --> 00:09:00,400
Sus compañeros de clase. Sus amigos.
162
00:09:00,480 --> 00:09:04,640
Estoy segura de que alguno
debe saber qué le ha ocurrido.
163
00:09:09,920 --> 00:09:11,800
Y mi trabajo es averiguarlo.
164
00:09:16,760 --> 00:09:19,360
Samuel, ¿te puedo hacer una pregunta?
165
00:09:22,120 --> 00:09:23,480
¿Cómo está el padre de Omar?
166
00:09:25,840 --> 00:09:28,720
He ido esta mañana a la tienda
y no me ha dejado entrar.
167
00:09:29,320 --> 00:09:32,040
La cagué muchísimo con su familia
el otro día en el hospital.
168
00:09:33,360 --> 00:09:34,560
[suspira]
169
00:09:36,040 --> 00:09:38,040
Soy un gilipollas de manual, tío.
170
00:09:39,600 --> 00:09:41,080
¿Cómo hago para que me perdone?
171
00:09:41,160 --> 00:09:42,400
Dale tiempo, tío.
172
00:09:47,600 --> 00:09:48,520
[Guzmán] ¡Ander!
173
00:09:49,160 --> 00:09:50,440
¿Qué haces hablando con ese?
174
00:09:52,000 --> 00:09:55,480
- ¿No te quedó claro lo del otro día?
- Ahora no, Guzmán.
175
00:09:55,560 --> 00:09:58,000
No tengo tiempo para tus comeduras
de tarro y tus movidas absurdas.
176
00:09:58,080 --> 00:09:59,960
¿"Movidas absurdas"? De puta madre.
177
00:10:04,040 --> 00:10:05,080
Guzmán...
178
00:10:05,920 --> 00:10:07,360
Siento mucho lo que le pasó a tu hermana.
179
00:10:08,920 --> 00:10:10,120
Pero déjate de historias.
180
00:10:10,200 --> 00:10:12,640
Déjate de misas y de comerte la cabeza.
181
00:10:12,720 --> 00:10:16,080
Por hablar con Samuel no te traiciono a ti
ni a la memoria de tu hermana.
182
00:10:16,160 --> 00:10:18,680
Los demás también tenemos una vida
y tenemos problemas.
183
00:10:21,040 --> 00:10:21,880
Primero,
184
00:10:22,520 --> 00:10:25,320
lo de la misa fue idea de mi madre.
185
00:10:26,200 --> 00:10:28,880
Y si tu vida y tus putos problemas
no te dejan venir,
186
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
pues no vengas.
187
00:10:30,560 --> 00:10:32,400
A mí tampoco me apetece una mierda.
188
00:10:39,600 --> 00:10:40,440
¿Vas a ir?
189
00:10:42,560 --> 00:10:44,360
No lo sé, Polo.
190
00:10:45,200 --> 00:10:48,200
Ojalá acabe esto de una vez.
Llevo unas noches sin pegar ojo.
191
00:10:49,240 --> 00:10:50,080
¿Por qué?
192
00:10:54,040 --> 00:10:54,880
¿Por qué?
193
00:10:55,800 --> 00:10:58,760
¿De verdad crees que fue una casualidad
el accidente de Christian?
194
00:10:58,840 --> 00:11:00,480
No sé cómo puedes estar tan tranquilo.
195
00:11:00,560 --> 00:11:03,600
Fuiste tú quien me pidió
que no perdiera la calma nunca.
196
00:11:03,680 --> 00:11:05,520
Pues creo que empiezo a desvariar.
197
00:11:05,600 --> 00:11:07,120
Me voy a volver loca
como no hable con alguien.
198
00:11:11,040 --> 00:11:11,880
¿Tomamos algo luego?
199
00:11:15,160 --> 00:11:17,600
¿Ahora que no está Christian,
quieres tomar algo conmigo?
200
00:11:18,440 --> 00:11:20,240
Da igual. Déjalo.
201
00:11:25,120 --> 00:11:29,560
Aquí. Y ahora pulso el número
del producto que quiero, ¿no?
202
00:11:29,640 --> 00:11:30,680
Perfecto.
203
00:11:30,760 --> 00:11:34,120
No os lo vais a creer, pero es
la primera vez que uso una de estas.
204
00:11:34,200 --> 00:11:37,240
¿En serio?
¿En tu otro colegio no había de estas?
205
00:11:37,320 --> 00:11:39,360
Hace cuatro años que no voy a un colegio.
206
00:11:40,160 --> 00:11:43,000
Pero estoy encantada de volver a uno.
Estoy como súper...
207
00:11:44,200 --> 00:11:45,320
...escolar, ¿sabes?
208
00:11:45,400 --> 00:11:47,600
¿Hace cuatro años que no estudias?
209
00:11:47,680 --> 00:11:51,200
- Reprobaste curso.
- No, a distancia. Homeschooled.
210
00:11:51,840 --> 00:11:53,960
Con profesores particulares y todo eso.
211
00:11:54,040 --> 00:11:57,560
Es lo malo
de no estar nunca en el mismo sitio.
212
00:11:58,200 --> 00:12:01,720
Estoy encantada. Echaba de menos esto.
213
00:12:02,280 --> 00:12:03,120
Esto no.
214
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
Cuarenta y cinco hemos dicho, ¿no?
215
00:12:05,240 --> 00:12:06,160
[Lu] ¿Really?
216
00:12:06,760 --> 00:12:08,200
¿Esas patatas?
217
00:12:08,280 --> 00:12:12,080
Si te vas a meter tantas calorías,
al menos que sea algo que valga la pena.
218
00:12:12,160 --> 00:12:14,200
- Pues sí.
- Forty-three.
219
00:12:15,080 --> 00:12:17,600
Chicas, muchísimas gracias.
220
00:12:17,680 --> 00:12:20,240
Y gracias a ti, eres un encanto. Chao.
221
00:12:22,760 --> 00:12:24,640
- ¿Has visto las fotos de su casa?
- ¿Qué?
222
00:12:24,720 --> 00:12:25,840
Son la caña.
223
00:12:26,520 --> 00:12:28,760
Vive sola, sin padres.
224
00:12:30,240 --> 00:12:31,280
¿Sola?
225
00:12:32,400 --> 00:12:33,400
No me lo creo.
226
00:12:37,880 --> 00:12:39,760
- ¿Todo bien?
- Sí.
227
00:12:42,880 --> 00:12:43,920
Bueno, no.
228
00:12:45,520 --> 00:12:47,960
No quiero ir a la ceremonia. No quiero ir.
229
00:12:52,840 --> 00:12:54,680
Tendrás tus razones, supongo.
230
00:13:01,920 --> 00:13:04,360
Ninguna ceremonia
va a resucitar a mi hermana.
231
00:13:05,120 --> 00:13:06,440
Ni hacer que todo esto duela menos.
232
00:13:06,520 --> 00:13:09,440
- Pues no vayas. ¿Qué tiene?
- Qué fácil decirlo.
233
00:13:10,040 --> 00:13:11,440
No puedo fallar a mis padres.
234
00:13:14,080 --> 00:13:16,080
¿Nunca te cansaste de ser tú?
235
00:13:16,960 --> 00:13:18,600
De ser siempre el correcto.
236
00:13:19,200 --> 00:13:20,040
¿No?
237
00:13:21,400 --> 00:13:24,800
Ahora entiendo por qué mis padres
te ven perfecto para mi hermana.
238
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
Pero ¿sabes qué?
239
00:13:26,680 --> 00:13:30,440
Empiezo a dudar que una persona que está
tan jodida como tú sea lo mejor para Lu.
240
00:13:34,640 --> 00:13:38,640
Si pudiera dejar de rayarme la cabeza
solo un momento...
241
00:13:39,680 --> 00:13:42,720
Dejar de sentir toda esta rabia
que me está consumiendo.
242
00:13:45,280 --> 00:13:47,160
Yo te puedo ayudar en eso. Lo sabes.
243
00:13:49,880 --> 00:13:53,120
Querida, ¿te apetece tomar
un café conmigo esta tarde en casa?
244
00:13:53,200 --> 00:13:56,800
Sé lo difícil y deprimente que es llegar,
ser la nueva y hacer amigos.
245
00:13:56,880 --> 00:13:58,360
¡Eres un encanto!
246
00:13:58,440 --> 00:13:59,680
- ¿Lo sé?
- Lucrecia, ¿no?
247
00:13:59,760 --> 00:14:01,000
- Sí.
- Cayetana.
248
00:14:01,080 --> 00:14:03,400
- Encantada.
- Muchas gracias. ¿Me mandas la ubicación?
249
00:14:03,480 --> 00:14:04,480
- Seguro.
- Vale.
250
00:14:04,560 --> 00:14:05,920
- Quedamos a las 17:00.
- Perfecto.
251
00:14:06,000 --> 00:14:07,120
- Bye.
- Chao.
252
00:14:10,360 --> 00:14:12,200
Ay, no voy a poder.
253
00:14:12,280 --> 00:14:15,240
Se me olvidaba que mi padre tiene
una reunión importante en casa.
254
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
No pasa nada.
255
00:14:16,240 --> 00:14:18,440
- Mejor vamos a tu casa.
- ¿A mi casa?
256
00:14:18,520 --> 00:14:20,040
- Sí.
- Vale.
257
00:14:20,120 --> 00:14:23,200
¡Perfecto! Me mandas la ubicación.
¡Eres un encanto!
258
00:14:30,760 --> 00:14:31,840
¡You bitch!
259
00:14:32,960 --> 00:14:35,040
¿Me acabas de dar esquinazo, Carla?
260
00:14:35,920 --> 00:14:37,760
Eh... Sí.
261
00:14:39,280 --> 00:14:41,400
¿En serio te enojaste
por lo que dije de Christian?
262
00:14:42,000 --> 00:14:44,880
No lo hubiera dicho
si te hubieras dignado a decirme
263
00:14:44,960 --> 00:14:47,160
que se había convertido
en alguien especial para ti.
264
00:14:47,240 --> 00:14:49,200
Pero como ya no me cuentas nada...
265
00:14:49,280 --> 00:14:52,080
¿Qué quieres que te cuente
si lo frivolizas todo?
266
00:14:52,160 --> 00:14:55,240
Te interesa más
el Instagram de la nueva que tu amiga.
267
00:14:55,320 --> 00:14:59,840
Y luego dices que es superficial
y que exagera su vida.
268
00:14:59,920 --> 00:15:01,480
Sois exactamente iguales.
269
00:15:01,560 --> 00:15:02,720
Todo fachada.
270
00:15:03,520 --> 00:15:05,640
Por eso estás obsesionada con ella.
271
00:15:06,920 --> 00:15:08,440
Soy superficial, ¿no?
272
00:15:09,360 --> 00:15:10,320
¡No me jodas!
273
00:15:10,400 --> 00:15:13,760
Llevo tres fucking semanas enterrada
en el pueblo de los abuelos de Guzmán,
274
00:15:13,840 --> 00:15:16,000
intentando ayudarle y mantenerlo a flote.
275
00:15:16,080 --> 00:15:20,560
Y aun así, no he dejado de llamarte,
de enviarte textos y preguntar cómo estás.
276
00:15:20,640 --> 00:15:21,520
Y tú desaparecida.
277
00:15:21,600 --> 00:15:25,560
Quien está más hermética
y distante eres tú, ¿vale?
278
00:15:25,640 --> 00:15:27,400
Así que no me vengas con esto.
279
00:15:28,320 --> 00:15:29,760
¿Qué te pasa?
280
00:15:29,840 --> 00:15:31,240
Soy yo. Me puedes contar.
281
00:15:34,800 --> 00:15:36,400
No sabría por dónde empezar.
282
00:15:37,800 --> 00:15:38,880
Lo siento.
283
00:15:48,920 --> 00:15:50,760
[conversación inaudible]
284
00:15:56,400 --> 00:15:58,400
- Hola, Omar.
- ¡Buenas!
285
00:15:59,360 --> 00:16:01,280
Coge lo que quieras para estudiar.
286
00:16:05,920 --> 00:16:07,240
¿Qué tal baba?
287
00:16:08,360 --> 00:16:11,360
A mamá y a mí nos ha costado mogollón
que se tumbara en la cama.
288
00:16:13,040 --> 00:16:15,200
Estaba empeñado en trabajar y no puede.
289
00:16:15,760 --> 00:16:18,200
[suspira] Esto va a ser duro de cojones.
290
00:16:21,040 --> 00:16:22,720
He estado pensando en cómo organizarnos.
291
00:16:23,720 --> 00:16:25,360
Tú podrías quedarte por las mañanas
292
00:16:25,440 --> 00:16:28,240
y tan pronto llegue yo de clase,
me quedo aquí hasta el cierre.
293
00:16:28,320 --> 00:16:29,280
[Omar] Ni de coña.
294
00:16:29,360 --> 00:16:32,320
Baba quiere que estudies
y sea yo quien se encargue de la tienda.
295
00:16:32,400 --> 00:16:34,360
Así que deja ya el temita, por favor.
296
00:16:34,960 --> 00:16:37,240
Entonces, ¿tú vas a dejar el instituto?
297
00:16:37,320 --> 00:16:39,840
Supongo que no pasa nada
porque pierda un curso.
298
00:16:39,920 --> 00:16:42,360
Total, el papel de inteligente
te ha tocado a ti.
299
00:16:44,440 --> 00:16:46,080
No tienes por qué sacrificarte tú solo.
300
00:16:46,160 --> 00:16:47,640
¿Convences tú a baba?
301
00:16:49,680 --> 00:16:51,120
Pues ya está.
302
00:17:07,760 --> 00:17:08,880
[Cayetana] Lucrecia, bienvenida.
303
00:17:08,960 --> 00:17:09,840
¿Qué tal?
304
00:17:11,160 --> 00:17:12,600
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
305
00:17:12,680 --> 00:17:14,040
Qué mona tu casa.
306
00:17:14,120 --> 00:17:15,080
Sí...
307
00:17:15,160 --> 00:17:16,680
¿Quieres que te haga un pequeño tour?
308
00:17:17,560 --> 00:17:18,800
¿O es una vulgaridad?
309
00:17:18,880 --> 00:17:20,280
Ay, cariño...
310
00:17:20,360 --> 00:17:23,000
He traído champán rosado.
¡Que viva la vulgaridad!
311
00:17:23,080 --> 00:17:25,760
- ¡Pues que viva! Vamos.
- [ladridos]
312
00:17:26,480 --> 00:17:29,560
Por allá la cocina, territorio de Imelda.
313
00:17:29,640 --> 00:17:31,640
No sé lo que haría sin ella.
314
00:17:31,720 --> 00:17:33,360
Mira lo que nos ha preparado.
315
00:17:33,440 --> 00:17:36,040
Le digo: "Imelda, que estoy a dieta",
pero ni caso.
316
00:17:37,200 --> 00:17:41,080
Aquí el living y fuera
un pequeño jardín con una piscina.
317
00:17:41,160 --> 00:17:42,320
Bueno, dos piscinas.
318
00:17:42,400 --> 00:17:43,400
La otra es muy pequeña.
319
00:17:43,480 --> 00:17:46,200
Y por ahí las cinco habitaciones.
La mía con tremendo vestidor.
320
00:17:46,280 --> 00:17:49,400
Obviamente, fue
lo que me enamoró de esta casa.
321
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
¿Enfrío la botella?
322
00:17:50,560 --> 00:17:52,240
¿En serio vives aquí sola?
323
00:17:52,320 --> 00:17:53,760
Con Imelda.
324
00:17:53,840 --> 00:17:57,080
Pero le he dicho que se tome la tarde
libre, así estaremos más cómodas.
325
00:17:57,160 --> 00:17:58,800
Ay, qué maja. ¡Me encanta!
326
00:17:58,880 --> 00:18:00,360
[timbre de la puerta]
327
00:18:03,000 --> 00:18:04,400
¿Esperas a alguien?
328
00:18:05,160 --> 00:18:06,200
¡Hola! ¿Qué tal?
329
00:18:06,280 --> 00:18:07,520
[Lu] ¿Qué haces aquí?
330
00:18:07,600 --> 00:18:09,000
¡No hay fiesta sin nosotros!
331
00:18:09,080 --> 00:18:12,040
Esto no es una fiesta, Valerio.
Era una merienda.
332
00:18:12,120 --> 00:18:14,280
Merienda, fiesta... Da lo mismo.
333
00:18:14,360 --> 00:18:16,360
- ¡Ijujú!
- Hola.
334
00:18:17,520 --> 00:18:18,720
¿En serio?
335
00:18:20,040 --> 00:18:23,480
- ¿Qué traes ahí?
- Lo mejor está aquí dentro.
336
00:18:49,440 --> 00:18:51,160
SEGUIR
337
00:18:52,240 --> 00:18:54,120
¡Mierda! ¡No!
338
00:18:54,200 --> 00:18:55,640
HAS DEJADO DE SEGUIR A MARQUESITAPON
339
00:18:56,640 --> 00:18:58,080
¡Soy gilipollas!
340
00:19:00,000 --> 00:19:02,880
Perdona, pero creo que no es
el mejor momento para que estés aquí.
341
00:19:03,720 --> 00:19:06,440
Además, me gustaría acercarme
a la misa de Marina.
342
00:19:08,040 --> 00:19:10,240
¿La piba esa cómo era?
343
00:19:10,960 --> 00:19:14,720
Nadie dice nunca nada y a mí su fantasma
aún no se me ha aparecido por casa.
344
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
Era un torbellino.
345
00:19:18,600 --> 00:19:20,480
Arrasaba allá por donde pasaba.
346
00:19:22,200 --> 00:19:25,440
Pero tengo la sensación de que,
a pesar de morir tan joven,
347
00:19:26,200 --> 00:19:29,160
vivió más en 16 años
que mucha gente en 100.
348
00:19:29,240 --> 00:19:31,080
[Rebeca] Pues entonces era de las mías.
349
00:19:31,160 --> 00:19:32,080
Y me juego lo que quieras
350
00:19:32,160 --> 00:19:35,040
a que si ella hubiera podido elegir ir
a esa misa, no habría ido ni de coña.
351
00:19:36,120 --> 00:19:40,080
Así que nos pintamos la raya del ojo
y nos vamos a dar unos meneos.
352
00:19:40,160 --> 00:19:42,640
Que no. Pero ¿tú has visto
cómo está la cosa aquí?
353
00:19:43,160 --> 00:19:44,280
No estoy para fiestas.
354
00:19:44,360 --> 00:19:45,760
No se trata de abandonar a tu familia.
355
00:19:45,840 --> 00:19:47,440
Tampoco hay que ponerse así de dramas.
356
00:19:47,520 --> 00:19:51,040
Se trata de salir,
dar una vueltecita, rumbear...
357
00:19:51,120 --> 00:19:54,600
¿Qué pasa? ¿En Marruecos eso de "al mal
tiempo buena cara" no se estila?
358
00:19:54,680 --> 00:19:55,960
Soy de Palestina.
359
00:19:56,040 --> 00:19:57,760
[ríe] Qué poco me conoces.
360
00:19:57,840 --> 00:20:03,480
Perdona un momentito, pero yo te he visto
en la pista de baile así, dándolo todo.
361
00:20:03,560 --> 00:20:05,520
Con el movimiento este... [silba]
362
00:20:05,600 --> 00:20:07,680
¿Cómo era?
363
00:20:07,760 --> 00:20:10,560
Venga, tía, en menos de dos horas
estamos aquí otra vez. ¡Te lo juro!
364
00:20:12,480 --> 00:20:16,920
[grito de sorpresa] Guzmán, ¿me quieres
matar? ¡Coño! ¿Estás loco o qué?
365
00:20:17,000 --> 00:20:21,280
Perdóname. Te están poniendo la casa
perdida. Te juro que me los llevo ya.
366
00:20:21,360 --> 00:20:23,520
Nada. Mira, es el tercer Negroni
que me tomo
367
00:20:23,600 --> 00:20:26,400
y ya me he anestesiado,
ni siento ni padezco, así que...
368
00:20:26,480 --> 00:20:28,120
[Lu] Pues salud, cariño.
369
00:20:28,200 --> 00:20:29,440
[Guzmán] ¡Cheers!
370
00:20:30,000 --> 00:20:32,120
- ¡Oh!
- [Lu] ¿En serio, Valerio?
371
00:20:32,200 --> 00:20:37,040
Estos 100 euros son para quien adivine
qué tengo bajo el albornoz.
372
00:20:37,120 --> 00:20:38,800
¡Por favor, Valerio!
373
00:20:38,880 --> 00:20:41,960
Que, por cierto, me queda...
¿Cómo me queda?
374
00:20:42,040 --> 00:20:43,520
Divino. ¡Es tu color!
375
00:20:43,600 --> 00:20:45,520
- ¡Yo!
- ¡Tú!
376
00:20:46,360 --> 00:20:47,720
Nada, vas desnudo.
377
00:20:47,800 --> 00:20:49,040
No. Tú.
378
00:20:49,640 --> 00:20:50,480
¡Calzoncillos!
379
00:20:51,120 --> 00:20:53,240
No. Lu, tu turno.
380
00:20:53,320 --> 00:20:55,960
Yo sí lo sé, pero no voy a jugar.
381
00:20:56,040 --> 00:20:58,560
- ¿Nos podemos ir, por favor, cariño?
- No.
382
00:20:59,120 --> 00:21:00,400
- No.
- [Cayetana] Yo también lo sé.
383
00:21:00,480 --> 00:21:02,040
- Yo también lo sé.
- [Valerio] A ver.
384
00:21:02,720 --> 00:21:05,000
Llevas un calcetín.
385
00:21:06,040 --> 00:21:08,280
- Todo suyo, señorita.
- [Guzmán] ¡Lo ha adivinado!
386
00:21:08,360 --> 00:21:10,160
Chica lista.
387
00:21:10,240 --> 00:21:14,640
- Me gusta esta chica.
- ¡A mí también!
388
00:21:14,720 --> 00:21:17,440
- Ahora mi regalo.
- Mm.
389
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
¡Despacio!
390
00:21:19,760 --> 00:21:22,160
Despacio que si no, no se disfruta.
391
00:21:22,240 --> 00:21:23,200
[Lu] Bueno, basta ya.
392
00:21:23,280 --> 00:21:24,120
Es...
393
00:21:25,400 --> 00:21:27,840
[Valerio y Guzmán gritan]
394
00:21:28,480 --> 00:21:30,920
Valerio, ¿es en serio?
¿Te puedes tapar, por favor?
395
00:21:31,000 --> 00:21:32,760
¡Qué vergüenza!
396
00:21:32,840 --> 00:21:34,000
Me tapo.
397
00:21:34,080 --> 00:21:35,720
[Lu] Qué ridículo eres.
398
00:21:35,800 --> 00:21:37,400
[Guzmán] Qué grande eres, cabrón.
Ven aquí.
399
00:21:39,120 --> 00:21:41,640
[Lu grita] No, por favor.
400
00:21:42,720 --> 00:21:46,000
- ¡Por favor, Guzmán, no!
- [Guzmán grita]
401
00:21:47,280 --> 00:21:50,240
¿En serio? ¡Por favor!
402
00:21:51,440 --> 00:21:52,880
[Lu] Tú también estás loca.
403
00:21:54,720 --> 00:21:56,280
¡Vaya dos!
404
00:21:56,360 --> 00:21:59,400
Guzmán, teníamos que ir a la iglesia.
405
00:21:59,480 --> 00:22:01,640
[Valerio grita y se ríe]
406
00:22:01,720 --> 00:22:04,040
- ¡Venga, Lu, vamos!
- ¡Os odio!
407
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
- Hola.
- ¿Qué tal?
408
00:22:09,520 --> 00:22:10,680
[Polo] ¿Has hablado con Guzmán?
409
00:22:11,480 --> 00:22:13,280
Eh... ¿antes de venir?
410
00:22:13,360 --> 00:22:14,600
No. ¿Por qué?
411
00:22:15,240 --> 00:22:16,720
No me coge el teléfono.
412
00:22:16,800 --> 00:22:18,960
Pues sigue insistiendo,
porque a mí sí que no me lo va a coger.
413
00:22:19,040 --> 00:22:20,640
[conversaciones de fondo]
414
00:22:25,320 --> 00:22:26,560
- [Ander] ¿Qué?
- [Polo] Nada.
415
00:22:29,600 --> 00:22:30,520
¿Pruebo con Lu?
416
00:22:35,160 --> 00:22:36,000
¿Guzmán?
417
00:22:45,040 --> 00:22:46,880
- [señal de llamada]
- ¿Qué?
418
00:22:48,080 --> 00:22:48,920
Tampoco.
419
00:22:51,160 --> 00:22:52,520
Se me ocurre una cosa.
420
00:22:56,840 --> 00:22:59,040
[Valerio grita en el vídeo]
421
00:22:59,120 --> 00:22:59,960
[Guzmán] ¡Cayetana!
422
00:23:00,040 --> 00:23:01,360
¡Corta el volumen!
423
00:23:01,440 --> 00:23:02,640
[Guzmán] ¡Es un mensaje
para ti! ¡Bienvenida!
424
00:23:02,720 --> 00:23:03,760
[Ander] Perdón.
425
00:23:06,120 --> 00:23:07,440
[sonido de insectos]
426
00:23:08,640 --> 00:23:09,480
¿Esto es ahora mismo?
427
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
¿Qué le pasa a este tío?
428
00:23:13,800 --> 00:23:15,680
[murmullos]
429
00:23:19,080 --> 00:23:19,920
¡No!
430
00:23:20,640 --> 00:23:22,440
Aquí no, por favor.
431
00:23:30,880 --> 00:23:32,600
- Vamos a buscarle.
- ¿Por qué?
432
00:23:32,680 --> 00:23:33,960
Se está divirtiendo.
433
00:23:34,040 --> 00:23:35,480
¿No ves que no está bien, Polo?
434
00:23:36,640 --> 00:23:37,800
Vamos a buscarle.
435
00:23:42,200 --> 00:23:43,520
Id acercándoos, por favor.
436
00:23:45,880 --> 00:23:47,320
No pintas nada aquí.
437
00:23:48,960 --> 00:23:50,000
¿Y tú?
438
00:23:50,480 --> 00:23:52,720
No eras muy amiga de Marina precisamente.
439
00:23:53,560 --> 00:23:54,800
¿Tú qué sabrás?
440
00:23:55,760 --> 00:23:57,200
Marina me lo contaba todo.
441
00:23:57,280 --> 00:23:58,120
¿Ah, sí?
442
00:23:59,160 --> 00:24:02,240
¿También te contó que se había quedado
embarazada de tu hermano?
443
00:24:05,320 --> 00:24:07,320
Marina hizo con nosotros lo que quiso.
444
00:24:07,800 --> 00:24:09,040
Y aquí estamos,
445
00:24:09,720 --> 00:24:10,840
llorándola.
446
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
[inspectora] ¿Sabes qué puede
haberle pasado
447
00:24:14,080 --> 00:24:15,520
para no dar señales de vida?
448
00:24:23,000 --> 00:24:25,080
Él nunca se largaría sin decir nada.
449
00:24:26,400 --> 00:24:31,080
El sitio es la polla.
Los chavales, el camarero, la música...
450
00:24:31,160 --> 00:24:33,360
- Le he dicho a mi colega la Mari...
- [Nadia] ¿Qué Mari? ¿Quién es esa?
451
00:24:33,440 --> 00:24:34,280
Eh.
452
00:24:35,520 --> 00:24:36,800
¿Adónde vais?
453
00:24:37,640 --> 00:24:39,360
Vamos a la misa...
454
00:24:40,040 --> 00:24:41,480
...que da la familia de Guzmán.
455
00:24:42,160 --> 00:24:43,320
- Por Marina...
- [Omar] Ya.
456
00:24:44,160 --> 00:24:46,040
¿Y vais así vestidas para una misa?
457
00:24:46,120 --> 00:24:50,720
Para ser maricón, te sale a la perfección
el papel de padre heterosexual castrador.
458
00:24:50,800 --> 00:24:52,280
¿Le has dicho que soy gay?
459
00:24:52,360 --> 00:24:53,680
Y que es virgen.
460
00:24:54,680 --> 00:24:56,240
No se qué pasa
que conmigo se abre todo el mundo.
461
00:24:56,320 --> 00:24:58,600
Pero, entre tú y yo,
lo suyo sí que tiene delito.
462
00:24:59,720 --> 00:25:00,560
No vais a una misa.
463
00:25:06,160 --> 00:25:07,040
No.
464
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
Nadia...
465
00:25:10,680 --> 00:25:13,000
Que ahora sea el hombre de la casa
no significa que tengas que mentirme.
466
00:25:13,080 --> 00:25:14,320
Yo no soy baba.
467
00:25:23,520 --> 00:25:25,520
¿Estás haciendo inventario?
468
00:25:25,600 --> 00:25:26,600
[Omar] Sí.
469
00:25:26,680 --> 00:25:28,000
Y me está superando.
470
00:25:30,440 --> 00:25:31,720
Omar...
471
00:25:33,560 --> 00:25:34,560
Me quedo a ayudarte.
472
00:25:34,640 --> 00:25:36,120
Y baba no tiene por qué enterarse.
473
00:25:37,440 --> 00:25:38,800
Rebe, lo siento, es mejor que te vayas.
474
00:25:40,280 --> 00:25:41,120
Qué va.
475
00:25:41,200 --> 00:25:42,040
Venga, va.
476
00:25:43,360 --> 00:25:45,760
Me quedo a ayudaros y así acabamos antes.
477
00:25:45,840 --> 00:25:48,880
¿Cómo va esto?
Hay que contar naranjas, peritas... ¿no?
478
00:25:48,960 --> 00:25:52,800
¡Vaya planazo! ¿Quién quiere reguetón
pudiendo contar peras toda la tarde?
479
00:25:52,880 --> 00:25:54,280
[risas]
480
00:26:02,520 --> 00:26:04,120
Han puesto ahí sus cenizas, ¿no?
481
00:26:06,920 --> 00:26:09,920
Por muy rico que seas, no puedes enterrar
a alguien donde te dé la gana.
482
00:26:10,000 --> 00:26:11,520
En serio, esto ya es acoso.
483
00:26:11,600 --> 00:26:13,360
¿Qué quieres de mí? Dímelo ya.
484
00:26:15,960 --> 00:26:17,880
2002-2018.
485
00:26:19,840 --> 00:26:21,520
Nadie debería vivir tan poco.
486
00:26:24,400 --> 00:26:26,800
A mí también
se me han quedado clavadas esas fechas.
487
00:26:28,080 --> 00:26:30,000
No me las puedo sacar de aquí.
488
00:26:34,880 --> 00:26:35,720
¿Qué?
489
00:26:37,280 --> 00:26:38,720
Nunca te había visto así.
490
00:26:39,240 --> 00:26:40,760
No me conoces de nada.
491
00:26:46,240 --> 00:26:47,760
A mí me apetece una cerveza.
492
00:26:49,400 --> 00:26:50,360
¿A ti?
493
00:26:51,960 --> 00:26:52,880
A mí también.
494
00:26:54,240 --> 00:26:55,360
Pero no contigo.
495
00:26:58,080 --> 00:26:59,480
¿Tienes a alguien mejor?
496
00:27:03,600 --> 00:27:07,160
[suena música dance]
497
00:27:19,360 --> 00:27:21,240
Qué locos están estos dos.
498
00:27:21,320 --> 00:27:22,920
No te debes de aburrir ni un poquito.
499
00:27:23,000 --> 00:27:26,040
Sobre todo con este, que es un liante.
500
00:27:26,760 --> 00:27:29,640
¿Qué es eso?
Si todavía no te convenzo de nada.
501
00:27:30,200 --> 00:27:34,000
Yo no me meto nada por la nariz,
aunque os desnudéis para mí.
502
00:27:34,080 --> 00:27:35,360
¿Ah, sí?
503
00:27:42,040 --> 00:27:42,960
[Cayetana] Loco...
504
00:27:43,040 --> 00:27:45,440
¡Ven aquí! Lucrecia,
deja de comer y vamos a bailar.
505
00:27:45,520 --> 00:27:46,760
¿Qué?
506
00:27:46,840 --> 00:27:48,960
- ¡Que dejes de comer y vamos a bailar!
- [Lu] ¡No quiero bailar!
507
00:27:49,040 --> 00:27:50,800
- ¡Ya, Guzmán!
- [Guzmán] ¡Joder!
508
00:27:50,880 --> 00:27:54,120
Si te beso, porque te beso.
Y cuando no te beso, porque no te beso.
509
00:27:56,120 --> 00:27:57,360
- [Guzmán] ¡Cayetana!
- ¿Qué?
510
00:27:57,440 --> 00:27:59,200
- ¿Queda champán?
- ¡Sí!
511
00:27:59,280 --> 00:28:01,160
Vamos a por champán.
512
00:28:01,240 --> 00:28:02,760
[Cayetana ríe] Ay, madre mía.
513
00:28:06,160 --> 00:28:07,160
[Guzmán] ¡Uh!
514
00:28:09,280 --> 00:28:10,160
[Valerio] ¿Qué pasa?
515
00:28:13,200 --> 00:28:14,360
¿Estás contento?
516
00:28:15,560 --> 00:28:17,680
Ya tienes a la nueva en tus redes.
517
00:28:17,760 --> 00:28:20,320
Check. Ya tienen una casa increíble
para liarse a gusto
518
00:28:20,400 --> 00:28:23,080
sin padres que los molesten.
Listo. ¡Adelante!
519
00:28:26,440 --> 00:28:27,720
Suena superrico, ¿eh?
520
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
¡Superrico!
521
00:28:29,680 --> 00:28:31,000
Pero ¿sabes qué pasa?
522
00:28:33,480 --> 00:28:35,280
Tengo una mosquita en la cabeza.
523
00:28:36,000 --> 00:28:38,840
- Una mosca que no me deja en paz.
- [se ríe] ¿Qué?
524
00:28:38,920 --> 00:28:42,720
Una mosca que estoy tratando de sacarme
hace años de la cabeza y no puedo.
525
00:28:43,520 --> 00:28:45,400
¿Y sabes qué? Duele.
526
00:28:46,040 --> 00:28:49,160
Duele tanto que no sé para qué volví.
527
00:28:50,360 --> 00:28:53,600
Para tu buena suerte, tengo esto.
528
00:28:54,800 --> 00:28:57,760
¿Me estás echando la culpa
de tu drogadicción, idiota?
529
00:28:58,440 --> 00:28:59,400
No.
530
00:29:00,000 --> 00:29:02,840
Lo que te estoy diciendo es que nadie
puede hacerte sombra.
531
00:29:04,840 --> 00:29:06,000
- [mensaje de móvil]
- A ver...
532
00:29:06,840 --> 00:29:08,240
¡Hostia, que han llegado estos!
533
00:29:08,320 --> 00:29:10,920
¡Llegan los refuerzos!
534
00:29:12,960 --> 00:29:14,440
¿Dónde están mis amigos?
535
00:29:14,520 --> 00:29:16,840
Hola, chicos, ¿cómo estáis?
536
00:29:16,920 --> 00:29:18,240
- ¿Qué pasa? ¡Subid!
- ¡Uh!
537
00:29:20,080 --> 00:29:22,160
- [Lu] ¿Qué hacéis aquí?
- [Guzmán grita]
538
00:29:22,240 --> 00:29:23,480
¡Bienvenidos!
539
00:29:23,560 --> 00:29:26,960
¡Mis colegas! ¡Hola! ¿Qué pasa, guapos?
540
00:29:27,040 --> 00:29:28,840
¡Mis chicos! ¡Habéis venido!
541
00:29:31,160 --> 00:29:33,120
[inspectora] ¿Crees que algún compañero
tiene algo que ver
542
00:29:33,200 --> 00:29:35,360
con la desaparición de Samuel?
543
00:29:38,120 --> 00:29:40,360
¿Qué le hace pensar
que yo sé algo de ese tema?
544
00:29:41,480 --> 00:29:42,400
[inspectora] El hecho de que,
545
00:29:42,480 --> 00:29:45,680
desde que te has sentado, no me has mirado
ni una vez a los ojos, por ejemplo.
546
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
¿Hablaron con mi hermana ya?
547
00:29:51,760 --> 00:29:53,240
¿Con Lucrecia?
548
00:29:55,320 --> 00:29:56,160
Llámeme Lu.
549
00:29:57,680 --> 00:29:58,520
¿Por qué?
550
00:30:01,400 --> 00:30:02,520
Porque debería.
551
00:30:03,040 --> 00:30:04,920
A ver, enséñame a tu churri.
552
00:30:05,920 --> 00:30:07,400
Es este chico.
553
00:30:09,920 --> 00:30:13,280
- Venga, coño, pero si este va a clase.
- [Omar se ríe] Claro.
554
00:30:13,360 --> 00:30:14,720
¡Joder!
555
00:30:14,800 --> 00:30:17,160
Yo le había echado el ojo
y te lo quedas tú. Qué cabrón.
556
00:30:17,240 --> 00:30:20,320
- [risas]
- Que me alegro por ti, pero... joder.
557
00:30:20,880 --> 00:30:22,680
No seas tonto y llámale.
558
00:30:22,760 --> 00:30:24,440
[chasquea la lengua] Qué va...
559
00:30:25,760 --> 00:30:29,440
[suspira] Ahora tengo
problemas más importantes que ese.
560
00:30:29,520 --> 00:30:30,400
¿Cuál?
561
00:30:31,720 --> 00:30:32,560
¿No lo ves?
562
00:30:34,320 --> 00:30:35,160
Pues, tronqui...
563
00:30:35,920 --> 00:30:39,760
Yo que tú no me escondía en esto
para ocultar esto de aquí.
564
00:30:41,400 --> 00:30:42,840
Y no mamonees mucho.
565
00:30:44,040 --> 00:30:47,160
Nunca sabes cuándo la gente
puede desaparecer de tu vida.
566
00:30:50,200 --> 00:30:51,040
Venga, llámalo.
567
00:30:51,120 --> 00:30:52,000
[Omar] Qué va...
568
00:30:52,080 --> 00:30:53,840
[suena música dance]
569
00:30:57,760 --> 00:30:59,640
- Pero ¿cuánto ha bebido?
- [Lu] No lo sé, Ander.
570
00:30:59,720 --> 00:31:02,920
Todo. Nada más le falta beberse
el agua de la piscina.
571
00:31:03,000 --> 00:31:04,400
A ver si pueden llevárselo ustedes.
572
00:31:04,480 --> 00:31:07,360
¿Llevártelo? ¡No!
573
00:31:07,440 --> 00:31:08,360
¿Quién se queda en la fiesta?
574
00:31:08,440 --> 00:31:10,880
¿Tú te quedas? ¡Vamos!
¿Quién se queda en la fiesta?
575
00:31:10,960 --> 00:31:12,000
¡Acá!
576
00:31:12,080 --> 00:31:14,400
- ¿Te quedas? ¡Vamos!
- ¡Sí, señor!
577
00:31:14,480 --> 00:31:16,360
¡Sí!
578
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
[Guzmán] ¡Hostia!
579
00:31:19,600 --> 00:31:22,200
- ¡Hostia! ¡Perdona!
- ¡Mierda!
580
00:31:22,280 --> 00:31:24,120
- ¡Perdona! ¿Es muy cara?
- [Cayetana] No.
581
00:31:24,200 --> 00:31:26,480
La compró mi madre
en una subasta de Sotheby's,
582
00:31:26,560 --> 00:31:27,440
una de tantas.
583
00:31:27,520 --> 00:31:29,040
Sí. No la va a echar de menos.
584
00:31:29,120 --> 00:31:30,600
[Lu] Creo que ya fue suficiente, ¿no?
585
00:31:31,520 --> 00:31:35,080
Esto fue la gota que derramó el vaso.
Es mejor que nos vayamos.
586
00:31:35,160 --> 00:31:36,760
- ¡Por favor!
- ¡Qué pesada!
587
00:31:36,840 --> 00:31:38,240
No, Lu, de eso nada.
588
00:31:38,320 --> 00:31:40,240
Yo me quedo, ¿a que sí, Cayetana?
¿Sí o no?
589
00:31:40,320 --> 00:31:41,960
- [Ander] Venga.
- ¿A que seguimos la fiesta?
590
00:31:42,040 --> 00:31:45,360
No, vámonos, Guzmán.
Tienes que dormir esa borrachera.
591
00:31:45,440 --> 00:31:46,840
¡Estoy bien!
592
00:31:46,920 --> 00:31:50,800
¡Estoy bien! ¿Queréis dejar de tratarme
como si fuese gilipollas, por favor?
593
00:31:50,880 --> 00:31:52,120
¡Que estoy bien!
594
00:31:52,200 --> 00:31:53,600
Coño, ¿no me veis?
595
00:31:53,680 --> 00:31:56,680
Que todo está bien.
Todo es estupendo y maravilloso.
596
00:31:56,760 --> 00:31:58,280
Y todos hemos pasado página. ¿A que sí?
597
00:31:58,360 --> 00:32:01,200
Nadie ha dicho eso. Quita la puta música.
598
00:32:01,280 --> 00:32:02,640
[la música deja de sonar]
599
00:32:02,720 --> 00:32:06,240
Nadie sabe lo que es estar en tu lugar
y nadie ha perdido una hermana.
600
00:32:07,080 --> 00:32:09,520
¡Que sí! Pero ¿sabéis qué?
601
00:32:09,600 --> 00:32:11,000
Mi hermana no murió.
602
00:32:11,080 --> 00:32:13,160
¿Eh? ¡La mataron!
603
00:32:13,960 --> 00:32:16,160
¡A mi hermana la mataron!
604
00:32:17,720 --> 00:32:21,120
¿Vale? Que parece
que no os entra en la puta cabeza, joder.
605
00:32:22,080 --> 00:32:23,440
[da arcadas]
606
00:32:28,280 --> 00:32:30,080
Por favor, Ander, ¿se lo pueden llevar?
607
00:32:30,160 --> 00:32:31,680
[Guzmán gime]
608
00:32:32,280 --> 00:32:33,320
[Ander] Venga, vamos.
609
00:32:38,040 --> 00:32:39,960
- [Guzmán] Estoy bien.
- Venga, vamos.
610
00:32:41,360 --> 00:32:42,480
[Guzmán] ¡No!
611
00:32:42,560 --> 00:32:44,960
Cayetana, qué vergüenza, de verdad...
612
00:32:45,040 --> 00:32:46,280
Disculpa.
613
00:32:49,800 --> 00:32:52,880
- [suena "Armenia"]
- Otro. Ya que lo hemos pagado...
614
00:32:52,960 --> 00:32:54,840
Doscientos pavos por una botella
me parece inmoral.
615
00:32:54,920 --> 00:32:56,880
No, es caro. Nada más.
616
00:33:02,440 --> 00:33:04,200
A mí no me vas a tumbar.
617
00:33:06,840 --> 00:33:08,640
[en inglés] ♪ Oh, no te rindas ♪
618
00:33:08,720 --> 00:33:11,520
[en inglés] ♪ Por favor, no
Por favor, no te rindas ♪
619
00:33:11,600 --> 00:33:13,160
[en inglés] ♪ Sé quién eres ♪
620
00:33:13,240 --> 00:33:15,320
[en inglés] ♪ Por favor, no
Por favor, no te rindas ♪
621
00:33:15,400 --> 00:33:17,440
[en inglés] ♪ Oh, no te rindas ♪
622
00:33:17,520 --> 00:33:19,560
[en inglés] ♪ Por favor, no
Por favor, no te rindas ♪
623
00:33:19,640 --> 00:33:21,960
[en inglés] ♪ Por favor, no te rindas ♪
624
00:33:22,040 --> 00:33:23,280
¿Puedo hacerte una pregunta?
625
00:33:24,320 --> 00:33:26,200
Perdí mi virginidad a los 14.
626
00:33:26,280 --> 00:33:28,680
Es eso lo que me querías preguntar, ¿no?
627
00:33:28,760 --> 00:33:31,160
Es el tipo de preguntas
que atraigo normalmente.
628
00:33:31,240 --> 00:33:32,360
No sé por qué.
629
00:33:33,720 --> 00:33:35,880
¿Tuviste algo que ver
con el asesinato de Marina?
630
00:33:39,080 --> 00:33:40,440
Así que era por eso.
631
00:33:43,320 --> 00:33:45,640
Por eso ese empeño en acercarte a mí.
632
00:33:47,200 --> 00:33:49,800
[en inglés] ♪ ¿En qué piensas?
¿Qué tienes en la cabeza? ♪
633
00:33:49,880 --> 00:33:51,680
[en inglés] ♪ Oh, no te rindas ♪
634
00:33:51,760 --> 00:33:53,920
[en inglés] ♪ Por favor, no
Por favor, no te rindas ♪
635
00:33:54,000 --> 00:33:56,320
[en inglés] ♪ Sé quién eres ♪
636
00:33:56,400 --> 00:33:58,280
[en inglés] ♪ Por favor, no
Por favor, no te rindas ♪
637
00:33:58,360 --> 00:34:00,240
[en inglés] ♪ Oh, no te rindas ♪
638
00:34:00,320 --> 00:34:02,720
[en inglés] ♪ Por favor, no
Por favor, no te rindas ♪
639
00:34:02,800 --> 00:34:06,440
[en inglés] ♪ Por favor, no te rindas ♪
640
00:34:06,520 --> 00:34:08,640
[en inglés] ♪ Oh, no te rindas ♪
641
00:34:08,720 --> 00:34:10,560
[en inglés] ♪ Por favor, no
Por favor, no te rindas ♪
642
00:34:10,640 --> 00:34:12,360
¿Tuviste algo que ver
con la muerte de Marina?
643
00:34:15,800 --> 00:34:16,840
¿Tuviste algo que ver?
644
00:34:20,600 --> 00:34:21,760
No lo soportarías.
645
00:34:23,440 --> 00:34:24,480
No lo soporto ni yo.
646
00:34:27,440 --> 00:34:28,280
Pruébame.
647
00:34:32,920 --> 00:34:33,760
Sí.
648
00:34:34,480 --> 00:34:35,680
Tuve que ver.
649
00:34:36,640 --> 00:34:37,720
Demasiado.
650
00:34:43,160 --> 00:34:45,400
¿Seguro que es eso lo que quieres hacer?
651
00:35:07,520 --> 00:35:08,880
Quiero saberlo todo.
652
00:35:12,560 --> 00:35:14,320
Y yo solo quiero que me folles.
653
00:35:16,560 --> 00:35:17,640
¿Sabrás?
654
00:35:20,840 --> 00:35:22,160
¿Estás segura de esto?
655
00:35:23,560 --> 00:35:25,880
Las tías como tú no se enrollan
con tíos como yo.
656
00:35:25,960 --> 00:35:28,440
¿Qué sabrás tú cómo son las tías como yo?
657
00:35:42,080 --> 00:35:43,480
No lo entiendo.
658
00:35:45,120 --> 00:35:47,480
Empezaba a estar mejor. Estaba mejor.
659
00:35:48,000 --> 00:35:52,240
El verano en Asturias con sus abuelos
fue justamente para eso.
660
00:35:52,320 --> 00:35:53,320
Y...
661
00:35:53,400 --> 00:35:55,880
Y yo le ayudé.
662
00:35:57,880 --> 00:35:59,960
Es el regreso al colegio, por supuesto.
663
00:36:00,040 --> 00:36:01,800
Lo que le pasa. Él no es así.
664
00:36:02,800 --> 00:36:04,040
Todo esto...
665
00:36:05,400 --> 00:36:08,880
No entiendo
por qué te estoy contando mis cosas.
666
00:36:08,960 --> 00:36:11,400
- ¡No! Porque lo necesitas.
- No te quiero molestar.
667
00:36:11,480 --> 00:36:13,280
Y porque las amigas estamos para eso.
668
00:36:14,320 --> 00:36:15,160
[Valerio] Nos vamos.
669
00:36:17,240 --> 00:36:18,200
Sí.
670
00:36:18,280 --> 00:36:19,480
Nos vamos.
671
00:36:20,040 --> 00:36:20,960
Gracias.
672
00:36:22,640 --> 00:36:23,880
[Cayetana] Chao, chicos.
673
00:36:28,120 --> 00:36:29,320
- [Ander] Levanta.
- Oh...
674
00:36:29,400 --> 00:36:31,040
Muy bien.
675
00:36:32,400 --> 00:36:35,040
No te empalmes, ¿eh? [se ríe]
676
00:36:35,120 --> 00:36:36,840
[Ander] Venga, ayúdame.
677
00:36:36,920 --> 00:36:38,680
Cuidado, que me voy a empalmar yo.
678
00:36:38,760 --> 00:36:40,280
- [Ander] A ver...
- [Polo se ríe]
679
00:36:41,200 --> 00:36:42,760
[Guzmán] Así, muy bien.
680
00:36:42,840 --> 00:36:44,120
Mis amigos...
681
00:36:44,920 --> 00:36:46,200
Mis amigos...
682
00:36:47,480 --> 00:36:48,920
[Ander] Cógele los brazos.
683
00:36:49,400 --> 00:36:51,040
- A ver...
- No me ha sentado...
684
00:36:51,120 --> 00:36:52,680
- A ver... Aquí.
- [Guzmán se queja]
685
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
Gracias.
686
00:36:54,920 --> 00:36:55,840
Dios mío...
687
00:36:55,920 --> 00:36:57,240
[Polo] ¿Qué? ¿Nos vamos?
688
00:36:59,440 --> 00:37:00,400
Sí.
689
00:37:00,480 --> 00:37:02,800
[Guzmán] No, no os vayáis.
690
00:37:02,880 --> 00:37:06,200
Dormid conmigo aquí un rato.
Como antes. ¿Os acordáis?
691
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Respetadme.
692
00:37:12,680 --> 00:37:14,000
¿Cabemos en la cama?
693
00:37:15,120 --> 00:37:16,160
Sí, ¿no?
694
00:37:20,920 --> 00:37:22,360
- Esto es raro de cojones.
- [Polo] ¿Por qué?
695
00:37:22,440 --> 00:37:24,800
Como si no hubiéramos dormido
más veces juntos, Ander.
696
00:37:24,880 --> 00:37:27,280
Ya. Pero yo no había salido del armario
y tú no eras bi.
697
00:37:27,360 --> 00:37:28,240
[Polo] ¿Bi?
698
00:37:28,320 --> 00:37:29,800
¿Eso es lo que soy, bi?
699
00:37:31,960 --> 00:37:34,560
Pues mira, te digo una cosa,
puede ser, ¿eh?
700
00:37:36,400 --> 00:37:37,640
Puede ser que lo sea.
701
00:37:40,600 --> 00:37:41,960
- Ander.
- ¿Qué?
702
00:37:42,760 --> 00:37:44,160
¿Te ha puesto Guzmán alguna vez?
703
00:37:44,240 --> 00:37:45,440
¿Qué dices?
704
00:37:47,680 --> 00:37:49,240
- ¿Y a ti?
- ¿A mí?
705
00:37:49,320 --> 00:37:51,520
No. Nada. Nunca. Asco.
706
00:37:54,560 --> 00:37:55,440
¿Y yo?
707
00:37:56,520 --> 00:37:58,680
- [se mofa]
- [Polo] ¿Te he puesto yo alguna vez?
708
00:37:58,760 --> 00:38:00,000
Fijo que un poquito sí.
709
00:38:00,560 --> 00:38:02,120
No estoy nada mal. Mira mi cuerpecito.
710
00:38:02,800 --> 00:38:04,200
Ya te gustaría.
711
00:38:04,280 --> 00:38:05,680
Échate para allá, anda.
712
00:38:06,400 --> 00:38:07,240
Joder.
713
00:38:14,080 --> 00:38:16,320
Hacía mucho tiempo
que no dormía acompañado.
714
00:38:19,640 --> 00:38:21,360
Se agradece el calorcito.
715
00:38:24,720 --> 00:38:25,760
El contacto...
716
00:38:26,640 --> 00:38:27,920
Cuidado con el contacto.
717
00:38:29,040 --> 00:38:31,680
¿Por qué? ¿Te pones nervioso o qué?
718
00:38:33,720 --> 00:38:35,320
¿O te pones cachondo?
719
00:38:35,400 --> 00:38:36,960
Porque yo a lo tonto...
720
00:38:37,800 --> 00:38:39,440
A lo tonto, me estoy empalmando un poco.
721
00:38:39,520 --> 00:38:40,520
No me jodas.
722
00:38:41,600 --> 00:38:42,480
Mira.
723
00:38:42,560 --> 00:38:43,840
Tápate, cabrón.
724
00:38:43,920 --> 00:38:45,480
¡Joder, tápate tú también!
725
00:38:45,560 --> 00:38:46,400
¡Coño!
726
00:38:46,480 --> 00:38:48,400
¿Y qué hago? No soy de piedra.
727
00:38:49,720 --> 00:38:51,960
- ¿Nos hacemos una?
- [risas]
728
00:38:54,320 --> 00:38:55,200
¿Aquí con Guzmán?
729
00:39:02,640 --> 00:39:03,600
Estás loco.
730
00:39:04,720 --> 00:39:06,040
Estamos locos.
731
00:39:06,120 --> 00:39:07,400
Lo sé.
732
00:39:07,480 --> 00:39:08,840
Estamos locos.
733
00:39:18,120 --> 00:39:19,200
Esto es demasiado creepy, ¿no?
734
00:39:20,320 --> 00:39:22,160
Sí. Paramos.
735
00:39:22,960 --> 00:39:24,520
[chasquea la lengua] No.
736
00:39:26,240 --> 00:39:27,760
Pero con una condición.
737
00:39:27,840 --> 00:39:29,600
Mañana nos olvidamos de todo esto, ¿vale?
738
00:39:30,520 --> 00:39:33,320
Sí. Esto es una paja entre colegas.
739
00:39:33,400 --> 00:39:34,360
Eso.
740
00:39:56,400 --> 00:39:57,840
[se abre la puerta]
741
00:40:00,600 --> 00:40:03,320
- Hola, cariño.
- [Cayetana] Hola. Buenas noches.
742
00:40:04,360 --> 00:40:05,320
Caye, ¿aún estás aquí?
743
00:40:05,400 --> 00:40:07,360
Sí, pero ya estoy, así que...
744
00:40:08,400 --> 00:40:09,320
¿Y el perro?
745
00:40:10,120 --> 00:40:12,840
Lo he tenido que encerrar
porque se estaba portando mal.
746
00:40:12,920 --> 00:40:15,280
De hecho, ha roto la estatua esa de allí.
747
00:40:15,360 --> 00:40:16,280
Ah.
748
00:40:17,640 --> 00:40:21,160
Cariño, ¿por qué no me preparas
un par de Negronis?
749
00:40:21,240 --> 00:40:23,160
A ver si me anestesian un poquito.
750
00:40:24,080 --> 00:40:25,240
Caye.
751
00:40:25,320 --> 00:40:26,920
No vuelvas a encerrar al perro, ¿vale?
752
00:40:27,480 --> 00:40:28,520
Dedícate a limpiar.
753
00:40:28,600 --> 00:40:30,400
- [el perro lloriquea]
- Vale.
754
00:40:31,240 --> 00:40:34,280
Si no desean nada más, yo me voy ya.
755
00:40:34,360 --> 00:40:36,040
- [mujer] Chao, querida.
- Chao.
756
00:40:37,240 --> 00:40:38,600
[mujer] Negronis.
757
00:40:44,960 --> 00:40:47,320
Nadia, llegas tarde. Vete a clase.
758
00:40:48,080 --> 00:40:49,880
Sí, hija, vete.
759
00:40:49,960 --> 00:40:51,520
[Omar] Mamá y yo nos encargamos.
760
00:40:52,920 --> 00:40:53,880
No.
761
00:40:55,040 --> 00:40:57,840
Baba, alguna vez
voy a tener que llegar tarde al colegio.
762
00:40:58,320 --> 00:41:01,040
¿Y sabes qué? No pasa nada.
763
00:41:01,120 --> 00:41:02,400
Lo entenderán.
764
00:41:02,480 --> 00:41:04,720
Y si no lo entienden, es su problema.
765
00:41:05,840 --> 00:41:07,480
- No...
- Sí.
766
00:41:08,920 --> 00:41:10,320
Vale que Omar se haga cargo de la tienda,
767
00:41:10,400 --> 00:41:12,240
pero nosotras también estamos aquí.
768
00:41:13,120 --> 00:41:16,400
Y por mucho que te disguste,
las cosas han cambiado.
769
00:41:18,920 --> 00:41:20,800
Y lo vas a tener que aceptar.
770
00:41:37,800 --> 00:41:41,000
Daos prisa, anda.
Que os llevamos a los tres al colegio.
771
00:42:38,480 --> 00:42:40,000
[suena un móvil]
772
00:42:56,160 --> 00:42:57,360
[Ander] Buenos días.
773
00:42:57,440 --> 00:42:58,960
Lo que roncáis, macho.
774
00:43:07,040 --> 00:43:09,240
¿Sabes por qué me jode tanto
que habléis con Samuel?
775
00:43:10,360 --> 00:43:12,160
¿Que le tratéis
como si no hubiera pasado nada?
776
00:43:12,880 --> 00:43:14,320
Sí, por su hermano.
777
00:43:15,040 --> 00:43:16,000
No.
778
00:43:16,080 --> 00:43:17,640
Eso pensaba yo, pero no.
779
00:43:18,600 --> 00:43:21,120
No me jode porque sea el hermano
del que mató a mi hermana.
780
00:43:21,200 --> 00:43:22,720
Su presencia me jode por otra cosa.
781
00:43:24,960 --> 00:43:27,440
Es como un Pepito Grillo
que me taladra la cabeza.
782
00:43:30,080 --> 00:43:31,480
Yo pude haberlo evitado.
783
00:43:33,160 --> 00:43:34,760
Él me lo advirtió y no hice nada.
784
00:43:36,040 --> 00:43:36,880
Tío...
785
00:43:38,120 --> 00:43:39,880
Pero hay algo que me preocupa más.
786
00:43:40,840 --> 00:43:42,080
¿Y si tiene razón?
787
00:43:44,720 --> 00:43:47,840
¿Y si... Nano no es el verdadero asesino?
788
00:43:51,240 --> 00:43:55,040
¿Cómo voy a pasar página si no sé
si el verdadero asesino está en la cárcel?
789
00:44:04,640 --> 00:44:06,880
A lo mejor simplemente
ha decidido irse de aquí.
790
00:44:08,520 --> 00:44:09,920
¿Y por qué iba a hacer eso?
791
00:44:10,560 --> 00:44:13,240
Porque Samuel nunca debió
volver a este colegio.
792
00:44:14,920 --> 00:44:16,040
Nunca.
793
00:44:18,600 --> 00:44:22,160
¿Sabes si Samuel
pudo conseguir dinero de forma ilegal?
794
00:44:22,920 --> 00:44:24,920
¿Y a mí por qué mierda me pregunta eso?
795
00:44:25,720 --> 00:44:27,280
¿Por qué no hablan con la marquesita?
796
00:44:27,960 --> 00:44:29,760
¿Con Carla? ¿Por qué?
797
00:44:30,920 --> 00:44:31,920
No sé.
798
00:44:32,840 --> 00:44:35,960
Todos los tíos que están a su alrededor
acaban esfumándose de alguna forma.
799
00:44:37,160 --> 00:44:38,080
[Carla] No sé nada.
800
00:44:38,800 --> 00:44:39,720
Lo siento.
801
00:44:45,920 --> 00:44:47,200
Muy bien, gracias.
802
00:44:50,960 --> 00:44:52,680
[respira agitadamente]
803
00:44:59,080 --> 00:45:00,040
[Lu] ¿Qué ha pasado?
804
00:45:02,880 --> 00:45:03,880
Nada.
805
00:45:05,720 --> 00:45:07,120
Te conozco, Carla.
806
00:45:10,600 --> 00:45:12,640
¿O también te lo vas a guardar para ti?
807
00:45:15,480 --> 00:45:17,240
Samuel no ha desaparecido.
808
00:45:21,120 --> 00:45:22,320
Está muerto.
809
00:45:27,640 --> 00:45:29,640
[suena música de suspense]
810
00:47:13,560 --> 00:47:15,560
Subtítulos: Auxi Carrillo