1 00:00:06,120 --> 00:00:07,840 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,720 Den första juni, kring klockan 21.30 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,120 kom du till skolans simhall. 4 00:00:20,640 --> 00:00:21,560 Marina var där. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,760 Ni grälade, allt häftigare. 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,400 Sen lyfte du upp trofén 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,120 och slog henne i bakhuvudet med den. 8 00:00:30,360 --> 00:00:33,600 Hon dog inte genast. Det betyder att du lämnade henne där. 9 00:00:33,680 --> 00:00:34,800 Lät henne förblöda. 10 00:00:35,640 --> 00:00:37,240 Det här är vår teori, 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,120 och framför allt 12 00:00:40,360 --> 00:00:42,400 domarens teori. 13 00:00:44,400 --> 00:00:46,400 Har du nåt att säga till ditt försvar? 14 00:01:05,360 --> 00:01:06,480 Nano? 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,320 Jag hämtar dig från skolan lite tidigare. 16 00:01:29,400 --> 00:01:31,360 Smit från festen 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 och så överlämnar vi klockorna vid tio. 18 00:01:35,280 --> 00:01:36,880 Vad är det? 19 00:01:37,680 --> 00:01:38,600 Kalla fötter? 20 00:01:39,280 --> 00:01:40,480 Berätta om Marocko. 21 00:01:41,800 --> 00:01:43,200 Om Asilah. Hur är det där? 22 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 Det är litet. 23 00:01:46,480 --> 00:01:47,400 Lite smutsigt. 24 00:01:47,880 --> 00:01:50,640 Man kommer bara dit med bil längs små skitvägar, 25 00:01:50,720 --> 00:01:54,840 men det finns en vacker strand alldeles nära marknaden. 26 00:01:55,320 --> 00:01:57,760 En dag hämtar du mig från mina vänner 27 00:01:57,840 --> 00:02:00,520 och så ser vi solnedgången tillsammans. 28 00:02:00,600 --> 00:02:03,160 Jag kollade upp var jag kan få tag på medicin, 29 00:02:03,640 --> 00:02:07,040 och det finns en klinik i närheten där de behöver volontärer. 30 00:02:07,120 --> 00:02:10,600 Jag kan hjälpa såna som precis fått sin diagnos. 31 00:02:10,960 --> 00:02:12,760 Jag vet hur det känns. 32 00:02:13,320 --> 00:02:17,240 Okej, jag hämtar dig sen. Vi ska se den där jäkla solnedgången. 33 00:02:17,320 --> 00:02:18,480 Okej. 34 00:02:21,360 --> 00:02:23,480 Ledsen, Nano. Jag är bara lite... 35 00:02:25,080 --> 00:02:26,040 Nervös. 36 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Jag behöver en kram. 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Imorgon, okej? 38 00:02:31,640 --> 00:02:32,480 Okej. 39 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 Vad hände? 40 00:02:46,440 --> 00:02:47,520 Är du okej? 41 00:02:47,720 --> 00:02:48,760 Vad tror du? 42 00:02:49,840 --> 00:02:51,280 Tror du att vi är okej? 43 00:02:51,800 --> 00:02:55,560 Det här är andra gången vi haft inbrott av folk som letar efter Gud vet vad, 44 00:02:55,640 --> 00:02:57,520 sen du släpptes från kåken. 45 00:02:59,280 --> 00:03:00,680 Vilket sammanträffande. 46 00:03:01,120 --> 00:03:03,360 Din bror kunde ha dött. 47 00:03:03,960 --> 00:03:05,080 Lyssnar du på mig? 48 00:03:05,360 --> 00:03:08,080 Din bror kunde ha dött! Jag kunde ha dött! 49 00:03:08,160 --> 00:03:09,640 Bryr du dig ens om oss? 50 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 -Bryr du dig? -Mamma! 51 00:03:12,840 --> 00:03:14,320 Ska vi ta lite örtte? 52 00:03:15,880 --> 00:03:17,320 Jag föredrar nog whisky. 53 00:03:23,800 --> 00:03:24,880 Får jag se? 54 00:03:26,480 --> 00:03:27,320 Kom igen. 55 00:03:29,520 --> 00:03:31,720 -Vad hon ställt till det. -Skakade. 56 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 -Du eller hon? -Båda två. 57 00:03:35,200 --> 00:03:36,880 Ledsen för det med klockan. 58 00:03:37,520 --> 00:03:38,400 Var inte det. 59 00:03:39,160 --> 00:03:41,160 -Den var inte här. -Vem har den? 60 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 Det är klart. 61 00:03:48,640 --> 00:03:51,840 Bra. Ju fortare du får pengarna desto fortare drar du. 62 00:03:52,800 --> 00:03:53,640 Visst? 63 00:03:55,080 --> 00:03:56,240 Vi drar härifrån. 64 00:03:57,880 --> 00:03:58,760 Båda två. 65 00:04:00,440 --> 00:04:01,280 Imorgon. 66 00:04:01,760 --> 00:04:03,960 -Varför säger du det här? -Är trött på att ljuga. 67 00:04:04,040 --> 00:04:06,120 På att inte kunna se dig i ögonen. 68 00:04:06,840 --> 00:04:09,400 -Från och med nu... -Ska du aldrig mer ljuga för mig, 69 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 för jag tänker aldrig mer lyssna på dig. 70 00:04:14,120 --> 00:04:16,000 Du är inte längre min bror. 71 00:04:28,320 --> 00:04:31,240 Det är bara en liten skolavslutningsfest. 72 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Ska jag inte få ta farväl av mina klasskamrater? 73 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Du kommer hem så fort de delat ut betygen. 74 00:04:38,160 --> 00:04:39,560 Varför får hon inte gå? 75 00:04:40,080 --> 00:04:42,720 Hon har inte gjort nåt. Hon vill bara ta farväl. 76 00:04:42,800 --> 00:04:43,920 Sköt du ditt. 77 00:04:44,480 --> 00:04:46,440 Hon vill bara ta farväl. 78 00:04:46,520 --> 00:04:49,000 Börja inte nu, Omar. 79 00:04:49,080 --> 00:04:52,120 Jag bryr mig inte. Jag är trött på dina fasoner. 80 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 -Trött på... -På vad? 81 00:04:53,720 --> 00:04:56,160 På din far? Den som gett dig livet, 82 00:04:56,240 --> 00:05:00,320 som uppfostrat dig, gett dig mat och som du dragit skam över som tack? 83 00:05:00,400 --> 00:05:03,400 Snälla, bråka inte. Får jag inte, så går jag inte. 84 00:05:03,480 --> 00:05:05,560 Hon vill bara ta farväl. 85 00:05:10,320 --> 00:05:11,160 Okej. 86 00:05:12,600 --> 00:05:14,880 Så föräldrar är välkomna? Och bröder? 87 00:05:16,040 --> 00:05:18,680 Eftersom du är så pigg på att prata följer du med. 88 00:05:18,960 --> 00:05:20,920 Då kan du be rektorn om ursäkt. 89 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 -Jag? -Ja. 90 00:05:22,680 --> 00:05:25,720 I vår familj ber man om ursäkt när man gjort nåt fel. 91 00:05:26,040 --> 00:05:28,280 Vi lämnar den där skolan med stolthet. 92 00:05:34,120 --> 00:05:37,680 Du gav dig på min familj, din jävel. Det kommer kosta dig... 93 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 Vi hade ett avtal. 94 00:05:40,200 --> 00:05:42,840 Och det bröt du när du skickade nån att stjäla klockan. 95 00:05:42,920 --> 00:05:44,920 Nu steg priset till en miljon. 96 00:05:45,000 --> 00:05:47,920 -Du är galen, grabben. -Det är du som är galen. 97 00:05:48,000 --> 00:05:50,760 Så som du håller på kommer de där dokumenten att nå pressen. 98 00:05:50,840 --> 00:05:53,560 Och då får du inte en cent. 99 00:05:53,640 --> 00:05:57,720 Jag är van vid att vara fattig och leva i skiten. Hur är det med dig? 100 00:05:57,800 --> 00:06:02,440 Hur tror du det känns när du förlorat din verksamhet,ditt hem, din familj? 101 00:06:02,520 --> 00:06:04,000 Tänk efter lite, grabben. 102 00:06:04,640 --> 00:06:05,560 En miljon. 103 00:06:06,240 --> 00:06:08,240 Du har tid till kl. sju imorgon. 104 00:06:14,360 --> 00:06:15,280 God morgon. 105 00:06:18,520 --> 00:06:19,360 God morgon. 106 00:06:21,560 --> 00:06:22,880 Kommer ni på festen? 107 00:06:23,760 --> 00:06:26,560 -Den börjar klockan sju. -Vi har inget att fira. 108 00:06:26,680 --> 00:06:29,240 Imorgon bitti ska vi träffa läkaren. 109 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 Har du inget att säga? 110 00:06:37,640 --> 00:06:38,840 Jag älskar er så. 111 00:06:41,560 --> 00:06:43,320 Jag hoppas att ni förlåter mig en dag. 112 00:06:46,640 --> 00:06:47,480 Hej. Vad? 113 00:06:49,040 --> 00:06:50,240 Du skojar? 114 00:06:50,800 --> 00:06:52,360 Hur kan du inte ha den? 115 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 Letade de efter den? 116 00:06:53,880 --> 00:06:55,840 Det är klart. De letade överallt. 117 00:06:57,160 --> 00:06:59,080 De vände upp och ner på stället. 118 00:07:01,000 --> 00:07:01,840 Jag vet inte. 119 00:07:01,920 --> 00:07:05,600 Den där killen kan sätta dit oss alla, oavsett om vi betalar. 120 00:07:09,280 --> 00:07:11,160 Inser du vad du har gjort? 121 00:07:17,080 --> 00:07:18,920 Nej, vi kan inte ge efter. 122 00:07:19,720 --> 00:07:21,880 Vi måste sätta stopp för det här. 123 00:07:27,160 --> 00:07:29,360 Har du ställt in resan till Kroatien? 124 00:07:29,560 --> 00:07:31,280 Nån var tvungen att göra det. 125 00:07:32,120 --> 00:07:36,200 Eller trodde du att våra familjer skulle resa ihop som om vi ännu var ett par? 126 00:07:36,760 --> 00:07:39,920 Lämna dem utanför detta tills saker och ting är definitiva. 127 00:07:40,000 --> 00:07:40,880 Carla? 128 00:07:41,400 --> 00:07:42,800 Vi kan kanske lösa det. 129 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 Vad lever du i för fantasivärld? 130 00:07:51,720 --> 00:07:52,600 Hörde du? 131 00:07:53,880 --> 00:07:55,680 Jag frågar dig igen, Polo. 132 00:07:55,880 --> 00:07:59,760 Tänker du faktiskt låta den där killen sno din flickvän? 133 00:07:59,840 --> 00:08:01,840 Ser du inte hur hon ignorerar mig? 134 00:08:02,240 --> 00:08:04,400 -Hon lyssnar inte. -Sluta prata, då. 135 00:08:04,480 --> 00:08:07,200 Visa henne att du älskar henne. Agera. Gör nåt! 136 00:08:07,760 --> 00:08:10,120 Visst. Det är lätt för dig att säga. 137 00:08:10,760 --> 00:08:11,720 Hur? 138 00:08:11,800 --> 00:08:13,480 Måste jag bokstavera det för dig? 139 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Guzmán... 140 00:08:15,160 --> 00:08:16,240 Kan vi prata? 141 00:08:16,760 --> 00:08:20,080 De tänker säkert smita under festen. 142 00:08:21,440 --> 00:08:23,480 Med pengarna de tvingat till sig? 143 00:08:24,480 --> 00:08:27,080 Din bror tar din andel och du tjallar på honom? 144 00:08:27,280 --> 00:08:28,480 Jag skiter i honom. 145 00:08:29,120 --> 00:08:31,480 Men jag bryr mig faktiskt om din syster. 146 00:08:34,480 --> 00:08:36,000 Hon lyssnar inte på mig. 147 00:08:36,080 --> 00:08:37,760 Inte mig heller. 148 00:08:37,840 --> 00:08:39,160 Men du kan göra nåt. 149 00:08:39,960 --> 00:08:42,320 Du kan prata med dina föräldrar. De kan stoppa det. 150 00:08:42,960 --> 00:08:44,120 Skulle jag kunna göra. 151 00:08:44,760 --> 00:08:45,600 Men nej. 152 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 Vad menar du? 153 00:08:48,040 --> 00:08:50,680 Hon kan flytta till månen. Jag är trött på henne. 154 00:08:50,760 --> 00:08:53,920 Trött på att se efter nån som jämt vill hoppa utför ett stup. 155 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 Låt henne hoppa, då. Överlever hon lär hon sig kanske nåt. 156 00:08:57,960 --> 00:09:00,640 -Hon är din syster. -Och tjejen som lurade dig. 157 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 Dig, mig, hela min familj. 158 00:09:02,400 --> 00:09:05,040 Hon stal från oss, pressade oss på pengar. Med din bror. 159 00:09:05,120 --> 00:09:06,680 Varför inte gå till honom? 160 00:09:08,720 --> 00:09:10,400 Du har samma skäl som jag. 161 00:09:11,520 --> 00:09:14,680 Du vet att om nåt händer dem så förtjänar de det kanske. 162 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Du. 163 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 -Vet du nåt om... -Omar? 164 00:09:24,320 --> 00:09:26,160 De låter mig inte träffa honom. 165 00:09:26,400 --> 00:09:29,440 Läget, killar? Sista dan! 166 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 Olé. 167 00:09:32,960 --> 00:09:35,240 Vad hänger ni läpp för? 168 00:09:35,320 --> 00:09:37,680 Kom igen, jag är den som kuggades i fyra kurser. 169 00:09:37,760 --> 00:09:40,640 Ni klarade er, ändå ser ni ut som om nån mördat era föräldrar. 170 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Ta en sup - vi har mycket att fira. 171 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 Nej. 172 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Ska du ha? 173 00:09:49,400 --> 00:09:53,080 -Vet du vad Nano sysslar med? -Han är fantastisk. 174 00:09:53,560 --> 00:09:56,600 Din bror är lysande, Samu. Nu har han ju en framtid. 175 00:09:56,760 --> 00:09:59,000 Och du och jag, ett hus i Marocko, på stranden 176 00:09:59,080 --> 00:10:01,920 i sommar. Vad mer kan man begära? 177 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 Gaska upp dig! 178 00:10:04,520 --> 00:10:07,040 Hördu, ta inte allt! 179 00:10:22,840 --> 00:10:24,320 -Låt mig. -Du skulle bara våga. 180 00:10:24,400 --> 00:10:25,760 -Låt mig hjälpa dig. -Hjälpa? 181 00:10:25,840 --> 00:10:28,120 Vet du vad du gör mot våra familjer? 182 00:10:28,440 --> 00:10:30,960 Du borde skämmas som sviker dina egna såhär. 183 00:10:31,040 --> 00:10:32,520 De klarar sig, Carla. 184 00:10:32,680 --> 00:10:35,040 Om din far betalar. Ni har gott om pengar. 185 00:10:35,120 --> 00:10:37,480 Som om vi kan lita på din pojkvän. 186 00:10:38,080 --> 00:10:41,600 -Tänk om han går till pressen? -Det gör han inte, det lovar jag. 187 00:10:41,680 --> 00:10:43,680 Som om jag skulle tro på dig! 188 00:10:46,480 --> 00:10:48,040 Klockan är i säkra händer. 189 00:10:48,560 --> 00:10:49,480 Har du den? 190 00:10:53,400 --> 00:10:54,320 Din syster har den. 191 00:10:55,360 --> 00:10:56,920 -Sa hon det? -Så gott som. 192 00:10:57,640 --> 00:10:59,400 Vad tror hon att hon sysslar med? 193 00:11:00,520 --> 00:11:02,320 Hon tänker rymma med Samuels bror. 194 00:11:03,160 --> 00:11:05,000 De planerade det säkert ihop. 195 00:11:05,200 --> 00:11:06,160 När sticker hon? 196 00:11:06,640 --> 00:11:09,680 Mina föräldrar håller koll på henne, så säkert under festen. 197 00:11:10,200 --> 00:11:11,720 Hon åker knappast hem emellanåt. 198 00:11:11,800 --> 00:11:13,240 Varför frågar du? 199 00:11:13,320 --> 00:11:15,600 Det betyder att hon har klockan här. 200 00:11:26,680 --> 00:11:27,920 Ska du inte byta om? 201 00:11:29,080 --> 00:11:30,000 Om en stund. 202 00:11:31,680 --> 00:11:33,840 Jag drar ut på det så länge jag kan. 203 00:11:34,600 --> 00:11:36,400 Sista gången jag bär den här. 204 00:11:39,480 --> 00:11:41,000 När kan vi träffas igen? 205 00:11:43,680 --> 00:11:48,480 Om pappa tvingar mig byta skola är det för att hålla mig borta från dig. 206 00:11:48,960 --> 00:11:52,040 Ser man på. Hur är det med de lyckliga tu? 207 00:11:52,880 --> 00:11:55,760 -Vad gör du här, Lu? -Jag bidrar med lite glamour, 208 00:11:55,840 --> 00:11:58,320 eller massor med glamour, till den här festen. 209 00:11:58,400 --> 00:12:01,160 Det ser faktiskt rätt billigt ut. 210 00:12:03,520 --> 00:12:05,400 Varför går du, Nadia? 211 00:12:05,480 --> 00:12:09,280 Jag är inget hinder för er relation och ert lyckliga slut. 212 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Du behöver inte gå. 213 00:12:12,920 --> 00:12:16,080 Jag menar det, gumman. Vad hon är besvärlig. 214 00:12:16,160 --> 00:12:18,800 -Det kommer att bli svårt för dig. -Är du nöjd nu? 215 00:12:21,760 --> 00:12:22,600 Ja. 216 00:12:23,560 --> 00:12:25,880 Vem är jag att komma emellan er två? 217 00:12:26,680 --> 00:12:30,160 Det fanns trots allt inget mellan oss. 218 00:12:31,480 --> 00:12:32,400 Vad är haken? 219 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 Ingen hake, Guzmán. 220 00:12:34,280 --> 00:12:38,120 Ibland tar tävlingsmänniskan i mig över, 221 00:12:38,680 --> 00:12:41,120 även om priset inte är värt det. 222 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 GRATTIS TILL SOMMARLOVET 223 00:13:08,040 --> 00:13:09,560 Ge oss ett par minuter. 224 00:13:10,240 --> 00:13:12,640 Nej, ingen bål. Tack. 225 00:13:13,560 --> 00:13:14,440 Titta. 226 00:13:16,360 --> 00:13:17,240 Ta en drink. 227 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Distrahera kyparen. Okej? 228 00:13:35,840 --> 00:13:37,040 Ursäkta mig, 229 00:13:37,200 --> 00:13:40,720 har du några flaskor eller nåt... 230 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 Hej. 231 00:14:36,040 --> 00:14:38,280 Vet du hur man bryter upp ett skåp? 232 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 Varför skulle jag det? 233 00:14:40,680 --> 00:14:44,320 Jag kan allt. Så är det när man gått i livets hårda skola. 234 00:14:45,600 --> 00:14:49,920 Polo har lite bilder på mig i sin telefon. Han kanske lägger ut dem på nätet. 235 00:14:50,040 --> 00:14:52,080 Han är så bitter. 236 00:14:52,200 --> 00:14:55,800 -Jag bankar skiten ur honom. -Nej, det gör bara saken värre. 237 00:14:56,000 --> 00:14:58,240 Kan du sno hans ryggsäck åt mig? 238 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 Den ligger i skåp 134. Snälla. 239 00:15:01,840 --> 00:15:03,600 Jag ska se vad jag kan göra. 240 00:15:10,440 --> 00:15:11,360 Ursäkta mig. 241 00:15:11,920 --> 00:15:13,000 Kan vi prata lite? 242 00:15:13,080 --> 00:15:14,880 Det finns inget att prata om. 243 00:15:15,000 --> 00:15:19,640 Det går fort. Jag vill föreslå ett avtal så Nadia inte behöver lämna skolan. 244 00:15:20,400 --> 00:15:23,240 Om du låter henne gå kvar svär jag vid allt som är heligt 245 00:15:23,320 --> 00:15:25,520 att hålla mig borta från henne. 246 00:15:26,360 --> 00:15:28,520 -Har du tröttnat på henne? -Nej. 247 00:15:29,040 --> 00:15:29,880 Nej. 248 00:15:30,720 --> 00:15:33,440 Men du vet lika väl som jag att vi inte har nån framtid ihop. 249 00:15:34,200 --> 00:15:36,800 Men hon kan få en framtid i den här skolan. 250 00:15:38,760 --> 00:15:40,040 Du kan lita på mig. 251 00:15:41,040 --> 00:15:42,840 Jag har många fel och brister. 252 00:15:43,280 --> 00:15:44,800 Men jag håller det jag lovar. 253 00:16:18,800 --> 00:16:20,760 -Jag måste tillbaka. -Helvete! 254 00:16:22,520 --> 00:16:25,960 Kommer det alltid att vara såhär? När blir du fri från din far? 255 00:16:26,040 --> 00:16:27,520 Och du från din? 256 00:16:28,080 --> 00:16:29,760 Hur många matcher spelar du i sommar? 257 00:16:29,840 --> 00:16:31,840 Och hur många av dem vill du verkligen spela? 258 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Jag vill bara vara med dig. 259 00:16:43,040 --> 00:16:44,240 Det är kört för oss. 260 00:16:45,440 --> 00:16:47,120 Min far vakar över mig som en hök. 261 00:16:47,200 --> 00:16:50,280 Han lämnar mig ensam en gång om dan när han går till banken. 262 00:16:50,640 --> 00:16:53,280 Tio minuters frihet. Det är allt jag kan erbjuda i sommar. 263 00:17:02,320 --> 00:17:06,040 För en av eleverna i näst sista året, 264 00:17:06,120 --> 00:17:12,440 innebär den här trofén mer än ett väl utfört arbete. 265 00:17:12,520 --> 00:17:18,880 Den innebär även ett stipendium till vår gymnasieskola i Florida. 266 00:17:19,000 --> 00:17:22,960 Efter det har hen chans att komma in på ett fint universitet. 267 00:17:23,040 --> 00:17:26,120 Och vinnaren är... 268 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 Marina Nunier. 269 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 Hej. 270 00:17:49,560 --> 00:17:53,560 Tack för priset, men det finns nån annan som förtjänar det mer. 271 00:17:56,680 --> 00:18:00,360 Jag har inte gjort mycket att vara stolt över i år. 272 00:18:00,680 --> 00:18:03,200 Så jag vill ta tillfället i akt och be om ursäkt. 273 00:18:06,160 --> 00:18:08,720 Förlåt för allt jag har ställt till med. 274 00:18:10,840 --> 00:18:13,120 För att jag svek dem jag älskar mest. 275 00:18:13,680 --> 00:18:16,520 Och den som fick mig att känna så mycket på så kort tid. 276 00:18:18,400 --> 00:18:19,840 Jag försökte stoppa det. 277 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 Jag försökte... 278 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 ...vara en god dotter, en god syster. 279 00:18:28,480 --> 00:18:30,640 Jag försökte leva upp till dina känslor, Samuel. 280 00:18:31,800 --> 00:18:35,880 Jag önskar att jag kunde resa i tiden och börja om från noll. 281 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 Men jag var mig själv. 282 00:18:41,440 --> 00:18:46,280 Jag var envis, orädd. 283 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 Och, 284 00:18:49,160 --> 00:18:50,880 jag råkade alltid i trubbel. 285 00:18:53,800 --> 00:18:54,840 Förlåt mig. 286 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 Vad gör du här? 287 00:19:27,200 --> 00:19:28,160 Och du? 288 00:19:43,960 --> 00:19:45,920 Jag behövde få tänka, Samuel. 289 00:20:04,320 --> 00:20:05,200 Marina, 290 00:20:06,720 --> 00:20:07,640 stanna. 291 00:20:10,480 --> 00:20:11,400 Snälla. 292 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Inte för min skull. 293 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 Men för din egen. 294 00:20:20,240 --> 00:20:22,120 Såg du hur folk såg på mig? 295 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 Jag har inget här. Ingen. 296 00:20:30,120 --> 00:20:32,280 Alla hatar mig, och jag förstår dem. 297 00:20:36,000 --> 00:20:37,280 Jag hatar dig inte. 298 00:20:40,120 --> 00:20:42,680 Inte för att jag inte vill, men jag kan inte. 299 00:20:43,280 --> 00:20:46,520 Om jag lyckats förlåta dig efter allt du gjort mot mig, 300 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 kan de andra göra det också. 301 00:20:51,680 --> 00:20:53,000 Hur ska det gå till? 302 00:20:53,120 --> 00:20:56,320 Att fly löser inget. 303 00:20:56,880 --> 00:20:59,640 Allra minst efter utpressningen. 304 00:20:59,720 --> 00:21:04,080 Och efter att du slösat bort din framtid för en kille du inte känner. 305 00:21:08,160 --> 00:21:11,480 Gör inget som du får ångra resten av livet. 306 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Snälla. 307 00:21:46,440 --> 00:21:47,280 Nej. 308 00:22:15,760 --> 00:22:19,840 FÖRLÅT MIG, NANO, MEN JAG KAN INTE GÖRA DET HÄR. 309 00:22:23,680 --> 00:22:27,800 JAG KAN INTE ÅKA, FÖR 310 00:22:31,520 --> 00:22:33,000 Jag är på väg. 311 00:22:33,080 --> 00:22:35,560 Jag känner mig osäker på det här. 312 00:22:37,360 --> 00:22:38,320 Jag vet inte. 313 00:22:38,760 --> 00:22:39,720 Var är du? 314 00:22:40,240 --> 00:22:42,840 Jag är i simhallen. 315 00:22:43,880 --> 00:22:46,760 Okej, jag är strax där. Gå ingenstans. 316 00:22:55,800 --> 00:22:57,840 -Guzmán. -Vad gör du? 317 00:22:57,920 --> 00:23:00,320 Vi pratade och hon tänker dra för gott. Gör nåt! 318 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 -Vem? -Marina. 319 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 Hon tänker åka. 320 00:23:04,520 --> 00:23:05,600 Lämna mig ifred. 321 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 -Gå. Låt mig vara. -Snälla! 322 00:23:16,240 --> 00:23:17,640 Fick du tag på ryggsäcken? 323 00:23:19,280 --> 00:23:21,280 -Fick du inte upp skåpet? -Jag ville inte. 324 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 Det där är Marinas skåp. 325 00:23:24,320 --> 00:23:25,160 Och? 326 00:23:26,280 --> 00:23:28,600 Jag bad dig för att det betyder mycket för mig. 327 00:23:29,600 --> 00:23:31,920 -Du kan fortfarande... -Jag vill inte. 328 00:23:32,000 --> 00:23:35,360 Jag är inte din knähund som gör som du befaller. 329 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 Vill hon knulla? Vi knullar. 330 00:23:37,960 --> 00:23:40,840 Vill hon få en ryggsäck stulen? Jag stjäl den åt henne. 331 00:23:40,920 --> 00:23:41,840 Nej. 332 00:23:41,920 --> 00:23:44,720 -Vad är det med dig? -Jag har fått nog, Carla. 333 00:23:44,920 --> 00:23:46,840 Jag vill att du ser mig som en jämlike. 334 00:23:46,920 --> 00:23:49,760 Jag vill vara din pojkvän, på riktigt. 335 00:23:49,840 --> 00:23:52,400 Jag vet att jag är fattig, du en markisinna, 336 00:23:52,480 --> 00:23:55,840 och att vårt förhållande bara skulle funka i en Disneyfilm. 337 00:23:55,920 --> 00:23:59,880 Ska vi försöka ska vi göra det på allvar. Med allt att vinna och allt att förlora. 338 00:23:59,960 --> 00:24:03,280 Jag vill inte vara din gigolo, din tjuv eller nån du kan utnyttja. 339 00:24:03,360 --> 00:24:04,800 Så skratta om du vill. 340 00:24:07,400 --> 00:24:10,600 Får jag säga nåt utan att du tror att jag ser dig som en gigolo? 341 00:24:10,680 --> 00:24:13,000 Eller nån jag kommer till för sex eller tjänster? 342 00:24:18,400 --> 00:24:20,040 Ditt tal gjorde mig upphetsad. 343 00:24:36,920 --> 00:24:38,160 Vad gör du här? 344 00:24:38,880 --> 00:24:40,120 Klockan, Marina. Snälla. 345 00:24:41,280 --> 00:24:42,160 Vad? 346 00:24:42,680 --> 00:24:45,160 Ge mig klockan, är du snäll. Hör du inte? 347 00:24:45,280 --> 00:24:46,720 -Ge mig klockan. Ge mig... -Nej. 348 00:24:46,800 --> 00:24:49,480 Ge mig den där jävla klockan! 349 00:24:49,600 --> 00:24:51,840 Varför lägger du dig i det här? 350 00:24:51,920 --> 00:24:54,920 -Du stal av min flickvän! -Hon är inte det längre! 351 00:24:55,480 --> 00:24:56,400 Vad? 352 00:24:59,000 --> 00:24:59,960 Så... 353 00:25:00,800 --> 00:25:03,320 Du tänkte att om du bara tar tillbaka klockan åt henne 354 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 tar hon tillbaka dig? Helvete! 355 00:25:05,480 --> 00:25:07,080 Vad skrattar du åt, Marina? 356 00:25:07,600 --> 00:25:10,120 Vad fan skrattar du åt? Vet du vad du är? 357 00:25:10,200 --> 00:25:11,520 Va? Vet du vad du är? 358 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 En satans tjuv är vad du är! 359 00:25:13,680 --> 00:25:18,080 Ja! Du sviker dina närmaste för första bästa kille från slummen. 360 00:25:18,160 --> 00:25:20,880 -Ja! Sluta! -Vet du vad din flickvän gör? 361 00:25:20,960 --> 00:25:23,800 Faller för första bästa kille från slummen. Hon utnyttjar dig. 362 00:25:23,880 --> 00:25:26,760 -Sluta jävlas. -Det blir värre. Vet du varför? 363 00:25:26,840 --> 00:25:29,760 -Hon går inte tillbaka till dig. -Ge mig klockan. 364 00:25:29,840 --> 00:25:31,200 Hon utnyttjar dig. 365 00:25:31,280 --> 00:25:32,840 Har du den i fickan? Svara. 366 00:25:32,960 --> 00:25:35,320 -Hon utnyttjar dig. -Ge mig klockan! 367 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 Hon utnyttjar dig, Polo. 368 00:25:38,800 --> 00:25:42,280 Precis som alla andra! Som min bror! Du är deras nickedocka! 369 00:25:42,360 --> 00:25:44,040 Jag tycker synd om dig. 370 00:27:03,480 --> 00:27:04,400 Helvete. 371 00:27:26,200 --> 00:27:27,240 Vad fan? 372 00:27:33,520 --> 00:27:34,400 Vad hände? 373 00:27:45,960 --> 00:27:47,280 Vad har du gjort, Polo? 374 00:27:48,680 --> 00:27:49,640 Jag vet inte. 375 00:27:52,920 --> 00:27:55,840 -Men hon andas nog inte. -Vem andas inte? 376 00:28:06,720 --> 00:28:07,600 Såg nån dig? 377 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 Såg nån dig, Polo? 378 00:28:14,520 --> 00:28:15,400 Bra. 379 00:28:17,360 --> 00:28:20,480 Nu tvättar vi av dig. Kom. 380 00:28:22,800 --> 00:28:26,000 Ge mig dina händer. 381 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 Jävla skjorta. 382 00:28:29,640 --> 00:28:31,000 -Christian. -Vad? 383 00:28:31,080 --> 00:28:32,600 Har du en skjorta till honom? 384 00:28:32,680 --> 00:28:35,040 -Kan ni förklara... -Fixa fram en! 385 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 Se på mig! 386 00:28:36,640 --> 00:28:38,080 Gör dig av med trofén. 387 00:28:38,160 --> 00:28:40,440 Ingen får se dig med den. Hör du mig? 388 00:28:40,520 --> 00:28:43,120 Vem fan är det som inte andas? 389 00:28:43,200 --> 00:28:46,520 Polo! Vem fan är det som inte andas? För helvete! 390 00:28:51,960 --> 00:28:52,920 Marina. 391 00:31:37,880 --> 00:31:41,120 Kan jag få er uppmärksamhet, tack? 392 00:31:41,520 --> 00:31:45,320 Ni måste lämna salen, lugnt och sansat. 393 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 Det har skett en olycka. 394 00:31:47,560 --> 00:31:49,560 Jag upprepar, lugnt och sansat. 395 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 Tack så mycket. 396 00:31:53,040 --> 00:31:56,320 -Kan du lugna ner dig? -Hur kan du be mig göra det? Fan! 397 00:31:56,400 --> 00:31:59,280 Polisen pratar med alla. De kommer att kalla mig också. 398 00:31:59,360 --> 00:32:00,920 Du säger inte ett ord. 399 00:32:01,160 --> 00:32:05,160 -För du såg inget. -Det gjorde jag! Han dödade Marina! 400 00:32:05,920 --> 00:32:07,920 Det vore att undanhålla sanningen! 401 00:32:18,840 --> 00:32:22,480 Du vill vara min pojkvän, eller hur? En av oss. 402 00:32:23,920 --> 00:32:25,800 Bli behandlad som en jämlike. 403 00:32:25,960 --> 00:32:31,680 Då ska du veta att såna som vi skyddar varandra. 404 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 Som Polo gjorde. 405 00:32:36,280 --> 00:32:37,320 För min skull. 406 00:32:37,400 --> 00:32:41,320 Och om du hade öppnat skåpet hade han inte behövt göra det. 407 00:32:41,960 --> 00:32:44,080 Du inser väl vad du har gjort? 408 00:32:44,640 --> 00:32:47,000 Det här är mycket allvarligare! 409 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 Vill du ha din Dinseyfilm? 410 00:32:50,960 --> 00:32:53,600 Nu har du ditt livs chans. 411 00:32:54,840 --> 00:32:55,960 Förvalta den väl. 412 00:32:56,840 --> 00:32:58,720 Ursäkta mig, är du Guzmán? 413 00:32:58,880 --> 00:32:59,720 Ja. 414 00:32:59,800 --> 00:33:02,080 -Kan vi talas vid? -Varför det? 415 00:33:02,800 --> 00:33:05,120 -Följ med mig, är du snäll. -Var är min syster? 416 00:33:05,200 --> 00:33:07,160 -Guzmán. -Var är min syster? 417 00:33:07,680 --> 00:33:10,520 -Lugna dig. Följ med mig. -Var är min syster? 418 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 Var är min syster, sa jag! 419 00:33:12,320 --> 00:33:16,000 -Lugna ner dig, Guzmán. Vi ska prata. -Var fan är min syster? 420 00:33:20,920 --> 00:33:21,760 Polo. 421 00:33:26,680 --> 00:33:28,200 Gjorde du dig av med...? 422 00:33:29,280 --> 00:33:30,200 Bra. 423 00:33:35,920 --> 00:33:40,480 De kommer att fatta det när de förhör mig. 424 00:33:40,640 --> 00:33:41,840 Nej, lyssna på mig. 425 00:33:47,680 --> 00:33:49,920 Du gick hem, för du var packad. 426 00:33:51,720 --> 00:33:55,920 Sen sms:ade jag dig och bad dig komma, eftersom nåt hemskt hade hänt. 427 00:33:56,480 --> 00:33:57,440 Upprepa. 428 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 Upprepa det, Polo. 429 00:34:08,600 --> 00:34:10,280 Jag var packad och gick hem. 430 00:34:11,720 --> 00:34:13,880 Mina mammor hade gått ut på middag. 431 00:34:15,280 --> 00:34:18,800 Carla, min flickvän, ringde och sa att nåt hemskt hänt. 432 00:34:18,880 --> 00:34:20,920 Sen gick jag tillbaka till skolan. 433 00:34:21,520 --> 00:34:24,360 -När lämnade du festen? -Jag vet inte. 434 00:34:25,040 --> 00:34:28,040 -Kring nio, tror jag. -Och du gick raka vägen hem? 435 00:34:29,240 --> 00:34:32,480 Kan nån bekräfta tiden när du kom hem? 436 00:34:34,360 --> 00:34:35,680 Det var ingen hemma. 437 00:34:35,960 --> 00:34:38,600 Finns det övervakningskameror utanför er byggnad? 438 00:34:38,680 --> 00:34:42,120 Kanske vi kan kolla dem och bekräfta din ankomst. 439 00:34:43,120 --> 00:34:44,480 Misstänker ni mig? 440 00:34:44,560 --> 00:34:47,600 Nej, det här är ren rutin. Inget att oroa sig för. 441 00:34:47,680 --> 00:34:51,160 Om kamerorna bekräftar tiden du uppgett är det ingen fara. 442 00:34:51,280 --> 00:34:52,320 Vi är klara. 443 00:34:57,440 --> 00:34:58,680 Är det okej med dig? 444 00:34:59,560 --> 00:35:00,480 Är nåt på tok? 445 00:35:02,960 --> 00:35:05,840 Ja, jag mår bra. 446 00:35:22,800 --> 00:35:23,720 Du... 447 00:35:25,160 --> 00:35:28,160 Ska vi gå igenom sommarens schema senare idag? 448 00:35:28,800 --> 00:35:29,760 Ingen brådska. 449 00:35:30,800 --> 00:35:32,720 Så får vi annat att tänka på. 450 00:35:38,480 --> 00:35:40,280 Jag vill inte tävla i nåt mästerskap. 451 00:35:40,360 --> 00:35:42,280 Jag vill stanna här hela sommaren. 452 00:35:42,840 --> 00:35:44,600 Och jag vill inte spela tennis. 453 00:35:46,160 --> 00:35:47,880 Att mista en klasskamrat är hemskt. 454 00:35:48,600 --> 00:35:52,680 Jag kan inte ens föreställa mig hur du mår. Men livet går vidare, Ander. 455 00:35:53,320 --> 00:35:56,800 Hur svårt det än känns. 456 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 Jag vet. Och jag vill det också. 457 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Men jag vill att det ska vara mitt liv som går vidare. 458 00:36:05,840 --> 00:36:08,080 Och jag vill sluta med tennisen. 459 00:36:09,840 --> 00:36:10,840 Det är över. 460 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 Där borta. 461 00:36:46,640 --> 00:36:47,640 Tack för att du kom. 462 00:36:49,120 --> 00:36:50,320 Jag älskar dig. 463 00:37:02,840 --> 00:37:05,560 De kommer att inse att jag kom hem mycket senare. 464 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 Då fattar de att jag ljög och jag är fast. 465 00:37:09,320 --> 00:37:12,000 Jag skulle aldrig ha sagt att jag gick hem. Det var korkat. 466 00:37:12,080 --> 00:37:14,520 -Det var korkat. -Nej. Du var full. 467 00:37:15,480 --> 00:37:18,360 Det kan ha tagit längre än du trodde att komma hem. 468 00:37:19,120 --> 00:37:20,640 Vi kan hitta på nåt. 469 00:37:21,200 --> 00:37:22,960 Du ska inte hamna i fängelse. 470 00:37:23,680 --> 00:37:24,960 Det var en olycka. 471 00:37:25,960 --> 00:37:26,840 Se på mig. 472 00:37:27,760 --> 00:37:29,440 Det som hände var en olycka. 473 00:37:30,880 --> 00:37:33,560 -Det kan du inte straffas för. -Jag dödade henne, Carla. 474 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 Jag fick ett vredesutbrott. Du känner mig. 475 00:37:38,040 --> 00:37:39,920 Jag kommer att få sona för det. 476 00:37:40,000 --> 00:37:41,520 Vi får inte drabbas av panik. 477 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 Varför hjälper du mig? 478 00:37:48,320 --> 00:37:51,000 Du hjälpte mig. Du räddade min familj. 479 00:37:53,080 --> 00:37:55,880 Lyssna på mig. Du och jag är inte ett par. 480 00:37:56,520 --> 00:37:58,600 Låt säga att vi rentav hatar varann. 481 00:37:58,680 --> 00:38:01,040 Det betyder att du inte hade nåt mordmotiv. 482 00:38:01,120 --> 00:38:03,280 Varför skulle du vilja ha klockan? Du fattar? 483 00:38:03,800 --> 00:38:06,040 Det stämmer inte, Du hade inget motiv. 484 00:38:06,840 --> 00:38:08,960 Ingen kommer att tro att det var du. 485 00:38:26,840 --> 00:38:28,200 Vi är inte tillsammans. 486 00:38:33,720 --> 00:38:34,800 Var är Marina? 487 00:38:34,880 --> 00:38:37,520 Varför kommer de inte med henne? Jag vill ta farväl. 488 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 -De måste obducera henne. -Det struntar jag i! 489 00:38:41,480 --> 00:38:43,120 Jag vill se min dotter! 490 00:38:46,400 --> 00:38:49,360 -Vad är det? Vad stirrar ni på? -Mamma. Det räcker nu. 491 00:38:51,520 --> 00:38:52,720 Guzmán. 492 00:38:52,800 --> 00:38:54,320 Var är Marina? 493 00:38:55,280 --> 00:38:56,240 Var är hon? 494 00:39:04,360 --> 00:39:07,280 -Jag går till banken, Omar. Kommer strax. -Okej. 495 00:39:15,600 --> 00:39:16,960 Vi har tio minuter på oss, va? 496 00:39:24,080 --> 00:39:25,360 Jag sköter butiken. 497 00:39:26,120 --> 00:39:27,440 Tills pappa kommer tillbaka. 498 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Kom. 499 00:39:44,680 --> 00:39:47,120 Jag kan inte sluta tänka på den stackars flickan. 500 00:39:48,880 --> 00:39:51,080 Vad skulle jag ha gjort om det hade varit du? 501 00:39:52,440 --> 00:39:53,600 Jag mår bra, pappa. 502 00:39:56,920 --> 00:39:58,640 Jag gillade aldrig den där skolan. 503 00:39:59,400 --> 00:40:01,400 Vad har skolan med saken att göra? 504 00:40:02,240 --> 00:40:05,560 -Det kunde ha hänt var som helst. -Vill du gå kvar där? 505 00:40:07,800 --> 00:40:08,640 Okej. 506 00:40:09,200 --> 00:40:11,640 Du kan gå kvar där nästa år, om du vill. 507 00:40:17,440 --> 00:40:19,800 Men jag vill inte höra talas om den där pojken igen. 508 00:40:20,360 --> 00:40:21,720 Du ska undvika honom. 509 00:40:22,480 --> 00:40:24,640 Du ska bara studera. 510 00:40:24,720 --> 00:40:25,760 Du kan fortsätta. 511 00:40:27,000 --> 00:40:28,440 Men på det villkoret. 512 00:40:30,200 --> 00:40:31,040 Nej. 513 00:40:32,360 --> 00:40:34,720 Går jag kvar ska det vara utan villkor. 514 00:40:35,240 --> 00:40:38,240 Om jag fortsätter är det som en elev som alla andra. 515 00:40:39,200 --> 00:40:41,080 Jag vet inte hur det blir med Guzmán, 516 00:40:41,600 --> 00:40:44,200 eller nån annan. Eller om det blir nåt alls. 517 00:40:44,720 --> 00:40:47,200 Men om jag fortsätter ska det vara villkorslöst. 518 00:40:47,280 --> 00:40:50,080 Du ser? Ser du hur de har förändrat dig? 519 00:40:50,160 --> 00:40:53,560 Jag kanske inte har förändrats. 520 00:40:55,560 --> 00:40:57,640 Den där flickan kanske inte var jag. 521 00:40:58,320 --> 00:41:01,920 Det var en flicka som försökte vara sina föräldrar till lags. 522 00:41:03,400 --> 00:41:05,000 Kanske jag är annorlunda. 523 00:41:07,720 --> 00:41:09,120 Som din syster? 524 00:41:09,240 --> 00:41:10,080 Nej. 525 00:41:11,320 --> 00:41:12,960 Jag vet inte vem jag är ännu. 526 00:41:13,640 --> 00:41:15,120 Men det ska jag ta reda på. 527 00:41:15,680 --> 00:41:19,920 Jag hoppas att du och mamma kan acceptera det och älska mig. 528 00:41:20,920 --> 00:41:23,720 Men jag tänker vara mig själv, pappa. Mig själv. 529 00:41:35,800 --> 00:41:37,360 Vi vet vem som dödade henne. 530 00:41:38,880 --> 00:41:41,640 Den första juni, kring kl. 21.30, 531 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 gick du till skolans simhall. 532 00:41:45,400 --> 00:41:46,680 Marina var där. 533 00:41:48,120 --> 00:41:50,640 Ni grälade allt häftigare. 534 00:41:51,080 --> 00:41:52,640 Sen tog du upp trofén 535 00:41:52,720 --> 00:41:54,920 och slog henne i bakhuvudet med den. 536 00:41:56,800 --> 00:41:58,160 Hon dog inte genast. 537 00:41:58,240 --> 00:42:01,560 Det betyder att du lämnade henne där. Lät henne förblöda. 538 00:42:01,640 --> 00:42:02,960 Följ med mig, tack. 539 00:42:09,160 --> 00:42:10,840 Det här är vår teori, 540 00:42:11,400 --> 00:42:13,160 och framför allt 541 00:42:13,720 --> 00:42:15,680 domarens teori. 542 00:42:29,440 --> 00:42:32,720 Du skulle underlätta för oss om du talade om var mordvapnet finns. 543 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Trofén. 544 00:42:38,640 --> 00:42:40,040 Just det, 545 00:42:40,360 --> 00:42:42,840 ni har inte ett enda bevis. Inget. 546 00:42:43,520 --> 00:42:44,360 Det är han. 547 00:42:44,880 --> 00:42:47,280 Du är gripen för mordet på Marina Nunier. 548 00:42:47,360 --> 00:42:48,920 -Vad säger du? -Håll fast honom. 549 00:42:49,000 --> 00:42:52,200 Vad i helvete står du och säger? 550 00:42:52,320 --> 00:42:54,520 -Ta honom. -Vad fan är det du säger? 551 00:42:54,600 --> 00:42:56,640 Se mig i ögonen och säg om det där! 552 00:42:56,720 --> 00:42:58,840 Vi har ett vittne. Din bror. 553 00:42:59,240 --> 00:43:00,160 Ett motiv. 554 00:43:00,240 --> 00:43:03,560 Enligt hennes meddelande hade hon ändrat sig och ville inte rymma. 555 00:43:03,640 --> 00:43:04,880 Därför dödade du henne. 556 00:43:04,960 --> 00:43:08,480 Samu! Du vet att jag aldrig skulle skada Marina. 557 00:43:08,560 --> 00:43:11,160 -Ta honom! -Det vet du, Samu! 558 00:43:11,240 --> 00:43:12,520 De dödade henne för klockan. 559 00:43:12,600 --> 00:43:16,880 USB-minnet innehöll bevis mot hennes far och vi ville ha pengar för det. 560 00:43:16,960 --> 00:43:20,000 De är vidriga. De bröt sig in i mitt hem, attackerade min bror. 561 00:43:20,560 --> 00:43:24,200 Kom igen! Se mig i ögonen! 562 00:43:24,280 --> 00:43:27,800 Marina hade... Hon hade klockan. Nån dödade henne och tog den. 563 00:43:27,880 --> 00:43:30,480 En av de där rika jävlarna. Kanske den lilla markisinnan. 564 00:43:30,560 --> 00:43:33,080 -Hon hade mest att förlora. -Vi har inte klockan. 565 00:43:33,160 --> 00:43:35,160 Eller några bevis för utpressningen. 566 00:43:35,240 --> 00:43:38,120 Du har mobilen jag använde för att prata med snubben. 567 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 Du har inga bevis för det du säger. 568 00:43:40,320 --> 00:43:43,720 Det är jag som behöver bevis för att kunna anklaga de där snobbarna. 569 00:43:43,800 --> 00:43:45,280 Frukosten är serverad. 570 00:43:50,520 --> 00:43:51,680 Mår du bra, gumman? 571 00:43:53,360 --> 00:43:54,400 Jag mår bra. 572 00:43:57,360 --> 00:43:58,320 Tids nog. 573 00:44:01,800 --> 00:44:03,240 Det är över. 574 00:44:05,040 --> 00:44:08,040 Kom. De har gjort pannkakor och de är jättesmarriga. 575 00:44:14,520 --> 00:44:16,760 Har du nåt att säga till ditt försvar? 576 00:44:18,440 --> 00:44:19,280 Ja. 577 00:44:20,120 --> 00:44:21,920 Dra åt helvete. 578 00:44:25,920 --> 00:44:29,440 Vi kan ta hem maten. Du har druckit tillräckligt. 579 00:44:37,160 --> 00:44:41,240 Idiot! Om ni inte hade kommit till vår skola, hade det här inte hänt. 580 00:44:41,320 --> 00:44:43,760 -Är det mitt fel? -Din mördare till bror och ditt. 581 00:44:43,840 --> 00:44:45,560 Du presenterade dem för varandra. 582 00:44:46,520 --> 00:44:47,360 Lev med det. 583 00:44:47,440 --> 00:44:49,440 Du kunde ha stoppat det, men gjorde inget. 584 00:44:49,520 --> 00:44:52,200 Du satt bara och såg på, så om du letar efter en skyldig, 585 00:44:52,280 --> 00:44:54,600 -se dig i spegeln, för fan! -Vad menar du? 586 00:44:56,400 --> 00:44:58,240 Nej! Nu räcker det, Guzmán! 587 00:45:12,360 --> 00:45:16,480 Kom inte tillbaka till vår skola, för ditt eget bästa. Hör du det? 588 00:45:18,560 --> 00:45:22,440 Du har så ofta fått höra att du äger världen, att du tror det är sant? 589 00:45:26,760 --> 00:45:28,240 Vi ses i skolan, Lucrecia. 590 00:45:29,080 --> 00:45:30,840 Om de låter dig komma tillbaka. 591 00:45:54,840 --> 00:45:55,680 Guzmán. 592 00:45:58,440 --> 00:46:00,920 Vad gör du där? Kom ner, snälla. 593 00:46:01,480 --> 00:46:03,040 Samuel hade rätt. 594 00:46:03,120 --> 00:46:06,480 Om jag hade pratat med mina föräldrar eller Marina skulle hon vara i livet. 595 00:46:07,120 --> 00:46:07,960 Nej. 596 00:46:08,640 --> 00:46:12,440 Den enda som bär skuld är den som dödade henne. Ingen annan. 597 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 Min syster är död. 598 00:46:16,240 --> 00:46:17,880 Jag vet, älskling. 599 00:46:19,800 --> 00:46:21,480 Och jag vet att det gör ont. 600 00:46:24,320 --> 00:46:28,160 Jag vet, för... Jag skulle dö om det hände dig nåt. 601 00:46:29,360 --> 00:46:31,120 Dina föräldrar också. 602 00:46:31,920 --> 00:46:33,520 Så snälla... 603 00:46:34,440 --> 00:46:36,440 ...orsaka ingen mer smärta. 604 00:46:37,400 --> 00:46:39,680 Kom ner därifrån nu! 605 00:46:42,640 --> 00:46:44,440 Jag behöver få hålla om dig. 606 00:46:47,080 --> 00:46:47,920 Kom. 607 00:46:56,160 --> 00:46:57,400 Guzmán! 608 00:46:57,880 --> 00:46:58,720 Snälla. 609 00:47:01,160 --> 00:47:02,000 Kom. 610 00:47:16,120 --> 00:47:19,800 Om du gör nåt liknande igen tar jag livet av dig. Hör du det? 611 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 Tack. 612 00:47:27,480 --> 00:47:29,160 Du fanns alltid där för mig. 613 00:47:30,680 --> 00:47:32,280 Var skulle jag annars vara? 614 00:47:34,960 --> 00:47:36,000 Jag behöver dig. 615 00:47:36,560 --> 00:47:37,400 Nej. 616 00:47:39,240 --> 00:47:40,680 Jag behöver dig, Lu. 617 00:47:54,840 --> 00:47:57,560 KOMMER DU? VI VÄNTAR PÅ DIG 618 00:48:01,040 --> 00:48:02,480 Det är på grund av mig. 619 00:48:06,080 --> 00:48:08,040 De grep min bror på grund av mig. 620 00:48:10,240 --> 00:48:13,520 Jag var så arg på honom att jag trodde att han kunde döda henne. 621 00:48:15,160 --> 00:48:17,880 -Du bär ingen skuld i detta. -Jag anklagade honom. 622 00:48:18,120 --> 00:48:20,320 -Och han är oskyldig. -Jag vet. 623 00:48:20,880 --> 00:48:23,200 Det måste gå att bevisa att det inte var han. 624 00:48:24,080 --> 00:48:28,200 Även om vi hade bevittnat mordet med egna ögon, vem skulle tro oss? 625 00:48:28,800 --> 00:48:32,640 -Det skulle inte tjäna nåt till. -Jag behöver din hjälp, Christian. 626 00:48:32,800 --> 00:48:35,960 Han är min bror och din bästa vän. Vi måste göra vad vi kan. 627 00:48:36,360 --> 00:48:38,480 Det måste finnas bevis. Nånting. 628 00:48:39,080 --> 00:48:40,280 Du måste hjälpa mig. 629 00:48:44,280 --> 00:48:48,040 KOMMER DU ELLER INTE? 630 00:50:34,920 --> 00:50:37,680 Undertexter: Isa Leppikorpi