1 00:00:15,480 --> 00:00:18,480 Entonces, ¿se quedó embarazada de tu hermano? 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,720 ¿El que está en la cárcel? 3 00:00:20,640 --> 00:00:21,680 Pero él no la mató. 4 00:00:24,400 --> 00:00:25,560 La clave está en el entorno de Carla. 5 00:00:26,320 --> 00:00:30,000 Carla es la marquesita, ¿no? La de las tetas bien arriba. 6 00:00:30,080 --> 00:00:30,960 Sí. 7 00:00:31,040 --> 00:00:33,560 Yo que pensaba que me iba a aburrir en este colegio. [se ríe] 8 00:00:35,400 --> 00:00:36,360 Izquierda. 9 00:00:37,440 --> 00:00:38,520 Derecha. 10 00:00:38,600 --> 00:00:39,600 Izquierda. 11 00:00:39,680 --> 00:00:40,520 Izquierda. 12 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 Con fuerza, coño, Samu, tío. 13 00:00:44,600 --> 00:00:46,440 Tengo que conseguir acercarme a ella. 14 00:00:46,520 --> 00:00:48,560 Ya. ¿Y cómo lo vas a hacer? Venga, vente. 15 00:00:49,600 --> 00:00:51,200 Porque no parece que tengáis mucho en común. 16 00:00:51,280 --> 00:00:53,600 Ni ella tiene pinta de juntarse con los de tu clase. 17 00:00:53,680 --> 00:00:54,960 Con Christian se juntaba. 18 00:00:55,040 --> 00:00:56,440 Sí, pero para follar, ¿no? 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,560 ¿No creerás que tú puedes gustarle? 20 00:00:59,160 --> 00:01:00,680 - Yo soy un becado y él también. - Ya... 21 00:01:00,760 --> 00:01:04,760 Infeliz. Pretende meterse entre sus piernas para meterse en su mente. 22 00:01:04,840 --> 00:01:06,680 Te estoy sacando el dedo, aunque no lo veas. 23 00:01:06,760 --> 00:01:08,440 Venga, que sí. ¿Y cómo lo vas a hacer? 24 00:01:09,000 --> 00:01:09,880 Pues no lo sé. 25 00:01:11,200 --> 00:01:12,160 Algo se me ocurrirá. 26 00:01:12,240 --> 00:01:13,520 Superelaborado tu plan. 27 00:01:14,960 --> 00:01:15,920 Digo yo, Samu, 28 00:01:16,000 --> 00:01:18,600 si crees que Christian acabó sin piernas por estar cerca, 29 00:01:20,400 --> 00:01:21,680 ¿no deberías tener cuidado? 30 00:01:22,360 --> 00:01:23,200 ¿Eh? 31 00:01:27,480 --> 00:01:29,320 [mujeres hablando chino] 32 00:01:49,760 --> 00:01:53,440 [inspectora] ¿Echó algo en falta? ¿Su móvil? ¿Su cartera? ¿Ropa? 33 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 Cualquier detalle que nos cuente es importante. 34 00:01:56,520 --> 00:01:59,120 El móvil y la cartera no están. 35 00:01:59,200 --> 00:02:01,240 Y la ropa... No sé. 36 00:02:01,320 --> 00:02:05,320 Casi todos sus vaqueros son iguales. No sé si falta alguno... 37 00:02:05,400 --> 00:02:07,360 No tengo ni idea. 38 00:02:07,440 --> 00:02:11,240 Por favor, dígame que lo van a encontrar. Esto no puede estar pasando. 39 00:02:11,320 --> 00:02:13,120 Haremos lo que esté en nuestra mano. 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,880 Pero por eso necesitamos su colaboración. 41 00:02:15,960 --> 00:02:18,280 ¿Notó a su hijo raro últimamente? 42 00:02:18,360 --> 00:02:21,040 ¿O haciendo algo que se saliera de su rutina? 43 00:02:21,880 --> 00:02:22,760 Pues... 44 00:02:24,120 --> 00:02:25,240 No sé. 45 00:02:26,960 --> 00:02:28,200 La verdad es que no... 46 00:02:29,320 --> 00:02:30,480 No tengo ni idea. 47 00:02:31,480 --> 00:02:35,520 Hasta hace nada ha estado doblando turnos para la fianza de mi otro hijo y... 48 00:02:37,240 --> 00:02:40,400 La verdad, casi no veía a Samuel. 49 00:02:40,480 --> 00:02:41,640 [inspectora] ¿Qué me puede decir de esto? 50 00:02:43,960 --> 00:02:46,320 ¿Por qué tiene su hijo todo este dinero? 51 00:02:48,440 --> 00:02:49,320 ¿Pilar? 52 00:02:49,400 --> 00:02:51,800 En una desaparición, cada hora cuenta. 53 00:02:51,880 --> 00:02:53,360 Cada hora que pasa nos aleja más 54 00:02:53,440 --> 00:02:55,320 de la posibilidad de encontrarlo, así que ayúdenos. 55 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 [suena música pop] 56 00:03:13,080 --> 00:03:16,520 [Lu] Tiene 39 000 seguidores. Seguramente son comprados. 57 00:03:16,600 --> 00:03:17,480 [Carla en el móvil] ¿De qué me hablas, Lu? 58 00:03:17,560 --> 00:03:20,840 Por amor de Dios, ¿en qué mundo vives? Pues de la nueva. 59 00:03:20,920 --> 00:03:22,400 ¿No te metes en Instagram? 60 00:03:22,480 --> 00:03:24,680 Se ha encargado de que nos enteráramos de que entró en el colegio 61 00:03:24,760 --> 00:03:26,720 con tanto hashtag, Las Encinas. 62 00:03:26,800 --> 00:03:28,720 [Carla] Te dejo, que no estoy para tonterías. 63 00:03:29,480 --> 00:03:30,960 - ¿Por qué me espantas, cabrón? - A ver. 64 00:03:32,200 --> 00:03:33,640 - ¿La quieres ver? - Muéstramela. 65 00:03:33,720 --> 00:03:35,960 - Te interesa, ¿eh? - ¿Qué pasó, te salió competencia? 66 00:03:36,040 --> 00:03:38,760 - ¡Quiero verla! - ¿Quieres seguirla? 67 00:03:43,760 --> 00:03:45,960 ¿Qué pasa? ¿Todavía te pongo nerviosa? 68 00:03:58,000 --> 00:03:58,880 [Nadia] Baba. 69 00:03:59,800 --> 00:04:00,840 ¿Qué tal estás? 70 00:04:00,920 --> 00:04:02,320 No necesito esto. 71 00:04:02,880 --> 00:04:05,000 Aún no puedes caminar. 72 00:04:05,480 --> 00:04:06,960 Vamos a hacerles caso a los médicos. 73 00:04:07,040 --> 00:04:08,400 Estoy bien. 74 00:04:10,440 --> 00:04:12,000 Y mejor que vas a estar ahora en casa. 75 00:04:12,640 --> 00:04:16,120 Ya verás qué rápido te recuperas. Todos te vamos a ayudar, ¿a que sí? 76 00:04:16,200 --> 00:04:17,040 [Imán] Sí. 77 00:04:17,840 --> 00:04:18,680 [Yusef] A clase... 78 00:04:19,560 --> 00:04:20,800 Vete a clase. 79 00:04:20,880 --> 00:04:22,760 [Nadia] No pasa nada si llego un poco tarde. 80 00:04:24,400 --> 00:04:25,600 Lo importante ahora eres tú 81 00:04:25,680 --> 00:04:27,240 y ver cómo nos organizamos aquí. 82 00:04:27,920 --> 00:04:28,760 [Yusef] Tu hermano... 83 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 Eso es cosa de tu hermano. Tú vete a clase. 84 00:04:32,360 --> 00:04:33,880 - Solo te quiero ayudar... - ¡No! 85 00:04:35,280 --> 00:04:36,440 [Imán] Tranquilo. 86 00:04:39,840 --> 00:04:40,880 Guzmán... 87 00:04:41,960 --> 00:04:43,360 ¿Qué hacen aquí las cajas de Marina? 88 00:04:43,440 --> 00:04:45,320 ¿No te ibas a deshacer de ellas? 89 00:04:46,000 --> 00:04:47,120 Dame tiempo. Ya lo haré. 90 00:04:47,200 --> 00:04:48,800 [suspira] Vale. 91 00:04:49,960 --> 00:04:52,960 Recuerdas que hoy a las 19:00 es la misa, ¿verdad? 92 00:04:53,040 --> 00:04:54,840 ¿Has avisado a tus compañeros? 93 00:04:56,040 --> 00:04:57,240 En clase lo hago. 94 00:04:57,800 --> 00:05:00,960 Cariño, esto es importante para nosotros. 95 00:05:01,440 --> 00:05:03,560 Nos va a ayudar a recordarla, pero... 96 00:05:04,360 --> 00:05:06,920 ...también a que empecemos a dejar todo esto atrás. 97 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 ¿"Todo esto"? 98 00:05:10,320 --> 00:05:13,320 ¿Te refieres al asesinato de mi hermana como "todo esto", mamá? 99 00:05:14,680 --> 00:05:17,080 Pero ¿cómo puedes ser tan fría? 100 00:05:25,640 --> 00:05:26,480 Cariño, 101 00:05:27,760 --> 00:05:29,440 yo estoy muerta por dentro. 102 00:05:30,920 --> 00:05:32,840 Como y respiro, 103 00:05:32,920 --> 00:05:34,160 pero estoy muerta. 104 00:05:35,240 --> 00:05:38,400 Tengo claro que no lo voy a superar nunca. 105 00:05:39,880 --> 00:05:41,080 Pero tú sí. 106 00:05:42,320 --> 00:05:43,600 Tienes que hacerlo. 107 00:05:44,480 --> 00:05:47,880 Tienes que encontrar la manera de conseguirlo. 108 00:05:52,320 --> 00:05:53,480 ¿Pasa algo? 109 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Papá... 110 00:05:57,400 --> 00:05:59,920 ¿Por qué decidiste pagarle la clínica a Christian? 111 00:06:01,040 --> 00:06:02,880 Fue muy generoso. 112 00:06:06,120 --> 00:06:07,960 Creí que él era importante para ti. 113 00:06:08,040 --> 00:06:09,960 - Por eso lo hice. - [se mofa] 114 00:06:10,040 --> 00:06:11,800 No nací ayer. 115 00:06:17,120 --> 00:06:18,800 ¿Qué otro motivo iba a haber? 116 00:06:21,560 --> 00:06:22,480 ¿Eh? 117 00:06:25,960 --> 00:06:27,080 Mejor me bajo aquí. 118 00:06:41,200 --> 00:06:42,320 [mensaje de móvil] 119 00:06:43,360 --> 00:06:44,560 Me acaba de dar follow. 120 00:06:45,920 --> 00:06:48,200 Que no crea que le voy a dar follow back. ¿Quién se cree? 121 00:06:48,280 --> 00:06:50,600 Además, se ha hecho siete selfis desde que llegó al colegio. 122 00:06:50,680 --> 00:06:51,720 ¡Qué oso! 123 00:06:51,800 --> 00:06:55,760 ¿Sabes qué? Me recuerda un poquito a tu versión paralítica de Christian Grey. 124 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 - ¿En serio, Lu? - Sí. 125 00:06:57,840 --> 00:06:59,760 Un poquito de empatía, joder. 126 00:07:00,400 --> 00:07:04,480 Demasiado pronto para hacer bromitas acerca del maldito lisiado. Got it. 127 00:07:04,560 --> 00:07:06,800 Se llama Christian, ¿vale? 128 00:07:06,880 --> 00:07:08,320 - Ajá. - ¡Christian! 129 00:07:08,400 --> 00:07:10,080 - ¡Christian! - [mensaje de móvil] 130 00:07:10,680 --> 00:07:13,400 - ¿También te dio follow? - No, es la madre de Guzmán. 131 00:07:13,480 --> 00:07:15,240 Por lo de la misa de Marina. 132 00:07:27,120 --> 00:07:28,320 No parece tan retrasada. 133 00:07:29,520 --> 00:07:32,000 No hay nada más interesante que una mujer leyendo. 134 00:07:32,080 --> 00:07:34,480 No está leyendo, está posando. 135 00:07:34,560 --> 00:07:36,600 Di lo que quieras, pero te acaba de descolocar. 136 00:07:37,600 --> 00:07:40,240 Y hasta te dejó un pelín intrigada. 137 00:07:41,360 --> 00:07:42,680 Toda tuya. 138 00:07:42,760 --> 00:07:44,520 Ya tienes una presa nueva. Go. 139 00:07:49,600 --> 00:07:51,760 - Hola. Buen día. - Hola. 140 00:07:51,840 --> 00:07:54,080 Me siento contigo con una condición. 141 00:07:54,160 --> 00:07:57,120 Que no me cuentes el final. Voy por la mitad. 142 00:07:58,320 --> 00:07:59,760 ¿Te estás leyendo El segundo sexo? 143 00:07:59,840 --> 00:08:03,520 - Bueno, yo soy más bien de practicarlo. - [risas] 144 00:08:04,680 --> 00:08:07,440 Y si es con una feminista, ni te cuento. 145 00:08:07,520 --> 00:08:08,920 Ya. Puntuamos doble, ¿no? 146 00:08:09,000 --> 00:08:11,160 Pues encantada. [risitas] 147 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 - Hola. - [Lu] Hola, bombón. ¿Cómo estás? 148 00:08:14,880 --> 00:08:15,800 Bien. 149 00:08:16,480 --> 00:08:20,080 Oye, no me habías dicho nada de lo de la misa. 150 00:08:20,960 --> 00:08:22,080 ¿Cómo lo sabes? 151 00:08:22,640 --> 00:08:24,600 Tu madre nos ha enviado un mensaje. 152 00:08:24,680 --> 00:08:27,600 [Guzmán] Joder... Espero que no se lo haya enviado a mucha gente. 153 00:08:34,400 --> 00:08:35,240 Hola. 154 00:08:36,560 --> 00:08:38,280 Mira, es que no sabía a quién preguntárselo, 155 00:08:38,360 --> 00:08:39,840 y como eres de su grupo de amigos... 156 00:08:39,920 --> 00:08:42,400 ¿Crees que a Guzmán le molestará mucho si asisto? 157 00:08:42,920 --> 00:08:44,320 Tú vas a ir, ¿no? 158 00:08:48,560 --> 00:08:49,480 [se mofa] 159 00:08:50,480 --> 00:08:52,280 La tienes en el bote, ¿eh, chaval? 160 00:08:55,120 --> 00:08:57,080 [inspectora] Sois los que más tiempo pasáis con Samuel. 161 00:08:58,080 --> 00:09:00,400 Sus compañeros de clase. Sus amigos. 162 00:09:00,480 --> 00:09:04,640 Estoy segura de que alguno debe saber qué le ha ocurrido. 163 00:09:09,920 --> 00:09:11,800 Y mi trabajo es averiguarlo. 164 00:09:16,760 --> 00:09:19,360 Samuel, ¿te puedo hacer una pregunta? 165 00:09:22,120 --> 00:09:23,480 ¿Cómo está el padre de Omar? 166 00:09:25,840 --> 00:09:28,720 He ido esta mañana a la tienda y no me ha dejado entrar. 167 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 La cagué muchísimo con su familia el otro día en el hospital. 168 00:09:33,360 --> 00:09:34,560 [suspira] 169 00:09:36,040 --> 00:09:38,040 Soy un gilipollas de manual, tío. 170 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 ¿Cómo hago para que me perdone? 171 00:09:41,160 --> 00:09:42,400 Dale tiempo, tío. 172 00:09:47,600 --> 00:09:48,520 [Guzmán] ¡Ander! 173 00:09:49,160 --> 00:09:50,440 ¿Qué haces hablando con ese? 174 00:09:52,000 --> 00:09:55,480 - ¿No te quedó claro lo del otro día? - Ahora no, Guzmán. 175 00:09:55,560 --> 00:09:58,000 No tengo tiempo para tus comeduras de tarro y tus movidas absurdas. 176 00:09:58,080 --> 00:09:59,960 ¿"Movidas absurdas"? De puta madre. 177 00:10:04,040 --> 00:10:05,080 Guzmán... 178 00:10:05,920 --> 00:10:07,360 Siento mucho lo que le pasó a tu hermana. 179 00:10:08,920 --> 00:10:10,120 Pero déjate de historias. 180 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 Déjate de misas y de comerte la cabeza. 181 00:10:12,720 --> 00:10:16,080 Por hablar con Samuel no te traiciono a ti ni a la memoria de tu hermana. 182 00:10:16,160 --> 00:10:18,680 Los demás también tenemos una vida y tenemos problemas. 183 00:10:21,040 --> 00:10:21,880 Primero, 184 00:10:22,520 --> 00:10:25,320 lo de la misa fue idea de mi madre. 185 00:10:26,200 --> 00:10:28,880 Y si tu vida y tus putos problemas no te dejan venir, 186 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 pues no vengas. 187 00:10:30,560 --> 00:10:32,400 A mí tampoco me apetece una mierda. 188 00:10:39,600 --> 00:10:40,440 ¿Vas a ir? 189 00:10:42,560 --> 00:10:44,360 No lo sé, Polo. 190 00:10:45,200 --> 00:10:48,200 Ojalá acabe esto de una vez. Llevo unas noches sin pegar ojo. 191 00:10:49,240 --> 00:10:50,080 ¿Por qué? 192 00:10:54,040 --> 00:10:54,880 ¿Por qué? 193 00:10:55,800 --> 00:10:58,760 ¿De verdad crees que fue una casualidad el accidente de Christian? 194 00:10:58,840 --> 00:11:00,480 No sé cómo puedes estar tan tranquilo. 195 00:11:00,560 --> 00:11:03,600 Fuiste tú quien me pidió que no perdiera la calma nunca. 196 00:11:03,680 --> 00:11:05,520 Pues creo que empiezo a desvariar. 197 00:11:05,600 --> 00:11:07,120 Me voy a volver loca como no hable con alguien. 198 00:11:11,040 --> 00:11:11,880 ¿Tomamos algo luego? 199 00:11:15,160 --> 00:11:17,600 ¿Ahora que no está Christian, quieres tomar algo conmigo? 200 00:11:18,440 --> 00:11:20,240 Da igual. Déjalo. 201 00:11:25,120 --> 00:11:29,560 Aquí. Y ahora pulso el número del producto que quiero, ¿no? 202 00:11:29,640 --> 00:11:30,680 Perfecto. 203 00:11:30,760 --> 00:11:34,120 No os lo vais a creer, pero es la primera vez que uso una de estas. 204 00:11:34,200 --> 00:11:37,240 ¿En serio? ¿En tu otro colegio no había de estas? 205 00:11:37,320 --> 00:11:39,360 Hace cuatro años que no voy a un colegio. 206 00:11:40,160 --> 00:11:43,000 Pero estoy encantada de volver a uno. Estoy como súper... 207 00:11:44,200 --> 00:11:45,320 ...escolar, ¿sabes? 208 00:11:45,400 --> 00:11:47,600 ¿Hace cuatro años que no estudias? 209 00:11:47,680 --> 00:11:51,200 - Reprobaste curso. - No, a distancia. Homeschooled. 210 00:11:51,840 --> 00:11:53,960 Con profesores particulares y todo eso. 211 00:11:54,040 --> 00:11:57,560 Es lo malo de no estar nunca en el mismo sitio. 212 00:11:58,200 --> 00:12:01,720 Estoy encantada. Echaba de menos esto. 213 00:12:02,280 --> 00:12:03,120 Esto no. 214 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 Cuarenta y cinco hemos dicho, ¿no? 215 00:12:05,240 --> 00:12:06,160 [Lu] ¿Really? 216 00:12:06,760 --> 00:12:08,200 ¿Esas patatas? 217 00:12:08,280 --> 00:12:12,080 Si te vas a meter tantas calorías, al menos que sea algo que valga la pena. 218 00:12:12,160 --> 00:12:14,200 - Pues sí. - Forty-three. 219 00:12:15,080 --> 00:12:17,600 Chicas, muchísimas gracias. 220 00:12:17,680 --> 00:12:20,240 Y gracias a ti, eres un encanto. Chao. 221 00:12:22,760 --> 00:12:24,640 - ¿Has visto las fotos de su casa? - ¿Qué? 222 00:12:24,720 --> 00:12:25,840 Son la caña. 223 00:12:26,520 --> 00:12:28,760 Vive sola, sin padres. 224 00:12:30,240 --> 00:12:31,280 ¿Sola? 225 00:12:32,400 --> 00:12:33,400 No me lo creo. 226 00:12:37,880 --> 00:12:39,760 - ¿Todo bien? - Sí. 227 00:12:42,880 --> 00:12:43,920 Bueno, no. 228 00:12:45,520 --> 00:12:47,960 No quiero ir a la ceremonia. No quiero ir. 229 00:12:52,840 --> 00:12:54,680 Tendrás tus razones, supongo. 230 00:13:01,920 --> 00:13:04,360 Ninguna ceremonia va a resucitar a mi hermana. 231 00:13:05,120 --> 00:13:06,440 Ni hacer que todo esto duela menos. 232 00:13:06,520 --> 00:13:09,440 - Pues no vayas. ¿Qué tiene? - Qué fácil decirlo. 233 00:13:10,040 --> 00:13:11,440 No puedo fallar a mis padres. 234 00:13:14,080 --> 00:13:16,080 ¿Nunca te cansaste de ser tú? 235 00:13:16,960 --> 00:13:18,600 De ser siempre el correcto. 236 00:13:19,200 --> 00:13:20,040 ¿No? 237 00:13:21,400 --> 00:13:24,800 Ahora entiendo por qué mis padres te ven perfecto para mi hermana. 238 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 Pero ¿sabes qué? 239 00:13:26,680 --> 00:13:30,440 Empiezo a dudar que una persona que está tan jodida como tú sea lo mejor para Lu. 240 00:13:34,640 --> 00:13:38,640 Si pudiera dejar de rayarme la cabeza solo un momento... 241 00:13:39,680 --> 00:13:42,720 Dejar de sentir toda esta rabia que me está consumiendo. 242 00:13:45,280 --> 00:13:47,160 Yo te puedo ayudar en eso. Lo sabes. 243 00:13:49,880 --> 00:13:53,120 Querida, ¿te apetece tomar un café conmigo esta tarde en casa? 244 00:13:53,200 --> 00:13:56,800 Sé lo difícil y deprimente que es llegar, ser la nueva y hacer amigos. 245 00:13:56,880 --> 00:13:58,360 ¡Eres un encanto! 246 00:13:58,440 --> 00:13:59,680 - ¿Lo sé? - Lucrecia, ¿no? 247 00:13:59,760 --> 00:14:01,000 - Sí. - Cayetana. 248 00:14:01,080 --> 00:14:03,400 - Encantada. - Muchas gracias. ¿Me mandas la ubicación? 249 00:14:03,480 --> 00:14:04,480 - Seguro. - Vale. 250 00:14:04,560 --> 00:14:05,920 - Quedamos a las 17:00. - Perfecto. 251 00:14:06,000 --> 00:14:07,120 - Bye. - Chao. 252 00:14:10,360 --> 00:14:12,200 Ay, no voy a poder. 253 00:14:12,280 --> 00:14:15,240 Se me olvidaba que mi padre tiene una reunión importante en casa. 254 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 No pasa nada. 255 00:14:16,240 --> 00:14:18,440 - Mejor vamos a tu casa. - ¿A mi casa? 256 00:14:18,520 --> 00:14:20,040 - Sí. - Vale. 257 00:14:20,120 --> 00:14:23,200 ¡Perfecto! Me mandas la ubicación. ¡Eres un encanto! 258 00:14:30,760 --> 00:14:31,840 ¡You bitch! 259 00:14:32,960 --> 00:14:35,040 ¿Me acabas de dar esquinazo, Carla? 260 00:14:35,920 --> 00:14:37,760 Eh... Sí. 261 00:14:39,280 --> 00:14:41,400 ¿En serio te enojaste por lo que dije de Christian? 262 00:14:42,000 --> 00:14:44,880 No lo hubiera dicho si te hubieras dignado a decirme 263 00:14:44,960 --> 00:14:47,160 que se había convertido en alguien especial para ti. 264 00:14:47,240 --> 00:14:49,200 Pero como ya no me cuentas nada... 265 00:14:49,280 --> 00:14:52,080 ¿Qué quieres que te cuente si lo frivolizas todo? 266 00:14:52,160 --> 00:14:55,240 Te interesa más el Instagram de la nueva que tu amiga. 267 00:14:55,320 --> 00:14:59,840 Y luego dices que es superficial y que exagera su vida. 268 00:14:59,920 --> 00:15:01,480 Sois exactamente iguales. 269 00:15:01,560 --> 00:15:02,720 Todo fachada. 270 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 Por eso estás obsesionada con ella. 271 00:15:06,920 --> 00:15:08,440 Soy superficial, ¿no? 272 00:15:09,360 --> 00:15:10,320 ¡No me jodas! 273 00:15:10,400 --> 00:15:13,760 Llevo tres fucking semanas enterrada en el pueblo de los abuelos de Guzmán, 274 00:15:13,840 --> 00:15:16,000 intentando ayudarle y mantenerlo a flote. 275 00:15:16,080 --> 00:15:20,560 Y aun así, no he dejado de llamarte, de enviarte textos y preguntar cómo estás. 276 00:15:20,640 --> 00:15:21,520 Y tú desaparecida. 277 00:15:21,600 --> 00:15:25,560 Quien está más hermética y distante eres tú, ¿vale? 278 00:15:25,640 --> 00:15:27,400 Así que no me vengas con esto. 279 00:15:28,320 --> 00:15:29,760 ¿Qué te pasa? 280 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 Soy yo. Me puedes contar. 281 00:15:34,800 --> 00:15:36,400 No sabría por dónde empezar. 282 00:15:37,800 --> 00:15:38,880 Lo siento. 283 00:15:48,920 --> 00:15:50,760 [conversación inaudible] 284 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 - Hola, Omar. - ¡Buenas! 285 00:15:59,360 --> 00:16:01,280 Coge lo que quieras para estudiar. 286 00:16:05,920 --> 00:16:07,240 ¿Qué tal baba? 287 00:16:08,360 --> 00:16:11,360 A mamá y a mí nos ha costado mogollón que se tumbara en la cama. 288 00:16:13,040 --> 00:16:15,200 Estaba empeñado en trabajar y no puede. 289 00:16:15,760 --> 00:16:18,200 [suspira] Esto va a ser duro de cojones. 290 00:16:21,040 --> 00:16:22,720 He estado pensando en cómo organizarnos. 291 00:16:23,720 --> 00:16:25,360 Tú podrías quedarte por las mañanas 292 00:16:25,440 --> 00:16:28,240 y tan pronto llegue yo de clase, me quedo aquí hasta el cierre. 293 00:16:28,320 --> 00:16:29,280 [Omar] Ni de coña. 294 00:16:29,360 --> 00:16:32,320 Baba quiere que estudies y sea yo quien se encargue de la tienda. 295 00:16:32,400 --> 00:16:34,360 Así que deja ya el temita, por favor. 296 00:16:34,960 --> 00:16:37,240 Entonces, ¿tú vas a dejar el instituto? 297 00:16:37,320 --> 00:16:39,840 Supongo que no pasa nada porque pierda un curso. 298 00:16:39,920 --> 00:16:42,360 Total, el papel de inteligente te ha tocado a ti. 299 00:16:44,440 --> 00:16:46,080 No tienes por qué sacrificarte tú solo. 300 00:16:46,160 --> 00:16:47,640 ¿Convences tú a baba? 301 00:16:49,680 --> 00:16:51,120 Pues ya está. 302 00:17:07,760 --> 00:17:08,880 [Cayetana] Lucrecia, bienvenida. 303 00:17:08,960 --> 00:17:09,840 ¿Qué tal? 304 00:17:11,160 --> 00:17:12,600 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 305 00:17:12,680 --> 00:17:14,040 Qué mona tu casa. 306 00:17:14,120 --> 00:17:15,080 Sí... 307 00:17:15,160 --> 00:17:16,680 ¿Quieres que te haga un pequeño tour? 308 00:17:17,560 --> 00:17:18,800 ¿O es una vulgaridad? 309 00:17:18,880 --> 00:17:20,280 Ay, cariño... 310 00:17:20,360 --> 00:17:23,000 He traído champán rosado. ¡Que viva la vulgaridad! 311 00:17:23,080 --> 00:17:25,760 - ¡Pues que viva! Vamos. - [ladridos] 312 00:17:26,480 --> 00:17:29,560 Por allá la cocina, territorio de Imelda. 313 00:17:29,640 --> 00:17:31,640 No sé lo que haría sin ella. 314 00:17:31,720 --> 00:17:33,360 Mira lo que nos ha preparado. 315 00:17:33,440 --> 00:17:36,040 Le digo: "Imelda, que estoy a dieta", pero ni caso. 316 00:17:37,200 --> 00:17:41,080 Aquí el living y fuera un pequeño jardín con una piscina. 317 00:17:41,160 --> 00:17:42,320 Bueno, dos piscinas. 318 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 La otra es muy pequeña. 319 00:17:43,480 --> 00:17:46,200 Y por ahí las cinco habitaciones. La mía con tremendo vestidor. 320 00:17:46,280 --> 00:17:49,400 Obviamente, fue lo que me enamoró de esta casa. 321 00:17:49,480 --> 00:17:50,480 ¿Enfrío la botella? 322 00:17:50,560 --> 00:17:52,240 ¿En serio vives aquí sola? 323 00:17:52,320 --> 00:17:53,760 Con Imelda. 324 00:17:53,840 --> 00:17:57,080 Pero le he dicho que se tome la tarde libre, así estaremos más cómodas. 325 00:17:57,160 --> 00:17:58,800 Ay, qué maja. ¡Me encanta! 326 00:17:58,880 --> 00:18:00,360 [timbre de la puerta] 327 00:18:03,000 --> 00:18:04,400 ¿Esperas a alguien? 328 00:18:05,160 --> 00:18:06,200 ¡Hola! ¿Qué tal? 329 00:18:06,280 --> 00:18:07,520 [Lu] ¿Qué haces aquí? 330 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 ¡No hay fiesta sin nosotros! 331 00:18:09,080 --> 00:18:12,040 Esto no es una fiesta, Valerio. Era una merienda. 332 00:18:12,120 --> 00:18:14,280 Merienda, fiesta... Da lo mismo. 333 00:18:14,360 --> 00:18:16,360 - ¡Ijujú! - Hola. 334 00:18:17,520 --> 00:18:18,720 ¿En serio? 335 00:18:20,040 --> 00:18:23,480 - ¿Qué traes ahí? - Lo mejor está aquí dentro. 336 00:18:49,440 --> 00:18:51,160 SEGUIR 337 00:18:52,240 --> 00:18:54,120 ¡Mierda! ¡No! 338 00:18:54,200 --> 00:18:55,640 HAS DEJADO DE SEGUIR A MARQUESITAPON 339 00:18:56,640 --> 00:18:58,080 ¡Soy gilipollas! 340 00:19:00,000 --> 00:19:02,880 Perdona, pero creo que no es el mejor momento para que estés aquí. 341 00:19:03,720 --> 00:19:06,440 Además, me gustaría acercarme a la misa de Marina. 342 00:19:08,040 --> 00:19:10,240 ¿La piba esa cómo era? 343 00:19:10,960 --> 00:19:14,720 Nadie dice nunca nada y a mí su fantasma aún no se me ha aparecido por casa. 344 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Era un torbellino. 345 00:19:18,600 --> 00:19:20,480 Arrasaba allá por donde pasaba. 346 00:19:22,200 --> 00:19:25,440 Pero tengo la sensación de que, a pesar de morir tan joven, 347 00:19:26,200 --> 00:19:29,160 vivió más en 16 años que mucha gente en 100. 348 00:19:29,240 --> 00:19:31,080 [Rebeca] Pues entonces era de las mías. 349 00:19:31,160 --> 00:19:32,080 Y me juego lo que quieras 350 00:19:32,160 --> 00:19:35,040 a que si ella hubiera podido elegir ir a esa misa, no habría ido ni de coña. 351 00:19:36,120 --> 00:19:40,080 Así que nos pintamos la raya del ojo y nos vamos a dar unos meneos. 352 00:19:40,160 --> 00:19:42,640 Que no. Pero ¿tú has visto cómo está la cosa aquí? 353 00:19:43,160 --> 00:19:44,280 No estoy para fiestas. 354 00:19:44,360 --> 00:19:45,760 No se trata de abandonar a tu familia. 355 00:19:45,840 --> 00:19:47,440 Tampoco hay que ponerse así de dramas. 356 00:19:47,520 --> 00:19:51,040 Se trata de salir, dar una vueltecita, rumbear... 357 00:19:51,120 --> 00:19:54,600 ¿Qué pasa? ¿En Marruecos eso de "al mal tiempo buena cara" no se estila? 358 00:19:54,680 --> 00:19:55,960 Soy de Palestina. 359 00:19:56,040 --> 00:19:57,760 [ríe] Qué poco me conoces. 360 00:19:57,840 --> 00:20:03,480 Perdona un momentito, pero yo te he visto en la pista de baile así, dándolo todo. 361 00:20:03,560 --> 00:20:05,520 Con el movimiento este... [silba] 362 00:20:05,600 --> 00:20:07,680 ¿Cómo era? 363 00:20:07,760 --> 00:20:10,560 Venga, tía, en menos de dos horas estamos aquí otra vez. ¡Te lo juro! 364 00:20:12,480 --> 00:20:16,920 [grito de sorpresa] Guzmán, ¿me quieres matar? ¡Coño! ¿Estás loco o qué? 365 00:20:17,000 --> 00:20:21,280 Perdóname. Te están poniendo la casa perdida. Te juro que me los llevo ya. 366 00:20:21,360 --> 00:20:23,520 Nada. Mira, es el tercer Negroni que me tomo 367 00:20:23,600 --> 00:20:26,400 y ya me he anestesiado, ni siento ni padezco, así que... 368 00:20:26,480 --> 00:20:28,120 [Lu] Pues salud, cariño. 369 00:20:28,200 --> 00:20:29,440 [Guzmán] ¡Cheers! 370 00:20:30,000 --> 00:20:32,120 - ¡Oh! - [Lu] ¿En serio, Valerio? 371 00:20:32,200 --> 00:20:37,040 Estos 100 euros son para quien adivine qué tengo bajo el albornoz. 372 00:20:37,120 --> 00:20:38,800 ¡Por favor, Valerio! 373 00:20:38,880 --> 00:20:41,960 Que, por cierto, me queda... ¿Cómo me queda? 374 00:20:42,040 --> 00:20:43,520 Divino. ¡Es tu color! 375 00:20:43,600 --> 00:20:45,520 - ¡Yo! - ¡Tú! 376 00:20:46,360 --> 00:20:47,720 Nada, vas desnudo. 377 00:20:47,800 --> 00:20:49,040 No. Tú. 378 00:20:49,640 --> 00:20:50,480 ¡Calzoncillos! 379 00:20:51,120 --> 00:20:53,240 No. Lu, tu turno. 380 00:20:53,320 --> 00:20:55,960 Yo sí lo sé, pero no voy a jugar. 381 00:20:56,040 --> 00:20:58,560 - ¿Nos podemos ir, por favor, cariño? - No. 382 00:20:59,120 --> 00:21:00,400 - No. - [Cayetana] Yo también lo sé. 383 00:21:00,480 --> 00:21:02,040 - Yo también lo sé. - [Valerio] A ver. 384 00:21:02,720 --> 00:21:05,000 Llevas un calcetín. 385 00:21:06,040 --> 00:21:08,280 - Todo suyo, señorita. - [Guzmán] ¡Lo ha adivinado! 386 00:21:08,360 --> 00:21:10,160 Chica lista. 387 00:21:10,240 --> 00:21:14,640 - Me gusta esta chica. - ¡A mí también! 388 00:21:14,720 --> 00:21:17,440 - Ahora mi regalo. - Mm. 389 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 ¡Despacio! 390 00:21:19,760 --> 00:21:22,160 Despacio que si no, no se disfruta. 391 00:21:22,240 --> 00:21:23,200 [Lu] Bueno, basta ya. 392 00:21:23,280 --> 00:21:24,120 Es... 393 00:21:25,400 --> 00:21:27,840 [Valerio y Guzmán gritan] 394 00:21:28,480 --> 00:21:30,920 Valerio, ¿es en serio? ¿Te puedes tapar, por favor? 395 00:21:31,000 --> 00:21:32,760 ¡Qué vergüenza! 396 00:21:32,840 --> 00:21:34,000 Me tapo. 397 00:21:34,080 --> 00:21:35,720 [Lu] Qué ridículo eres. 398 00:21:35,800 --> 00:21:37,400 [Guzmán] Qué grande eres, cabrón. Ven aquí. 399 00:21:39,120 --> 00:21:41,640 [Lu grita] No, por favor. 400 00:21:42,720 --> 00:21:46,000 - ¡Por favor, Guzmán, no! - [Guzmán grita] 401 00:21:47,280 --> 00:21:50,240 ¿En serio? ¡Por favor! 402 00:21:51,440 --> 00:21:52,880 [Lu] Tú también estás loca. 403 00:21:54,720 --> 00:21:56,280 ¡Vaya dos! 404 00:21:56,360 --> 00:21:59,400 Guzmán, teníamos que ir a la iglesia. 405 00:21:59,480 --> 00:22:01,640 [Valerio grita y se ríe] 406 00:22:01,720 --> 00:22:04,040 - ¡Venga, Lu, vamos! - ¡Os odio! 407 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 - Hola. - ¿Qué tal? 408 00:22:09,520 --> 00:22:10,680 [Polo] ¿Has hablado con Guzmán? 409 00:22:11,480 --> 00:22:13,280 Eh... ¿antes de venir? 410 00:22:13,360 --> 00:22:14,600 No. ¿Por qué? 411 00:22:15,240 --> 00:22:16,720 No me coge el teléfono. 412 00:22:16,800 --> 00:22:18,960 Pues sigue insistiendo, porque a mí sí que no me lo va a coger. 413 00:22:19,040 --> 00:22:20,640 [conversaciones de fondo] 414 00:22:25,320 --> 00:22:26,560 - [Ander] ¿Qué? - [Polo] Nada. 415 00:22:29,600 --> 00:22:30,520 ¿Pruebo con Lu? 416 00:22:35,160 --> 00:22:36,000 ¿Guzmán? 417 00:22:45,040 --> 00:22:46,880 - [señal de llamada] - ¿Qué? 418 00:22:48,080 --> 00:22:48,920 Tampoco. 419 00:22:51,160 --> 00:22:52,520 Se me ocurre una cosa. 420 00:22:56,840 --> 00:22:59,040 [Valerio grita en el vídeo] 421 00:22:59,120 --> 00:22:59,960 [Guzmán] ¡Cayetana! 422 00:23:00,040 --> 00:23:01,360 ¡Corta el volumen! 423 00:23:01,440 --> 00:23:02,640 [Guzmán] ¡Es un mensaje para ti! ¡Bienvenida! 424 00:23:02,720 --> 00:23:03,760 [Ander] Perdón. 425 00:23:06,120 --> 00:23:07,440 [sonido de insectos] 426 00:23:08,640 --> 00:23:09,480 ¿Esto es ahora mismo? 427 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 ¿Qué le pasa a este tío? 428 00:23:13,800 --> 00:23:15,680 [murmullos] 429 00:23:19,080 --> 00:23:19,920 ¡No! 430 00:23:20,640 --> 00:23:22,440 Aquí no, por favor. 431 00:23:30,880 --> 00:23:32,600 - Vamos a buscarle. - ¿Por qué? 432 00:23:32,680 --> 00:23:33,960 Se está divirtiendo. 433 00:23:34,040 --> 00:23:35,480 ¿No ves que no está bien, Polo? 434 00:23:36,640 --> 00:23:37,800 Vamos a buscarle. 435 00:23:42,200 --> 00:23:43,520 Id acercándoos, por favor. 436 00:23:45,880 --> 00:23:47,320 No pintas nada aquí. 437 00:23:48,960 --> 00:23:50,000 ¿Y tú? 438 00:23:50,480 --> 00:23:52,720 No eras muy amiga de Marina precisamente. 439 00:23:53,560 --> 00:23:54,800 ¿Tú qué sabrás? 440 00:23:55,760 --> 00:23:57,200 Marina me lo contaba todo. 441 00:23:57,280 --> 00:23:58,120 ¿Ah, sí? 442 00:23:59,160 --> 00:24:02,240 ¿También te contó que se había quedado embarazada de tu hermano? 443 00:24:05,320 --> 00:24:07,320 Marina hizo con nosotros lo que quiso. 444 00:24:07,800 --> 00:24:09,040 Y aquí estamos, 445 00:24:09,720 --> 00:24:10,840 llorándola. 446 00:24:12,360 --> 00:24:14,000 [inspectora] ¿Sabes qué puede haberle pasado 447 00:24:14,080 --> 00:24:15,520 para no dar señales de vida? 448 00:24:23,000 --> 00:24:25,080 Él nunca se largaría sin decir nada. 449 00:24:26,400 --> 00:24:31,080 El sitio es la polla. Los chavales, el camarero, la música... 450 00:24:31,160 --> 00:24:33,360 - Le he dicho a mi colega la Mari... - [Nadia] ¿Qué Mari? ¿Quién es esa? 451 00:24:33,440 --> 00:24:34,280 Eh. 452 00:24:35,520 --> 00:24:36,800 ¿Adónde vais? 453 00:24:37,640 --> 00:24:39,360 Vamos a la misa... 454 00:24:40,040 --> 00:24:41,480 ...que da la familia de Guzmán. 455 00:24:42,160 --> 00:24:43,320 - Por Marina... - [Omar] Ya. 456 00:24:44,160 --> 00:24:46,040 ¿Y vais así vestidas para una misa? 457 00:24:46,120 --> 00:24:50,720 Para ser maricón, te sale a la perfección el papel de padre heterosexual castrador. 458 00:24:50,800 --> 00:24:52,280 ¿Le has dicho que soy gay? 459 00:24:52,360 --> 00:24:53,680 Y que es virgen. 460 00:24:54,680 --> 00:24:56,240 No se qué pasa que conmigo se abre todo el mundo. 461 00:24:56,320 --> 00:24:58,600 Pero, entre tú y yo, lo suyo sí que tiene delito. 462 00:24:59,720 --> 00:25:00,560 No vais a una misa. 463 00:25:06,160 --> 00:25:07,040 No. 464 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 Nadia... 465 00:25:10,680 --> 00:25:13,000 Que ahora sea el hombre de la casa no significa que tengas que mentirme. 466 00:25:13,080 --> 00:25:14,320 Yo no soy baba. 467 00:25:23,520 --> 00:25:25,520 ¿Estás haciendo inventario? 468 00:25:25,600 --> 00:25:26,600 [Omar] Sí. 469 00:25:26,680 --> 00:25:28,000 Y me está superando. 470 00:25:30,440 --> 00:25:31,720 Omar... 471 00:25:33,560 --> 00:25:34,560 Me quedo a ayudarte. 472 00:25:34,640 --> 00:25:36,120 Y baba no tiene por qué enterarse. 473 00:25:37,440 --> 00:25:38,800 Rebe, lo siento, es mejor que te vayas. 474 00:25:40,280 --> 00:25:41,120 Qué va. 475 00:25:41,200 --> 00:25:42,040 Venga, va. 476 00:25:43,360 --> 00:25:45,760 Me quedo a ayudaros y así acabamos antes. 477 00:25:45,840 --> 00:25:48,880 ¿Cómo va esto? Hay que contar naranjas, peritas... ¿no? 478 00:25:48,960 --> 00:25:52,800 ¡Vaya planazo! ¿Quién quiere reguetón pudiendo contar peras toda la tarde? 479 00:25:52,880 --> 00:25:54,280 [risas] 480 00:26:02,520 --> 00:26:04,120 Han puesto ahí sus cenizas, ¿no? 481 00:26:06,920 --> 00:26:09,920 Por muy rico que seas, no puedes enterrar a alguien donde te dé la gana. 482 00:26:10,000 --> 00:26:11,520 En serio, esto ya es acoso. 483 00:26:11,600 --> 00:26:13,360 ¿Qué quieres de mí? Dímelo ya. 484 00:26:15,960 --> 00:26:17,880 2002-2018. 485 00:26:19,840 --> 00:26:21,520 Nadie debería vivir tan poco. 486 00:26:24,400 --> 00:26:26,800 A mí también se me han quedado clavadas esas fechas. 487 00:26:28,080 --> 00:26:30,000 No me las puedo sacar de aquí. 488 00:26:34,880 --> 00:26:35,720 ¿Qué? 489 00:26:37,280 --> 00:26:38,720 Nunca te había visto así. 490 00:26:39,240 --> 00:26:40,760 No me conoces de nada. 491 00:26:46,240 --> 00:26:47,760 A mí me apetece una cerveza. 492 00:26:49,400 --> 00:26:50,360 ¿A ti? 493 00:26:51,960 --> 00:26:52,880 A mí también. 494 00:26:54,240 --> 00:26:55,360 Pero no contigo. 495 00:26:58,080 --> 00:26:59,480 ¿Tienes a alguien mejor? 496 00:27:03,600 --> 00:27:07,160 [suena música dance] 497 00:27:19,360 --> 00:27:21,240 Qué locos están estos dos. 498 00:27:21,320 --> 00:27:22,920 No te debes de aburrir ni un poquito. 499 00:27:23,000 --> 00:27:26,040 Sobre todo con este, que es un liante. 500 00:27:26,760 --> 00:27:29,640 ¿Qué es eso? Si todavía no te convenzo de nada. 501 00:27:30,200 --> 00:27:34,000 Yo no me meto nada por la nariz, aunque os desnudéis para mí. 502 00:27:34,080 --> 00:27:35,360 ¿Ah, sí? 503 00:27:42,040 --> 00:27:42,960 [Cayetana] Loco... 504 00:27:43,040 --> 00:27:45,440 ¡Ven aquí! Lucrecia, deja de comer y vamos a bailar. 505 00:27:45,520 --> 00:27:46,760 ¿Qué? 506 00:27:46,840 --> 00:27:48,960 - ¡Que dejes de comer y vamos a bailar! - [Lu] ¡No quiero bailar! 507 00:27:49,040 --> 00:27:50,800 - ¡Ya, Guzmán! - [Guzmán] ¡Joder! 508 00:27:50,880 --> 00:27:54,120 Si te beso, porque te beso. Y cuando no te beso, porque no te beso. 509 00:27:56,120 --> 00:27:57,360 - [Guzmán] ¡Cayetana! - ¿Qué? 510 00:27:57,440 --> 00:27:59,200 - ¿Queda champán? - ¡Sí! 511 00:27:59,280 --> 00:28:01,160 Vamos a por champán. 512 00:28:01,240 --> 00:28:02,760 [Cayetana ríe] Ay, madre mía. 513 00:28:06,160 --> 00:28:07,160 [Guzmán] ¡Uh! 514 00:28:09,280 --> 00:28:10,160 [Valerio] ¿Qué pasa? 515 00:28:13,200 --> 00:28:14,360 ¿Estás contento? 516 00:28:15,560 --> 00:28:17,680 Ya tienes a la nueva en tus redes. 517 00:28:17,760 --> 00:28:20,320 Check. Ya tienen una casa increíble para liarse a gusto 518 00:28:20,400 --> 00:28:23,080 sin padres que los molesten. Listo. ¡Adelante! 519 00:28:26,440 --> 00:28:27,720 Suena superrico, ¿eh? 520 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 ¡Superrico! 521 00:28:29,680 --> 00:28:31,000 Pero ¿sabes qué pasa? 522 00:28:33,480 --> 00:28:35,280 Tengo una mosquita en la cabeza. 523 00:28:36,000 --> 00:28:38,840 - Una mosca que no me deja en paz. - [se ríe] ¿Qué? 524 00:28:38,920 --> 00:28:42,720 Una mosca que estoy tratando de sacarme hace años de la cabeza y no puedo. 525 00:28:43,520 --> 00:28:45,400 ¿Y sabes qué? Duele. 526 00:28:46,040 --> 00:28:49,160 Duele tanto que no sé para qué volví. 527 00:28:50,360 --> 00:28:53,600 Para tu buena suerte, tengo esto. 528 00:28:54,800 --> 00:28:57,760 ¿Me estás echando la culpa de tu drogadicción, idiota? 529 00:28:58,440 --> 00:28:59,400 No. 530 00:29:00,000 --> 00:29:02,840 Lo que te estoy diciendo es que nadie puede hacerte sombra. 531 00:29:04,840 --> 00:29:06,000 - [mensaje de móvil] - A ver... 532 00:29:06,840 --> 00:29:08,240 ¡Hostia, que han llegado estos! 533 00:29:08,320 --> 00:29:10,920 ¡Llegan los refuerzos! 534 00:29:12,960 --> 00:29:14,440 ¿Dónde están mis amigos? 535 00:29:14,520 --> 00:29:16,840 Hola, chicos, ¿cómo estáis? 536 00:29:16,920 --> 00:29:18,240 - ¿Qué pasa? ¡Subid! - ¡Uh! 537 00:29:20,080 --> 00:29:22,160 - [Lu] ¿Qué hacéis aquí? - [Guzmán grita] 538 00:29:22,240 --> 00:29:23,480 ¡Bienvenidos! 539 00:29:23,560 --> 00:29:26,960 ¡Mis colegas! ¡Hola! ¿Qué pasa, guapos? 540 00:29:27,040 --> 00:29:28,840 ¡Mis chicos! ¡Habéis venido! 541 00:29:31,160 --> 00:29:33,120 [inspectora] ¿Crees que algún compañero tiene algo que ver 542 00:29:33,200 --> 00:29:35,360 con la desaparición de Samuel? 543 00:29:38,120 --> 00:29:40,360 ¿Qué le hace pensar que yo sé algo de ese tema? 544 00:29:41,480 --> 00:29:42,400 [inspectora] El hecho de que, 545 00:29:42,480 --> 00:29:45,680 desde que te has sentado, no me has mirado ni una vez a los ojos, por ejemplo. 546 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 ¿Hablaron con mi hermana ya? 547 00:29:51,760 --> 00:29:53,240 ¿Con Lucrecia? 548 00:29:55,320 --> 00:29:56,160 Llámeme Lu. 549 00:29:57,680 --> 00:29:58,520 ¿Por qué? 550 00:30:01,400 --> 00:30:02,520 Porque debería. 551 00:30:03,040 --> 00:30:04,920 A ver, enséñame a tu churri. 552 00:30:05,920 --> 00:30:07,400 Es este chico. 553 00:30:09,920 --> 00:30:13,280 - Venga, coño, pero si este va a clase. - [Omar se ríe] Claro. 554 00:30:13,360 --> 00:30:14,720 ¡Joder! 555 00:30:14,800 --> 00:30:17,160 Yo le había echado el ojo y te lo quedas tú. Qué cabrón. 556 00:30:17,240 --> 00:30:20,320 - [risas] - Que me alegro por ti, pero... joder. 557 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 No seas tonto y llámale. 558 00:30:22,760 --> 00:30:24,440 [chasquea la lengua] Qué va... 559 00:30:25,760 --> 00:30:29,440 [suspira] Ahora tengo problemas más importantes que ese. 560 00:30:29,520 --> 00:30:30,400 ¿Cuál? 561 00:30:31,720 --> 00:30:32,560 ¿No lo ves? 562 00:30:34,320 --> 00:30:35,160 Pues, tronqui... 563 00:30:35,920 --> 00:30:39,760 Yo que tú no me escondía en esto para ocultar esto de aquí. 564 00:30:41,400 --> 00:30:42,840 Y no mamonees mucho. 565 00:30:44,040 --> 00:30:47,160 Nunca sabes cuándo la gente puede desaparecer de tu vida. 566 00:30:50,200 --> 00:30:51,040 Venga, llámalo. 567 00:30:51,120 --> 00:30:52,000 [Omar] Qué va... 568 00:30:52,080 --> 00:30:53,840 [suena música dance] 569 00:30:57,760 --> 00:30:59,640 - Pero ¿cuánto ha bebido? - [Lu] No lo sé, Ander. 570 00:30:59,720 --> 00:31:02,920 Todo. Nada más le falta beberse el agua de la piscina. 571 00:31:03,000 --> 00:31:04,400 A ver si pueden llevárselo ustedes. 572 00:31:04,480 --> 00:31:07,360 ¿Llevártelo? ¡No! 573 00:31:07,440 --> 00:31:08,360 ¿Quién se queda en la fiesta? 574 00:31:08,440 --> 00:31:10,880 ¿Tú te quedas? ¡Vamos! ¿Quién se queda en la fiesta? 575 00:31:10,960 --> 00:31:12,000 ¡Acá! 576 00:31:12,080 --> 00:31:14,400 - ¿Te quedas? ¡Vamos! - ¡Sí, señor! 577 00:31:14,480 --> 00:31:16,360 ¡Sí! 578 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 [Guzmán] ¡Hostia! 579 00:31:19,600 --> 00:31:22,200 - ¡Hostia! ¡Perdona! - ¡Mierda! 580 00:31:22,280 --> 00:31:24,120 - ¡Perdona! ¿Es muy cara? - [Cayetana] No. 581 00:31:24,200 --> 00:31:26,480 La compró mi madre en una subasta de Sotheby's, 582 00:31:26,560 --> 00:31:27,440 una de tantas. 583 00:31:27,520 --> 00:31:29,040 Sí. No la va a echar de menos. 584 00:31:29,120 --> 00:31:30,600 [Lu] Creo que ya fue suficiente, ¿no? 585 00:31:31,520 --> 00:31:35,080 Esto fue la gota que derramó el vaso. Es mejor que nos vayamos. 586 00:31:35,160 --> 00:31:36,760 - ¡Por favor! - ¡Qué pesada! 587 00:31:36,840 --> 00:31:38,240 No, Lu, de eso nada. 588 00:31:38,320 --> 00:31:40,240 Yo me quedo, ¿a que sí, Cayetana? ¿Sí o no? 589 00:31:40,320 --> 00:31:41,960 - [Ander] Venga. - ¿A que seguimos la fiesta? 590 00:31:42,040 --> 00:31:45,360 No, vámonos, Guzmán. Tienes que dormir esa borrachera. 591 00:31:45,440 --> 00:31:46,840 ¡Estoy bien! 592 00:31:46,920 --> 00:31:50,800 ¡Estoy bien! ¿Queréis dejar de tratarme como si fuese gilipollas, por favor? 593 00:31:50,880 --> 00:31:52,120 ¡Que estoy bien! 594 00:31:52,200 --> 00:31:53,600 Coño, ¿no me veis? 595 00:31:53,680 --> 00:31:56,680 Que todo está bien. Todo es estupendo y maravilloso. 596 00:31:56,760 --> 00:31:58,280 Y todos hemos pasado página. ¿A que sí? 597 00:31:58,360 --> 00:32:01,200 Nadie ha dicho eso. Quita la puta música. 598 00:32:01,280 --> 00:32:02,640 [la música deja de sonar] 599 00:32:02,720 --> 00:32:06,240 Nadie sabe lo que es estar en tu lugar y nadie ha perdido una hermana. 600 00:32:07,080 --> 00:32:09,520 ¡Que sí! Pero ¿sabéis qué? 601 00:32:09,600 --> 00:32:11,000 Mi hermana no murió. 602 00:32:11,080 --> 00:32:13,160 ¿Eh? ¡La mataron! 603 00:32:13,960 --> 00:32:16,160 ¡A mi hermana la mataron! 604 00:32:17,720 --> 00:32:21,120 ¿Vale? Que parece que no os entra en la puta cabeza, joder. 605 00:32:22,080 --> 00:32:23,440 [da arcadas] 606 00:32:28,280 --> 00:32:30,080 Por favor, Ander, ¿se lo pueden llevar? 607 00:32:30,160 --> 00:32:31,680 [Guzmán gime] 608 00:32:32,280 --> 00:32:33,320 [Ander] Venga, vamos. 609 00:32:38,040 --> 00:32:39,960 - [Guzmán] Estoy bien. - Venga, vamos. 610 00:32:41,360 --> 00:32:42,480 [Guzmán] ¡No! 611 00:32:42,560 --> 00:32:44,960 Cayetana, qué vergüenza, de verdad... 612 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 Disculpa. 613 00:32:49,800 --> 00:32:52,880 - [suena "Armenia"] - Otro. Ya que lo hemos pagado... 614 00:32:52,960 --> 00:32:54,840 Doscientos pavos por una botella me parece inmoral. 615 00:32:54,920 --> 00:32:56,880 No, es caro. Nada más. 616 00:33:02,440 --> 00:33:04,200 A mí no me vas a tumbar. 617 00:33:06,840 --> 00:33:08,640 [en inglés] ♪ Oh, no te rindas ♪ 618 00:33:08,720 --> 00:33:11,520 [en inglés] ♪ Por favor, no Por favor, no te rindas ♪ 619 00:33:11,600 --> 00:33:13,160 [en inglés] ♪ Sé quién eres ♪ 620 00:33:13,240 --> 00:33:15,320 [en inglés] ♪ Por favor, no Por favor, no te rindas ♪ 621 00:33:15,400 --> 00:33:17,440 [en inglés] ♪ Oh, no te rindas ♪ 622 00:33:17,520 --> 00:33:19,560 [en inglés] ♪ Por favor, no Por favor, no te rindas ♪ 623 00:33:19,640 --> 00:33:21,960 [en inglés] ♪ Por favor, no te rindas ♪ 624 00:33:22,040 --> 00:33:23,280 ¿Puedo hacerte una pregunta? 625 00:33:24,320 --> 00:33:26,200 Perdí mi virginidad a los 14. 626 00:33:26,280 --> 00:33:28,680 Es eso lo que me querías preguntar, ¿no? 627 00:33:28,760 --> 00:33:31,160 Es el tipo de preguntas que atraigo normalmente. 628 00:33:31,240 --> 00:33:32,360 No sé por qué. 629 00:33:33,720 --> 00:33:35,880 ¿Tuviste algo que ver con el asesinato de Marina? 630 00:33:39,080 --> 00:33:40,440 Así que era por eso. 631 00:33:43,320 --> 00:33:45,640 Por eso ese empeño en acercarte a mí. 632 00:33:47,200 --> 00:33:49,800 [en inglés] ♪ ¿En qué piensas? ¿Qué tienes en la cabeza? ♪ 633 00:33:49,880 --> 00:33:51,680 [en inglés] ♪ Oh, no te rindas ♪ 634 00:33:51,760 --> 00:33:53,920 [en inglés] ♪ Por favor, no Por favor, no te rindas ♪ 635 00:33:54,000 --> 00:33:56,320 [en inglés] ♪ Sé quién eres ♪ 636 00:33:56,400 --> 00:33:58,280 [en inglés] ♪ Por favor, no Por favor, no te rindas ♪ 637 00:33:58,360 --> 00:34:00,240 [en inglés] ♪ Oh, no te rindas ♪ 638 00:34:00,320 --> 00:34:02,720 [en inglés] ♪ Por favor, no Por favor, no te rindas ♪ 639 00:34:02,800 --> 00:34:06,440 [en inglés] ♪ Por favor, no te rindas ♪ 640 00:34:06,520 --> 00:34:08,640 [en inglés] ♪ Oh, no te rindas ♪ 641 00:34:08,720 --> 00:34:10,560 [en inglés] ♪ Por favor, no Por favor, no te rindas ♪ 642 00:34:10,640 --> 00:34:12,360 ¿Tuviste algo que ver con la muerte de Marina? 643 00:34:15,800 --> 00:34:16,840 ¿Tuviste algo que ver? 644 00:34:20,600 --> 00:34:21,760 No lo soportarías. 645 00:34:23,440 --> 00:34:24,480 No lo soporto ni yo. 646 00:34:27,440 --> 00:34:28,280 Pruébame. 647 00:34:32,920 --> 00:34:33,760 Sí. 648 00:34:34,480 --> 00:34:35,680 Tuve que ver. 649 00:34:36,640 --> 00:34:37,720 Demasiado. 650 00:34:43,160 --> 00:34:45,400 ¿Seguro que es eso lo que quieres hacer? 651 00:35:07,520 --> 00:35:08,880 Quiero saberlo todo. 652 00:35:12,560 --> 00:35:14,320 Y yo solo quiero que me folles. 653 00:35:16,560 --> 00:35:17,640 ¿Sabrás? 654 00:35:20,840 --> 00:35:22,160 ¿Estás segura de esto? 655 00:35:23,560 --> 00:35:25,880 Las tías como tú no se enrollan con tíos como yo. 656 00:35:25,960 --> 00:35:28,440 ¿Qué sabrás tú cómo son las tías como yo? 657 00:35:42,080 --> 00:35:43,480 No lo entiendo. 658 00:35:45,120 --> 00:35:47,480 Empezaba a estar mejor. Estaba mejor. 659 00:35:48,000 --> 00:35:52,240 El verano en Asturias con sus abuelos fue justamente para eso. 660 00:35:52,320 --> 00:35:53,320 Y... 661 00:35:53,400 --> 00:35:55,880 Y yo le ayudé. 662 00:35:57,880 --> 00:35:59,960 Es el regreso al colegio, por supuesto. 663 00:36:00,040 --> 00:36:01,800 Lo que le pasa. Él no es así. 664 00:36:02,800 --> 00:36:04,040 Todo esto... 665 00:36:05,400 --> 00:36:08,880 No entiendo por qué te estoy contando mis cosas. 666 00:36:08,960 --> 00:36:11,400 - ¡No! Porque lo necesitas. - No te quiero molestar. 667 00:36:11,480 --> 00:36:13,280 Y porque las amigas estamos para eso. 668 00:36:14,320 --> 00:36:15,160 [Valerio] Nos vamos. 669 00:36:17,240 --> 00:36:18,200 Sí. 670 00:36:18,280 --> 00:36:19,480 Nos vamos. 671 00:36:20,040 --> 00:36:20,960 Gracias. 672 00:36:22,640 --> 00:36:23,880 [Cayetana] Chao, chicos. 673 00:36:28,120 --> 00:36:29,320 - [Ander] Levanta. - Oh... 674 00:36:29,400 --> 00:36:31,040 Muy bien. 675 00:36:32,400 --> 00:36:35,040 No te empalmes, ¿eh? [se ríe] 676 00:36:35,120 --> 00:36:36,840 [Ander] Venga, ayúdame. 677 00:36:36,920 --> 00:36:38,680 Cuidado, que me voy a empalmar yo. 678 00:36:38,760 --> 00:36:40,280 - [Ander] A ver... - [Polo se ríe] 679 00:36:41,200 --> 00:36:42,760 [Guzmán] Así, muy bien. 680 00:36:42,840 --> 00:36:44,120 Mis amigos... 681 00:36:44,920 --> 00:36:46,200 Mis amigos... 682 00:36:47,480 --> 00:36:48,920 [Ander] Cógele los brazos. 683 00:36:49,400 --> 00:36:51,040 - A ver... - No me ha sentado... 684 00:36:51,120 --> 00:36:52,680 - A ver... Aquí. - [Guzmán se queja] 685 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Gracias. 686 00:36:54,920 --> 00:36:55,840 Dios mío... 687 00:36:55,920 --> 00:36:57,240 [Polo] ¿Qué? ¿Nos vamos? 688 00:36:59,440 --> 00:37:00,400 Sí. 689 00:37:00,480 --> 00:37:02,800 [Guzmán] No, no os vayáis. 690 00:37:02,880 --> 00:37:06,200 Dormid conmigo aquí un rato. Como antes. ¿Os acordáis? 691 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Respetadme. 692 00:37:12,680 --> 00:37:14,000 ¿Cabemos en la cama? 693 00:37:15,120 --> 00:37:16,160 Sí, ¿no? 694 00:37:20,920 --> 00:37:22,360 - Esto es raro de cojones. - [Polo] ¿Por qué? 695 00:37:22,440 --> 00:37:24,800 Como si no hubiéramos dormido más veces juntos, Ander. 696 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 Ya. Pero yo no había salido del armario y tú no eras bi. 697 00:37:27,360 --> 00:37:28,240 [Polo] ¿Bi? 698 00:37:28,320 --> 00:37:29,800 ¿Eso es lo que soy, bi? 699 00:37:31,960 --> 00:37:34,560 Pues mira, te digo una cosa, puede ser, ¿eh? 700 00:37:36,400 --> 00:37:37,640 Puede ser que lo sea. 701 00:37:40,600 --> 00:37:41,960 - Ander. - ¿Qué? 702 00:37:42,760 --> 00:37:44,160 ¿Te ha puesto Guzmán alguna vez? 703 00:37:44,240 --> 00:37:45,440 ¿Qué dices? 704 00:37:47,680 --> 00:37:49,240 - ¿Y a ti? - ¿A mí? 705 00:37:49,320 --> 00:37:51,520 No. Nada. Nunca. Asco. 706 00:37:54,560 --> 00:37:55,440 ¿Y yo? 707 00:37:56,520 --> 00:37:58,680 - [se mofa] - [Polo] ¿Te he puesto yo alguna vez? 708 00:37:58,760 --> 00:38:00,000 Fijo que un poquito sí. 709 00:38:00,560 --> 00:38:02,120 No estoy nada mal. Mira mi cuerpecito. 710 00:38:02,800 --> 00:38:04,200 Ya te gustaría. 711 00:38:04,280 --> 00:38:05,680 Échate para allá, anda. 712 00:38:06,400 --> 00:38:07,240 Joder. 713 00:38:14,080 --> 00:38:16,320 Hacía mucho tiempo que no dormía acompañado. 714 00:38:19,640 --> 00:38:21,360 Se agradece el calorcito. 715 00:38:24,720 --> 00:38:25,760 El contacto... 716 00:38:26,640 --> 00:38:27,920 Cuidado con el contacto. 717 00:38:29,040 --> 00:38:31,680 ¿Por qué? ¿Te pones nervioso o qué? 718 00:38:33,720 --> 00:38:35,320 ¿O te pones cachondo? 719 00:38:35,400 --> 00:38:36,960 Porque yo a lo tonto... 720 00:38:37,800 --> 00:38:39,440 A lo tonto, me estoy empalmando un poco. 721 00:38:39,520 --> 00:38:40,520 No me jodas. 722 00:38:41,600 --> 00:38:42,480 Mira. 723 00:38:42,560 --> 00:38:43,840 Tápate, cabrón. 724 00:38:43,920 --> 00:38:45,480 ¡Joder, tápate tú también! 725 00:38:45,560 --> 00:38:46,400 ¡Coño! 726 00:38:46,480 --> 00:38:48,400 ¿Y qué hago? No soy de piedra. 727 00:38:49,720 --> 00:38:51,960 - ¿Nos hacemos una? - [risas] 728 00:38:54,320 --> 00:38:55,200 ¿Aquí con Guzmán? 729 00:39:02,640 --> 00:39:03,600 Estás loco. 730 00:39:04,720 --> 00:39:06,040 Estamos locos. 731 00:39:06,120 --> 00:39:07,400 Lo sé. 732 00:39:07,480 --> 00:39:08,840 Estamos locos. 733 00:39:18,120 --> 00:39:19,200 Esto es demasiado creepy, ¿no? 734 00:39:20,320 --> 00:39:22,160 Sí. Paramos. 735 00:39:22,960 --> 00:39:24,520 [chasquea la lengua] No. 736 00:39:26,240 --> 00:39:27,760 Pero con una condición. 737 00:39:27,840 --> 00:39:29,600 Mañana nos olvidamos de todo esto, ¿vale? 738 00:39:30,520 --> 00:39:33,320 Sí. Esto es una paja entre colegas. 739 00:39:33,400 --> 00:39:34,360 Eso. 740 00:39:56,400 --> 00:39:57,840 [se abre la puerta] 741 00:40:00,600 --> 00:40:03,320 - Hola, cariño. - [Cayetana] Hola. Buenas noches. 742 00:40:04,360 --> 00:40:05,320 Caye, ¿aún estás aquí? 743 00:40:05,400 --> 00:40:07,360 Sí, pero ya estoy, así que... 744 00:40:08,400 --> 00:40:09,320 ¿Y el perro? 745 00:40:10,120 --> 00:40:12,840 Lo he tenido que encerrar porque se estaba portando mal. 746 00:40:12,920 --> 00:40:15,280 De hecho, ha roto la estatua esa de allí. 747 00:40:15,360 --> 00:40:16,280 Ah. 748 00:40:17,640 --> 00:40:21,160 Cariño, ¿por qué no me preparas un par de Negronis? 749 00:40:21,240 --> 00:40:23,160 A ver si me anestesian un poquito. 750 00:40:24,080 --> 00:40:25,240 Caye. 751 00:40:25,320 --> 00:40:26,920 No vuelvas a encerrar al perro, ¿vale? 752 00:40:27,480 --> 00:40:28,520 Dedícate a limpiar. 753 00:40:28,600 --> 00:40:30,400 - [el perro lloriquea] - Vale. 754 00:40:31,240 --> 00:40:34,280 Si no desean nada más, yo me voy ya. 755 00:40:34,360 --> 00:40:36,040 - [mujer] Chao, querida. - Chao. 756 00:40:37,240 --> 00:40:38,600 [mujer] Negronis. 757 00:40:44,960 --> 00:40:47,320 Nadia, llegas tarde. Vete a clase. 758 00:40:48,080 --> 00:40:49,880 Sí, hija, vete. 759 00:40:49,960 --> 00:40:51,520 [Omar] Mamá y yo nos encargamos. 760 00:40:52,920 --> 00:40:53,880 No. 761 00:40:55,040 --> 00:40:57,840 Baba, alguna vez voy a tener que llegar tarde al colegio. 762 00:40:58,320 --> 00:41:01,040 ¿Y sabes qué? No pasa nada. 763 00:41:01,120 --> 00:41:02,400 Lo entenderán. 764 00:41:02,480 --> 00:41:04,720 Y si no lo entienden, es su problema. 765 00:41:05,840 --> 00:41:07,480 - No... - Sí. 766 00:41:08,920 --> 00:41:10,320 Vale que Omar se haga cargo de la tienda, 767 00:41:10,400 --> 00:41:12,240 pero nosotras también estamos aquí. 768 00:41:13,120 --> 00:41:16,400 Y por mucho que te disguste, las cosas han cambiado. 769 00:41:18,920 --> 00:41:20,800 Y lo vas a tener que aceptar. 770 00:41:37,800 --> 00:41:41,000 Daos prisa, anda. Que os llevamos a los tres al colegio. 771 00:42:38,480 --> 00:42:40,000 [suena un móvil] 772 00:42:56,160 --> 00:42:57,360 [Ander] Buenos días. 773 00:42:57,440 --> 00:42:58,960 Lo que roncáis, macho. 774 00:43:07,040 --> 00:43:09,240 ¿Sabes por qué me jode tanto que habléis con Samuel? 775 00:43:10,360 --> 00:43:12,160 ¿Que le tratéis como si no hubiera pasado nada? 776 00:43:12,880 --> 00:43:14,320 Sí, por su hermano. 777 00:43:15,040 --> 00:43:16,000 No. 778 00:43:16,080 --> 00:43:17,640 Eso pensaba yo, pero no. 779 00:43:18,600 --> 00:43:21,120 No me jode porque sea el hermano del que mató a mi hermana. 780 00:43:21,200 --> 00:43:22,720 Su presencia me jode por otra cosa. 781 00:43:24,960 --> 00:43:27,440 Es como un Pepito Grillo que me taladra la cabeza. 782 00:43:30,080 --> 00:43:31,480 Yo pude haberlo evitado. 783 00:43:33,160 --> 00:43:34,760 Él me lo advirtió y no hice nada. 784 00:43:36,040 --> 00:43:36,880 Tío... 785 00:43:38,120 --> 00:43:39,880 Pero hay algo que me preocupa más. 786 00:43:40,840 --> 00:43:42,080 ¿Y si tiene razón? 787 00:43:44,720 --> 00:43:47,840 ¿Y si... Nano no es el verdadero asesino? 788 00:43:51,240 --> 00:43:55,040 ¿Cómo voy a pasar página si no sé si el verdadero asesino está en la cárcel? 789 00:44:04,640 --> 00:44:06,880 A lo mejor simplemente ha decidido irse de aquí. 790 00:44:08,520 --> 00:44:09,920 ¿Y por qué iba a hacer eso? 791 00:44:10,560 --> 00:44:13,240 Porque Samuel nunca debió volver a este colegio. 792 00:44:14,920 --> 00:44:16,040 Nunca. 793 00:44:18,600 --> 00:44:22,160 ¿Sabes si Samuel pudo conseguir dinero de forma ilegal? 794 00:44:22,920 --> 00:44:24,920 ¿Y a mí por qué mierda me pregunta eso? 795 00:44:25,720 --> 00:44:27,280 ¿Por qué no hablan con la marquesita? 796 00:44:27,960 --> 00:44:29,760 ¿Con Carla? ¿Por qué? 797 00:44:30,920 --> 00:44:31,920 No sé. 798 00:44:32,840 --> 00:44:35,960 Todos los tíos que están a su alrededor acaban esfumándose de alguna forma. 799 00:44:37,160 --> 00:44:38,080 [Carla] No sé nada. 800 00:44:38,800 --> 00:44:39,720 Lo siento. 801 00:44:45,920 --> 00:44:47,200 Muy bien, gracias. 802 00:44:50,960 --> 00:44:52,680 [respira agitadamente] 803 00:44:59,080 --> 00:45:00,040 [Lu] ¿Qué ha pasado? 804 00:45:02,880 --> 00:45:03,880 Nada. 805 00:45:05,720 --> 00:45:07,120 Te conozco, Carla. 806 00:45:10,600 --> 00:45:12,640 ¿O también te lo vas a guardar para ti? 807 00:45:15,480 --> 00:45:17,240 Samuel no ha desaparecido. 808 00:45:21,120 --> 00:45:22,320 Está muerto. 809 00:45:27,640 --> 00:45:29,640 [suena música de suspense] 810 00:47:13,560 --> 00:47:15,560 Subtítulos: Auxi Carrillo