1 00:00:06,120 --> 00:00:07,840 NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,720 6月1日,大約晚間9點半 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,120 你進入學校的游泳池 4 00:00:20,720 --> 00:00:21,560 瑪麗娜在那裡 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,600 你們爭執得越來越激烈… 6 00:00:25,080 --> 00:00:26,400 最後你拿起獎盃 7 00:00:26,960 --> 00:00:28,960 往她的後腦勺砸下去 8 00:00:30,360 --> 00:00:31,480 她並未立刻死亡 9 00:00:31,560 --> 00:00:33,200 也就是說,你把她留在現場 10 00:00:33,680 --> 00:00:34,560 失血致死 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,240 這是我們認為的事發經過 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,120 最重要的是 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,240 這也是法官認為的事發經過 14 00:00:44,400 --> 00:00:46,400 你還有什麼要為自己辯護的嗎? 15 00:01:05,520 --> 00:01:06,360 那諾? 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,920 我會早點去學校接妳 17 00:01:29,400 --> 00:01:31,360 從派對偷溜出來 18 00:01:31,920 --> 00:01:33,800 我們10點進行交易 19 00:01:35,280 --> 00:01:36,880 嘿,怎麼了? 20 00:01:37,680 --> 00:01:38,600 妳想臨陣脫逃? 21 00:01:39,280 --> 00:01:40,480 跟我說說摩洛哥的事 22 00:01:41,800 --> 00:01:43,200 艾希拉是怎樣的地方? 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 那裡很小 24 00:01:46,480 --> 00:01:47,400 有點髒亂 25 00:01:47,960 --> 00:01:50,320 開車才能到,經過破爛的道路… 26 00:01:50,840 --> 00:01:54,840 但那裡的海灘很美,就在露天市集旁 27 00:01:55,320 --> 00:01:57,760 妳某天會來我朋友家接我 28 00:01:57,840 --> 00:02:00,520 我們會一起欣賞美麗的夕陽 29 00:02:00,800 --> 00:02:03,160 我剛才在查哪裡能拿藥 30 00:02:03,720 --> 00:02:07,040 附近有間診所需要志工 31 00:02:07,320 --> 00:02:10,280 我可以幫助剛確診的人 32 00:02:10,960 --> 00:02:12,360 我經歷過那一切 33 00:02:13,320 --> 00:02:17,240 好,那我去接妳 但我們還是會一起看那天殺的夕陽 34 00:02:17,600 --> 00:02:18,440 好 35 00:02:21,360 --> 00:02:23,480 抱歉,那諾,我只是有點… 36 00:02:25,080 --> 00:02:26,040 緊張 37 00:02:26,920 --> 00:02:28,280 我需要你的擁抱 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 明天,好嗎? 39 00:02:31,640 --> 00:02:32,480 好 40 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 怎麼了? 41 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 你們沒事吧? 42 00:02:47,880 --> 00:02:48,760 你覺得呢? 43 00:02:49,680 --> 00:02:50,920 你覺得我們沒事嗎? 44 00:02:51,920 --> 00:02:53,800 自從你出獄之後 45 00:02:54,120 --> 00:02:55,560 那些不知道在找什麼的傢伙 46 00:02:55,640 --> 00:02:57,240 已經第二次闖進我們家了 47 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 還真巧 48 00:03:01,480 --> 00:03:03,000 你弟弟可能會送命 49 00:03:04,040 --> 00:03:04,920 你有沒有在聽? 50 00:03:05,360 --> 00:03:08,080 你弟弟可能送命,我也可能會送命 51 00:03:08,160 --> 00:03:09,320 你有沒有關心過我們? 52 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 -你有沒有關心過我們? -媽! 53 00:03:12,840 --> 00:03:14,320 我們喝杯花草茶好嗎? 54 00:03:15,880 --> 00:03:17,320 我現在比較想喝威士忌 55 00:03:23,800 --> 00:03:24,880 我看看 56 00:03:26,480 --> 00:03:27,320 快點 57 00:03:29,520 --> 00:03:31,720 -媽媽弄得一團糟 -在發抖 58 00:03:31,800 --> 00:03:32,960 -你還是她? -兩個都是 59 00:03:35,200 --> 00:03:36,280 手錶的事,我很抱歉 60 00:03:37,560 --> 00:03:38,400 不用覺得抱歉 61 00:03:39,160 --> 00:03:40,800 -東西不在這裡 -在誰那裡? 62 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 當然了 63 00:03:48,720 --> 00:03:51,280 很好,你越早拿到錢,就能越早離開 64 00:03:52,800 --> 00:03:53,640 對嗎? 65 00:03:55,160 --> 00:03:56,120 我們要一起離開 66 00:03:57,880 --> 00:03:58,760 我們兩個 67 00:04:00,440 --> 00:04:01,280 明天 68 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 -你幹嘛跟我說這個? -我不想再騙你了 69 00:04:04,240 --> 00:04:05,840 不想再無法正視你的眼睛 70 00:04:06,840 --> 00:04:09,400 -我發誓,從現在開始… -你再也不能騙我了 71 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 因為我再也不會 聽你說的任何一句鬼話 72 00:04:14,320 --> 00:04:15,400 你不再是我哥哥 73 00:04:28,320 --> 00:04:31,240 只是慶祝學年結束的小派對 74 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 你真的不讓我去跟同學道別? 75 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 我希望妳拿到成績,立刻回家 76 00:04:38,160 --> 00:04:39,400 你為何不讓她去? 77 00:04:40,120 --> 00:04:41,040 她又沒有做錯事 78 00:04:41,240 --> 00:04:42,720 她只是想去道別 79 00:04:43,080 --> 00:04:43,920 管好自己的事 80 00:04:44,360 --> 00:04:46,440 她只是想去道別 81 00:04:46,680 --> 00:04:49,000 歐瑪,別惹我生氣 82 00:04:49,080 --> 00:04:52,120 我不管,我不想再受你的氣了 83 00:04:52,200 --> 00:04:53,400 -我受夠了… -受夠什麼? 84 00:04:53,720 --> 00:04:54,560 你爸爸? 85 00:04:54,840 --> 00:04:55,960 受夠了生你 86 00:04:56,240 --> 00:05:00,320 撫養你、餵飽你 你卻讓他丟盡顏面的那個人? 87 00:05:00,400 --> 00:05:01,680 拜託你們別吵架 88 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 如果你不准,我就不去 89 00:05:03,480 --> 00:05:05,560 她只是想去道別 90 00:05:10,320 --> 00:05:11,160 好 91 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 那父母也能去囉? 92 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 哥哥也可以? 93 00:05:16,160 --> 00:05:18,280 既然你意見那麼多,你就一起去 94 00:05:18,960 --> 00:05:20,760 這樣你就能跟校長道歉 95 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 -我? -對啊 96 00:05:22,840 --> 00:05:25,280 我們家的人做錯事就得道歉 97 00:05:26,040 --> 00:05:28,080 我們會驕傲地離開那所學校 98 00:05:34,400 --> 00:05:37,680 你找我家人的麻煩 王八蛋,我要你付出代價 99 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 我們談好條件了 100 00:05:40,200 --> 00:05:42,840 你派流氓來我家偷手錶 就已經違反了條件 101 00:05:43,120 --> 00:05:44,680 現在我要一百萬 102 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 小子,你瘋了 103 00:05:46,080 --> 00:05:47,400 你才瘋了 104 00:05:48,200 --> 00:05:50,760 你再繼續這麼做 那些文件就會登上所有報紙 105 00:05:50,960 --> 00:05:53,560 那你也拿不到一毛錢 106 00:05:53,840 --> 00:05:57,720 我很習慣身無分文 家徒四壁的生活,你呢? 107 00:05:57,800 --> 00:06:00,160 你覺得失去生意、房子 108 00:06:00,560 --> 00:06:02,080 和該死的家人,感覺怎麼樣? 109 00:06:02,720 --> 00:06:04,000 你再多考慮一下,小子 110 00:06:04,640 --> 00:06:05,560 一百萬 111 00:06:06,240 --> 00:06:07,760 期限是明天7點 112 00:06:14,360 --> 00:06:15,280 早安 113 00:06:18,520 --> 00:06:19,360 早安 114 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 你們來不來派對? 115 00:06:23,920 --> 00:06:25,920 -7點開始 -我們沒什麼好慶祝的 116 00:06:26,840 --> 00:06:29,040 我們明天早上和醫生有約 117 00:06:31,000 --> 00:06:32,760 妳現在沒意見了? 118 00:06:37,640 --> 00:06:38,560 我非常愛你們 119 00:06:41,720 --> 00:06:43,280 我希望你們有一天會原諒我 120 00:06:46,640 --> 00:06:47,480 喂?怎樣? 121 00:06:49,240 --> 00:06:50,080 你開什麼玩笑? 122 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 沒拿到是怎樣? 123 00:06:52,800 --> 00:06:53,640 他們有找嗎? 124 00:06:54,000 --> 00:06:55,840 當然有,他們找遍所有地方 125 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 把他們家搜得天翻地覆 126 00:07:00,920 --> 00:07:01,760 我不知道 127 00:07:01,840 --> 00:07:04,360 那傢伙根本沒腦袋 他可能會害我們都入獄 128 00:07:04,440 --> 00:07:05,280 無論付不付贖金 129 00:07:09,280 --> 00:07:11,160 妳知道自己幹了什麼好事嗎? 130 00:07:17,080 --> 00:07:18,920 不,我們不能屈服 131 00:07:19,720 --> 00:07:21,880 我們必須了結這件事 否則他們會毀了我們 132 00:07:27,280 --> 00:07:28,960 妳真的取消克羅埃西亞的行程了? 133 00:07:29,560 --> 00:07:30,880 總得有人取消 134 00:07:32,200 --> 00:07:34,280 你以為我們兩家人還會一起旅遊 135 00:07:34,400 --> 00:07:35,800 彷彿我們還是情侶一樣嗎? 136 00:07:36,840 --> 00:07:39,760 事情都還沒確定,別把家人扯進來 137 00:07:40,000 --> 00:07:40,840 卡菈? 138 00:07:41,400 --> 00:07:42,800 我們或許還能挽回感情 139 00:07:43,080 --> 00:07:44,760 你活在哪個平行時空啊? 140 00:07:51,720 --> 00:07:52,600 你看她說那種話 141 00:07:53,880 --> 00:07:55,160 波洛,我再問你一次 142 00:07:55,760 --> 00:07:59,640 你真的要讓那個傢伙偷走你女友嗎? 143 00:08:00,080 --> 00:08:01,400 你沒看到她把我當空氣? 144 00:08:02,240 --> 00:08:04,400 -她不聽我說 -那就別說了 145 00:08:04,640 --> 00:08:06,640 用行動表示你愛她 採取行動,做點什麼事 146 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 好,你說得倒簡單 147 00:08:10,760 --> 00:08:11,600 怎麼做? 148 00:08:12,040 --> 00:08:13,320 你非得要我說明白? 149 00:08:13,720 --> 00:08:14,560 古茲曼 150 00:08:15,160 --> 00:08:16,240 可以聊一下嗎? 151 00:08:16,920 --> 00:08:19,920 我猜他們會利用派對 讓瑪麗娜偷溜出去 152 00:08:21,440 --> 00:08:22,920 帶著勒索得來的錢嗎? 153 00:08:24,480 --> 00:08:26,600 現在是怎樣? 你哥不分你錢,你就出賣他? 154 00:08:27,280 --> 00:08:28,480 我根本不想管他 155 00:08:29,160 --> 00:08:31,000 但是信不信由你,我很在乎你妹妹 156 00:08:34,480 --> 00:08:36,000 我不知道怎麼辦,她不聽我的 157 00:08:36,080 --> 00:08:37,640 她也不聽我的 158 00:08:37,840 --> 00:08:38,880 但你可以採取行動 159 00:08:40,040 --> 00:08:42,280 你可以告訴你爸媽 他們就能防患未然 160 00:08:43,080 --> 00:08:43,920 我是可以 161 00:08:44,760 --> 00:08:45,600 但我不想管了 162 00:08:46,480 --> 00:08:47,320 什麼意思? 163 00:08:48,040 --> 00:08:50,280 如果她想的話 她可以搬到月球去,我受夠她了 164 00:08:50,920 --> 00:08:53,920 我不想再照顧一個 每看到一座懸崖就想跳下去的人 165 00:08:54,000 --> 00:08:55,080 就讓她跳吧 166 00:08:55,720 --> 00:08:57,240 若她活下來,或許會學到教訓 167 00:08:57,960 --> 00:08:58,800 她是你妹妹 168 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 她也是狠狠耍了你的人,山謬 169 00:09:01,000 --> 00:09:02,240 你和我,還有我全家 170 00:09:02,600 --> 00:09:05,040 她從我家偷東西 在你哥哥的幫助下,勒索我們 171 00:09:05,120 --> 00:09:06,160 你怎麼不去找他談? 172 00:09:08,800 --> 00:09:10,400 我不跟我妹妹說話是有原因的 173 00:09:11,520 --> 00:09:14,520 因為你知道 若他們遭遇不測,大概也是自找的 174 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 喂 175 00:09:21,280 --> 00:09:22,920 -你知不知道… -歐瑪? 176 00:09:24,320 --> 00:09:25,760 他們也不讓我見他 177 00:09:26,400 --> 00:09:29,440 大家好嗎?最後一天了! 178 00:09:30,080 --> 00:09:30,920 好耶 179 00:09:32,960 --> 00:09:34,920 怎麼一副你家死人的表情? 180 00:09:35,520 --> 00:09:37,680 來吧,只有我在九月 要重修四科被當的科目 181 00:09:37,760 --> 00:09:40,640 你們考試都過了 卻一副爸媽被謀殺的表情 182 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 來,喝一口,有好多事情可以慶祝 183 00:09:43,920 --> 00:09:44,760 不用了 184 00:09:47,440 --> 00:09:48,280 來一點? 185 00:09:49,520 --> 00:09:50,760 你知道那諾在幹嘛嗎? 186 00:09:51,080 --> 00:09:53,080 他現在簡直棒透了 187 00:09:53,560 --> 00:09:56,440 你哥太厲害了,山謬 他有未來了,你看不出來? 188 00:09:56,760 --> 00:09:58,960 而我們兩個,今年夏天會住在 189 00:09:59,040 --> 00:10:01,920 摩洛哥的海灘小屋,人生夫復何求? 190 00:10:02,440 --> 00:10:03,920 高興點嘛! 191 00:10:04,520 --> 00:10:06,880 還有你,別把酒喝光了! 192 00:10:22,840 --> 00:10:24,320 -讓我來 -別碰我 193 00:10:24,400 --> 00:10:25,760 -我來幫妳 -幫我? 194 00:10:26,040 --> 00:10:28,040 妳知道妳對妳家和我家 幹了什麼好事嗎? 195 00:10:28,440 --> 00:10:30,960 妳應該覺得丟臉才是 居然這樣背叛自己人 196 00:10:31,040 --> 00:10:32,520 他們會沒事的,卡菈 197 00:10:32,680 --> 00:10:35,040 如果妳爸乖乖付錢的話,妳家很有錢 198 00:10:35,120 --> 00:10:37,480 對,說得好像我們能相信妳男友似的 199 00:10:38,080 --> 00:10:39,600 我怎知他不會把錶交給報社? 200 00:10:39,920 --> 00:10:41,200 他不會,我跟妳保證 201 00:10:41,680 --> 00:10:43,440 對,說得好像我會相信妳 202 00:10:46,480 --> 00:10:47,720 手錶很安全 203 00:10:48,560 --> 00:10:49,480 在妳手上? 204 00:10:53,400 --> 00:10:54,280 手錶在你妹手上 205 00:10:55,360 --> 00:10:56,920 -她跟妳說的? -幾乎承認了 206 00:10:57,640 --> 00:10:59,080 她以為自己在幹嘛啊? 207 00:11:00,520 --> 00:11:02,320 她要跟山謬的哥哥私奔 208 00:11:03,160 --> 00:11:04,720 他們大概是一起策劃的 209 00:11:05,200 --> 00:11:06,160 她何時要走? 210 00:11:06,640 --> 00:11:09,680 我爸媽盯著她 所以她可能會在今晚的派對離開 211 00:11:10,320 --> 00:11:11,720 我覺得她中途不會回家 212 00:11:12,160 --> 00:11:13,240 怎麼問這個? 213 00:11:13,560 --> 00:11:15,600 這表示她把手錶帶來了 214 00:11:26,680 --> 00:11:27,680 妳不去換衣服嗎? 215 00:11:29,080 --> 00:11:30,000 等一下再去 216 00:11:31,760 --> 00:11:33,440 我想盡可能拖延時間 217 00:11:34,600 --> 00:11:36,040 今天是我最後一次穿制服了 218 00:11:39,480 --> 00:11:40,520 我們還能再見面嗎? 219 00:11:43,680 --> 00:11:47,960 我爸要我去唸別間學校 就是為了不讓我再跟你見面 220 00:11:48,960 --> 00:11:52,040 哎呀,你們好,這對神仙眷侶好嗎? 221 00:11:52,880 --> 00:11:55,760 -小露,妳來做什麼? -我來幫派對增色 222 00:11:55,840 --> 00:11:58,320 我可是為這場慶祝會增添不少色彩 223 00:11:58,400 --> 00:12:01,160 現在看起來滿廉價的 224 00:12:03,520 --> 00:12:05,080 娜迪雅,妳幹嘛走? 225 00:12:05,480 --> 00:12:09,280 我不會再阻礙 妳的戀情和妳的快樂結局 226 00:12:11,160 --> 00:12:12,560 真的,妳可以留下來 227 00:12:12,920 --> 00:12:16,080 親愛的,這是真心話 這女人真的很難搞耶 228 00:12:16,160 --> 00:12:18,800 -你有得受囉 -高興了沒? 229 00:12:21,760 --> 00:12:22,600 對 230 00:12:23,440 --> 00:12:25,480 我有什麼資格介入你們的感情? 231 00:12:26,680 --> 00:12:30,160 到頭來,我們之間其實什麼也沒有 232 00:12:31,480 --> 00:12:32,320 妳在暗示什麼? 233 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 我沒暗示什麼,古茲曼 234 00:12:34,640 --> 00:12:38,120 沒錯,我有時候會被好勝心左右 235 00:12:38,680 --> 00:12:41,120 即使那個獎並不值得我這麼做 236 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 (慶祝學年結束) 237 00:13:08,320 --> 00:13:09,560 我要兩杯 238 00:13:10,240 --> 00:13:12,640 不,別喝潘趣調酒,謝謝 239 00:13:13,600 --> 00:13:14,440 你看 240 00:13:16,360 --> 00:13:17,240 喝一口 241 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 你去支開服務生 242 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 不好意思 243 00:13:37,000 --> 00:13:40,720 請問有瓶裝的,或是… 244 00:14:35,120 --> 00:14:35,960 妳好啊 245 00:14:36,320 --> 00:14:38,280 你能強行打開置物櫃嗎? 246 00:14:38,400 --> 00:14:40,200 我怎麼會知道如何強行打開置物櫃? 247 00:14:40,680 --> 00:14:44,320 好吧,我什麼都會 真實人生就是得什麼都會 248 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 波洛的手機裡有幾張我的照片 249 00:14:48,320 --> 00:14:49,800 我怕他會傳到網路上 250 00:14:50,040 --> 00:14:52,080 他現在很生氣,我覺得他可能會上傳 251 00:14:52,200 --> 00:14:55,160 -我去揍扁他 -不行,這樣反而更糟 252 00:14:56,000 --> 00:14:57,640 你能幫我偷他的背包嗎? 253 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 134號置物櫃,拜託 254 00:15:01,840 --> 00:15:03,200 我看看能不能幫上忙 255 00:15:10,440 --> 00:15:11,280 不好意思 256 00:15:11,920 --> 00:15:13,000 能借一步說話嗎? 257 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 我們沒什麼好說的 258 00:15:15,000 --> 00:15:16,880 一下子就好,我想談一個協議 259 00:15:17,600 --> 00:15:19,040 這樣娜迪雅就不用離開學校 260 00:15:20,400 --> 00:15:23,160 如果您讓她多留一年,我向老天發誓 261 00:15:23,320 --> 00:15:25,520 我會離她遠遠的 甚至不會跟她打招呼 262 00:15:26,360 --> 00:15:28,080 -你厭倦她了? -沒有 263 00:15:29,040 --> 00:15:29,880 不是的 264 00:15:30,720 --> 00:15:33,320 但是你我都知道 我們在一起沒有未來 265 00:15:34,200 --> 00:15:36,800 不過,她在這所學校有未來 別扼殺她的未來 266 00:15:38,760 --> 00:15:39,720 你可以相信我 267 00:15:41,040 --> 00:15:42,360 我有很多缺點 268 00:15:43,280 --> 00:15:44,560 但是我說到做到 269 00:16:18,800 --> 00:16:20,760 -我得回去了 -媽的! 270 00:16:22,560 --> 00:16:25,960 以後都得這樣嗎? 你何時才能逃出你爸的魔掌? 271 00:16:26,280 --> 00:16:27,280 那你呢? 272 00:16:28,080 --> 00:16:29,640 你今年夏天得參加幾場比賽? 273 00:16:29,840 --> 00:16:31,680 有幾場比賽是你真心想參加的? 274 00:16:32,080 --> 00:16:33,640 我只想和你在一起 275 00:16:43,040 --> 00:16:44,240 我們搞砸了 276 00:16:45,640 --> 00:16:47,120 我爸整天都盯著我 277 00:16:47,360 --> 00:16:49,920 他只有下午去銀行時,才會讓我獨處 278 00:16:50,640 --> 00:16:53,280 十分鐘的自由時間 我今年夏天只能給你這麼多了 279 00:17:02,320 --> 00:17:06,040 倒數第二學年,會有一名學生得獎 280 00:17:06,120 --> 00:17:12,200 這座獎盃不僅代表 我們很滿意你的優異成績 281 00:17:12,520 --> 00:17:18,880 還提供一份獎學金,供得獎者前往 我們在佛羅里達州的高中唸書 282 00:17:19,000 --> 00:17:22,840 你可以從那所高中 進入常春藤聯盟的大學就讀 283 00:17:23,160 --> 00:17:25,920 得獎的是… 284 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 瑪麗娜努尼爾 285 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 大家好 286 00:17:49,560 --> 00:17:53,560 謝謝妳頒給我這座獎項 但我覺得有別人更值得獲獎 287 00:17:56,680 --> 00:18:00,360 我今年並沒有許多值得驕傲的事 288 00:18:00,680 --> 00:18:03,200 所以我想藉此機會跟大家道歉 289 00:18:06,320 --> 00:18:08,560 我要為我造成的所有傷害致歉 290 00:18:10,840 --> 00:18:12,600 我讓我最愛的人失望 291 00:18:13,680 --> 00:18:15,800 也讓那個在短時間內 對我付出真心的人失望 292 00:18:18,400 --> 00:18:19,680 我試著阻止一切 293 00:18:20,680 --> 00:18:21,600 我試著… 294 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 當一個好女兒、好妹妹 295 00:18:28,480 --> 00:18:30,360 我試著迎合你的感覺,山謬 296 00:18:31,800 --> 00:18:35,640 我真希望我們能坐上時光機 回到過去,重新開始 297 00:18:39,240 --> 00:18:40,480 但我就是這樣的人 298 00:18:41,440 --> 00:18:46,040 固執、不怕危險 299 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 而且… 300 00:18:49,160 --> 00:18:50,480 老是在惹麻煩 301 00:18:53,800 --> 00:18:54,640 對不起 302 00:19:24,760 --> 00:19:25,600 你怎麼來了? 303 00:19:27,200 --> 00:19:28,040 妳呢? 304 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 我需要思考,山謬 305 00:20:04,320 --> 00:20:05,200 瑪麗娜 306 00:20:06,720 --> 00:20:07,560 留下來 307 00:20:10,480 --> 00:20:11,320 拜託 308 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 我不要妳為我留下 309 00:20:16,800 --> 00:20:18,000 我要妳為自己留下 310 00:20:20,240 --> 00:20:22,120 你沒看到大家看我的眼神嗎? 311 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 我在這裡一無所有,無依無靠 312 00:20:30,120 --> 00:20:32,120 大家都有很恰當的理由討厭我 313 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 我不討厭妳 314 00:20:40,200 --> 00:20:42,240 不是因為我不想,而是因為我辦不到 315 00:20:43,280 --> 00:20:46,320 如果妳對我做了那種事 我都能原諒妳,我敢說… 316 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 其他人也能原諒妳 317 00:20:51,680 --> 00:20:52,600 我覺得不可能 318 00:20:53,120 --> 00:20:56,320 那也不能逃走,逃避不能解決問題 319 00:20:56,880 --> 00:20:59,400 更不用說妳勒索自己的家人 320 00:20:59,720 --> 00:21:03,800 拋棄自己的未來 就為了和妳完全不了解的人私奔 321 00:21:08,160 --> 00:21:11,320 拜託,別做這件妳會後悔一輩子的事 322 00:21:23,920 --> 00:21:24,760 拜託 323 00:21:46,440 --> 00:21:47,280 不行 324 00:22:15,760 --> 00:22:19,840 (那諾,原諒我,但我辦不到) 325 00:22:23,680 --> 00:22:27,800 (我不能走,抱歉) 326 00:22:31,520 --> 00:22:32,480 我在路上了 327 00:22:33,240 --> 00:22:35,560 我心裡不太踏實 328 00:22:37,360 --> 00:22:38,200 我不曉得 329 00:22:38,760 --> 00:22:39,600 妳在哪? 330 00:22:40,480 --> 00:22:42,840 我在游泳池 331 00:22:43,880 --> 00:22:46,760 好,我在路上了,妳待在那裡,別走 332 00:22:56,120 --> 00:22:57,840 -古茲曼 -你在幹嘛? 333 00:22:57,920 --> 00:23:00,320 我剛才跟她聊過 她要一走了之,快幫忙! 334 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 -誰? -瑪麗娜 335 00:23:01,640 --> 00:23:03,160 我剛才跟她聊過,她要走了 336 00:23:04,520 --> 00:23:05,360 別來煩我 337 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 -走開,別來煩我 -拜託! 338 00:23:16,480 --> 00:23:17,640 你幫我拿到背包了嗎? 339 00:23:19,280 --> 00:23:21,280 -你打不開置物櫃? -我不想開 340 00:23:21,480 --> 00:23:23,360 妳耍不了我,那是瑪麗娜的置物櫃 341 00:23:24,320 --> 00:23:25,160 所以呢? 342 00:23:26,280 --> 00:23:28,000 這件事對我很重要,我才要你幫忙 343 00:23:29,600 --> 00:23:31,760 -你還是可以… -不,我不想 344 00:23:32,000 --> 00:23:35,360 我不是妳的哈巴狗 我不會妳要我做什麼事都照做 345 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 她想上床?我們就上床 346 00:23:37,960 --> 00:23:40,840 她想偷背包?我就幫她偷 347 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 我不會 348 00:23:41,920 --> 00:23:44,720 -你是怎麼了? -我受夠了,卡菈 349 00:23:45,000 --> 00:23:46,840 我要妳平等地對待我 350 00:23:47,120 --> 00:23:49,760 我想成為妳真正的男友 351 00:23:49,840 --> 00:23:52,400 我知道我是窮小子,妳是侯爵夫人 352 00:23:52,480 --> 00:23:55,840 我們的感情在這個社會行不通 只有在迪士尼電影才能修成正果 353 00:23:55,920 --> 00:23:58,000 但如果我們要嘗試,我要真的試 354 00:23:58,400 --> 00:23:59,880 賭上一切,毫無保留 355 00:23:59,960 --> 00:24:03,280 我不想當妳專屬的 小白臉、小偷或工具人 356 00:24:03,360 --> 00:24:04,800 妳儘管笑吧 357 00:24:07,560 --> 00:24:10,200 我能跟你說一件事嗎? 但是別認為我把你當成小白臉 358 00:24:10,680 --> 00:24:13,000 或是床伴,或是小偷 359 00:24:18,400 --> 00:24:20,040 你讓我慾火焚身 360 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 你怎麼來了? 361 00:24:38,880 --> 00:24:40,040 手錶,瑪麗娜,拜託 362 00:24:41,320 --> 00:24:42,160 什麼? 363 00:24:42,680 --> 00:24:44,960 瑪麗娜,手錶給我,拜託 妳聽不懂嗎? 364 00:24:45,240 --> 00:24:46,160 手錶給我,手錶… 365 00:24:46,320 --> 00:24:49,480 -不給 -拜託妳把那隻該死的手錶給我! 366 00:24:49,600 --> 00:24:51,840 你幹嘛管這件閒事啊? 367 00:24:51,920 --> 00:24:54,920 -因為妳偷我女友的東西! -她已經不是你女友了! 368 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 什麼? 369 00:24:59,000 --> 00:24:59,840 所以… 370 00:25:00,800 --> 00:25:03,320 你以為幫她拿回手錶 371 00:25:03,560 --> 00:25:05,400 她就會回到你身邊?天啊! 372 00:25:05,480 --> 00:25:07,080 瑪麗娜,妳笑什麼笑? 373 00:25:07,600 --> 00:25:10,120 妳笑屁啊?妳知道妳是什麼人嗎? 374 00:25:10,200 --> 00:25:11,520 妳知道妳是怎樣的人嗎? 375 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 妳是該死的小偷,妳就是小偷! 376 00:25:13,680 --> 00:25:18,080 沒錯,妳為了第一個妳在貧民窟 認識的人,背叛自己人,混蛋! 377 00:25:18,400 --> 00:25:20,880 -對,別碰我,放尊重點 -你知道你女友在幹嘛? 378 00:25:20,960 --> 00:25:23,800 愛上第一個她在貧民窟認識的人 她在利用你,波洛 379 00:25:23,880 --> 00:25:26,760 -瑪麗娜,別惹我 -情況只會更糟,知道為什麼嗎? 380 00:25:26,840 --> 00:25:29,760 -她不會回到你身邊了,波洛 -給我那支該死的錶 381 00:25:29,840 --> 00:25:31,200 她在利用你,波洛 382 00:25:31,280 --> 00:25:32,840 在妳的口袋嗎?回答我 383 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 -她在利用你 -手錶給我,瑪麗娜! 384 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 她在利用你,波洛! 385 00:25:39,120 --> 00:25:42,280 他們全都在利用別人! 就像我哥哥!你是他們的傀儡! 386 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 我同情你 387 00:27:03,480 --> 00:27:04,400 媽的 388 00:27:26,200 --> 00:27:27,240 搞什麼? 389 00:27:33,600 --> 00:27:34,440 怎麼了? 390 00:27:45,960 --> 00:27:47,280 波洛,你做了什麼事? 391 00:27:48,680 --> 00:27:49,640 我不知道 392 00:27:52,920 --> 00:27:55,600 -但是她好像沒氣了 -誰沒氣了? 393 00:28:06,760 --> 00:28:07,600 有人看到你嗎? 394 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 波洛,有沒有人看到你? 395 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 很好 396 00:28:17,360 --> 00:28:20,480 我們把你身上的血洗掉,過來 397 00:28:22,800 --> 00:28:26,000 好了,你的手,手伸出來 398 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 可惡的襯衫 399 00:28:29,640 --> 00:28:31,000 -克利提安 -幹嘛? 400 00:28:31,240 --> 00:28:32,600 你有襯衫可以借他嗎? 401 00:28:32,680 --> 00:28:34,560 -能不能告訴我… -去拿該死的襯衫! 402 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 看著我 403 00:28:36,760 --> 00:28:37,760 把獎盃處理掉 404 00:28:38,280 --> 00:28:40,440 不能讓別人 看到你拿著獎盃,聽到沒? 405 00:28:40,720 --> 00:28:42,760 能不能告訴我 他媽的到底是誰沒氣了? 406 00:28:43,440 --> 00:28:46,320 波洛!誰沒氣了?去你媽的! 407 00:28:51,960 --> 00:28:52,920 瑪麗娜 408 00:31:37,880 --> 00:31:41,120 各位請注意,請注意 409 00:31:41,520 --> 00:31:45,320 請各位有秩序地離開這個房間 410 00:31:45,560 --> 00:31:47,440 這裡發生了一起意外 411 00:31:47,560 --> 00:31:49,560 我重複一次,有秩序地離開 412 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 謝謝大家 413 00:31:53,040 --> 00:31:56,320 -拜託你冷靜點,好嗎? -妳怎麼能要求我冷靜?幹! 414 00:31:56,600 --> 00:31:59,280 警察在約談每一個人 他們會找我問話 415 00:31:59,640 --> 00:32:00,920 你什麼都不能說 416 00:32:01,160 --> 00:32:05,160 -因為你什麼都沒看到 -但我有看到,他殺了瑪麗娜,媽的 417 00:32:05,920 --> 00:32:07,920 這樣是知情不報 418 00:32:18,840 --> 00:32:22,640 你想當我男友吧?成為我們的一分子 419 00:32:24,080 --> 00:32:25,360 你要和我平起平坐 420 00:32:25,960 --> 00:32:31,680 那你就必須知道 我們這些人總是互相保護 421 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 就像波洛一樣 422 00:32:36,280 --> 00:32:37,160 他為了我那麼做 423 00:32:37,400 --> 00:32:41,320 如果你打開置物櫃,他就不用那麼做 424 00:32:41,960 --> 00:32:43,840 你知道自己做了什麼事吧? 425 00:32:44,440 --> 00:32:47,000 這件事嚴重多了,媽的! 426 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 你要有迪士尼電影的結局? 427 00:32:50,960 --> 00:32:53,600 你人生中的機會來了 428 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 善用機會 429 00:32:56,840 --> 00:32:58,360 不好意思,你是古茲曼嗎? 430 00:32:58,880 --> 00:32:59,720 對 431 00:32:59,800 --> 00:33:02,080 -能不能借一步說話? -怎麼會找我? 432 00:33:02,800 --> 00:33:05,000 -請跟我來 -我妹妹在哪裡? 433 00:33:05,200 --> 00:33:07,160 -古茲曼 -我妹妹在哪裡? 434 00:33:07,680 --> 00:33:10,520 -別激動,古茲曼,跟我來 -我妹妹在哪裡? 435 00:33:10,800 --> 00:33:12,240 我問妳,我妹妹在哪裡! 436 00:33:12,320 --> 00:33:16,000 -請你別激動,古茲曼,我們聊一下 -我妹妹在哪裡?媽的! 437 00:33:20,920 --> 00:33:21,760 波洛 438 00:33:26,680 --> 00:33:28,000 你處理掉了嗎? 439 00:33:29,280 --> 00:33:30,120 很好 440 00:33:35,920 --> 00:33:40,480 他們會發現,等他們訊問我 他們就會發現,我知道 441 00:33:40,640 --> 00:33:41,840 不會的,聽我說 442 00:33:47,680 --> 00:33:49,920 你回家了,因為你喝得醉醺醺的 443 00:33:51,720 --> 00:33:55,600 然後我傳簡訊要你過來 因為學校發生嚴重意外 444 00:33:56,480 --> 00:33:57,440 跟著我說一次 445 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 波洛,跟著說一次 446 00:34:08,600 --> 00:34:10,280 我喝得醉醺醺地回家 447 00:34:11,720 --> 00:34:13,480 我媽媽出門吃晚餐了 448 00:34:15,280 --> 00:34:18,400 我女友卡菈打電話過來 她說學校發生嚴重意外 449 00:34:19,480 --> 00:34:20,920 然後我又回學校 450 00:34:21,520 --> 00:34:24,360 -你幾點離開派對? -我不曉得 451 00:34:25,040 --> 00:34:28,040 -大概9點吧 -你直接回家嗎? 452 00:34:29,560 --> 00:34:32,480 有人能確認你回到家的時間嗎? 453 00:34:34,360 --> 00:34:35,200 家裡沒人 454 00:34:35,960 --> 00:34:38,600 你們的住宅區有監視攝影機嗎? 455 00:34:38,680 --> 00:34:42,120 也許我們可以檢視影帶 確認你到家的時間 456 00:34:43,120 --> 00:34:44,480 不好意思,我有嫌疑嗎? 457 00:34:44,760 --> 00:34:47,320 沒有,只是例行檢查 沒什麼好擔心的 458 00:34:47,680 --> 00:34:50,720 如果攝影機證實 你供出的時間,那就沒問題 459 00:34:51,280 --> 00:34:52,320 我們談完了 460 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 你沒事吧? 461 00:34:59,560 --> 00:35:00,480 怎麼了嗎? 462 00:35:02,960 --> 00:35:05,840 對,我沒事 463 00:35:22,800 --> 00:35:23,640 聽著 464 00:35:25,160 --> 00:35:27,960 我們今天稍晚 去安排夏天的行程怎麼樣? 465 00:35:28,800 --> 00:35:29,640 不急 466 00:35:30,800 --> 00:35:32,240 可以轉移我們的注意力 467 00:35:38,480 --> 00:35:39,960 我不想參加任何一場錦標賽 468 00:35:40,560 --> 00:35:42,080 我今年夏天想待在這裡 469 00:35:42,840 --> 00:35:44,120 而且我不想打網球了 470 00:35:46,280 --> 00:35:47,880 同學喪命確實很難受 471 00:35:48,600 --> 00:35:50,840 我甚至無法想像你有多傷心 472 00:35:51,520 --> 00:35:52,680 但要繼續過日子,安德 473 00:35:53,320 --> 00:35:56,800 無論有多艱難,都要繼續過日子 474 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 我知道,我想繼續過日子 475 00:36:01,000 --> 00:36:03,600 但我想過我自己的日子 476 00:36:05,840 --> 00:36:07,560 我不想再打網球了,爸爸 477 00:36:09,840 --> 00:36:10,680 結束了 478 00:36:32,040 --> 00:36:32,880 那邊 479 00:36:46,720 --> 00:36:47,600 謝謝你來致意 480 00:36:49,120 --> 00:36:50,000 我愛你 481 00:37:02,840 --> 00:37:05,560 等他們檢查攝影機 他們就會發現我到家的時間晚得多 482 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 他們會知道我說謊,然後逮到我 483 00:37:09,320 --> 00:37:12,000 媽的,我根本不該說我回家,太蠢了 484 00:37:12,080 --> 00:37:14,520 -真夠蠢的 -不,你喝醉了 485 00:37:15,480 --> 00:37:18,360 你可能花了比想像中 更長的時間才回到家,隨便啦 486 00:37:19,120 --> 00:37:20,640 我們可以編個說法 487 00:37:21,200 --> 00:37:22,760 我不會讓你去坐牢 488 00:37:23,680 --> 00:37:24,640 那是意外 489 00:37:25,960 --> 00:37:26,840 看著我 490 00:37:27,760 --> 00:37:29,600 那件事是意外 491 00:37:30,880 --> 00:37:32,000 你不能為此付出代價 492 00:37:32,720 --> 00:37:33,560 我殺了她,卡菈 493 00:37:35,720 --> 00:37:37,720 我一時怒氣攻心 妳知道的,我也不想那樣 494 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 -別胡說 -我會為此付出代價 495 00:37:39,840 --> 00:37:41,280 我們必須保持冷靜 496 00:37:46,040 --> 00:37:47,000 妳為何要幫我? 497 00:37:48,320 --> 00:37:50,760 因為你幫了我,救了我家 498 00:37:53,080 --> 00:37:55,880 聽我說,我們不在一起了 499 00:37:56,520 --> 00:37:58,440 就說我們互相厭惡好了 500 00:37:58,920 --> 00:38:00,920 代表你沒有殺害瑪麗娜的動機 501 00:38:01,120 --> 00:38:03,000 你要那手錶幹嘛?對吧? 502 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 完全不合理,你根本沒有動機 503 00:38:06,840 --> 00:38:08,520 沒人會覺得是你做的,好嗎? 504 00:38:26,840 --> 00:38:28,040 我們不在一起了 505 00:38:33,720 --> 00:38:34,800 瑪麗娜在哪裡? 506 00:38:35,080 --> 00:38:37,520 為什麼他們不歸還她的遺體? 我要跟她道別 507 00:38:37,920 --> 00:38:40,640 -他們必須驗屍 -我不管他們要做什麼! 508 00:38:41,480 --> 00:38:43,040 我要他們現在就把我女兒還來! 509 00:38:46,560 --> 00:38:49,120 -怎樣?你們看什麼看? -媽,夠了 510 00:38:51,520 --> 00:38:52,360 古茲曼 511 00:38:52,960 --> 00:38:54,320 瑪麗娜在哪裡? 512 00:38:55,280 --> 00:38:56,240 她在哪裡? 513 00:39:04,480 --> 00:39:07,040 -歐瑪,我去銀行,馬上回來 -好 514 00:39:15,720 --> 00:39:16,880 我們能相處十分鐘吧? 515 00:39:24,400 --> 00:39:25,360 我掩護你們 516 00:39:26,120 --> 00:39:27,440 直到爸回來為止 517 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 過來 518 00:39:44,680 --> 00:39:46,680 我無法不去想那個可憐的女孩 519 00:39:48,880 --> 00:39:50,720 如果是妳發生意外 我不知道該怎麼辦 520 00:39:52,440 --> 00:39:53,440 爸,我沒事 521 00:39:56,920 --> 00:39:58,200 我從來就不喜歡那所學校 522 00:39:59,520 --> 00:40:00,680 這跟學校有什麼關係? 523 00:40:02,280 --> 00:40:03,920 任何地方都可能發生意外 524 00:40:04,480 --> 00:40:05,400 妳還是想去那裡? 525 00:40:07,800 --> 00:40:08,640 好 526 00:40:09,200 --> 00:40:11,640 如果妳明年想回去上學,妳就去吧 527 00:40:17,440 --> 00:40:19,640 但我不想再聽到那個男孩的事 528 00:40:20,360 --> 00:40:21,480 我不要妳接近他 529 00:40:22,480 --> 00:40:24,640 除了唸書,我不要妳做別的事 530 00:40:24,840 --> 00:40:25,680 妳可以回去 531 00:40:27,000 --> 00:40:28,440 但要遵守那個條件 532 00:40:30,200 --> 00:40:31,040 不 533 00:40:32,360 --> 00:40:34,080 如果我要回去,不能有任何條件 534 00:40:35,240 --> 00:40:37,800 如果我要回去 我要和其他學生沒兩樣 535 00:40:39,200 --> 00:40:40,960 我不知道我和古茲曼會不會有發展 536 00:40:41,600 --> 00:40:44,200 或是和別人有發展 或也可能什麼事情都沒有 537 00:40:44,680 --> 00:40:47,200 但是如果我要回去,不能有任何條件 538 00:40:47,280 --> 00:40:50,080 看吧?他們就是這樣改變妳的 539 00:40:50,440 --> 00:40:53,560 爸爸,也許我一直都沒變 540 00:40:55,560 --> 00:40:56,880 也許原來那個不是我 541 00:40:58,320 --> 00:41:01,920 她只是一個想盡力取悅父母的女孩 542 00:41:03,400 --> 00:41:04,720 也許我不一樣 543 00:41:07,720 --> 00:41:09,120 像妳姊姊那樣? 544 00:41:09,200 --> 00:41:10,040 不 545 00:41:11,320 --> 00:41:12,520 我還不清楚我的本性 546 00:41:13,640 --> 00:41:14,720 但我會弄清楚的 547 00:41:15,680 --> 00:41:19,920 我希望你和媽媽 可以接受我的本性,並且愛我 548 00:41:20,920 --> 00:41:23,440 但我要做自己,爸爸,做自己 549 00:41:35,800 --> 00:41:37,080 我們知道誰殺了她 550 00:41:38,880 --> 00:41:41,520 6月1日,大約晚間9點半 551 00:41:42,080 --> 00:41:43,680 你進入學校的游泳池 552 00:41:45,400 --> 00:41:46,480 瑪麗娜在那裡 553 00:41:48,120 --> 00:41:50,520 你們爭執得越來越激烈… 554 00:41:51,080 --> 00:41:52,560 最後你拿起獎盃 555 00:41:52,720 --> 00:41:54,920 往她的後腦勺砸下去 556 00:41:56,800 --> 00:41:58,160 她並未立刻死亡 557 00:41:58,240 --> 00:42:00,800 也就是說 你把她留在現場失血致死 558 00:42:01,640 --> 00:42:02,760 請跟我過來 559 00:42:09,160 --> 00:42:10,480 這是我們認為的事發經過 560 00:42:11,400 --> 00:42:12,600 最重要的是 561 00:42:13,720 --> 00:42:15,680 這也是法官認為的事發經過 562 00:42:29,440 --> 00:42:32,560 如果你能告訴我們兇器在哪裡 可以幫我們省很多功夫 563 00:42:32,800 --> 00:42:33,640 那座獎盃 564 00:42:38,640 --> 00:42:40,040 噢,對了 565 00:42:40,360 --> 00:42:42,840 你們連一絲證據都沒有,什麼都沒有 566 00:42:43,520 --> 00:42:44,360 就是他 567 00:42:45,000 --> 00:42:47,280 我要以謀殺 瑪麗娜努尼爾的罪名逮捕你 568 00:42:47,480 --> 00:42:48,920 -妳說什麼? -把他抓緊了 569 00:42:49,200 --> 00:42:52,200 妳他媽的在說什麼? 570 00:42:52,320 --> 00:42:54,120 -抓住他 -妳他媽的在說什麼? 571 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 看著我的臉,再說一次! 572 00:42:56,720 --> 00:42:58,840 我們有目擊證人,你弟弟 573 00:42:59,240 --> 00:43:00,080 你有動機 574 00:43:00,520 --> 00:43:03,560 她的簡訊證明 她已改變心意,不想私奔 575 00:43:03,760 --> 00:43:04,880 所以你才殺了她 576 00:43:04,960 --> 00:43:08,480 山謬!你知道我絕不會傷害瑪麗娜 577 00:43:08,560 --> 00:43:11,160 -抓住他! -你知道我絕不會傷害瑪麗娜,山謬 578 00:43:11,280 --> 00:43:12,520 他們為了手錶殺害她 579 00:43:12,800 --> 00:43:16,880 那個隨身碟有很多她爸幹的骯髒事 我們藉此勒索他們 580 00:43:16,960 --> 00:43:20,000 但那些人很陰險 他們闖進我家,襲擊我弟弟 581 00:43:20,560 --> 00:43:23,920 來啊!看著我的臉! 582 00:43:24,480 --> 00:43:27,800 瑪麗娜…手錶在她身上 有人殺了她,拿走手錶 583 00:43:28,200 --> 00:43:30,480 其中某個有錢混蛋幹的 像是那個小侯爵夫人 584 00:43:30,560 --> 00:43:33,080 -她受害最嚴重 -我們沒找到那支手錶 585 00:43:33,400 --> 00:43:35,160 也沒有任何勒索的證據 586 00:43:35,240 --> 00:43:37,600 妳有那支我用來跟那傢伙聯絡的手機 587 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 你的說詞沒有證據 588 00:43:40,320 --> 00:43:43,160 沒錯,只有我才需要證據 指控那些有錢人 589 00:43:44,160 --> 00:43:45,440 早餐準備好了 590 00:43:50,560 --> 00:43:51,560 親愛的,妳沒事吧? 591 00:43:53,360 --> 00:43:54,200 我沒事 592 00:43:57,360 --> 00:43:58,320 我會沒事的 593 00:44:01,800 --> 00:44:02,920 都結束了 594 00:44:05,280 --> 00:44:08,040 走吧,傭人做了煎餅,應該滿好吃的 595 00:44:14,520 --> 00:44:16,280 你還有什麼要為自己辯護的嗎? 596 00:44:18,440 --> 00:44:19,280 有 597 00:44:20,120 --> 00:44:21,920 妳去死吧 598 00:44:25,920 --> 00:44:27,920 我們可以把這個外帶回家 599 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 你喝夠了 600 00:44:37,160 --> 00:44:38,120 王八蛋! 601 00:44:38,640 --> 00:44:41,240 要是你不來我們學校 就不會發生這些事 602 00:44:41,320 --> 00:44:43,760 -是我的錯嗎? -都是你和你那殺人犯哥哥害的 603 00:44:43,840 --> 00:44:45,560 因為是你介紹他們認識的 604 00:44:46,520 --> 00:44:47,360 你受著吧! 605 00:44:47,440 --> 00:44:49,440 不,你原本可以阻止,卻什麼都沒做 606 00:44:49,520 --> 00:44:52,200 你袖手旁觀,什麼都沒做 如果你在找共犯 607 00:44:52,280 --> 00:44:54,600 -就去照照鏡子吧! -你什麼意思? 608 00:44:56,400 --> 00:44:58,240 喂,住手!夠了,古茲曼! 609 00:45:12,720 --> 00:45:16,680 為了你自己好 別再回我們學校了,聽懂沒? 610 00:45:18,640 --> 00:45:21,160 別人跟妳說了太多次 這個世界歸妳管 611 00:45:21,240 --> 00:45:22,440 妳就真的相信啦? 612 00:45:26,880 --> 00:45:28,240 課堂上見,露柯希雅 613 00:45:29,080 --> 00:45:30,320 如果學校還願意讓妳回去 614 00:45:54,840 --> 00:45:55,680 古茲曼 615 00:45:58,440 --> 00:46:00,640 你在那裡做什麼? 拜託你下來好不好? 616 00:46:01,480 --> 00:46:02,680 山謬說得對 617 00:46:03,120 --> 00:46:05,760 要是我去找我爸媽或瑪麗娜聊聊 她現在還活得好好的 618 00:46:07,120 --> 00:46:07,960 不是的 619 00:46:08,640 --> 00:46:12,440 你只能怪罪殺害她的兇手,不是別人 620 00:46:14,160 --> 00:46:15,360 我妹妹死了 621 00:46:16,240 --> 00:46:17,680 我知道,寶貝 622 00:46:19,920 --> 00:46:21,120 我知道你很傷心 623 00:46:24,320 --> 00:46:28,160 我知道,因為… 要是你出了什麼意外,我也不想活了 624 00:46:29,560 --> 00:46:30,920 你的父母也是 625 00:46:32,120 --> 00:46:33,360 所以,拜託你… 626 00:46:34,520 --> 00:46:36,440 別造成更多痛苦,好嗎? 627 00:46:37,400 --> 00:46:39,480 趕快給我下來! 628 00:46:42,640 --> 00:46:43,840 我要抱住你 629 00:46:47,080 --> 00:46:47,920 下來 630 00:46:56,320 --> 00:46:57,280 古茲曼! 631 00:46:57,880 --> 00:46:58,720 拜託 632 00:47:01,160 --> 00:47:02,000 下來 633 00:47:16,120 --> 00:47:19,800 你下次再做這種事 我發誓我會親手殺了你,聽到沒? 634 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 謝謝 635 00:47:27,480 --> 00:47:28,640 妳總是在我身邊 636 00:47:30,680 --> 00:47:32,280 不然我還能在哪裡? 637 00:47:34,960 --> 00:47:36,000 我需要你 638 00:47:36,560 --> 00:47:37,400 不 639 00:47:39,240 --> 00:47:40,400 我需要妳,小露 640 00:47:54,840 --> 00:47:57,560 (你來不來?我們在等你) 641 00:48:01,040 --> 00:48:02,000 都是因為我 642 00:48:06,080 --> 00:48:07,840 他們逮捕我哥哥,都是因為我 643 00:48:10,240 --> 00:48:13,040 我那時很氣他,以為他會痛下殺手 644 00:48:15,160 --> 00:48:17,280 -你不需要自責 -我指控他 645 00:48:18,120 --> 00:48:20,120 -他沒有犯案 -我知道 646 00:48:20,880 --> 00:48:23,000 一定有辦法能證明他不是兇手 647 00:48:24,160 --> 00:48:26,280 就算我們親眼看到兇手 648 00:48:26,360 --> 00:48:27,520 誰會相信我們,山謬? 649 00:48:29,120 --> 00:48:30,280 一點幫助也沒有 650 00:48:30,440 --> 00:48:32,000 克利提安,我需要你幫忙 651 00:48:32,800 --> 00:48:34,440 他是我哥哥,也是你最好的朋友 652 00:48:34,680 --> 00:48:35,960 我們必須盡我們所能 653 00:48:36,440 --> 00:48:38,040 一定有證據,什麼都好 654 00:48:39,080 --> 00:48:40,040 你得幫我 655 00:48:44,280 --> 00:48:48,040 (你來不來?) 656 00:50:34,920 --> 00:50:37,680 字幕翻譯:陳彥含