1
00:00:06,120 --> 00:00:07,840
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,720
Den första juni, kring klockan 21.30
3
00:00:18,520 --> 00:00:20,120
kom du till skolans simhall.
4
00:00:20,640 --> 00:00:21,560
Marina var där.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,760
Ni grälade, allt häftigare.
6
00:00:24,840 --> 00:00:26,400
Sen lyfte du upp trofén
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,120
och slog henne i bakhuvudet med den.
8
00:00:30,360 --> 00:00:33,600
Hon dog inte genast.
Det betyder att du lämnade henne där.
9
00:00:33,680 --> 00:00:34,800
Lät henne förblöda.
10
00:00:35,640 --> 00:00:37,240
Det här är vår teori,
11
00:00:38,040 --> 00:00:39,120
och framför allt
12
00:00:40,360 --> 00:00:42,400
domarens teori.
13
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
Har du nåt att säga till ditt försvar?
14
00:01:05,360 --> 00:01:06,480
Nano?
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,320
Jag hämtar dig från skolan lite tidigare.
16
00:01:29,400 --> 00:01:31,360
Smit från festen
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
och så överlämnar vi klockorna vid tio.
18
00:01:35,280 --> 00:01:36,880
Vad är det?
19
00:01:37,680 --> 00:01:38,600
Kalla fötter?
20
00:01:39,280 --> 00:01:40,480
Berätta om Marocko.
21
00:01:41,800 --> 00:01:43,200
Om Asilah. Hur är det där?
22
00:01:44,400 --> 00:01:45,960
Det är litet.
23
00:01:46,480 --> 00:01:47,400
Lite smutsigt.
24
00:01:47,880 --> 00:01:50,640
Man kommer bara dit med bil
längs små skitvägar,
25
00:01:50,720 --> 00:01:54,840
men det finns en vacker strand
alldeles nära marknaden.
26
00:01:55,320 --> 00:01:57,760
En dag hämtar du mig från mina vänner
27
00:01:57,840 --> 00:02:00,520
och så ser vi solnedgången tillsammans.
28
00:02:00,600 --> 00:02:03,160
Jag kollade upp
var jag kan få tag på medicin,
29
00:02:03,640 --> 00:02:07,040
och det finns en klinik i närheten
där de behöver volontärer.
30
00:02:07,120 --> 00:02:10,600
Jag kan hjälpa såna
som precis fått sin diagnos.
31
00:02:10,960 --> 00:02:12,760
Jag vet hur det känns.
32
00:02:13,320 --> 00:02:17,240
Okej, jag hämtar dig sen.
Vi ska se den där jäkla solnedgången.
33
00:02:17,320 --> 00:02:18,480
Okej.
34
00:02:21,360 --> 00:02:23,480
Ledsen, Nano. Jag är bara lite...
35
00:02:25,080 --> 00:02:26,040
Nervös.
36
00:02:26,800 --> 00:02:28,480
Jag behöver en kram.
37
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Imorgon, okej?
38
00:02:31,640 --> 00:02:32,480
Okej.
39
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
Vad hände?
40
00:02:46,440 --> 00:02:47,520
Är du okej?
41
00:02:47,720 --> 00:02:48,760
Vad tror du?
42
00:02:49,840 --> 00:02:51,280
Tror du att vi är okej?
43
00:02:51,800 --> 00:02:55,560
Det här är andra gången vi haft inbrott
av folk som letar efter Gud vet vad,
44
00:02:55,640 --> 00:02:57,520
sen du släpptes från kåken.
45
00:02:59,280 --> 00:03:00,680
Vilket sammanträffande.
46
00:03:01,120 --> 00:03:03,360
Din bror kunde ha dött.
47
00:03:03,960 --> 00:03:05,080
Lyssnar du på mig?
48
00:03:05,360 --> 00:03:08,080
Din bror kunde ha dött!
Jag kunde ha dött!
49
00:03:08,160 --> 00:03:09,640
Bryr du dig ens om oss?
50
00:03:09,720 --> 00:03:11,240
-Bryr du dig?
-Mamma!
51
00:03:12,840 --> 00:03:14,320
Ska vi ta lite örtte?
52
00:03:15,880 --> 00:03:17,320
Jag föredrar nog whisky.
53
00:03:23,800 --> 00:03:24,880
Får jag se?
54
00:03:26,480 --> 00:03:27,320
Kom igen.
55
00:03:29,520 --> 00:03:31,720
-Vad hon ställt till det.
-Skakade.
56
00:03:31,800 --> 00:03:33,240
-Du eller hon?
-Båda två.
57
00:03:35,200 --> 00:03:36,880
Ledsen för det med klockan.
58
00:03:37,520 --> 00:03:38,400
Var inte det.
59
00:03:39,160 --> 00:03:41,160
-Den var inte här.
-Vem har den?
60
00:03:46,200 --> 00:03:47,040
Det är klart.
61
00:03:48,640 --> 00:03:51,840
Bra. Ju fortare du får pengarna
desto fortare drar du.
62
00:03:52,800 --> 00:03:53,640
Visst?
63
00:03:55,080 --> 00:03:56,240
Vi drar härifrån.
64
00:03:57,880 --> 00:03:58,760
Båda två.
65
00:04:00,440 --> 00:04:01,280
Imorgon.
66
00:04:01,760 --> 00:04:03,960
-Varför säger du det här?
-Är trött på att ljuga.
67
00:04:04,040 --> 00:04:06,120
På att inte kunna se dig i ögonen.
68
00:04:06,840 --> 00:04:09,400
-Från och med nu...
-Ska du aldrig mer ljuga för mig,
69
00:04:09,480 --> 00:04:11,680
för jag tänker aldrig mer lyssna på dig.
70
00:04:14,120 --> 00:04:16,000
Du är inte längre min bror.
71
00:04:28,320 --> 00:04:31,240
Det är bara en liten skolavslutningsfest.
72
00:04:32,320 --> 00:04:34,800
Ska jag inte
få ta farväl av mina klasskamrater?
73
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Du kommer hem så fort
de delat ut betygen.
74
00:04:38,160 --> 00:04:39,560
Varför får hon inte gå?
75
00:04:40,080 --> 00:04:42,720
Hon har inte gjort nåt.
Hon vill bara ta farväl.
76
00:04:42,800 --> 00:04:43,920
Sköt du ditt.
77
00:04:44,480 --> 00:04:46,440
Hon vill bara ta farväl.
78
00:04:46,520 --> 00:04:49,000
Börja inte nu, Omar.
79
00:04:49,080 --> 00:04:52,120
Jag bryr mig inte.
Jag är trött på dina fasoner.
80
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
-Trött på...
-På vad?
81
00:04:53,720 --> 00:04:56,160
På din far?
Den som gett dig livet,
82
00:04:56,240 --> 00:05:00,320
som uppfostrat dig, gett dig mat
och som du dragit skam över som tack?
83
00:05:00,400 --> 00:05:03,400
Snälla, bråka inte.
Får jag inte, så går jag inte.
84
00:05:03,480 --> 00:05:05,560
Hon vill bara ta farväl.
85
00:05:10,320 --> 00:05:11,160
Okej.
86
00:05:12,600 --> 00:05:14,880
Så föräldrar är välkomna?
Och bröder?
87
00:05:16,040 --> 00:05:18,680
Eftersom du är så pigg på att prata
följer du med.
88
00:05:18,960 --> 00:05:20,920
Då kan du be rektorn om ursäkt.
89
00:05:21,000 --> 00:05:22,600
-Jag?
-Ja.
90
00:05:22,680 --> 00:05:25,720
I vår familj ber man om ursäkt
när man gjort nåt fel.
91
00:05:26,040 --> 00:05:28,280
Vi lämnar den där skolan med stolthet.
92
00:05:34,120 --> 00:05:37,680
Du gav dig på min familj, din jävel.
Det kommer kosta dig...
93
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
Vi hade ett avtal.
94
00:05:40,200 --> 00:05:42,840
Och det bröt du när du skickade nån
att stjäla klockan.
95
00:05:42,920 --> 00:05:44,920
Nu steg priset till en miljon.
96
00:05:45,000 --> 00:05:47,920
-Du är galen, grabben.
-Det är du som är galen.
97
00:05:48,000 --> 00:05:50,760
Så som du håller på kommer
de där dokumenten att nå pressen.
98
00:05:50,840 --> 00:05:53,560
Och då får du inte en cent.
99
00:05:53,640 --> 00:05:57,720
Jag är van vid att vara fattig
och leva i skiten. Hur är det med dig?
100
00:05:57,800 --> 00:06:02,440
Hur tror du det känns när du förlorat
din verksamhet,ditt hem, din familj?
101
00:06:02,520 --> 00:06:04,000
Tänk efter lite, grabben.
102
00:06:04,640 --> 00:06:05,560
En miljon.
103
00:06:06,240 --> 00:06:08,240
Du har tid till kl. sju imorgon.
104
00:06:14,360 --> 00:06:15,280
God morgon.
105
00:06:18,520 --> 00:06:19,360
God morgon.
106
00:06:21,560 --> 00:06:22,880
Kommer ni på festen?
107
00:06:23,760 --> 00:06:26,560
-Den börjar klockan sju.
-Vi har inget att fira.
108
00:06:26,680 --> 00:06:29,240
Imorgon bitti ska vi träffa läkaren.
109
00:06:30,800 --> 00:06:32,920
Har du inget att säga?
110
00:06:37,640 --> 00:06:38,840
Jag älskar er så.
111
00:06:41,560 --> 00:06:43,320
Jag hoppas att ni förlåter mig en dag.
112
00:06:46,640 --> 00:06:47,480
Hej. Vad?
113
00:06:49,040 --> 00:06:50,240
Du skojar?
114
00:06:50,800 --> 00:06:52,360
Hur kan du inte ha den?
115
00:06:52,560 --> 00:06:53,800
Letade de efter den?
116
00:06:53,880 --> 00:06:55,840
Det är klart. De letade överallt.
117
00:06:57,160 --> 00:06:59,080
De vände upp och ner på stället.
118
00:07:01,000 --> 00:07:01,840
Jag vet inte.
119
00:07:01,920 --> 00:07:05,600
Den där killen kan sätta dit oss alla,
oavsett om vi betalar.
120
00:07:09,280 --> 00:07:11,160
Inser du vad du har gjort?
121
00:07:17,080 --> 00:07:18,920
Nej, vi kan inte ge efter.
122
00:07:19,720 --> 00:07:21,880
Vi måste sätta stopp för det här.
123
00:07:27,160 --> 00:07:29,360
Har du ställt in resan till Kroatien?
124
00:07:29,560 --> 00:07:31,280
Nån var tvungen att göra det.
125
00:07:32,120 --> 00:07:36,200
Eller trodde du att våra familjer skulle
resa ihop som om vi ännu var ett par?
126
00:07:36,760 --> 00:07:39,920
Lämna dem utanför detta
tills saker och ting är definitiva.
127
00:07:40,000 --> 00:07:40,880
Carla?
128
00:07:41,400 --> 00:07:42,800
Vi kan kanske lösa det.
129
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
Vad lever du i för fantasivärld?
130
00:07:51,720 --> 00:07:52,600
Hörde du?
131
00:07:53,880 --> 00:07:55,680
Jag frågar dig igen, Polo.
132
00:07:55,880 --> 00:07:59,760
Tänker du faktiskt låta den där killen
sno din flickvän?
133
00:07:59,840 --> 00:08:01,840
Ser du inte hur hon ignorerar mig?
134
00:08:02,240 --> 00:08:04,400
-Hon lyssnar inte.
-Sluta prata, då.
135
00:08:04,480 --> 00:08:07,200
Visa henne att du älskar henne.
Agera. Gör nåt!
136
00:08:07,760 --> 00:08:10,120
Visst. Det är lätt för dig att säga.
137
00:08:10,760 --> 00:08:11,720
Hur?
138
00:08:11,800 --> 00:08:13,480
Måste jag bokstavera det för dig?
139
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
Guzmán...
140
00:08:15,160 --> 00:08:16,240
Kan vi prata?
141
00:08:16,760 --> 00:08:20,080
De tänker säkert smita under festen.
142
00:08:21,440 --> 00:08:23,480
Med pengarna de tvingat till sig?
143
00:08:24,480 --> 00:08:27,080
Din bror tar din andel
och du tjallar på honom?
144
00:08:27,280 --> 00:08:28,480
Jag skiter i honom.
145
00:08:29,120 --> 00:08:31,480
Men jag bryr mig faktiskt om din syster.
146
00:08:34,480 --> 00:08:36,000
Hon lyssnar inte på mig.
147
00:08:36,080 --> 00:08:37,760
Inte mig heller.
148
00:08:37,840 --> 00:08:39,160
Men du kan göra nåt.
149
00:08:39,960 --> 00:08:42,320
Du kan prata med dina föräldrar.
De kan stoppa det.
150
00:08:42,960 --> 00:08:44,120
Skulle jag kunna göra.
151
00:08:44,760 --> 00:08:45,600
Men nej.
152
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
Vad menar du?
153
00:08:48,040 --> 00:08:50,680
Hon kan flytta till månen.
Jag är trött på henne.
154
00:08:50,760 --> 00:08:53,920
Trött på att se efter nån
som jämt vill hoppa utför ett stup.
155
00:08:54,000 --> 00:08:57,400
Låt henne hoppa, då.
Överlever hon lär hon sig kanske nåt.
156
00:08:57,960 --> 00:09:00,640
-Hon är din syster.
-Och tjejen som lurade dig.
157
00:09:00,720 --> 00:09:02,240
Dig, mig, hela min familj.
158
00:09:02,400 --> 00:09:05,040
Hon stal från oss, pressade oss
på pengar. Med din bror.
159
00:09:05,120 --> 00:09:06,680
Varför inte gå till honom?
160
00:09:08,720 --> 00:09:10,400
Du har samma skäl som jag.
161
00:09:11,520 --> 00:09:14,680
Du vet att om nåt händer dem
så förtjänar de det kanske.
162
00:09:19,560 --> 00:09:20,400
Du.
163
00:09:21,280 --> 00:09:23,280
-Vet du nåt om...
-Omar?
164
00:09:24,320 --> 00:09:26,160
De låter mig inte träffa honom.
165
00:09:26,400 --> 00:09:29,440
Läget, killar? Sista dan!
166
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
Olé.
167
00:09:32,960 --> 00:09:35,240
Vad hänger ni läpp för?
168
00:09:35,320 --> 00:09:37,680
Kom igen, jag är den
som kuggades i fyra kurser.
169
00:09:37,760 --> 00:09:40,640
Ni klarade er, ändå ser ni ut
som om nån mördat era föräldrar.
170
00:09:40,720 --> 00:09:43,000
Ta en sup - vi har mycket att fira.
171
00:09:43,840 --> 00:09:44,760
Nej.
172
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Ska du ha?
173
00:09:49,400 --> 00:09:53,080
-Vet du vad Nano sysslar med?
-Han är fantastisk.
174
00:09:53,560 --> 00:09:56,600
Din bror är lysande, Samu.
Nu har han ju en framtid.
175
00:09:56,760 --> 00:09:59,000
Och du och jag,
ett hus i Marocko, på stranden
176
00:09:59,080 --> 00:10:01,920
i sommar. Vad mer kan man begära?
177
00:10:02,440 --> 00:10:04,040
Gaska upp dig!
178
00:10:04,520 --> 00:10:07,040
Hördu, ta inte allt!
179
00:10:22,840 --> 00:10:24,320
-Låt mig.
-Du skulle bara våga.
180
00:10:24,400 --> 00:10:25,760
-Låt mig hjälpa dig.
-Hjälpa?
181
00:10:25,840 --> 00:10:28,120
Vet du vad du gör mot våra familjer?
182
00:10:28,440 --> 00:10:30,960
Du borde skämmas
som sviker dina egna såhär.
183
00:10:31,040 --> 00:10:32,520
De klarar sig, Carla.
184
00:10:32,680 --> 00:10:35,040
Om din far betalar.
Ni har gott om pengar.
185
00:10:35,120 --> 00:10:37,480
Som om vi kan lita på din pojkvän.
186
00:10:38,080 --> 00:10:41,600
-Tänk om han går till pressen?
-Det gör han inte, det lovar jag.
187
00:10:41,680 --> 00:10:43,680
Som om jag skulle tro på dig!
188
00:10:46,480 --> 00:10:48,040
Klockan är i säkra händer.
189
00:10:48,560 --> 00:10:49,480
Har du den?
190
00:10:53,400 --> 00:10:54,320
Din syster har den.
191
00:10:55,360 --> 00:10:56,920
-Sa hon det?
-Så gott som.
192
00:10:57,640 --> 00:10:59,400
Vad tror hon att hon sysslar med?
193
00:11:00,520 --> 00:11:02,320
Hon tänker rymma med Samuels bror.
194
00:11:03,160 --> 00:11:05,000
De planerade det säkert ihop.
195
00:11:05,200 --> 00:11:06,160
När sticker hon?
196
00:11:06,640 --> 00:11:09,680
Mina föräldrar håller koll på henne,
så säkert under festen.
197
00:11:10,200 --> 00:11:11,720
Hon åker knappast hem emellanåt.
198
00:11:11,800 --> 00:11:13,240
Varför frågar du?
199
00:11:13,320 --> 00:11:15,600
Det betyder att hon har klockan här.
200
00:11:26,680 --> 00:11:27,920
Ska du inte byta om?
201
00:11:29,080 --> 00:11:30,000
Om en stund.
202
00:11:31,680 --> 00:11:33,840
Jag drar ut på det så länge jag kan.
203
00:11:34,600 --> 00:11:36,400
Sista gången jag bär den här.
204
00:11:39,480 --> 00:11:41,000
När kan vi träffas igen?
205
00:11:43,680 --> 00:11:48,480
Om pappa tvingar mig byta skola
är det för att hålla mig borta från dig.
206
00:11:48,960 --> 00:11:52,040
Ser man på. Hur är det med de lyckliga tu?
207
00:11:52,880 --> 00:11:55,760
-Vad gör du här, Lu?
-Jag bidrar med lite glamour,
208
00:11:55,840 --> 00:11:58,320
eller massor med glamour,
till den här festen.
209
00:11:58,400 --> 00:12:01,160
Det ser faktiskt rätt billigt ut.
210
00:12:03,520 --> 00:12:05,400
Varför går du, Nadia?
211
00:12:05,480 --> 00:12:09,280
Jag är inget hinder för er relation
och ert lyckliga slut.
212
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
Du behöver inte gå.
213
00:12:12,920 --> 00:12:16,080
Jag menar det, gumman.
Vad hon är besvärlig.
214
00:12:16,160 --> 00:12:18,800
-Det kommer att bli svårt för dig.
-Är du nöjd nu?
215
00:12:21,760 --> 00:12:22,600
Ja.
216
00:12:23,560 --> 00:12:25,880
Vem är jag att komma emellan er två?
217
00:12:26,680 --> 00:12:30,160
Det fanns trots allt inget mellan oss.
218
00:12:31,480 --> 00:12:32,400
Vad är haken?
219
00:12:32,880 --> 00:12:34,200
Ingen hake, Guzmán.
220
00:12:34,280 --> 00:12:38,120
Ibland tar tävlingsmänniskan i mig över,
221
00:12:38,680 --> 00:12:41,120
även om priset inte är värt det.
222
00:12:55,960 --> 00:12:57,800
GRATTIS TILL SOMMARLOVET
223
00:13:08,040 --> 00:13:09,560
Ge oss ett par minuter.
224
00:13:10,240 --> 00:13:12,640
Nej, ingen bål. Tack.
225
00:13:13,560 --> 00:13:14,440
Titta.
226
00:13:16,360 --> 00:13:17,240
Ta en drink.
227
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
Distrahera kyparen. Okej?
228
00:13:35,840 --> 00:13:37,040
Ursäkta mig,
229
00:13:37,200 --> 00:13:40,720
har du några flaskor eller nåt...
230
00:14:35,000 --> 00:14:35,960
Hej.
231
00:14:36,040 --> 00:14:38,280
Vet du hur man bryter upp ett skåp?
232
00:14:38,400 --> 00:14:40,600
Varför skulle jag det?
233
00:14:40,680 --> 00:14:44,320
Jag kan allt. Så är det
när man gått i livets hårda skola.
234
00:14:45,600 --> 00:14:49,920
Polo har lite bilder på mig i sin telefon.
Han kanske lägger ut dem på nätet.
235
00:14:50,040 --> 00:14:52,080
Han är så bitter.
236
00:14:52,200 --> 00:14:55,800
-Jag bankar skiten ur honom.
-Nej, det gör bara saken värre.
237
00:14:56,000 --> 00:14:58,240
Kan du sno hans ryggsäck åt mig?
238
00:14:58,480 --> 00:15:00,360
Den ligger i skåp 134. Snälla.
239
00:15:01,840 --> 00:15:03,600
Jag ska se vad jag kan göra.
240
00:15:10,440 --> 00:15:11,360
Ursäkta mig.
241
00:15:11,920 --> 00:15:13,000
Kan vi prata lite?
242
00:15:13,080 --> 00:15:14,880
Det finns inget att prata om.
243
00:15:15,000 --> 00:15:19,640
Det går fort. Jag vill föreslå ett avtal
så Nadia inte behöver lämna skolan.
244
00:15:20,400 --> 00:15:23,240
Om du låter henne gå kvar
svär jag vid allt som är heligt
245
00:15:23,320 --> 00:15:25,520
att hålla mig borta från henne.
246
00:15:26,360 --> 00:15:28,520
-Har du tröttnat på henne?
-Nej.
247
00:15:29,040 --> 00:15:29,880
Nej.
248
00:15:30,720 --> 00:15:33,440
Men du vet lika väl som jag
att vi inte har nån framtid ihop.
249
00:15:34,200 --> 00:15:36,800
Men hon kan få en framtid
i den här skolan.
250
00:15:38,760 --> 00:15:40,040
Du kan lita på mig.
251
00:15:41,040 --> 00:15:42,840
Jag har många fel och brister.
252
00:15:43,280 --> 00:15:44,800
Men jag håller det jag lovar.
253
00:16:18,800 --> 00:16:20,760
-Jag måste tillbaka.
-Helvete!
254
00:16:22,520 --> 00:16:25,960
Kommer det alltid att vara såhär?
När blir du fri från din far?
255
00:16:26,040 --> 00:16:27,520
Och du från din?
256
00:16:28,080 --> 00:16:29,760
Hur många matcher
spelar du i sommar?
257
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
Och hur många av dem
vill du verkligen spela?
258
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
Jag vill bara vara med dig.
259
00:16:43,040 --> 00:16:44,240
Det är kört för oss.
260
00:16:45,440 --> 00:16:47,120
Min far vakar över mig som en hök.
261
00:16:47,200 --> 00:16:50,280
Han lämnar mig ensam en gång om dan
när han går till banken.
262
00:16:50,640 --> 00:16:53,280
Tio minuters frihet.
Det är allt jag kan erbjuda i sommar.
263
00:17:02,320 --> 00:17:06,040
För en av eleverna
i näst sista året,
264
00:17:06,120 --> 00:17:12,440
innebär den här trofén
mer än ett väl utfört arbete.
265
00:17:12,520 --> 00:17:18,880
Den innebär även ett stipendium
till vår gymnasieskola i Florida.
266
00:17:19,000 --> 00:17:22,960
Efter det har hen chans
att komma in på ett fint universitet.
267
00:17:23,040 --> 00:17:26,120
Och vinnaren är...
268
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
Marina Nunier.
269
00:17:46,480 --> 00:17:47,320
Hej.
270
00:17:49,560 --> 00:17:53,560
Tack för priset, men det finns
nån annan som förtjänar det mer.
271
00:17:56,680 --> 00:18:00,360
Jag har inte gjort mycket
att vara stolt över i år.
272
00:18:00,680 --> 00:18:03,200
Så jag vill ta tillfället i akt
och be om ursäkt.
273
00:18:06,160 --> 00:18:08,720
Förlåt för allt jag har ställt till med.
274
00:18:10,840 --> 00:18:13,120
För att jag svek dem jag älskar mest.
275
00:18:13,680 --> 00:18:16,520
Och den som fick mig att känna
så mycket på så kort tid.
276
00:18:18,400 --> 00:18:19,840
Jag försökte stoppa det.
277
00:18:20,520 --> 00:18:21,600
Jag försökte...
278
00:18:22,840 --> 00:18:25,480
...vara en god dotter, en god syster.
279
00:18:28,480 --> 00:18:30,640
Jag försökte leva upp
till dina känslor, Samuel.
280
00:18:31,800 --> 00:18:35,880
Jag önskar att jag kunde resa i tiden
och börja om från noll.
281
00:18:39,240 --> 00:18:40,680
Men jag var mig själv.
282
00:18:41,440 --> 00:18:46,280
Jag var envis, orädd.
283
00:18:47,280 --> 00:18:48,120
Och,
284
00:18:49,160 --> 00:18:50,880
jag råkade alltid i trubbel.
285
00:18:53,800 --> 00:18:54,840
Förlåt mig.
286
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
Vad gör du här?
287
00:19:27,200 --> 00:19:28,160
Och du?
288
00:19:43,960 --> 00:19:45,920
Jag behövde få tänka, Samuel.
289
00:20:04,320 --> 00:20:05,200
Marina,
290
00:20:06,720 --> 00:20:07,640
stanna.
291
00:20:10,480 --> 00:20:11,400
Snälla.
292
00:20:13,480 --> 00:20:15,000
Inte för min skull.
293
00:20:16,800 --> 00:20:18,280
Men för din egen.
294
00:20:20,240 --> 00:20:22,120
Såg du hur folk såg på mig?
295
00:20:24,640 --> 00:20:27,200
Jag har inget här. Ingen.
296
00:20:30,120 --> 00:20:32,280
Alla hatar mig, och jag förstår dem.
297
00:20:36,000 --> 00:20:37,280
Jag hatar dig inte.
298
00:20:40,120 --> 00:20:42,680
Inte för att jag inte vill,
men jag kan inte.
299
00:20:43,280 --> 00:20:46,520
Om jag lyckats förlåta dig
efter allt du gjort mot mig,
300
00:20:47,880 --> 00:20:49,520
kan de andra göra det också.
301
00:20:51,680 --> 00:20:53,000
Hur ska det gå till?
302
00:20:53,120 --> 00:20:56,320
Att fly löser inget.
303
00:20:56,880 --> 00:20:59,640
Allra minst efter utpressningen.
304
00:20:59,720 --> 00:21:04,080
Och efter att du slösat bort din framtid
för en kille du inte känner.
305
00:21:08,160 --> 00:21:11,480
Gör inget som du får ångra
resten av livet.
306
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
Snälla.
307
00:21:46,440 --> 00:21:47,280
Nej.
308
00:22:15,760 --> 00:22:19,840
FÖRLÅT MIG, NANO,
MEN JAG KAN INTE GÖRA DET HÄR.
309
00:22:23,680 --> 00:22:27,800
JAG KAN INTE ÅKA, FÖR
310
00:22:31,520 --> 00:22:33,000
Jag är på väg.
311
00:22:33,080 --> 00:22:35,560
Jag känner mig osäker på det här.
312
00:22:37,360 --> 00:22:38,320
Jag vet inte.
313
00:22:38,760 --> 00:22:39,720
Var är du?
314
00:22:40,240 --> 00:22:42,840
Jag är i simhallen.
315
00:22:43,880 --> 00:22:46,760
Okej, jag är strax där. Gå ingenstans.
316
00:22:55,800 --> 00:22:57,840
-Guzmán.
-Vad gör du?
317
00:22:57,920 --> 00:23:00,320
Vi pratade och hon tänker dra för gott.
Gör nåt!
318
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
-Vem?
-Marina.
319
00:23:01,480 --> 00:23:03,160
Hon tänker åka.
320
00:23:04,520 --> 00:23:05,600
Lämna mig ifred.
321
00:23:06,680 --> 00:23:08,680
-Gå. Låt mig vara.
-Snälla!
322
00:23:16,240 --> 00:23:17,640
Fick du tag på ryggsäcken?
323
00:23:19,280 --> 00:23:21,280
-Fick du inte upp skåpet?
-Jag ville inte.
324
00:23:21,360 --> 00:23:23,360
Det där är Marinas skåp.
325
00:23:24,320 --> 00:23:25,160
Och?
326
00:23:26,280 --> 00:23:28,600
Jag bad dig för att det
betyder mycket för mig.
327
00:23:29,600 --> 00:23:31,920
-Du kan fortfarande...
-Jag vill inte.
328
00:23:32,000 --> 00:23:35,360
Jag är inte din knähund
som gör som du befaller.
329
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
Vill hon knulla? Vi knullar.
330
00:23:37,960 --> 00:23:40,840
Vill hon få en ryggsäck stulen?
Jag stjäl den åt henne.
331
00:23:40,920 --> 00:23:41,840
Nej.
332
00:23:41,920 --> 00:23:44,720
-Vad är det med dig?
-Jag har fått nog, Carla.
333
00:23:44,920 --> 00:23:46,840
Jag vill att du ser mig som en jämlike.
334
00:23:46,920 --> 00:23:49,760
Jag vill vara din pojkvän, på riktigt.
335
00:23:49,840 --> 00:23:52,400
Jag vet att jag är fattig,
du en markisinna,
336
00:23:52,480 --> 00:23:55,840
och att vårt förhållande
bara skulle funka i en Disneyfilm.
337
00:23:55,920 --> 00:23:59,880
Ska vi försöka ska vi göra det på allvar.
Med allt att vinna och allt att förlora.
338
00:23:59,960 --> 00:24:03,280
Jag vill inte vara din gigolo,
din tjuv eller nån du kan utnyttja.
339
00:24:03,360 --> 00:24:04,800
Så skratta om du vill.
340
00:24:07,400 --> 00:24:10,600
Får jag säga nåt utan att du tror
att jag ser dig som en gigolo?
341
00:24:10,680 --> 00:24:13,000
Eller nån jag kommer till för sex
eller tjänster?
342
00:24:18,400 --> 00:24:20,040
Ditt tal gjorde mig upphetsad.
343
00:24:36,920 --> 00:24:38,160
Vad gör du här?
344
00:24:38,880 --> 00:24:40,120
Klockan, Marina. Snälla.
345
00:24:41,280 --> 00:24:42,160
Vad?
346
00:24:42,680 --> 00:24:45,160
Ge mig klockan, är du snäll.
Hör du inte?
347
00:24:45,280 --> 00:24:46,720
-Ge mig klockan. Ge mig...
-Nej.
348
00:24:46,800 --> 00:24:49,480
Ge mig den där jävla klockan!
349
00:24:49,600 --> 00:24:51,840
Varför lägger du dig i det här?
350
00:24:51,920 --> 00:24:54,920
-Du stal av min flickvän!
-Hon är inte det längre!
351
00:24:55,480 --> 00:24:56,400
Vad?
352
00:24:59,000 --> 00:24:59,960
Så...
353
00:25:00,800 --> 00:25:03,320
Du tänkte att om
du bara tar tillbaka klockan åt henne
354
00:25:03,400 --> 00:25:05,400
tar hon tillbaka dig? Helvete!
355
00:25:05,480 --> 00:25:07,080
Vad skrattar du åt, Marina?
356
00:25:07,600 --> 00:25:10,120
Vad fan skrattar du åt?
Vet du vad du är?
357
00:25:10,200 --> 00:25:11,520
Va? Vet du vad du är?
358
00:25:11,600 --> 00:25:13,600
En satans tjuv är vad du är!
359
00:25:13,680 --> 00:25:18,080
Ja! Du sviker dina närmaste för
första bästa kille från slummen.
360
00:25:18,160 --> 00:25:20,880
-Ja! Sluta!
-Vet du vad din flickvän gör?
361
00:25:20,960 --> 00:25:23,800
Faller för första bästa kille
från slummen. Hon utnyttjar dig.
362
00:25:23,880 --> 00:25:26,760
-Sluta jävlas.
-Det blir värre. Vet du varför?
363
00:25:26,840 --> 00:25:29,760
-Hon går inte tillbaka till dig.
-Ge mig klockan.
364
00:25:29,840 --> 00:25:31,200
Hon utnyttjar dig.
365
00:25:31,280 --> 00:25:32,840
Har du den i fickan? Svara.
366
00:25:32,960 --> 00:25:35,320
-Hon utnyttjar dig.
-Ge mig klockan!
367
00:25:37,120 --> 00:25:38,720
Hon utnyttjar dig, Polo.
368
00:25:38,800 --> 00:25:42,280
Precis som alla andra! Som min bror!
Du är deras nickedocka!
369
00:25:42,360 --> 00:25:44,040
Jag tycker synd om dig.
370
00:27:03,480 --> 00:27:04,400
Helvete.
371
00:27:26,200 --> 00:27:27,240
Vad fan?
372
00:27:33,520 --> 00:27:34,400
Vad hände?
373
00:27:45,960 --> 00:27:47,280
Vad har du gjort, Polo?
374
00:27:48,680 --> 00:27:49,640
Jag vet inte.
375
00:27:52,920 --> 00:27:55,840
-Men hon andas nog inte.
-Vem andas inte?
376
00:28:06,720 --> 00:28:07,600
Såg nån dig?
377
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
Såg nån dig, Polo?
378
00:28:14,520 --> 00:28:15,400
Bra.
379
00:28:17,360 --> 00:28:20,480
Nu tvättar vi av dig. Kom.
380
00:28:22,800 --> 00:28:26,000
Ge mig dina händer.
381
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
Jävla skjorta.
382
00:28:29,640 --> 00:28:31,000
-Christian.
-Vad?
383
00:28:31,080 --> 00:28:32,600
Har du en skjorta till honom?
384
00:28:32,680 --> 00:28:35,040
-Kan ni förklara...
-Fixa fram en!
385
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
Se på mig!
386
00:28:36,640 --> 00:28:38,080
Gör dig av med trofén.
387
00:28:38,160 --> 00:28:40,440
Ingen får se dig med den.
Hör du mig?
388
00:28:40,520 --> 00:28:43,120
Vem fan är det som inte andas?
389
00:28:43,200 --> 00:28:46,520
Polo! Vem fan är det som inte andas?
För helvete!
390
00:28:51,960 --> 00:28:52,920
Marina.
391
00:31:37,880 --> 00:31:41,120
Kan jag få er uppmärksamhet, tack?
392
00:31:41,520 --> 00:31:45,320
Ni måste lämna salen,
lugnt och sansat.
393
00:31:45,400 --> 00:31:47,440
Det har skett en olycka.
394
00:31:47,560 --> 00:31:49,560
Jag upprepar, lugnt och sansat.
395
00:31:50,080 --> 00:31:51,440
Tack så mycket.
396
00:31:53,040 --> 00:31:56,320
-Kan du lugna ner dig?
-Hur kan du be mig göra det? Fan!
397
00:31:56,400 --> 00:31:59,280
Polisen pratar med alla.
De kommer att kalla mig också.
398
00:31:59,360 --> 00:32:00,920
Du säger inte ett ord.
399
00:32:01,160 --> 00:32:05,160
-För du såg inget.
-Det gjorde jag! Han dödade Marina!
400
00:32:05,920 --> 00:32:07,920
Det vore att undanhålla sanningen!
401
00:32:18,840 --> 00:32:22,480
Du vill vara min pojkvän, eller hur?
En av oss.
402
00:32:23,920 --> 00:32:25,800
Bli behandlad som en jämlike.
403
00:32:25,960 --> 00:32:31,680
Då ska du veta att såna som vi
skyddar varandra.
404
00:32:33,200 --> 00:32:34,200
Som Polo gjorde.
405
00:32:36,280 --> 00:32:37,320
För min skull.
406
00:32:37,400 --> 00:32:41,320
Och om du hade öppnat skåpet
hade han inte behövt göra det.
407
00:32:41,960 --> 00:32:44,080
Du inser väl vad du har gjort?
408
00:32:44,640 --> 00:32:47,000
Det här är mycket allvarligare!
409
00:32:48,080 --> 00:32:49,560
Vill du ha din Dinseyfilm?
410
00:32:50,960 --> 00:32:53,600
Nu har du ditt livs chans.
411
00:32:54,840 --> 00:32:55,960
Förvalta den väl.
412
00:32:56,840 --> 00:32:58,720
Ursäkta mig, är du Guzmán?
413
00:32:58,880 --> 00:32:59,720
Ja.
414
00:32:59,800 --> 00:33:02,080
-Kan vi talas vid?
-Varför det?
415
00:33:02,800 --> 00:33:05,120
-Följ med mig, är du snäll.
-Var är min syster?
416
00:33:05,200 --> 00:33:07,160
-Guzmán.
-Var är min syster?
417
00:33:07,680 --> 00:33:10,520
-Lugna dig. Följ med mig.
-Var är min syster?
418
00:33:10,600 --> 00:33:12,240
Var är min syster, sa jag!
419
00:33:12,320 --> 00:33:16,000
-Lugna ner dig, Guzmán. Vi ska prata.
-Var fan är min syster?
420
00:33:20,920 --> 00:33:21,760
Polo.
421
00:33:26,680 --> 00:33:28,200
Gjorde du dig av med...?
422
00:33:29,280 --> 00:33:30,200
Bra.
423
00:33:35,920 --> 00:33:40,480
De kommer att fatta det
när de förhör mig.
424
00:33:40,640 --> 00:33:41,840
Nej, lyssna på mig.
425
00:33:47,680 --> 00:33:49,920
Du gick hem, för du var packad.
426
00:33:51,720 --> 00:33:55,920
Sen sms:ade jag dig och bad dig komma,
eftersom nåt hemskt hade hänt.
427
00:33:56,480 --> 00:33:57,440
Upprepa.
428
00:33:59,520 --> 00:34:01,400
Upprepa det, Polo.
429
00:34:08,600 --> 00:34:10,280
Jag var packad och gick hem.
430
00:34:11,720 --> 00:34:13,880
Mina mammor hade gått ut på middag.
431
00:34:15,280 --> 00:34:18,800
Carla, min flickvän, ringde och sa
att nåt hemskt hänt.
432
00:34:18,880 --> 00:34:20,920
Sen gick jag tillbaka till skolan.
433
00:34:21,520 --> 00:34:24,360
-När lämnade du festen?
-Jag vet inte.
434
00:34:25,040 --> 00:34:28,040
-Kring nio, tror jag.
-Och du gick raka vägen hem?
435
00:34:29,240 --> 00:34:32,480
Kan nån bekräfta tiden när du kom hem?
436
00:34:34,360 --> 00:34:35,680
Det var ingen hemma.
437
00:34:35,960 --> 00:34:38,600
Finns det övervakningskameror
utanför er byggnad?
438
00:34:38,680 --> 00:34:42,120
Kanske vi kan kolla dem
och bekräfta din ankomst.
439
00:34:43,120 --> 00:34:44,480
Misstänker ni mig?
440
00:34:44,560 --> 00:34:47,600
Nej, det här är ren rutin.
Inget att oroa sig för.
441
00:34:47,680 --> 00:34:51,160
Om kamerorna bekräftar
tiden du uppgett är det ingen fara.
442
00:34:51,280 --> 00:34:52,320
Vi är klara.
443
00:34:57,440 --> 00:34:58,680
Är det okej med dig?
444
00:34:59,560 --> 00:35:00,480
Är nåt på tok?
445
00:35:02,960 --> 00:35:05,840
Ja, jag mår bra.
446
00:35:22,800 --> 00:35:23,720
Du...
447
00:35:25,160 --> 00:35:28,160
Ska vi gå igenom sommarens schema
senare idag?
448
00:35:28,800 --> 00:35:29,760
Ingen brådska.
449
00:35:30,800 --> 00:35:32,720
Så får vi annat att tänka på.
450
00:35:38,480 --> 00:35:40,280
Jag vill inte tävla i nåt mästerskap.
451
00:35:40,360 --> 00:35:42,280
Jag vill stanna här hela sommaren.
452
00:35:42,840 --> 00:35:44,600
Och jag vill inte spela tennis.
453
00:35:46,160 --> 00:35:47,880
Att mista en klasskamrat är hemskt.
454
00:35:48,600 --> 00:35:52,680
Jag kan inte ens föreställa mig
hur du mår. Men livet går vidare, Ander.
455
00:35:53,320 --> 00:35:56,800
Hur svårt det än känns.
456
00:35:57,640 --> 00:35:59,640
Jag vet. Och jag vill det också.
457
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
Men jag vill att det ska vara mitt liv
som går vidare.
458
00:36:05,840 --> 00:36:08,080
Och jag vill sluta med tennisen.
459
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
Det är över.
460
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Där borta.
461
00:36:46,640 --> 00:36:47,640
Tack för att du kom.
462
00:36:49,120 --> 00:36:50,320
Jag älskar dig.
463
00:37:02,840 --> 00:37:05,560
De kommer att inse att jag kom hem
mycket senare.
464
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
Då fattar de att jag ljög
och jag är fast.
465
00:37:09,320 --> 00:37:12,000
Jag skulle aldrig ha sagt
att jag gick hem. Det var korkat.
466
00:37:12,080 --> 00:37:14,520
-Det var korkat.
-Nej. Du var full.
467
00:37:15,480 --> 00:37:18,360
Det kan ha tagit längre än du trodde
att komma hem.
468
00:37:19,120 --> 00:37:20,640
Vi kan hitta på nåt.
469
00:37:21,200 --> 00:37:22,960
Du ska inte hamna i fängelse.
470
00:37:23,680 --> 00:37:24,960
Det var en olycka.
471
00:37:25,960 --> 00:37:26,840
Se på mig.
472
00:37:27,760 --> 00:37:29,440
Det som hände var en olycka.
473
00:37:30,880 --> 00:37:33,560
-Det kan du inte straffas för.
-Jag dödade henne, Carla.
474
00:37:35,720 --> 00:37:37,920
Jag fick ett vredesutbrott. Du känner mig.
475
00:37:38,040 --> 00:37:39,920
Jag kommer att få sona för det.
476
00:37:40,000 --> 00:37:41,520
Vi får inte drabbas av panik.
477
00:37:45,920 --> 00:37:47,040
Varför hjälper du mig?
478
00:37:48,320 --> 00:37:51,000
Du hjälpte mig. Du räddade min familj.
479
00:37:53,080 --> 00:37:55,880
Lyssna på mig. Du och jag är inte ett par.
480
00:37:56,520 --> 00:37:58,600
Låt säga att vi rentav hatar varann.
481
00:37:58,680 --> 00:38:01,040
Det betyder att du inte hade
nåt mordmotiv.
482
00:38:01,120 --> 00:38:03,280
Varför skulle du vilja ha klockan?
Du fattar?
483
00:38:03,800 --> 00:38:06,040
Det stämmer inte,
Du hade inget motiv.
484
00:38:06,840 --> 00:38:08,960
Ingen kommer att tro att det var du.
485
00:38:26,840 --> 00:38:28,200
Vi är inte tillsammans.
486
00:38:33,720 --> 00:38:34,800
Var är Marina?
487
00:38:34,880 --> 00:38:37,520
Varför kommer de inte med henne?
Jag vill ta farväl.
488
00:38:37,600 --> 00:38:40,640
-De måste obducera henne.
-Det struntar jag i!
489
00:38:41,480 --> 00:38:43,120
Jag vill se min dotter!
490
00:38:46,400 --> 00:38:49,360
-Vad är det? Vad stirrar ni på?
-Mamma. Det räcker nu.
491
00:38:51,520 --> 00:38:52,720
Guzmán.
492
00:38:52,800 --> 00:38:54,320
Var är Marina?
493
00:38:55,280 --> 00:38:56,240
Var är hon?
494
00:39:04,360 --> 00:39:07,280
-Jag går till banken, Omar. Kommer strax.
-Okej.
495
00:39:15,600 --> 00:39:16,960
Vi har tio minuter på oss, va?
496
00:39:24,080 --> 00:39:25,360
Jag sköter butiken.
497
00:39:26,120 --> 00:39:27,440
Tills pappa kommer tillbaka.
498
00:39:30,920 --> 00:39:31,760
Kom.
499
00:39:44,680 --> 00:39:47,120
Jag kan inte sluta tänka
på den stackars flickan.
500
00:39:48,880 --> 00:39:51,080
Vad skulle jag ha gjort
om det hade varit du?
501
00:39:52,440 --> 00:39:53,600
Jag mår bra, pappa.
502
00:39:56,920 --> 00:39:58,640
Jag gillade aldrig den där skolan.
503
00:39:59,400 --> 00:40:01,400
Vad har skolan med saken att göra?
504
00:40:02,240 --> 00:40:05,560
-Det kunde ha hänt var som helst.
-Vill du gå kvar där?
505
00:40:07,800 --> 00:40:08,640
Okej.
506
00:40:09,200 --> 00:40:11,640
Du kan gå kvar där nästa år,
om du vill.
507
00:40:17,440 --> 00:40:19,800
Men jag vill inte höra talas
om den där pojken igen.
508
00:40:20,360 --> 00:40:21,720
Du ska undvika honom.
509
00:40:22,480 --> 00:40:24,640
Du ska bara studera.
510
00:40:24,720 --> 00:40:25,760
Du kan fortsätta.
511
00:40:27,000 --> 00:40:28,440
Men på det villkoret.
512
00:40:30,200 --> 00:40:31,040
Nej.
513
00:40:32,360 --> 00:40:34,720
Går jag kvar ska det vara utan villkor.
514
00:40:35,240 --> 00:40:38,240
Om jag fortsätter
är det som en elev som alla andra.
515
00:40:39,200 --> 00:40:41,080
Jag vet inte hur det blir med Guzmán,
516
00:40:41,600 --> 00:40:44,200
eller nån annan.
Eller om det blir nåt alls.
517
00:40:44,720 --> 00:40:47,200
Men om jag fortsätter
ska det vara villkorslöst.
518
00:40:47,280 --> 00:40:50,080
Du ser? Ser du hur de har förändrat dig?
519
00:40:50,160 --> 00:40:53,560
Jag kanske inte har förändrats.
520
00:40:55,560 --> 00:40:57,640
Den där flickan kanske inte var jag.
521
00:40:58,320 --> 00:41:01,920
Det var en flicka som försökte vara
sina föräldrar till lags.
522
00:41:03,400 --> 00:41:05,000
Kanske jag är annorlunda.
523
00:41:07,720 --> 00:41:09,120
Som din syster?
524
00:41:09,240 --> 00:41:10,080
Nej.
525
00:41:11,320 --> 00:41:12,960
Jag vet inte vem jag är ännu.
526
00:41:13,640 --> 00:41:15,120
Men det ska jag ta reda på.
527
00:41:15,680 --> 00:41:19,920
Jag hoppas att du och mamma
kan acceptera det och älska mig.
528
00:41:20,920 --> 00:41:23,720
Men jag tänker vara mig själv, pappa.
Mig själv.
529
00:41:35,800 --> 00:41:37,360
Vi vet vem som dödade henne.
530
00:41:38,880 --> 00:41:41,640
Den första juni, kring kl. 21.30,
531
00:41:42,080 --> 00:41:43,920
gick du till skolans simhall.
532
00:41:45,400 --> 00:41:46,680
Marina var där.
533
00:41:48,120 --> 00:41:50,640
Ni grälade allt häftigare.
534
00:41:51,080 --> 00:41:52,640
Sen tog du upp trofén
535
00:41:52,720 --> 00:41:54,920
och slog henne i bakhuvudet med den.
536
00:41:56,800 --> 00:41:58,160
Hon dog inte genast.
537
00:41:58,240 --> 00:42:01,560
Det betyder att du lämnade henne där.
Lät henne förblöda.
538
00:42:01,640 --> 00:42:02,960
Följ med mig, tack.
539
00:42:09,160 --> 00:42:10,840
Det här är vår teori,
540
00:42:11,400 --> 00:42:13,160
och framför allt
541
00:42:13,720 --> 00:42:15,680
domarens teori.
542
00:42:29,440 --> 00:42:32,720
Du skulle underlätta för oss
om du talade om var mordvapnet finns.
543
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
Trofén.
544
00:42:38,640 --> 00:42:40,040
Just det,
545
00:42:40,360 --> 00:42:42,840
ni har inte ett enda bevis. Inget.
546
00:42:43,520 --> 00:42:44,360
Det är han.
547
00:42:44,880 --> 00:42:47,280
Du är gripen för mordet
på Marina Nunier.
548
00:42:47,360 --> 00:42:48,920
-Vad säger du?
-Håll fast honom.
549
00:42:49,000 --> 00:42:52,200
Vad i helvete står du och säger?
550
00:42:52,320 --> 00:42:54,520
-Ta honom.
-Vad fan är det du säger?
551
00:42:54,600 --> 00:42:56,640
Se mig i ögonen och säg om det där!
552
00:42:56,720 --> 00:42:58,840
Vi har ett vittne. Din bror.
553
00:42:59,240 --> 00:43:00,160
Ett motiv.
554
00:43:00,240 --> 00:43:03,560
Enligt hennes meddelande
hade hon ändrat sig och ville inte rymma.
555
00:43:03,640 --> 00:43:04,880
Därför dödade du henne.
556
00:43:04,960 --> 00:43:08,480
Samu! Du vet att jag aldrig
skulle skada Marina.
557
00:43:08,560 --> 00:43:11,160
-Ta honom!
-Det vet du, Samu!
558
00:43:11,240 --> 00:43:12,520
De dödade henne för klockan.
559
00:43:12,600 --> 00:43:16,880
USB-minnet innehöll bevis mot hennes far
och vi ville ha pengar för det.
560
00:43:16,960 --> 00:43:20,000
De är vidriga. De bröt sig in i mitt hem,
attackerade min bror.
561
00:43:20,560 --> 00:43:24,200
Kom igen! Se mig i ögonen!
562
00:43:24,280 --> 00:43:27,800
Marina hade... Hon hade klockan.
Nån dödade henne och tog den.
563
00:43:27,880 --> 00:43:30,480
En av de där rika jävlarna.
Kanske den lilla markisinnan.
564
00:43:30,560 --> 00:43:33,080
-Hon hade mest att förlora.
-Vi har inte klockan.
565
00:43:33,160 --> 00:43:35,160
Eller några bevis för utpressningen.
566
00:43:35,240 --> 00:43:38,120
Du har mobilen jag använde
för att prata med snubben.
567
00:43:38,200 --> 00:43:40,200
Du har inga bevis för det du säger.
568
00:43:40,320 --> 00:43:43,720
Det är jag som behöver bevis
för att kunna anklaga de där snobbarna.
569
00:43:43,800 --> 00:43:45,280
Frukosten är serverad.
570
00:43:50,520 --> 00:43:51,680
Mår du bra, gumman?
571
00:43:53,360 --> 00:43:54,400
Jag mår bra.
572
00:43:57,360 --> 00:43:58,320
Tids nog.
573
00:44:01,800 --> 00:44:03,240
Det är över.
574
00:44:05,040 --> 00:44:08,040
Kom. De har gjort pannkakor
och de är jättesmarriga.
575
00:44:14,520 --> 00:44:16,760
Har du nåt att säga till ditt försvar?
576
00:44:18,440 --> 00:44:19,280
Ja.
577
00:44:20,120 --> 00:44:21,920
Dra åt helvete.
578
00:44:25,920 --> 00:44:29,440
Vi kan ta hem maten.
Du har druckit tillräckligt.
579
00:44:37,160 --> 00:44:41,240
Idiot! Om ni inte hade kommit till vår
skola, hade det här inte hänt.
580
00:44:41,320 --> 00:44:43,760
-Är det mitt fel?
-Din mördare till bror och ditt.
581
00:44:43,840 --> 00:44:45,560
Du presenterade dem för varandra.
582
00:44:46,520 --> 00:44:47,360
Lev med det.
583
00:44:47,440 --> 00:44:49,440
Du kunde ha stoppat det,
men gjorde inget.
584
00:44:49,520 --> 00:44:52,200
Du satt bara och såg på,
så om du letar efter en skyldig,
585
00:44:52,280 --> 00:44:54,600
-se dig i spegeln, för fan!
-Vad menar du?
586
00:44:56,400 --> 00:44:58,240
Nej! Nu räcker det, Guzmán!
587
00:45:12,360 --> 00:45:16,480
Kom inte tillbaka till vår skola,
för ditt eget bästa. Hör du det?
588
00:45:18,560 --> 00:45:22,440
Du har så ofta fått höra att du äger
världen, att du tror det är sant?
589
00:45:26,760 --> 00:45:28,240
Vi ses i skolan, Lucrecia.
590
00:45:29,080 --> 00:45:30,840
Om de låter dig komma tillbaka.
591
00:45:54,840 --> 00:45:55,680
Guzmán.
592
00:45:58,440 --> 00:46:00,920
Vad gör du där? Kom ner, snälla.
593
00:46:01,480 --> 00:46:03,040
Samuel hade rätt.
594
00:46:03,120 --> 00:46:06,480
Om jag hade pratat med mina föräldrar
eller Marina skulle hon vara i livet.
595
00:46:07,120 --> 00:46:07,960
Nej.
596
00:46:08,640 --> 00:46:12,440
Den enda som bär skuld
är den som dödade henne. Ingen annan.
597
00:46:14,160 --> 00:46:15,480
Min syster är död.
598
00:46:16,240 --> 00:46:17,880
Jag vet, älskling.
599
00:46:19,800 --> 00:46:21,480
Och jag vet att det gör ont.
600
00:46:24,320 --> 00:46:28,160
Jag vet, för... Jag skulle dö
om det hände dig nåt.
601
00:46:29,360 --> 00:46:31,120
Dina föräldrar också.
602
00:46:31,920 --> 00:46:33,520
Så snälla...
603
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
...orsaka ingen mer smärta.
604
00:46:37,400 --> 00:46:39,680
Kom ner därifrån nu!
605
00:46:42,640 --> 00:46:44,440
Jag behöver få hålla om dig.
606
00:46:47,080 --> 00:46:47,920
Kom.
607
00:46:56,160 --> 00:46:57,400
Guzmán!
608
00:46:57,880 --> 00:46:58,720
Snälla.
609
00:47:01,160 --> 00:47:02,000
Kom.
610
00:47:16,120 --> 00:47:19,800
Om du gör nåt liknande igen
tar jag livet av dig. Hör du det?
611
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
Tack.
612
00:47:27,480 --> 00:47:29,160
Du fanns alltid där för mig.
613
00:47:30,680 --> 00:47:32,280
Var skulle jag annars vara?
614
00:47:34,960 --> 00:47:36,000
Jag behöver dig.
615
00:47:36,560 --> 00:47:37,400
Nej.
616
00:47:39,240 --> 00:47:40,680
Jag behöver dig, Lu.
617
00:47:54,840 --> 00:47:57,560
KOMMER DU?
VI VÄNTAR PÅ DIG
618
00:48:01,040 --> 00:48:02,480
Det är på grund av mig.
619
00:48:06,080 --> 00:48:08,040
De grep min bror på grund av mig.
620
00:48:10,240 --> 00:48:13,520
Jag var så arg på honom att jag trodde
att han kunde döda henne.
621
00:48:15,160 --> 00:48:17,880
-Du bär ingen skuld i detta.
-Jag anklagade honom.
622
00:48:18,120 --> 00:48:20,320
-Och han är oskyldig.
-Jag vet.
623
00:48:20,880 --> 00:48:23,200
Det måste gå att bevisa
att det inte var han.
624
00:48:24,080 --> 00:48:28,200
Även om vi hade bevittnat mordet
med egna ögon, vem skulle tro oss?
625
00:48:28,800 --> 00:48:32,640
-Det skulle inte tjäna nåt till.
-Jag behöver din hjälp, Christian.
626
00:48:32,800 --> 00:48:35,960
Han är min bror och din bästa vän.
Vi måste göra vad vi kan.
627
00:48:36,360 --> 00:48:38,480
Det måste finnas bevis. Nånting.
628
00:48:39,080 --> 00:48:40,280
Du måste hjälpa mig.
629
00:48:44,280 --> 00:48:48,040
KOMMER DU ELLER INTE?
630
00:50:34,920 --> 00:50:37,680
Undertexter: Isa Leppikorpi