1 00:00:06,120 --> 00:00:07,840 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,720 Op 1 juni, rond 21.30... 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,120 ...ging je naar het schoolbad. 4 00:00:20,640 --> 00:00:21,600 Daar was Marina. 5 00:00:22,360 --> 00:00:24,760 Jullie hadden een hoogoplopende ruzie... 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,520 Tot je de trofee oppakte... 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,120 ...en haar ermee op haar hoofd sloeg. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,480 Ze stierf niet gelijk. 9 00:00:31,560 --> 00:00:33,560 Wat betekent dat je haar daar... 10 00:00:33,680 --> 00:00:34,880 ...liet doodbloeden. 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 Wij denken dat het zo is gegaan... 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,120 ...belangrijker nog... 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,400 ...dit is wat de rechter gelooft. 14 00:00:44,400 --> 00:00:46,400 Heb je hier iets op te zeggen? 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,480 Nano? 16 00:01:26,920 --> 00:01:29,040 Ik haal je wat eerder op van school. 17 00:01:29,400 --> 00:01:31,360 Jij glipt ertussenuit op het feest... 18 00:01:31,920 --> 00:01:33,800 ...en we doen de ruil om tien. 19 00:01:35,280 --> 00:01:36,880 Hé. Wat is er? 20 00:01:37,680 --> 00:01:38,600 Twijfel je? 21 00:01:39,280 --> 00:01:40,800 Vertel eens over Marokko. 22 00:01:41,760 --> 00:01:43,200 Over Asilah. Hoe het is? 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 Klein. 24 00:01:46,480 --> 00:01:47,400 Een beetje vuil. 25 00:01:47,960 --> 00:01:50,600 Je komt er alleen met de auto, over slechte wegen... 26 00:01:50,720 --> 00:01:54,840 ...maar er is ook een prachtig strand, gelijk naast de soek. 27 00:01:55,320 --> 00:01:57,760 Op een dag haal je me op van mijn vrienden... 28 00:01:57,840 --> 00:02:00,520 ...en kijken we naar de zonsondergang, die is fenomenaal. 29 00:02:00,600 --> 00:02:03,160 Ik was aan het kijken waar ik medicatie kon krijgen... 30 00:02:03,640 --> 00:02:07,040 ...en er is een kliniek in de buurt die vrijwilligers zoekt. 31 00:02:07,120 --> 00:02:10,640 Ik kan mensen helpen die net hun diagnose kregen. 32 00:02:10,960 --> 00:02:12,760 Dat heb ik ook meegemaakt. 33 00:02:13,320 --> 00:02:17,240 Goed, dan haal ik jou op. Maar we kijken naar de zonsondergang. 34 00:02:17,320 --> 00:02:18,480 Goed. 35 00:02:21,360 --> 00:02:23,480 Sorry, Nano, ik ben gewoon... 36 00:02:25,080 --> 00:02:26,040 ...zenuwachtig. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Ik heb een knuffel nodig. 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Morgen, goed? 39 00:02:31,640 --> 00:02:32,480 Oké. 40 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 Wat is er gebeurd? 41 00:02:46,440 --> 00:02:47,520 Alles goed? 42 00:02:47,720 --> 00:02:48,760 Wat denk je? 43 00:02:49,720 --> 00:02:51,320 Denk je dat het goed gaat? 44 00:02:51,800 --> 00:02:54,040 Dit is de tweede keer dat ze inbreken... 45 00:02:54,120 --> 00:02:55,560 ...en iets zoeken... 46 00:02:55,640 --> 00:02:57,520 ...sinds je uit de bak kwam. 47 00:02:59,280 --> 00:03:00,560 Wat een toeval. 48 00:03:01,120 --> 00:03:03,360 Je broer had wel dood kunnen zijn. 49 00:03:03,960 --> 00:03:04,920 Hoor je? 50 00:03:05,360 --> 00:03:08,080 Je broer had dood kunnen zijn. En ik ook. 51 00:03:08,160 --> 00:03:09,640 Geef je iets om ons? 52 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 Geef je om ons? -Mam. 53 00:03:12,840 --> 00:03:14,320 Laten we een kopje thee nemen. 54 00:03:15,880 --> 00:03:17,320 Ik heb liever whiskey. 55 00:03:23,800 --> 00:03:24,880 Laat eens kijken. 56 00:03:26,480 --> 00:03:27,320 Kom. 57 00:03:29,520 --> 00:03:31,720 Wat een zootje maakte mam ervan. -Ze trilde. 58 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 Jij of zij? -Wij allebei. 59 00:03:35,200 --> 00:03:36,520 Sorry van je horloge. 60 00:03:37,520 --> 00:03:38,400 Geeft niet. 61 00:03:39,160 --> 00:03:41,160 Hij lag hier niet. -Wie heeft hem? 62 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 Uiteraard. 63 00:03:48,640 --> 00:03:51,760 Hoe eerder je het geld hebt, des te sneller je hier weg bent. 64 00:03:52,800 --> 00:03:53,640 Toch? 65 00:03:55,080 --> 00:03:56,240 We gaan hier weg. 66 00:03:57,880 --> 00:03:58,760 Allebei. 67 00:04:00,440 --> 00:04:01,280 Morgen. 68 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 Waarom zeg je dit? -Ik ben klaar met liegen. 69 00:04:04,040 --> 00:04:06,080 Dat ik je niet in de ogen kan kijken. 70 00:04:06,840 --> 00:04:08,280 Ik zweer dat ik nu... 71 00:04:08,360 --> 00:04:11,680 Je liegt niet meer, omdat ik nooit meer luister... 72 00:04:14,120 --> 00:04:15,800 Je bent m'n broer niet meer. 73 00:04:28,320 --> 00:04:31,240 Het is een feest voor het einde van het schooljaar. 74 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Mag ik geen afscheid nemen van mijn klasgenoten? 75 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Je komt naar huis zodra je je cijfers hebt. 76 00:04:38,160 --> 00:04:39,560 Waarom mag ze niet gaan? 77 00:04:40,120 --> 00:04:42,720 Ze heeft niks gedaan. Ze wil afscheid nemen. 78 00:04:42,800 --> 00:04:43,920 Hou je erbuiten. 79 00:04:44,480 --> 00:04:46,440 Ze wil alleen afscheid nemen. 80 00:04:46,520 --> 00:04:49,000 Omar, daag me niet uit. 81 00:04:49,080 --> 00:04:52,120 Maakt me niet uit. Ik ben er klaar mee. 82 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 Klaar met... -Waarmee? 83 00:04:53,720 --> 00:04:54,640 Met je vader? 84 00:04:54,840 --> 00:04:56,160 Die je leven gaf... 85 00:04:56,240 --> 00:05:00,320 ...je grootbracht, eten gaf en die jij op je beurt beschaamde? 86 00:05:00,400 --> 00:05:01,680 Toe, maak geen ruzie. 87 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 Als ik niet mag, dan niet. 88 00:05:03,480 --> 00:05:05,560 Ze wil alleen gedag zeggen. 89 00:05:10,320 --> 00:05:11,160 Prima. 90 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Ouders zijn welkom? 91 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 En broers? 92 00:05:16,160 --> 00:05:18,280 Sinds je zo graag praat, ga jij mee. 93 00:05:18,960 --> 00:05:20,920 Dan kun je sorry zeggen tegen de directrice. 94 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 Ik? -Ja. 95 00:05:22,680 --> 00:05:25,640 In dit gezin bied je je excuses aan als je fout zit. 96 00:05:25,920 --> 00:05:28,280 We verlaten die school met opgeheven hoofd. 97 00:05:34,120 --> 00:05:37,680 Je ging achter mijn familie aan, klootzak. Dat kost je... 98 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 We hadden een afspraak. 99 00:05:40,200 --> 00:05:42,840 Die heb je verbroken toen je dat tuig stuurde. 100 00:05:42,920 --> 00:05:44,680 Nu kost het je een miljoen. 101 00:05:44,920 --> 00:05:46,000 Je bent gek, jongen. 102 00:05:46,080 --> 00:05:47,400 Nee, jij. 103 00:05:48,000 --> 00:05:50,760 Zoals jij bezig bent, komen die documenten in de krant. 104 00:05:50,840 --> 00:05:53,560 En dan zie jij geen cent. 105 00:05:53,640 --> 00:05:57,720 Dat ben ik gewend. Om in de shit te zitten. En jij? 106 00:05:57,800 --> 00:06:00,160 Hoe zou jij je voelen om je bedrijf te verliezen... 107 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 ...je huis, je verdomde familie? 108 00:06:02,520 --> 00:06:04,000 Denk er nog over na. 109 00:06:04,640 --> 00:06:05,560 Een miljoen. 110 00:06:06,240 --> 00:06:08,000 Je hebt tot zeven uur morgen. 111 00:06:14,360 --> 00:06:15,280 Goedemorgen. 112 00:06:18,520 --> 00:06:19,360 Goedemorgen. 113 00:06:21,640 --> 00:06:23,160 Gaan jullie naar het feest? 114 00:06:23,760 --> 00:06:26,120 Het begint om zeven. -Er valt niks te vieren. 115 00:06:26,680 --> 00:06:29,240 Morgenochtend is de afspraak met de dokter. 116 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 Heb je nu niks meer te zeggen? 117 00:06:37,640 --> 00:06:38,840 Ik hou van jullie. 118 00:06:41,600 --> 00:06:43,280 Hopelijk vergeven jullie me ooit. 119 00:06:46,640 --> 00:06:47,480 Hallo. Wat? 120 00:06:49,040 --> 00:06:50,240 Neem je me in de zeik? 121 00:06:50,800 --> 00:06:52,040 Je hebt hem niet? 122 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 Hebben ze goed gezocht? 123 00:06:53,880 --> 00:06:55,840 Ja, natuurlijk, ze keken overal. 124 00:06:57,240 --> 00:06:58,840 Ze haalden alles overhoop. 125 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Geen idee. 126 00:07:01,920 --> 00:07:05,760 Hij is dom. Hij kan ons naar de bak sturen of we betalen of niet. 127 00:07:09,280 --> 00:07:11,160 Weet je wat je gedaan hebt? 128 00:07:17,080 --> 00:07:18,920 Nee, we kunnen niet toegeven. 129 00:07:19,720 --> 00:07:22,560 We moeten dit stoppen, of ze ruïneren ons leven. 130 00:07:27,160 --> 00:07:28,960 Heb je Kroatië echt afgezegd? 131 00:07:29,560 --> 00:07:30,880 Iemand moest het doen. 132 00:07:32,200 --> 00:07:36,040 Of denk je dat onze familie vakantie viert alsof wij nog samen zijn? 133 00:07:36,760 --> 00:07:39,920 Laten we de familie erbuiten laten tot het definitief is. 134 00:07:40,040 --> 00:07:40,880 Carla? 135 00:07:41,400 --> 00:07:42,960 Misschien kunnen we eruit komen. 136 00:07:43,080 --> 00:07:44,760 In wat voor wereld leef jij? 137 00:07:51,720 --> 00:07:52,840 Heb je dat gehoord? 138 00:07:53,840 --> 00:07:55,400 Ik vraag het nog één keer. 139 00:07:55,880 --> 00:07:59,760 Laat je die gast echt je vriendin afpakken? 140 00:07:59,840 --> 00:08:01,400 Zie je hoe ze me negeert? 141 00:08:02,240 --> 00:08:04,400 Ze luistert niet. -Stop dan met praten. 142 00:08:04,480 --> 00:08:06,960 Laat zien dat je van haar houdt. Doe iets. 143 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 Jij hebt makkelijk praten. 144 00:08:10,760 --> 00:08:11,720 Hoe? 145 00:08:11,800 --> 00:08:13,480 Moet ik het je voorkauwen? 146 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Guzmán... 147 00:08:15,160 --> 00:08:16,240 Kunnen we praten? 148 00:08:16,760 --> 00:08:20,440 Ik vermoed dat ze het feest gebruiken zodat Marina kan wegglippen. 149 00:08:21,440 --> 00:08:23,200 Met het geld van de chantage? 150 00:08:24,440 --> 00:08:27,040 Je broer pakt jouw deel en jij verraadt hem? 151 00:08:27,280 --> 00:08:28,480 Ik geef niks om hem. 152 00:08:29,120 --> 00:08:31,440 Geloof het of niet, ik geef om je zus. 153 00:08:34,480 --> 00:08:36,000 Ze luistert niet naar me. 154 00:08:36,080 --> 00:08:37,760 Naar mij ook niet. 155 00:08:37,840 --> 00:08:39,240 Jij kunt wel iets doen. 156 00:08:40,040 --> 00:08:42,280 Praat met je ouders, zij kunnen het stoppen. 157 00:08:42,960 --> 00:08:43,920 Dat zou kunnen. 158 00:08:44,760 --> 00:08:45,600 Maar nee. 159 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 Wat bedoel je? 160 00:08:48,040 --> 00:08:50,680 Ze kan naar de maan. Ik ben er klaar mee. 161 00:08:50,760 --> 00:08:53,920 Klaar om iemand te beschermen die zich in elke afgrond stort. 162 00:08:54,000 --> 00:08:55,240 Laat haar. 163 00:08:55,720 --> 00:08:57,400 Misschien leert ze er dan van. 164 00:08:57,960 --> 00:08:58,800 Ze is je zus. 165 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 En het meisje dat je naaide. 166 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 Jou, mij en mijn familie. 167 00:09:02,400 --> 00:09:05,040 Ze stal van je, chanteerde ons, met je broer. 168 00:09:05,120 --> 00:09:06,520 Waarom praat je niet met hem? 169 00:09:08,720 --> 00:09:10,840 Dezelfde reden dat ik niet met mijn zus praat. 170 00:09:11,520 --> 00:09:14,680 Omdat als hen iets gebeurt, ze het verdienen. 171 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Hé. 172 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 Weet je iets over... -Omar? 173 00:09:24,320 --> 00:09:25,800 Ik mag hem ook niet zien. 174 00:09:26,400 --> 00:09:29,440 Hé, mannen? Laatste dag. 175 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 Olé. 176 00:09:32,960 --> 00:09:35,240 Waarom die grafbekken? 177 00:09:35,320 --> 00:09:37,680 Ik moet vier vakken overdoen in september. 178 00:09:37,760 --> 00:09:40,640 Jullie haalden alles en kijken of je ouders vermoord zijn. 179 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Hier, neem een slok, we hebben veel te vieren. 180 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 Nee. 181 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Wil je wat? 182 00:09:49,400 --> 00:09:50,760 Weet je wat Nano doet? 183 00:09:50,840 --> 00:09:53,080 Geweldig zijn, dat doet ie. 184 00:09:53,520 --> 00:09:56,640 Je broer is top. Zie je niet dat hij nu een toekomst heeft? 185 00:09:56,760 --> 00:10:01,920 En wij deze zomer een huis in Marokko aan het strand. Wat wil je nog meer? 186 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 Kijk niet zo sip. 187 00:10:04,520 --> 00:10:07,040 En drink jij niet de hele fles leeg. 188 00:10:22,840 --> 00:10:24,320 Laat mij maar. -Waag het. 189 00:10:24,400 --> 00:10:25,760 Laat me je helpen. -Helpen? 190 00:10:25,840 --> 00:10:28,360 Zie je niet wat je onze families aandoet? 191 00:10:28,440 --> 00:10:30,960 Je zou je moeten schamen, je mensen zo verraden. 192 00:10:31,040 --> 00:10:32,520 Ze redden het wel, Carla. 193 00:10:32,600 --> 00:10:35,040 Als je pa betaalt. Jullie hebben geld zat. 194 00:10:35,120 --> 00:10:39,600 Alsof we je vriend kunnen vertrouwen. Hij kan alsnog naar de krant gaan. 195 00:10:39,680 --> 00:10:41,200 Dat doet hij echt niet. 196 00:10:41,680 --> 00:10:43,680 Juist. Alsof ik jou geloof. 197 00:10:46,480 --> 00:10:48,040 Het horloge is in goede handen. 198 00:10:48,560 --> 00:10:49,480 Heb jij het? 199 00:10:53,400 --> 00:10:54,280 Je zus heeft het. 200 00:10:55,360 --> 00:10:56,920 Zei ze dat? -Bijna wel. 201 00:10:57,640 --> 00:10:59,520 Waar is ze mee bezig? 202 00:11:00,480 --> 00:11:02,320 Ze wil weglopen met Samuels broer. 203 00:11:03,160 --> 00:11:04,880 Ze bedachten het vast samen. 204 00:11:05,200 --> 00:11:06,160 Wanneer gaat ze? 205 00:11:06,640 --> 00:11:09,680 Mijn ouders houden haar in de gaten, dus vast tijdens het feest. 206 00:11:10,320 --> 00:11:11,720 Zonder langs huis te gaan. 207 00:11:11,800 --> 00:11:13,240 Waarom vraag je dat? 208 00:11:13,320 --> 00:11:15,600 Dan heeft ze het horloge hier. 209 00:11:26,680 --> 00:11:27,680 Kleed je je niet om? 210 00:11:29,080 --> 00:11:30,000 Zo meteen. 211 00:11:31,760 --> 00:11:33,800 Ik stel het zolang mogelijk uit. 212 00:11:34,600 --> 00:11:36,280 Ik draag dit voor het laatst. 213 00:11:39,440 --> 00:11:40,880 We zien elkaar toch nog? 214 00:11:43,680 --> 00:11:47,960 Als mijn vader me van school haalt, is het juist zodat ik jou niet zie. 215 00:11:48,960 --> 00:11:52,040 Hoe gaat het met het gelukkige paar? 216 00:11:52,880 --> 00:11:55,760 Wat doe je hier, Lu? -Ik kom wat glamour brengen. 217 00:11:55,840 --> 00:11:58,320 Veel glamour, op dit feest... 218 00:11:58,400 --> 00:12:01,160 ...dat er wat goedkoop uitziet. 219 00:12:03,520 --> 00:12:05,400 Maar, Nadia, waarom ga je? 220 00:12:05,480 --> 00:12:09,280 Ik sta niet in de weg van je relatie en de gelukkige afloop. 221 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Echt, je kunt blijven. 222 00:12:12,920 --> 00:12:16,080 Schat, ik meen het. Die vrouw is erg lastig. 223 00:12:16,160 --> 00:12:18,800 Dat wordt zwaar voor je. -Tevreden? 224 00:12:21,760 --> 00:12:22,600 Ja. 225 00:12:23,560 --> 00:12:25,880 Wie ben ik om tussen jullie in te staan? 226 00:12:26,680 --> 00:12:30,160 Aan het eind van de dag hadden we niet echt iets. 227 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 Wat zit erachter? 228 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 Er zit niks achter. 229 00:12:34,280 --> 00:12:38,120 Soms neemt mijn competitiedrang de overhand... 230 00:12:38,680 --> 00:12:41,120 ...al is de prijs het niet waard. 231 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 FIJNE ZOMERVAKANTIE 232 00:13:08,040 --> 00:13:09,560 Doe er maar twee. 233 00:13:10,240 --> 00:13:12,640 Nee, geen punch. Dank je. 234 00:13:13,560 --> 00:13:14,440 Kijk. 235 00:13:16,360 --> 00:13:17,240 Neem een slokje. 236 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Leid de ober af. Oké? 237 00:13:35,840 --> 00:13:37,040 Sorry... 238 00:13:37,200 --> 00:13:40,720 ...heb je wat flesjes of zo... 239 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 Hallo. 240 00:14:36,040 --> 00:14:38,280 Kun jij een kluisje openbreken? 241 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 Waarom zou ik dat kunnen? 242 00:14:40,680 --> 00:14:44,320 Ik kan van alles. Zo gaat dat in de school van het leven. 243 00:14:45,600 --> 00:14:48,160 Polo heeft wat foto's van me op zijn mobiel. 244 00:14:48,320 --> 00:14:52,080 Ik ben bang dat hij ze online zet. Hij is zo boos, dat hij ertoe in staat is. 245 00:14:52,200 --> 00:14:55,160 Ik sla hem in elkaar. -Nee, dat is nog erger. 246 00:14:56,000 --> 00:14:57,880 Kun je me zijn backpack geven? 247 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 In kluis 134. 248 00:15:01,840 --> 00:15:03,320 Ik kijk wat ik kan doen. 249 00:15:10,440 --> 00:15:11,360 Pardon. 250 00:15:11,920 --> 00:15:13,000 Kunnen we praten? 251 00:15:13,080 --> 00:15:14,600 Er valt niets te praten. 252 00:15:15,000 --> 00:15:16,880 Even maar. Ik wil iets voorstellen... 253 00:15:17,600 --> 00:15:19,440 ...zodat Nadia niet weg hoeft. 254 00:15:20,400 --> 00:15:23,240 Als u haar een jaar laat blijven, zweer ik... 255 00:15:23,320 --> 00:15:25,960 ...dat ik uit haar buurt blijf. Nog geen gedag. 256 00:15:26,360 --> 00:15:28,080 Ben je haar beu? -Nee. 257 00:15:29,040 --> 00:15:29,880 Nee. 258 00:15:30,720 --> 00:15:33,440 Maar u weet net zo goed als ik dat we geen toekomst hebben. 259 00:15:34,200 --> 00:15:36,800 Ze heeft wel een toekomst op deze school. 260 00:15:38,680 --> 00:15:39,960 U kunt me vertrouwen. 261 00:15:41,000 --> 00:15:42,600 Ik heb veel minpunten. 262 00:15:43,280 --> 00:15:44,800 Maar ik houd mijn woord. 263 00:16:18,800 --> 00:16:20,760 Ik moet weer terug. -Verdorie. 264 00:16:22,560 --> 00:16:25,960 Blijft het altijd zo? Wanneer maak je je los van je vader? 265 00:16:26,040 --> 00:16:27,520 En jij van de jouwe? 266 00:16:28,080 --> 00:16:31,840 Hoeveel wedstrijden speel je deze zomer? En hoeveel wil je er spelen? 267 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Ik wil alleen bij jou zijn. 268 00:16:43,040 --> 00:16:44,240 We zijn de klos. 269 00:16:45,440 --> 00:16:47,120 Mijn vader houdt me in de gaten. 270 00:16:47,200 --> 00:16:50,280 Behalve als hij 's middags naar de bank gaat. 271 00:16:50,640 --> 00:16:53,280 Tien minuten vrijheid. Meer kan ik niet bieden. 272 00:17:02,320 --> 00:17:06,040 Voor een van de leerlingen in het voorlaatste jaar... 273 00:17:06,120 --> 00:17:12,440 ...geeft deze trofee niet alleen recht op eer van je werk... 274 00:17:12,520 --> 00:17:18,880 ...maar ook op een beurs om te studeren aan onze school in Florida. 275 00:17:19,000 --> 00:17:22,960 Van daaruit kun je naar een topuniversiteit. 276 00:17:23,040 --> 00:17:26,120 De winnaar is... 277 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 Marina Nunier. 278 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 Hallo. 279 00:17:49,560 --> 00:17:53,560 Bedankt voor de prijs, maar iemand anders verdient hem meer. 280 00:17:56,680 --> 00:18:00,360 Ik heb niet veel om trots op te zijn. 281 00:18:00,680 --> 00:18:03,200 Dus ik wil graag mijn excuses aanbieden. 282 00:18:06,160 --> 00:18:08,840 Sorry voor alle schade die ik heb veroorzaakt. 283 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 Voor het teleurstellen van mijn dierbaren. 284 00:18:13,680 --> 00:18:16,160 En degene die me zoveel liet voelen. 285 00:18:18,400 --> 00:18:19,840 Ik wilde alles stoppen. 286 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 Ik wilde... 287 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 ...een goede dochter zijn, een goede zus. 288 00:18:28,440 --> 00:18:30,640 Ik wilde je gevoelens beantwoorden. 289 00:18:31,800 --> 00:18:35,880 Ik wou dat we een tijdmachine hadden om helemaal opnieuw te beginnen. 290 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 Maar ik was mezelf. 291 00:18:41,440 --> 00:18:46,280 Koppig, zonder angst. 292 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 En... 293 00:18:49,160 --> 00:18:50,720 ...altijd in de problemen. 294 00:18:53,800 --> 00:18:54,840 Het spijt me. 295 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 Wat doe jij hier? 296 00:19:27,200 --> 00:19:28,160 En jij? 297 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 Ik moet nadenken, Samuel. 298 00:20:04,320 --> 00:20:05,200 Marina... 299 00:20:06,720 --> 00:20:07,640 ...blijf. 300 00:20:10,480 --> 00:20:11,400 Alsjeblieft. 301 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Niet voor mij. 302 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 Maar voor jezelf. 303 00:20:20,240 --> 00:20:22,120 Zag je hoe ze naar me keken? 304 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 Ik heb hier niks, niemand. 305 00:20:30,120 --> 00:20:32,120 Ze haten me allemaal, met reden. 306 00:20:36,000 --> 00:20:37,280 Ik haat je niet. 307 00:20:40,200 --> 00:20:42,640 Niet omdat ik niet wil. Ik kan het niet. 308 00:20:43,280 --> 00:20:46,320 Ik weet zeker dat als ik je kan vergeven... 309 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 ...dat de rest dat ook kan. 310 00:20:51,680 --> 00:20:52,600 Ik weet niet hoe. 311 00:20:53,120 --> 00:20:56,320 Niet door weg te lopen. Dat is niet de manier. 312 00:20:56,880 --> 00:20:59,640 Zeker niet nadat je je familie chanteerde. 313 00:20:59,720 --> 00:21:04,080 En nadat je je toekomst weggooit voor een jongen die je niet kent. 314 00:21:08,160 --> 00:21:11,680 Alsjeblieft, doe niets waar je de rest van je leven spijt van krijgt. 315 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Alsjeblieft. 316 00:21:46,440 --> 00:21:47,280 Nee. 317 00:22:15,760 --> 00:22:19,840 Nano, vergeef me, ik kan dit niet. 318 00:22:23,680 --> 00:22:27,800 Ik kan niet weg, het spijt... 319 00:22:31,520 --> 00:22:33,000 Ik ben onderweg. 320 00:22:33,080 --> 00:22:35,560 Ik weet het niet zeker. 321 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 Ik weet het niet. 322 00:22:38,760 --> 00:22:39,720 Waar ben je? 323 00:22:40,240 --> 00:22:42,840 In het zwembad. 324 00:22:43,880 --> 00:22:46,760 Ik ben onderweg. Ik ben er zo, niet weggaan. 325 00:22:55,800 --> 00:22:57,840 Guzmán. -Wat doe je? 326 00:22:57,920 --> 00:23:00,320 Ik sprak haar net en ze gaat voorgoed weg. Doe iets. 327 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 Wie? -Marina. 328 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 Ik sprak haar net en ze gaat weg. 329 00:23:04,520 --> 00:23:05,360 Laat me met rust. 330 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 Alsjeblieft. -Laat me met rust. 331 00:23:16,240 --> 00:23:17,640 Heb je de rugzak? 332 00:23:19,280 --> 00:23:21,280 Kreeg je het niet open? -Ik wilde niet. 333 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 Ik trap er niet in, dat is Marina's kluisje. 334 00:23:24,320 --> 00:23:25,160 Nou en? 335 00:23:26,240 --> 00:23:28,280 Het is belangrijk voor me. 336 00:23:29,600 --> 00:23:31,760 Je kunt nog... -Nee, ik wil het niet. 337 00:23:32,000 --> 00:23:35,360 Ik ben je schoothond niet en doe niet alles wat je vraagt. 338 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 Wil ze neuken? Dan neuken we. 339 00:23:37,960 --> 00:23:40,840 Wil ze een rugzak hebben? Ik steel hem voor haar. 340 00:23:40,920 --> 00:23:41,840 Nee. 341 00:23:41,920 --> 00:23:44,840 Wat is er met je? -Ik ben het beu, Carla. 342 00:23:44,960 --> 00:23:46,840 Ik wil dat je me ziet als gelijke. 343 00:23:46,920 --> 00:23:49,760 Ik wil je vriend zijn, in het echt. 344 00:23:49,840 --> 00:23:52,400 En ik weet dat ik arm ben en jij een markiezin... 345 00:23:52,480 --> 00:23:55,840 ...en dat zo'n relatie alleen bestaat in Disney-films. 346 00:23:55,920 --> 00:23:58,120 Als we het proberen, wil ik er voor gaan. 347 00:23:58,240 --> 00:23:59,880 Ik zet alles op het spel. 348 00:23:59,960 --> 00:24:03,280 Ik wil je gigolo niet zijn, of je dief of iemand die je gebruikt. 349 00:24:03,360 --> 00:24:04,800 Dus lach maar wat je wilt. 350 00:24:07,560 --> 00:24:10,200 Mag ik je iets zeggen zonder je te zien als gigolo? 351 00:24:10,680 --> 00:24:13,000 Of als iemand waar ik kom voor seks of diefstal? 352 00:24:18,400 --> 00:24:20,040 Je windt me op. 353 00:24:36,920 --> 00:24:38,160 Wat doe jij hier? 354 00:24:38,880 --> 00:24:40,080 Het horloge, alsjeblieft. 355 00:24:41,280 --> 00:24:42,160 Wat? 356 00:24:42,680 --> 00:24:45,160 Marina, geef me het horloge. Hoor je me niet? 357 00:24:45,280 --> 00:24:46,720 Geef het horloge. Geef... -Nee. 358 00:24:46,800 --> 00:24:49,480 Geef me dat verdomde horloge. 359 00:24:49,600 --> 00:24:51,840 Waarom bemoei je je hiermee? 360 00:24:51,920 --> 00:24:54,920 Je stal van mijn vriendin. -Ze is je vriendin niet meer. 361 00:24:55,480 --> 00:24:56,400 Wat? 362 00:24:59,000 --> 00:24:59,960 Dus... 363 00:25:00,800 --> 00:25:03,320 Jij dacht dat als je het horloge terug krijgt... 364 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 ...ze bij je terugkomt? Mijn god 365 00:25:05,480 --> 00:25:07,080 Wat lach je, Marina? 366 00:25:07,600 --> 00:25:10,120 Waarom lach je verdomme? Weet je wat je bent? 367 00:25:10,200 --> 00:25:11,520 Weet je wat je bent? 368 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 Een vuile dievegge, dat ben je. 369 00:25:13,680 --> 00:25:18,080 Je verraadt je mensen voor de eerste vent uit de achterbuurt. Stom Wijf. 370 00:25:18,160 --> 00:25:20,880 Blijf van me af. Pas op. -Weet je wat je vriendin doet? 371 00:25:20,960 --> 00:25:23,800 Ze valt op de eerste vent uit de achterbuurt. Ze gebruikt je. 372 00:25:23,880 --> 00:25:26,760 Marina, maak me niet boos. -Het wordt nog erger, weet je waarom? 373 00:25:26,840 --> 00:25:29,760 Ze komt niet bij je terug, Polo. -Geef me dat horloge. 374 00:25:29,840 --> 00:25:31,200 Ze gebruikt je, Polo. 375 00:25:31,280 --> 00:25:32,840 Zit het in je tasje? Zeg op. 376 00:25:32,960 --> 00:25:35,320 Ze gebruikt je. -Geef dat horloge, Marina. 377 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 Ze gebruikt je, Polo. 378 00:25:38,800 --> 00:25:42,280 Zoals iedereen. Zoals mijn broer. Je bent hun marionet. 379 00:25:42,360 --> 00:25:44,040 Ik heb medelijden met je. 380 00:27:03,480 --> 00:27:04,400 Verdomme. 381 00:27:26,200 --> 00:27:27,240 Wat is dit? 382 00:27:33,520 --> 00:27:34,440 Wat is er gebeurd? 383 00:27:45,960 --> 00:27:47,280 Polo, wat heb je gedaan? 384 00:27:48,680 --> 00:27:49,640 Weet ik niet. 385 00:27:52,920 --> 00:27:55,840 Maar ik denk dat ze niet ademt. -Wie ademt niet? 386 00:28:06,720 --> 00:28:07,600 Zag iemand je? 387 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 Polo, zag iemand je? 388 00:28:14,520 --> 00:28:15,400 Mooi. 389 00:28:17,360 --> 00:28:20,480 Laten we dat bloed wegspoelen. Kom. 390 00:28:22,800 --> 00:28:26,000 Goed. Je handen. Geef me je handen. 391 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 Klote hemd. 392 00:28:29,640 --> 00:28:31,000 Christian. -Wat? 393 00:28:31,080 --> 00:28:32,600 Heb jij iets wat hij kan lenen? 394 00:28:32,680 --> 00:28:35,000 Kun je me uitleggen... -Pak een hemd. 395 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 Kijk naar me. 396 00:28:36,640 --> 00:28:38,080 Doe die trofee weg. 397 00:28:38,160 --> 00:28:40,440 Niemand mag je ermee zien. Hoor je me? 398 00:28:40,520 --> 00:28:43,120 Kun je vertellen wie er niet ademt? 399 00:28:43,200 --> 00:28:46,520 Polo. Wie ademt er niet? Verdomme. 400 00:28:51,960 --> 00:28:52,920 Marina. 401 00:31:37,880 --> 00:31:41,120 Aandacht alsjeblieft. Mag ik jullie aandacht? 402 00:31:41,520 --> 00:31:45,320 Verlaat de zaal op rustige wijze. 403 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 Er heeft een incident plaatsgevonden. 404 00:31:47,560 --> 00:31:49,560 Ik herhaal, op rustige wijze. 405 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 Dank jullie wel. 406 00:31:53,040 --> 00:31:56,320 Kun je rustig doen? -Hoe kun je dat vragen? Verdomme. 407 00:31:56,400 --> 00:31:59,280 De politie ondervraagt iedereen. Ze zullen me oproepen. 408 00:31:59,360 --> 00:32:00,920 Je zegt niks. 409 00:32:01,160 --> 00:32:05,160 Want je hebt niks gezien. -Wel. Hij vermoordde Marina, verdomme. 410 00:32:05,920 --> 00:32:08,240 Dan verdoezel ik het. 411 00:32:18,840 --> 00:32:22,480 Je wilt toch mijn vriend zijn? Eén van ons zijn? 412 00:32:23,920 --> 00:32:25,560 Dat ik je als gelijke behandel. 413 00:32:25,960 --> 00:32:31,680 Dan moet je weten dat wij elkaar altijd beschermen. 414 00:32:33,200 --> 00:32:34,320 Net als Polo deed. 415 00:32:36,280 --> 00:32:37,160 Voor mij. 416 00:32:37,400 --> 00:32:41,320 En als je dat kluisje had geopend, had hij dat niet gehoeven. 417 00:32:41,960 --> 00:32:44,080 Je beseft toch wat je hebt gedaan? 418 00:32:44,640 --> 00:32:47,000 Dit is veel erger, verdomme. 419 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 Jij wilt je Disney-film? 420 00:32:50,960 --> 00:32:53,600 Je hebt de kans van je leven. 421 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Grijp die kans. 422 00:32:56,840 --> 00:32:58,360 Sorry, ben jij Guzmán? 423 00:32:58,880 --> 00:32:59,720 Ja. 424 00:32:59,800 --> 00:33:02,080 Kunnen we even praten? -Waarom ik? 425 00:33:02,800 --> 00:33:05,000 Kom met me mee. -Waar is mijn zus? 426 00:33:05,200 --> 00:33:07,160 Guzmán. -Waar is mijn zus? 427 00:33:07,680 --> 00:33:10,520 Rustig Guzmán. Kom met me mee. -Waar is mijn zus? 428 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 Ik zei waar is mijn zus? 429 00:33:12,320 --> 00:33:16,000 Rustig, Guzmán. Laten we praten. -Waar is mijn zus? Verdomme. 430 00:33:20,920 --> 00:33:21,760 Polo. 431 00:33:26,680 --> 00:33:28,000 Heb je het gedumpt? 432 00:33:29,280 --> 00:33:30,200 Mooi. 433 00:33:35,920 --> 00:33:40,480 Ze komen erachter. Als ze me ondervragen, komen ze erachter. 434 00:33:40,640 --> 00:33:41,840 Nee, luister naar me. 435 00:33:47,680 --> 00:33:50,080 Je ging naar huis omdat je dronken was. 436 00:33:51,720 --> 00:33:55,400 Toen appte ik je dat je moest komen omdat er iets was gebeurd. 437 00:33:56,480 --> 00:33:57,440 Herhaal dat. 438 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 Polo, herhaal dat. 439 00:34:08,560 --> 00:34:10,560 Ik was dronken en ging naar huis. 440 00:34:11,720 --> 00:34:13,520 Mijn moeders waren uit eten. 441 00:34:15,200 --> 00:34:18,760 Mijn vriendin Carla belde en zei dat er iets ergs was gebeurd. 442 00:34:18,880 --> 00:34:20,920 Toen ging ik terug naar school. 443 00:34:21,520 --> 00:34:24,360 Hoe laat ging je weg? -Geen idee. 444 00:34:25,040 --> 00:34:28,040 Rond negen, denk ik. -En je ging gelijk naar huis? 445 00:34:29,240 --> 00:34:32,480 Kan iemand het tijdstip bevestigen dat je thuiskwam? 446 00:34:34,360 --> 00:34:35,600 Er was niemand thuis. 447 00:34:35,960 --> 00:34:38,600 Zijn er beveiligingscamera's bij de woning? 448 00:34:38,680 --> 00:34:42,120 Misschien kunnen we opnames bekijken om je aankomsttijd te bevestigen. 449 00:34:43,120 --> 00:34:44,480 Sorry, word ik verdacht? 450 00:34:44,560 --> 00:34:47,600 Nee, dat zijn routinecontroles. Niets om je zorgen om te maken. 451 00:34:47,680 --> 00:34:51,000 Als de tijd op de camera's overeenkomt, is alles in orde. 452 00:34:51,280 --> 00:34:52,400 We zijn klaar. 453 00:34:57,440 --> 00:34:58,600 Gaat het? 454 00:34:59,560 --> 00:35:00,480 Is er iets? 455 00:35:02,960 --> 00:35:05,840 Ja, het gaat. 456 00:35:22,800 --> 00:35:23,720 Luister... 457 00:35:25,160 --> 00:35:28,160 Zullen we straks het zomerrooster voorbereiden? 458 00:35:28,800 --> 00:35:29,760 Geen haast. 459 00:35:30,800 --> 00:35:32,400 Even aan iets anders denken. 460 00:35:38,480 --> 00:35:40,280 Ik wil geen toernooien meer doen. 461 00:35:40,360 --> 00:35:42,280 Ik wil hier blijven deze zomer. 462 00:35:42,840 --> 00:35:44,320 Ik wil stoppen met tennis. 463 00:35:46,280 --> 00:35:47,880 Een klasgenoot verliezen is erg. 464 00:35:48,600 --> 00:35:51,080 Ik kan me niet voorstellen hoe je je voelt. 465 00:35:51,520 --> 00:35:52,680 Maar het leven gaat door. 466 00:35:53,320 --> 00:35:56,800 Hoe lastig het ook is, het leven moet doorgaan. 467 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 Weet ik. Dat wil ik ook. 468 00:36:01,000 --> 00:36:03,800 Maar ik wil ook dat het mijn leven is. 469 00:36:05,840 --> 00:36:07,840 En ik wil niet meer tennissen, pap. 470 00:36:09,840 --> 00:36:10,840 Het is afgelopen. 471 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 Die kant op. 472 00:36:46,720 --> 00:36:47,600 Bedankt. 473 00:36:49,120 --> 00:36:50,000 Ik hou van je. 474 00:37:02,840 --> 00:37:05,560 Als ze de camera's nakijken, weten ze dat ik veel later was. 475 00:37:06,160 --> 00:37:08,440 Dan weten ze dat ik loog en willen ze me pakken. 476 00:37:09,280 --> 00:37:12,000 Ik had niet moeten zeggen dat ik naar huis ging. Zo stom. 477 00:37:12,080 --> 00:37:14,520 Dat was stom. -Nee. Je was dronken. 478 00:37:15,480 --> 00:37:18,360 Je deed er langer over dan je dacht, of zo. 479 00:37:19,120 --> 00:37:20,640 We bedenken wel iets. 480 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 Je gaat niet de gevangenis in. 481 00:37:23,680 --> 00:37:25,000 Het was een ongeluk. 482 00:37:25,960 --> 00:37:26,840 Kijk me aan. 483 00:37:27,760 --> 00:37:29,560 Wat gebeurde, was een ongeluk. 484 00:37:30,880 --> 00:37:32,200 Daar mag je niet voor boeten. 485 00:37:32,640 --> 00:37:33,560 Ik doodde haar. 486 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 Het was een vlaag van woede. Ik wilde het niet. 487 00:37:38,040 --> 00:37:39,720 Zeg dat niet. -Ik zal ervoor boeten. 488 00:37:39,840 --> 00:37:41,280 We moeten kalm blijven. 489 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Waarom help je me? 490 00:37:48,320 --> 00:37:51,000 Omdat jij mij hielp en mijn familie redde. 491 00:37:53,080 --> 00:37:55,880 Luister naar me. Jij en ik zijn niet samen. 492 00:37:56,520 --> 00:37:58,600 Sterker nog, we zeggen dat we elkaar haten. 493 00:37:58,680 --> 00:38:03,280 Dan heb je geen motief. Waarom zou je dat horloge willen? Snap je? 494 00:38:03,760 --> 00:38:06,040 Het slaat nergens op. Je hebt geen motief. 495 00:38:06,840 --> 00:38:08,520 Niemand zal je verdenken, oké? 496 00:38:26,840 --> 00:38:28,080 We zijn niet samen. 497 00:38:33,720 --> 00:38:34,800 Waar is Marina? 498 00:38:34,880 --> 00:38:37,520 Waar blijft haar lichaam? Ik wil afscheid nemen. 499 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 Ze moeten een autopsie doen. -Dat maakt me niet uit. 500 00:38:41,480 --> 00:38:43,120 Ik wil mijn dochter, nu. 501 00:38:46,400 --> 00:38:49,240 Wat is er? Waar kijken jullie naar? -Mam. Genoeg. 502 00:38:51,520 --> 00:38:52,720 Guzmán. 503 00:38:52,800 --> 00:38:54,320 Waar is Marina? 504 00:38:55,280 --> 00:38:56,240 Waar is ze? 505 00:39:04,360 --> 00:39:07,280 Omar, ik ga naar de bank. Ik ben zo terug. -Goed. 506 00:39:15,720 --> 00:39:16,880 Tien minuten, toch? 507 00:39:24,080 --> 00:39:25,360 Ik regel het wel. 508 00:39:26,120 --> 00:39:27,440 Tot pap terugkomt. 509 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Kom. 510 00:39:44,680 --> 00:39:46,880 Ik moet steeds aan dat arme meisje denken. 511 00:39:48,880 --> 00:39:50,920 Ik weet niet wat ik zou doen als jij dat was. 512 00:39:52,440 --> 00:39:53,640 Pap, ik ben in orde. 513 00:39:56,920 --> 00:39:58,640 Ik vond die school niks. 514 00:39:59,400 --> 00:40:01,080 Wat heeft de school ermee te doen? 515 00:40:02,200 --> 00:40:03,920 Dit had overal kunnen gebeuren. 516 00:40:04,480 --> 00:40:05,520 Wil je er nog heen? 517 00:40:07,800 --> 00:40:08,640 Het is goed. 518 00:40:09,200 --> 00:40:11,640 Als je volgend jaar wilt gaan, mag je. 519 00:40:17,440 --> 00:40:19,800 Maar ik wil niks horen over die jongen. 520 00:40:20,360 --> 00:40:21,880 Je blijft uit zijn buurt. 521 00:40:22,480 --> 00:40:24,640 Je doet niets anders dan leren. 522 00:40:24,720 --> 00:40:25,760 Je kunt teruggaan. 523 00:40:27,000 --> 00:40:28,440 Op die voorwaarde. 524 00:40:30,200 --> 00:40:31,040 Nee. 525 00:40:32,360 --> 00:40:34,400 Als ik terugga, dan zonder voorwaarden. 526 00:40:35,240 --> 00:40:37,800 Als ik terugga, wil ik zijn zoals de rest. 527 00:40:39,160 --> 00:40:41,080 Ik weet niet of er wat gebeurt met Guzmán. 528 00:40:41,600 --> 00:40:44,200 Of met een ander. Of dat er niks zal gebeuren. 529 00:40:44,680 --> 00:40:47,200 Maar als ik terugga, is dat onvoorwaardelijk. 530 00:40:47,280 --> 00:40:50,080 Zie je? Zie je hoe ze je veranderd hebben? 531 00:40:50,160 --> 00:40:53,560 Pap, misschien ben ik niet veranderd. 532 00:40:55,480 --> 00:40:57,320 Misschien was ik de oude Nadia niet. 533 00:40:58,320 --> 00:41:01,920 Het was een meisje die bovenal haar ouders wilde behagen. 534 00:41:03,400 --> 00:41:05,000 Misschien ben ik anders. 535 00:41:07,720 --> 00:41:09,120 Zoals je zus? 536 00:41:09,240 --> 00:41:10,080 Nee. 537 00:41:11,280 --> 00:41:12,800 Ik weet nog niet wie ik ben. 538 00:41:13,640 --> 00:41:15,120 Maar dat ga ik uitzoeken. 539 00:41:15,680 --> 00:41:19,920 Ik hoop dat mam en jij dat kunnen accepteren en van me houden. 540 00:41:20,920 --> 00:41:23,440 Maar ik ga mezelf zijn, pap. Mezelf. 541 00:41:35,800 --> 00:41:37,360 We weten wie haar heeft vermoord. 542 00:41:38,880 --> 00:41:41,640 Op 1 juni, rond 21.30... 543 00:41:42,080 --> 00:41:44,040 ...ging je naar het schoolbad. 544 00:41:45,400 --> 00:41:46,680 Daar was Marina. 545 00:41:48,120 --> 00:41:50,640 Jullie hadden een hoogoplopende ruzie... 546 00:41:51,080 --> 00:41:52,640 Tot je de trofee oppakte... 547 00:41:52,720 --> 00:41:54,920 ...en haar ermee op haar hoofd sloeg. 548 00:41:56,800 --> 00:41:58,160 Ze stierf niet gelijk. 549 00:41:58,240 --> 00:42:00,800 Wat betekent dat je haar daar liet doodbloeden. 550 00:42:01,640 --> 00:42:02,960 Gaat u mee, alstublieft. 551 00:42:09,160 --> 00:42:10,840 Wij denken dat het zo is gegaan... 552 00:42:11,400 --> 00:42:13,160 ...en belangrijker nog... 553 00:42:13,720 --> 00:42:15,680 ...dit is wat de rechter gelooft. 554 00:42:29,440 --> 00:42:32,720 Je bespaart ons een hoop werk als je vertelt waar het moordwapen is... 555 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 ...de trofee. 556 00:42:38,640 --> 00:42:40,040 Ja, hoor... 557 00:42:40,360 --> 00:42:42,840 ...je hebt geen enkel bewijs. Niks. 558 00:42:43,520 --> 00:42:44,360 Hij is het. 559 00:42:44,880 --> 00:42:47,400 Je staat onder arrest voor de moord op Marina Nunier. 560 00:42:47,480 --> 00:42:48,920 Wat? -Hou hem stevig vast. 561 00:42:49,000 --> 00:42:52,200 Waar heb je het over? 562 00:42:52,320 --> 00:42:54,520 Grijp hem. -Wat zeg je nou? 563 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 Kijk me aan en zeg het nog eens. 564 00:42:56,720 --> 00:42:58,840 We hebben een getuige. Je broer. 565 00:42:59,240 --> 00:43:00,160 Een motief. 566 00:43:00,240 --> 00:43:03,560 Zoals de berichten bewijzen, was ze van gedachte veranderd. 567 00:43:03,640 --> 00:43:04,880 Daarom doodde je haar. 568 00:43:04,960 --> 00:43:08,480 Samu. Je weet dat ik haar niks zou doen. 569 00:43:08,560 --> 00:43:11,160 Pak hem. -Je weet dat ik Marina niks zou doen. 570 00:43:11,280 --> 00:43:12,520 Het was om dat horloge. 571 00:43:12,600 --> 00:43:16,880 Op die usb-stick stond veel vuiligheid over haar vader. We wilden er geld voor. 572 00:43:16,960 --> 00:43:20,000 Die lui zijn naar. Ze braken bij ons in, vielen mijn broer aan, 573 00:43:20,560 --> 00:43:24,200 Kom op. Kijk me aan. 574 00:43:24,280 --> 00:43:27,800 Marina had... Ze had dat horloge. Iemand doodde haar en pakte het. 575 00:43:27,880 --> 00:43:30,480 Een van die rijkelui. Die kleine markiezin, of zo. 576 00:43:30,560 --> 00:43:33,080 Die had het meest te verliezen. -We hebben geen horloge. 577 00:43:33,160 --> 00:43:35,160 Of bewijs van die chantage. 578 00:43:35,240 --> 00:43:38,080 Je hebt het mobieltje waarmee ik die vent belde. 579 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 Je hebt geen bewijs van wat je zegt. 580 00:43:40,320 --> 00:43:43,600 Tuurlijk. Ik moet bewijs hebben om die rijkelui te beschuldigen. 581 00:43:44,040 --> 00:43:45,520 Het ontbijt staat op tafel. 582 00:43:50,520 --> 00:43:51,680 Lieverd, gaat het? 583 00:43:53,360 --> 00:43:54,400 Ik ben in orde. 584 00:43:57,360 --> 00:43:58,320 Dat zal ik zijn. 585 00:44:01,800 --> 00:44:03,240 Het is voorbij. 586 00:44:05,040 --> 00:44:08,040 Kom, ze hebben pannenkoeken en ze zijn overheerlijk. 587 00:44:14,520 --> 00:44:16,520 Heb je hier iets op te zeggen? 588 00:44:18,440 --> 00:44:19,280 Ja. 589 00:44:20,120 --> 00:44:21,920 Loop naar de hel. 590 00:44:25,920 --> 00:44:28,280 We kunnen dit meenemen naar huis. 591 00:44:28,360 --> 00:44:29,440 Je hebt genoeg gehad. 592 00:44:37,160 --> 00:44:38,120 Klootzak. 593 00:44:38,640 --> 00:44:41,240 Als jij niet op onze school zat, was dit niet gebeurd. 594 00:44:41,320 --> 00:44:43,760 Is dat mijn schuld? -Van die moordenaar en van jou. 595 00:44:43,840 --> 00:44:45,560 Jij hebt ze toch voorgesteld? 596 00:44:46,480 --> 00:44:47,360 Leef er maar mee. 597 00:44:47,440 --> 00:44:49,440 Jij had het kunnen stoppen, maar deed niks. 598 00:44:49,520 --> 00:44:52,200 Je leunde achterover, dus als je een schuldige zoekt... 599 00:44:52,280 --> 00:44:54,600 ...kijk dan in de spiegel. -Hoe bedoel je? 600 00:44:56,400 --> 00:44:58,240 Hé, nee. Genoeg, Guzmán. 601 00:45:12,360 --> 00:45:16,480 Voor je eigen bestwil kun je beter niet terugkeren op school. 602 00:45:18,640 --> 00:45:21,160 Ze zeiden je zo vaak dat jullie de heersers zijn... 603 00:45:21,240 --> 00:45:22,440 ...dat je het gelooft. 604 00:45:26,760 --> 00:45:28,240 Tot in de klas, Lucrecia. 605 00:45:29,080 --> 00:45:30,520 Als je terug mag komen. 606 00:45:54,840 --> 00:45:55,680 Guzmán. 607 00:45:58,440 --> 00:46:00,920 Wat doe jij daar? Kun je daar vanaf komen? 608 00:46:01,480 --> 00:46:03,040 Samuel heeft gelijk. 609 00:46:03,120 --> 00:46:06,080 Als ik met mijn ouders of Marina had gepraat, leefde ze nog. 610 00:46:07,120 --> 00:46:07,960 Nee. 611 00:46:08,640 --> 00:46:12,440 De enige schuldige is degene die haar vermoordde. Niemand anders. 612 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 Mijn zus is dood. 613 00:46:16,240 --> 00:46:17,880 Ik weet het, mijn lief. 614 00:46:19,800 --> 00:46:21,480 En ik weet hoeveel pijn dat doet. 615 00:46:24,320 --> 00:46:28,160 Ik weet het... want ik zou sterven als jou iets overkomt. 616 00:46:29,360 --> 00:46:31,120 En je ouders ook. 617 00:46:31,920 --> 00:46:33,520 Dus alsjeblieft... 618 00:46:34,360 --> 00:46:36,800 ...veroorzaak niet nog meer verdriet, ja? 619 00:46:37,400 --> 00:46:39,680 En kom daar onmiddellijk vanaf. 620 00:46:42,640 --> 00:46:44,120 Ik moet je vasthouden. 621 00:46:47,080 --> 00:46:47,920 Kom. 622 00:46:56,160 --> 00:46:57,400 Guzmán. 623 00:46:57,880 --> 00:46:58,720 Alsjeblieft. 624 00:47:01,160 --> 00:47:02,000 Kom. 625 00:47:16,120 --> 00:47:19,800 Als je zoiets ooit nog doet, vermoord ik je zelf, hoor je? 626 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 Dank je. 627 00:47:27,480 --> 00:47:28,640 Je bent er altijd. 628 00:47:30,680 --> 00:47:32,280 Waar anders? 629 00:47:34,960 --> 00:47:36,000 Ik heb je nodig. 630 00:47:36,560 --> 00:47:37,400 Nee. 631 00:47:39,240 --> 00:47:40,680 Ik heb jou nodig, Lu. 632 00:47:54,840 --> 00:47:57,560 Kom je? We wachten op je. 633 00:48:01,040 --> 00:48:02,120 Het komt door mij. 634 00:48:06,080 --> 00:48:08,200 Ze arresteerden mijn broer door mij. 635 00:48:10,240 --> 00:48:13,480 Ik was zo kwaad, dat ik dacht dat hij daartoe in staat was. 636 00:48:15,160 --> 00:48:17,280 Jij hebt geen schuld. -Ik beschuldigde hem. 637 00:48:18,120 --> 00:48:20,320 En hij is onschuldig. -Dat weet ik. 638 00:48:20,880 --> 00:48:23,200 Dan moet er een manier zijn om dat te bewijzen. 639 00:48:24,080 --> 00:48:27,920 Al hadden we de moordenaar gezien, wie zou ons geloven, Samu? 640 00:48:28,800 --> 00:48:30,360 Het haalt niks uit. 641 00:48:30,440 --> 00:48:32,160 Christian, je moet me helpen. 642 00:48:32,760 --> 00:48:35,960 Hij is mijn broer, jouw beste vriend. We moeten doen wat we kunnen. 643 00:48:36,480 --> 00:48:38,200 Er moet bewijs zijn, iets. 644 00:48:39,080 --> 00:48:40,280 Je moet me helpen. 645 00:48:44,280 --> 00:48:48,040 Kom je of niet? 646 00:50:34,920 --> 00:50:37,560 Ondertiteld door: Cora Sendon