1
00:00:06,120 --> 00:00:07,840
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,720
Às 21h30 do dia primeiro de junho,
3
00:00:18,520 --> 00:00:20,120
você esteve na piscina do colégio.
4
00:00:20,720 --> 00:00:21,560
Marina estava ali.
5
00:00:22,360 --> 00:00:24,760
Tiveram uma discussão acalorada...
6
00:00:24,840 --> 00:00:26,400
até que pegou o troféu,
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,120
e bateu na parte de trás da cabeça dela.
8
00:00:30,360 --> 00:00:31,480
Ela não morreu na hora,
9
00:00:31,560 --> 00:00:33,480
o que significa que você a deixou ali,
10
00:00:33,680 --> 00:00:34,640
sangrando até morrer.
11
00:00:35,640 --> 00:00:37,320
É o que achamos que ocorreu,
12
00:00:38,040 --> 00:00:39,120
e o mais importante,
13
00:00:40,360 --> 00:00:42,400
o que o juiz acha que ocorreu.
14
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
Tem algo a dizer em sua defesa?
15
00:01:05,360 --> 00:01:06,480
Nano?
16
00:01:26,880 --> 00:01:28,960
Vou te buscar mais cedo no colégio.
17
00:01:29,400 --> 00:01:31,360
Você foge durante a festa,
18
00:01:31,920 --> 00:01:33,800
e às 22h00 fazemos a troca.
19
00:01:35,280 --> 00:01:36,880
Ei. O que foi?
20
00:01:37,640 --> 00:01:38,600
Está se arrependendo?
21
00:01:39,280 --> 00:01:40,480
Me conte sobre Marrocos.
22
00:01:41,800 --> 00:01:43,200
Como é Arzila?
23
00:01:44,400 --> 00:01:45,960
É pequena.
24
00:01:46,480 --> 00:01:47,400
Um pouco suja.
25
00:01:47,960 --> 00:01:50,480
Só dá pra chegar de carro
e por estradas ruins.
26
00:01:50,720 --> 00:01:54,840
Mas tem uma praia linda, perto do mercado.
27
00:01:55,320 --> 00:01:57,760
Um dia você pode me buscar
na oficina do meu amigo
28
00:01:57,840 --> 00:02:00,520
e iremos ver o pôr do sol juntos,
é demais.
29
00:02:00,600 --> 00:02:03,160
Estive olhando onde posso comprar
os remédios,
30
00:02:03,640 --> 00:02:07,040
e encontrei uma clínica
que precisam de voluntários.
31
00:02:07,120 --> 00:02:10,600
Poderia ajudar as pessoas
que acabam de receber o diagnóstico.
32
00:02:10,960 --> 00:02:12,760
Eu já passei por isso.
33
00:02:13,320 --> 00:02:17,240
Tudo bem, eu vou te buscar
e vemos o pôr do sol.
34
00:02:17,320 --> 00:02:18,480
Tudo bem.
35
00:02:21,360 --> 00:02:23,480
Nano, eu me sinto um pouco
36
00:02:25,080 --> 00:02:26,040
nervosa.
37
00:02:26,800 --> 00:02:28,480
Preciso dos seus abraços.
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Amanhã, está bem?
39
00:02:31,640 --> 00:02:32,480
Sim.
40
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
O que houve?
41
00:02:46,440 --> 00:02:47,520
Vocês estão bem?
42
00:02:47,720 --> 00:02:48,760
O que acha?
43
00:02:49,680 --> 00:02:51,000
Como acha que estamos?
44
00:02:51,800 --> 00:02:54,040
É a segunda vez que invadem nossa casa
45
00:02:54,120 --> 00:02:55,560
desde que saiu da prisão,
46
00:02:55,640 --> 00:02:57,520
procurando não sei o quê.
47
00:02:59,240 --> 00:03:00,560
Que coincidência, não?
48
00:03:01,120 --> 00:03:03,360
Poderiam ter matado o seu irmão.
49
00:03:03,960 --> 00:03:04,920
Está me ouvindo?
50
00:03:05,360 --> 00:03:08,080
Poderiam ter matado seu irmão e a mim!
51
00:03:08,160 --> 00:03:09,640
Se importa com a gente?
52
00:03:09,720 --> 00:03:11,240
-Se importa mesmo?
-Mãe!
53
00:03:12,840 --> 00:03:14,320
Tomamos um chá?
54
00:03:15,880 --> 00:03:17,320
Acho que tomarei um uísque.
55
00:03:23,800 --> 00:03:24,880
Me deixe ver.
56
00:03:26,480 --> 00:03:27,320
Por favor.
57
00:03:29,520 --> 00:03:31,720
-O que a mamãe fez?
-Ela estava tremendo.
58
00:03:31,800 --> 00:03:33,240
-Ela ou você?
-Os dois.
59
00:03:35,200 --> 00:03:36,520
Sinto muito pelo relógio.
60
00:03:37,520 --> 00:03:38,400
Tudo bem.
61
00:03:39,160 --> 00:03:40,800
-Não estava aqui.
-Quem está com ele?
62
00:03:44,400 --> 00:03:45,280
Sei.
63
00:03:46,200 --> 00:03:47,040
Claro.
64
00:03:48,640 --> 00:03:51,400
Quanto mais cedo tiver a grana,
mais cedo irá embora daqui.
65
00:03:52,800 --> 00:03:53,640
Não é?
66
00:03:55,080 --> 00:03:56,240
Iremos embora daqui.
67
00:03:57,880 --> 00:03:58,760
Nós dois.
68
00:04:00,440 --> 00:04:01,280
Amanhã.
69
00:04:01,920 --> 00:04:03,960
-Por que está dizendo isso?
-Cansei de mentir.
70
00:04:04,040 --> 00:04:05,960
De não poder te olhar nos olhos.
71
00:04:06,840 --> 00:04:09,400
-Juro que a partir...
-Nunca mais vai mentir pra mim,
72
00:04:09,480 --> 00:04:11,680
porque nunca mais ouvirei
o que tem a dizer.
73
00:04:14,120 --> 00:04:15,600
Pra mim, você não é nada.
74
00:04:28,320 --> 00:04:31,240
É apenas uma festa para comemorar
que acabaram as aulas.
75
00:04:32,320 --> 00:04:34,800
Não vai deixar me despedir
dos meus colegas?
76
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Venha pra casa assim que pegar o boletim.
77
00:04:38,160 --> 00:04:39,560
Por que ela não pode ir?
78
00:04:40,120 --> 00:04:41,040
Ela não fez nada.
79
00:04:41,120 --> 00:04:42,720
Só quer se despedir dos colegas.
80
00:04:42,800 --> 00:04:43,920
Não se meta.
81
00:04:44,360 --> 00:04:46,440
Só quer se despedir dos colegas.
82
00:04:46,520 --> 00:04:49,000
Omar, não me provoque.
83
00:04:49,080 --> 00:04:52,120
Não estou nem aí. Estou cansado de você.
84
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
-Cansado de...
-De quê?
85
00:04:53,720 --> 00:04:54,640
Do seu pai?
86
00:04:54,840 --> 00:04:56,160
De quem te deu vida?
87
00:04:56,240 --> 00:05:00,320
De quem te criou e te alimentou?
Em troca você só me envergonhou.
88
00:05:00,400 --> 00:05:01,760
Não briguem, por favor.
89
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
Se não posso, não vou.
90
00:05:03,480 --> 00:05:05,560
Ela só quer se despedir.
91
00:05:10,320 --> 00:05:11,160
Tudo bem.
92
00:05:12,600 --> 00:05:13,600
Os pais podem ir?
93
00:05:14,040 --> 00:05:14,880
E os irmãos?
94
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
Já que você quer tanto falar,
vai vir junto.
95
00:05:18,960 --> 00:05:20,920
E pede desculpas à diretora.
96
00:05:21,000 --> 00:05:22,600
-Eu?
-Sim, você.
97
00:05:22,680 --> 00:05:25,280
Nessa família, quem erra
deve se desculpar.
98
00:05:26,040 --> 00:05:28,280
Sairemos desse colégio
com a cabeça erguida.
99
00:05:34,120 --> 00:05:37,680
Seu filho da puta, veio atrás
da minha família! Isso vai lhe custar.
100
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
Tínhamos um trato.
101
00:05:40,200 --> 00:05:42,840
Sim, e quando vieram seus capangas,
você o anulou.
102
00:05:42,920 --> 00:05:44,680
Agora o valor é um milhão.
103
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Você está maluco.
104
00:05:46,080 --> 00:05:47,400
Você é o maluco.
105
00:05:48,000 --> 00:05:50,760
Fará que esses documentos
acabem na imprensa.
106
00:05:50,840 --> 00:05:53,560
E aí você não veria nem um tostão.
107
00:05:53,640 --> 00:05:57,720
Eu estou acostumado a não ter nada,
viver na merda. E você?
108
00:05:57,800 --> 00:06:00,160
Como se sentirá ao perder seus negócios,
109
00:06:00,320 --> 00:06:02,440
sua casa e sua maldita família?
110
00:06:02,520 --> 00:06:04,000
Pense bem, rapaz.
111
00:06:04,640 --> 00:06:05,560
Um milhão.
112
00:06:06,120 --> 00:06:07,840
Você tem até amanhã às 19h00.
113
00:06:14,360 --> 00:06:15,280
Bom dia.
114
00:06:18,520 --> 00:06:19,360
Bom dia.
115
00:06:21,560 --> 00:06:22,720
Vocês vão na festa?
116
00:06:23,760 --> 00:06:25,920
-Começa às 19h00.
-Não temos nada pra comemorar.
117
00:06:26,680 --> 00:06:29,240
Amanhã de manhã temos consulta no médico.
118
00:06:30,800 --> 00:06:32,920
O que foi? Não tem nada a dizer?
119
00:06:37,640 --> 00:06:38,840
Amo muito vocês.
120
00:06:41,560 --> 00:06:43,280
Espero que algum dia vocês me perdoem.
121
00:06:46,640 --> 00:06:47,480
Diga.
122
00:06:49,040 --> 00:06:50,240
Está brincando?
123
00:06:50,800 --> 00:06:52,040
Como que não está com você?
124
00:06:52,560 --> 00:06:53,800
Procuraram direito?
125
00:06:53,880 --> 00:06:55,840
Sim, por toda a parte.
126
00:06:57,240 --> 00:06:58,840
Eles reviraram a casa toda.
127
00:07:00,960 --> 00:07:01,800
Não sei.
128
00:07:01,880 --> 00:07:04,360
Esse cabeça oca
pode nos mandar pra prisão,
129
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
mesmo se pagarmos.
130
00:07:09,280 --> 00:07:11,160
Você percebeu o que fez?
131
00:07:17,000 --> 00:07:18,920
Não, não podemos nos amedrontar.
132
00:07:19,680 --> 00:07:21,920
Temos que impedi-los ou nos arruinarão.
133
00:07:27,160 --> 00:07:28,960
Você cancelou a viagem pra Croácia?
134
00:07:29,560 --> 00:07:30,880
Alguém deveria fazer.
135
00:07:32,200 --> 00:07:34,280
Ou achou que nossas famílias
viajariam juntas
136
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
como se fôssemos namorados?
137
00:07:36,760 --> 00:07:39,920
Deixemos as famílias fora disso
até que as coisas sejam definitivas.
138
00:07:40,040 --> 00:07:40,880
Carla.
139
00:07:41,400 --> 00:07:42,800
Talvez possamos voltar.
140
00:07:43,040 --> 00:07:44,760
Você vive num mundo paralelo?
141
00:07:51,720 --> 00:07:52,600
Ouviu ela?
142
00:07:53,880 --> 00:07:55,160
Polo, volto a perguntar.
143
00:07:55,880 --> 00:07:59,760
Vai mesmo deixar esse cara
roubar sua namorada?
144
00:07:59,840 --> 00:08:01,400
Não viu que ela me ignora?
145
00:08:02,240 --> 00:08:04,400
-Ela não me ouve.
-Então pare de falar.
146
00:08:04,480 --> 00:08:06,680
Mostre que a ama. Faça alguma coisa!
147
00:08:07,760 --> 00:08:09,760
Claro. Pra você é fácil.
148
00:08:10,760 --> 00:08:11,720
Como?
149
00:08:11,800 --> 00:08:13,480
Devo soletrar pra você?
150
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
Guzmán...
151
00:08:15,160 --> 00:08:16,240
Posso falar com você?
152
00:08:16,760 --> 00:08:20,080
Acho que vão tentar aproveitar
a festa pra fugir.
153
00:08:21,440 --> 00:08:23,120
Com a grana da chantagem, não é?
154
00:08:24,480 --> 00:08:26,720
Seu irmão pegou sua parte
e por isso o dedurou?
155
00:08:27,280 --> 00:08:28,480
Meu irmão não interessa.
156
00:08:29,120 --> 00:08:31,120
Acredite em mim,
me preocupo pela sua irmã.
157
00:08:34,480 --> 00:08:36,000
Não sei, ela não me obedece.
158
00:08:36,080 --> 00:08:37,760
Nem a mim.
159
00:08:37,840 --> 00:08:39,000
Você pode fazer algo.
160
00:08:40,040 --> 00:08:42,280
Fale com seus pais
para darem um basta nisso.
161
00:08:42,960 --> 00:08:43,920
Poderia.
162
00:08:44,760 --> 00:08:45,600
Mas não farei.
163
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
Como assim?
164
00:08:48,040 --> 00:08:50,280
Ela pode ir pra lua, se quiser.
Eu cansei.
165
00:08:50,760 --> 00:08:53,920
Cansei de cuidar de alguém que gosta
de ficar na beira do precipício.
166
00:08:54,000 --> 00:08:55,240
Que ela pule então.
167
00:08:55,680 --> 00:08:57,400
E talvez assim aprenda algo.
168
00:08:57,960 --> 00:08:58,800
É a sua irmã.
169
00:08:58,880 --> 00:09:00,640
E é a garota que te sacaneou.
170
00:09:00,720 --> 00:09:02,280
A mim e toda minha família também.
171
00:09:02,400 --> 00:09:04,960
Nos roubou e chantageou
pra ajudar o seu irmão.
172
00:09:05,120 --> 00:09:06,360
Por que não fala com ele?
173
00:09:08,680 --> 00:09:10,400
Pela mesma razão que não falo com ela.
174
00:09:11,520 --> 00:09:14,680
Você sabe que se algo acontecer com eles,
é porque merecem.
175
00:09:19,560 --> 00:09:20,400
Ei.
176
00:09:21,280 --> 00:09:23,280
-Sabe alguma coisa do...
-Omar?
177
00:09:24,320 --> 00:09:25,760
Os pais não me deixam vê-lo.
178
00:09:26,400 --> 00:09:29,440
Qual é, rapaziada? É o último dia!
179
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
Olé.
180
00:09:32,960 --> 00:09:35,240
Por que a cara de enterro?
181
00:09:35,320 --> 00:09:37,680
Quem reprovou quatro matérias fui eu.
182
00:09:37,760 --> 00:09:40,640
Vocês passaram e estão com cara
de que mataram seus pais.
183
00:09:40,720 --> 00:09:43,000
Pegue, beba um pouco
porque há muito pra comemorar.
184
00:09:43,840 --> 00:09:44,760
Não.
185
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Você quer?
186
00:09:49,400 --> 00:09:50,760
Sabe o que Nano está fazendo?
187
00:09:50,840 --> 00:09:53,080
Ele está sendo incrível,
é o que está fazendo.
188
00:09:53,560 --> 00:09:56,600
Seu irmão é o cara, Samu.
Não percebe que agora ele vai ter futuro?
189
00:09:56,680 --> 00:09:59,000
E nós dois teremos uma casinha de praia
190
00:09:59,080 --> 00:10:01,920
no Marrocos para passar o verão.
Dá pra pedir mais?
191
00:10:02,440 --> 00:10:04,040
Anime-se, cara!
192
00:10:04,520 --> 00:10:07,040
E você, não acabe com a garrafa toda!
193
00:10:22,840 --> 00:10:24,320
-Te ajudo.
-Nem se atreva.
194
00:10:24,400 --> 00:10:25,760
-Quero te ajudar.
-Me ajudar?
195
00:10:25,840 --> 00:10:28,120
Sabe como está ferrando
as nossas famílias?
196
00:10:28,360 --> 00:10:30,960
Deveria ter vergonha de trair
seu povo assim.
197
00:10:31,040 --> 00:10:32,520
Eles vão ficar bem, Carla.
198
00:10:32,680 --> 00:10:35,040
Se seu pai pagar,
vocês ainda terão muito dinheiro.
199
00:10:35,120 --> 00:10:37,480
Claro, como se pudéssemos acreditar
no seu namorado.
200
00:10:38,040 --> 00:10:39,600
E se ele der o relógio à imprensa?
201
00:10:39,680 --> 00:10:41,200
Ele não fará, te garanto.
202
00:10:41,680 --> 00:10:43,680
Claro, eu acredito!
203
00:10:46,360 --> 00:10:48,040
O relógio está em boas mãos.
204
00:10:48,560 --> 00:10:49,480
Está com você?
205
00:10:53,320 --> 00:10:54,240
Está com a sua irmã.
206
00:10:55,360 --> 00:10:56,920
-Ela disse isso?
-Quase.
207
00:10:57,600 --> 00:10:59,080
O que ela acha que está fazendo?
208
00:11:00,520 --> 00:11:02,320
Ela vai fugir com o irmão de Samuel.
209
00:11:03,120 --> 00:11:04,720
Devem ter planejado juntos.
210
00:11:05,120 --> 00:11:06,200
Quando ela fugirá?
211
00:11:06,640 --> 00:11:09,680
Acho que ela tentará hoje durante a festa.
212
00:11:10,240 --> 00:11:11,720
Ela nem deve ir pra casa.
213
00:11:11,800 --> 00:11:13,240
Por que pergunta?
214
00:11:13,320 --> 00:11:15,600
Significa que o relógio está aqui.
215
00:11:26,680 --> 00:11:27,760
Não vai se trocar?
216
00:11:29,080 --> 00:11:30,000
Daqui a pouco.
217
00:11:31,760 --> 00:11:33,520
Quero usá-lo o quanto puder.
218
00:11:34,600 --> 00:11:36,040
Essa será a última vez.
219
00:11:39,480 --> 00:11:40,680
Nos veremos de novo?
220
00:11:43,680 --> 00:11:47,960
Se meu pai me trocar de colégio,
é pra que não volte a te ver.
221
00:11:48,960 --> 00:11:52,040
Olá. Como está o casal feliz?
222
00:11:52,880 --> 00:11:55,760
-O que veio fazer, Lu?
-Vim dar um pouco de glamour.
223
00:11:55,840 --> 00:11:58,320
Pouco não, muito glamour nessa festa.
224
00:11:58,400 --> 00:12:01,160
Porque está parecendo bastante brega.
225
00:12:03,520 --> 00:12:05,400
Por que vai embora, Nadia?
226
00:12:05,480 --> 00:12:09,280
Não sou mais um obstáculo
para seu relacionamento e final feliz.
227
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
Você pode ficar, sério.
228
00:12:12,920 --> 00:12:16,080
Linda, é sério.
Essa mulher é muito complicada.
229
00:12:16,160 --> 00:12:18,800
-Ela vai ser difícil pra você.
-Está feliz?
230
00:12:21,760 --> 00:12:22,600
Sim.
231
00:12:23,480 --> 00:12:25,880
Quem sou eu pra ficar entre vocês?
232
00:12:26,680 --> 00:12:30,160
Afinal de contas,
nunca houve nada entre nós dois.
233
00:12:31,480 --> 00:12:32,400
Qual é a pegadinha?
234
00:12:32,880 --> 00:12:34,200
Nenhuma, Guzmán.
235
00:12:34,280 --> 00:12:38,120
Sim, às vezes meu lado competitivo
tira o melhor de mim,
236
00:12:38,680 --> 00:12:41,120
mesmo quando o prêmio não vale a pena.
237
00:12:55,960 --> 00:12:57,800
FELIZ FIM DE ANO ESCOLAR
238
00:13:08,040 --> 00:13:09,560
Me dá dois.
239
00:13:10,240 --> 00:13:12,640
Não, ponche, não. Obrigado.
240
00:13:13,560 --> 00:13:14,440
Olha.
241
00:13:16,360 --> 00:13:17,240
Quer um gole?
242
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
Distraia o garçom, beleza?
243
00:13:35,840 --> 00:13:37,040
Me desculpa,
244
00:13:37,200 --> 00:13:40,720
tem alguma garrafa ou algo...
245
00:14:35,000 --> 00:14:35,960
Oi.
246
00:14:36,040 --> 00:14:38,280
Sabe abrir um cadeado?
247
00:14:38,400 --> 00:14:40,600
Por que eu saberia fazer isso?
248
00:14:40,680 --> 00:14:44,320
Olha, eu sei fazer muitas coisas.
Assim é a escola da vida.
249
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
O Polo tem fotos minhas no celular dele.
250
00:14:48,320 --> 00:14:49,920
Tenho medo que ele possa postar.
251
00:14:50,040 --> 00:14:52,080
Ele está ressentido
e poderia tentar isso.
252
00:14:52,200 --> 00:14:55,160
-Dou uma surra nele.
-Não, isso seria pior.
253
00:14:55,920 --> 00:14:57,640
Poderia pegar a mochila dele?
254
00:14:58,480 --> 00:15:00,360
Por favor, está no armário 134.
255
00:15:01,840 --> 00:15:03,200
Verei se consigo.
256
00:15:10,440 --> 00:15:11,360
Desculpe.
257
00:15:11,840 --> 00:15:13,000
Posso falar com o senhor?
258
00:15:13,080 --> 00:15:14,600
Não tenho nada a dizer.
259
00:15:15,000 --> 00:15:16,880
Só quero lhe propor um trato
260
00:15:17,560 --> 00:15:19,280
para que a Nadia não saia do colégio.
261
00:15:20,360 --> 00:15:23,200
Se permitir que ela continue outro ano,
juro, pelo mais sagrado
262
00:15:23,320 --> 00:15:25,520
que sairei do caminho dela.
Nem darei oi.
263
00:15:26,360 --> 00:15:28,080
-Cansou dela?
-Não.
264
00:15:29,040 --> 00:15:29,880
Não.
265
00:15:30,640 --> 00:15:33,440
Mas sabemos que nosso relacionamento
não têm futuro.
266
00:15:34,200 --> 00:15:36,800
Mas ela tem futuro no colégio.
Não destrua isso.
267
00:15:38,760 --> 00:15:39,720
Confie em mim.
268
00:15:41,040 --> 00:15:42,360
Tenho muitos defeitos,
269
00:15:43,280 --> 00:15:44,800
mas sou um homem de palavra.
270
00:16:18,800 --> 00:16:20,760
-Tenho que voltar.
-Droga.
271
00:16:22,560 --> 00:16:25,960
Vai ser sempre assim?
Quando vai se livrar dos seus pais?
272
00:16:26,040 --> 00:16:27,520
E você do seu?
273
00:16:28,080 --> 00:16:29,760
Quantos jogos vai jogar no verão?
274
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
E quantos desses você quer jogar?
275
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
Eu só quero estar com você.
276
00:16:43,040 --> 00:16:44,240
Estamos ferrados.
277
00:16:45,440 --> 00:16:47,120
Meu pai não tira o olho de mim.
278
00:16:47,200 --> 00:16:50,080
Só me deixa sozinho quando vai ao banco.
279
00:16:50,640 --> 00:16:53,280
Dez minutos de liberdade.
É o que posso te dar neste verão.
280
00:17:02,320 --> 00:17:06,040
Para um dos alunos do penúltimo ano,
281
00:17:06,120 --> 00:17:12,440
este troféu não é apenas
a satisfação de tirar boas notas,
282
00:17:12,520 --> 00:17:18,880
mas sim uma bolsa de estudos
para estudar em nosso colégio na Flórida.
283
00:17:19,000 --> 00:17:22,960
De lá, poderá ir para uma faculdade
da Ivy League.
284
00:17:23,040 --> 00:17:26,120
E o vencedor é...
285
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
Marina Nunier.
286
00:17:46,480 --> 00:17:47,320
Oi.
287
00:17:49,560 --> 00:17:53,560
Obrigada pelo prêmio,
mas acho que outra pessoa merece mais.
288
00:17:56,680 --> 00:18:00,360
Eu não tenho muito do que me orgulhar
deste ano,
289
00:18:00,680 --> 00:18:03,200
então, aproveito esta oportunidade
para me desculpar.
290
00:18:06,160 --> 00:18:08,720
Desculpem por tudo que fiz.
291
00:18:10,840 --> 00:18:12,760
Por desapontar aqueles que mais amo.
292
00:18:13,680 --> 00:18:16,080
E a pessoa que me fez sentir bem.
293
00:18:18,400 --> 00:18:19,840
Eu tentei parar.
294
00:18:20,520 --> 00:18:21,600
Eu tentei...
295
00:18:22,840 --> 00:18:25,480
ser uma boa filha, boa irmã.
296
00:18:28,480 --> 00:18:30,640
Eu tentei poder te amar, Samuel.
297
00:18:31,800 --> 00:18:35,880
E adoraria ter uma máquina do tempo
para voltar e começar do zero.
298
00:18:39,240 --> 00:18:40,680
Mas, essa sou eu.
299
00:18:41,440 --> 00:18:46,280
Teimosa, sem medo do perigo.
300
00:18:47,280 --> 00:18:48,120
E,
301
00:18:49,160 --> 00:18:50,640
sempre se metendo em confusão.
302
00:18:53,800 --> 00:18:54,840
Me desculpem.
303
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
Por que está aqui?
304
00:19:27,200 --> 00:19:28,160
E você?
305
00:19:43,960 --> 00:19:45,480
Precisava pensar, Samuel.
306
00:20:04,320 --> 00:20:05,200
Marina,
307
00:20:06,720 --> 00:20:07,640
fique.
308
00:20:10,480 --> 00:20:11,400
Por favor.
309
00:20:13,480 --> 00:20:15,000
Não quero que fique por mim.
310
00:20:16,800 --> 00:20:18,280
Mas sim por você.
311
00:20:20,240 --> 00:20:22,120
Viu como eles me olhavam?
312
00:20:24,640 --> 00:20:27,200
Não tenho nada aqui, ninguém.
313
00:20:30,120 --> 00:20:32,120
Todos eles me odeiam, e com razão.
314
00:20:36,000 --> 00:20:37,280
Eu não te odeio.
315
00:20:40,200 --> 00:20:42,640
Não porque não quero, é que não consigo.
316
00:20:43,280 --> 00:20:46,320
E se eu pude perdoá-la
depois do que fez comigo,
317
00:20:47,880 --> 00:20:49,520
eles também poderão.
318
00:20:51,680 --> 00:20:52,600
Não sei como.
319
00:20:53,120 --> 00:20:56,320
Olha, não será fugindo.
Esse não é o caminho.
320
00:20:56,880 --> 00:20:59,640
Muito menos depois de chantagear
sua família.
321
00:20:59,720 --> 00:21:04,080
E de jogar fora o seu futuro pra fugir
com um cara que você nem conhece.
322
00:21:08,160 --> 00:21:11,480
Não faça algo de que você se arrependerá,
por favor.
323
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
Por favor.
324
00:21:46,440 --> 00:21:47,280
Não.
325
00:22:15,760 --> 00:22:19,840
NANO, ME DESCULPE,
MAS NÃO POSSO FAZER ISSO.
326
00:22:23,680 --> 00:22:27,800
NÃO POSSO IR EMBORA, ME DE...
327
00:22:31,520 --> 00:22:33,000
Estou a caminho.
328
00:22:33,080 --> 00:22:35,560
Eu não tenho certeza sobre isso.
329
00:22:37,360 --> 00:22:38,320
Não sei.
330
00:22:38,760 --> 00:22:39,720
Onde você está?
331
00:22:40,240 --> 00:22:42,840
Estou na piscina.
332
00:22:43,880 --> 00:22:46,760
Estou a caminho.
Chego num minuto, não saia daí.
333
00:22:55,800 --> 00:22:57,840
-Guzmán.
-O que você quer?
334
00:22:57,920 --> 00:23:00,320
Falei com ela, está indo embora.
Faça alguma coisa!
335
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
-Quem?
-Marina.
336
00:23:01,480 --> 00:23:03,160
Eu falei com ela, está indo embora.
337
00:23:04,520 --> 00:23:05,360
Me deixe em paz.
338
00:23:06,680 --> 00:23:08,680
-Vá embora. Me deixe em paz.
-Por favor!
339
00:23:16,240 --> 00:23:17,640
Pegou a mochila?
340
00:23:19,280 --> 00:23:21,280
-Não conseguiu abrir o armário?
-Eu não quis.
341
00:23:21,360 --> 00:23:23,360
Você não me engana,
é o armário da Marina.
342
00:23:24,320 --> 00:23:25,160
E daí?
343
00:23:26,280 --> 00:23:28,280
Eu te pedi porque é importante pra mim.
344
00:23:29,600 --> 00:23:31,760
-Você ainda pode...
-Eu não quero.
345
00:23:32,000 --> 00:23:35,360
Não sou seu cãozinho,
e não farei tudo que você pedir.
346
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
Você quer transar? Transaremos.
347
00:23:37,960 --> 00:23:40,840
Você quer roubar uma mochila?
Eu roubo.
348
00:23:40,920 --> 00:23:41,840
Não.
349
00:23:41,920 --> 00:23:44,720
-Qual é o seu problema?
-Me cansei, Carla.
350
00:23:45,000 --> 00:23:46,840
Você tem que me tratar em igualdade.
351
00:23:46,920 --> 00:23:49,760
Eu quero ser seu namorado, de verdade.
352
00:23:49,840 --> 00:23:52,400
Sei bem que sou pobre
e você é uma marquesa,
353
00:23:52,480 --> 00:23:55,840
e nossa relação não rola nesta sociedade,
só nos filmes da Disney.
354
00:23:55,920 --> 00:23:58,000
Mas se vamos tentar,
que seja de verdade.
355
00:23:58,240 --> 00:23:59,880
Com tudo, ganhando ou perdendo.
356
00:23:59,960 --> 00:24:03,280
Não quero ser seu gigolô, ladrão,
ou alguém para ser usado.
357
00:24:03,360 --> 00:24:04,800
Pode rir agora.
358
00:24:07,560 --> 00:24:10,200
Posso dizer algo sem achar
que te vejo como um gigolô?
359
00:24:10,680 --> 00:24:13,000
Ou como alguém que só uso
para transar ou roubar?
360
00:24:18,400 --> 00:24:20,040
Você me excitou.
361
00:24:36,920 --> 00:24:38,160
Por que está aqui?
362
00:24:38,880 --> 00:24:40,040
O relógio, Marina.
363
00:24:41,280 --> 00:24:42,160
O quê?
364
00:24:42,680 --> 00:24:45,160
Por favor, me dê o relógio.
Não me ouviu?
365
00:24:45,280 --> 00:24:46,720
-Quero o relógio...
-Não.
366
00:24:46,800 --> 00:24:49,480
Me dê o maldito relógio, por favor!
367
00:24:49,600 --> 00:24:51,840
Por que está se metendo, diga?
368
00:24:51,920 --> 00:24:54,920
-Você roubou minha namorada!
-Ela não é sua namorada!
369
00:24:55,480 --> 00:24:56,400
O quê?
370
00:24:59,000 --> 00:24:59,960
Entendi...
371
00:25:00,800 --> 00:25:03,320
Pegando o relógio pra ela, talvez,
372
00:25:03,400 --> 00:25:05,400
ela voltasse pra você? Caraca!
373
00:25:05,480 --> 00:25:07,080
Do que está rindo, Marina?
374
00:25:07,600 --> 00:25:10,120
Por que você está rindo?
Sabe o que você é?
375
00:25:10,200 --> 00:25:11,520
Sabe o que você é?
376
00:25:11,600 --> 00:25:13,600
Uma ladra, é isso que você é!
377
00:25:13,680 --> 00:25:18,080
É! Você traiu seu povo pelo primeiro cara
do bairro que conheceu. Idiota!
378
00:25:18,160 --> 00:25:20,880
-Fique longe de mim.
-Sabe o que sua namorada está fazendo?
379
00:25:20,960 --> 00:25:23,800
Dando para o gostoso do bairro.
Ela está te usando.
380
00:25:23,880 --> 00:25:26,760
-Não brinque comigo.
-E para piorar,
381
00:25:26,840 --> 00:25:29,760
-ela não vai voltar para você, Polo.
-Quero o relógio.
382
00:25:29,840 --> 00:25:31,200
Ela está te usando.
383
00:25:31,280 --> 00:25:32,840
Está no seu bolso? Responda.
384
00:25:32,960 --> 00:25:35,320
-Ela está te usando.
-Quero esse relógio!
385
00:25:37,120 --> 00:25:38,720
Ela está te usando, Polo!
386
00:25:38,800 --> 00:25:42,280
Todos te usam! Meu irmão também!
Você é o fantoche deles!
387
00:25:42,360 --> 00:25:44,040
Tenho pena de você.
388
00:27:03,480 --> 00:27:04,400
Merda.
389
00:27:26,200 --> 00:27:27,240
Que merda é essa?
390
00:27:33,520 --> 00:27:34,400
O que houve?
391
00:27:45,960 --> 00:27:47,280
Polo, o que você fez?
392
00:27:48,680 --> 00:27:49,640
Não sei.
393
00:27:52,920 --> 00:27:55,840
-Mas acho que não está respirando.
-Quem não está respirando?
394
00:28:06,720 --> 00:28:07,600
Alguém te viu?
395
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
Polo, alguém te viu?
396
00:28:14,520 --> 00:28:15,400
Ótimo.
397
00:28:17,360 --> 00:28:20,480
Vamos tirar esse sangue de você. Venha.
398
00:28:22,800 --> 00:28:26,000
Bem. Suas mãos. Me dê suas mãos.
399
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
Olha essa camisa.
400
00:28:29,640 --> 00:28:31,000
-Christian.
-O quê?
401
00:28:31,080 --> 00:28:32,600
Tem uma camisa para emprestar?
402
00:28:32,680 --> 00:28:34,560
-Pode explicar...
-Pegue a camisa!
403
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
Olhe para mim!
404
00:28:36,640 --> 00:28:38,080
Livre-se desse troféu.
405
00:28:38,160 --> 00:28:40,440
Ninguém pode te ver com isso.
Entendeu?
406
00:28:40,520 --> 00:28:43,120
Pode me dizer quem não está respirando?
407
00:28:43,200 --> 00:28:46,520
Polo! Que droga!
Quem diabos não está respirando?
408
00:28:51,960 --> 00:28:52,920
Marina.
409
00:31:37,880 --> 00:31:41,120
Sua atenção, por favor.
Podem me ouvir?
410
00:31:41,520 --> 00:31:45,320
Preciso que saiam daqui
de uma forma ordenada.
411
00:31:45,400 --> 00:31:47,440
Houve um incidente.
412
00:31:47,560 --> 00:31:49,560
Repito, de forma ordenada.
413
00:31:50,080 --> 00:31:51,440
Obrigada.
414
00:31:53,040 --> 00:31:56,320
-Pode ficar calmo?
-Como pode me pedir isso? Porra!
415
00:31:56,400 --> 00:31:59,280
A polícia está falando com todos.
Eles vão me chamar.
416
00:31:59,360 --> 00:32:00,920
E você não dirá nada.
417
00:32:01,160 --> 00:32:05,160
-Porque você não viu nada.
-Mas eu vi! Ele matou a Marina, droga!
418
00:32:05,920 --> 00:32:07,920
Isso seria encobrir!
419
00:32:18,840 --> 00:32:22,480
Você queria ser meu namorado?
Ser um de nós.
420
00:32:23,920 --> 00:32:25,360
E ser tratado com igualdade.
421
00:32:25,960 --> 00:32:31,680
Então saiba que, entre nós,
sempre nos protegemos.
422
00:32:33,200 --> 00:32:34,200
Como Polo fez.
423
00:32:36,280 --> 00:32:37,160
E fez isso por mim.
424
00:32:37,400 --> 00:32:41,320
E se você tivesse aberto o armário,
ele não teria feito isso.
425
00:32:41,960 --> 00:32:44,080
Percebe agora o que você fez?
426
00:32:44,640 --> 00:32:47,000
Isso é muito mais sério, droga!
427
00:32:48,080 --> 00:32:49,560
Quer ter o seu filme da Disney?
428
00:32:50,960 --> 00:32:53,600
Essa é a sua oportunidade.
429
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Use-a bem.
430
00:32:56,840 --> 00:32:58,360
Com licença, você é Guzmán?
431
00:32:58,880 --> 00:32:59,720
Sou eu.
432
00:32:59,800 --> 00:33:02,080
-Podemos conversar?
-Por que eu?
433
00:33:02,800 --> 00:33:05,000
-Venha comigo, por favor.
-Onde está minha irmã?
434
00:33:05,200 --> 00:33:07,160
-Guzmán.
-Onde está minha irmã?
435
00:33:07,680 --> 00:33:10,520
-Calma, Guzmán. Venha.
-Onde está minha irmã?
436
00:33:10,600 --> 00:33:12,240
Onde está a minha irmã!
437
00:33:12,320 --> 00:33:16,000
-Calma, por favor. Vamos conversar.
-Onde está minha irmã? Droga!
438
00:33:20,920 --> 00:33:21,760
Polo.
439
00:33:26,680 --> 00:33:28,000
Você se livrou de...?
440
00:33:29,280 --> 00:33:30,200
Excelente.
441
00:33:35,920 --> 00:33:40,480
Eles vão perceber. Quando perguntarem,
eles perceberão, eu sei disso.
442
00:33:40,640 --> 00:33:41,840
Não, me escute.
443
00:33:47,640 --> 00:33:49,960
Você foi pra casa porque estava bêbado.
444
00:33:51,720 --> 00:33:55,400
Eu liguei pra você vir
porque algo havia acontecido.
445
00:33:56,480 --> 00:33:57,440
Repita isso.
446
00:33:59,520 --> 00:34:01,400
Polo, repita.
447
00:34:08,600 --> 00:34:10,280
Eu estava bêbado e fui para casa.
448
00:34:11,720 --> 00:34:13,480
Minhas mães saíram para jantar.
449
00:34:15,280 --> 00:34:18,400
Minha namorada ligou e disse
que algo terrível havia acontecido.
450
00:34:18,880 --> 00:34:20,920
E então, voltei para o colégio.
451
00:34:21,520 --> 00:34:24,360
-A que horas você saiu da festa?
-Não sei.
452
00:34:25,040 --> 00:34:28,040
-Acho que às 21h00.
-E você foi direto pra casa?
453
00:34:29,240 --> 00:34:32,480
Alguém pode confirmar a hora
que você chegou em casa?
454
00:34:34,360 --> 00:34:35,440
Não tinha ninguém.
455
00:34:35,960 --> 00:34:38,600
Há câmeras de segurança na sua rua?
456
00:34:38,680 --> 00:34:42,120
Podemos ver a filmagem
e confirmar a hora da sua chegada.
457
00:34:43,120 --> 00:34:44,480
Desculpe, sou suspeito?
458
00:34:44,560 --> 00:34:47,600
Não, são verificações de rotina,
não se preocupe.
459
00:34:47,680 --> 00:34:50,880
Se as câmeras nos confirmarem,
tudo ficará bem.
460
00:34:51,280 --> 00:34:52,320
Já acabamos.
461
00:34:57,440 --> 00:34:58,600
Você está bem?
462
00:34:59,560 --> 00:35:00,480
Algum problema?
463
00:35:02,960 --> 00:35:05,840
Não, estou bem.
464
00:35:22,800 --> 00:35:23,720
Olha...
465
00:35:25,160 --> 00:35:28,160
Poderíamos preparar
o calendário de verão, não acha?
466
00:35:28,800 --> 00:35:29,760
Sem pressa.
467
00:35:30,800 --> 00:35:32,240
E esquecemos tudo isso.
468
00:35:38,480 --> 00:35:40,280
Eu não quero competir.
469
00:35:40,360 --> 00:35:42,280
Eu quero ficar aqui.
470
00:35:42,840 --> 00:35:44,120
E não quero jogar tênis.
471
00:35:46,200 --> 00:35:47,880
É difícil perder uma colega.
472
00:35:48,600 --> 00:35:50,840
E não imagino como você se sente.
473
00:35:51,480 --> 00:35:52,680
Mas a vida continua.
474
00:35:53,320 --> 00:35:56,800
E não importa o quão difícil seja,
a vida deve continuar.
475
00:35:57,640 --> 00:35:59,640
Eu sei, e quero que continue.
476
00:36:01,000 --> 00:36:03,600
Mas eu quero decidir como continuará.
477
00:36:05,840 --> 00:36:07,840
E não quero mais jogar tênis, pai.
478
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
Acabou.
479
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Está ali.
480
00:36:46,720 --> 00:36:47,600
Obrigado por vir.
481
00:36:49,120 --> 00:36:50,000
Te adoro.
482
00:37:02,840 --> 00:37:05,560
Ao analisar as filmagens,
irão ver que cheguei mais tarde.
483
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
E que menti, vão vir atrás de mim.
484
00:37:09,320 --> 00:37:12,000
Porra, não deveria ter dito aquilo.
Foi estúpido.
485
00:37:12,080 --> 00:37:14,520
-Aquilo foi estúpido.
-Não. Você estava bêbado.
486
00:37:15,480 --> 00:37:18,360
Não sabe bem a hora que chegou.
487
00:37:19,120 --> 00:37:20,640
Podemos inventar algo.
488
00:37:21,200 --> 00:37:22,960
Não deixarei você ser preso.
489
00:37:23,680 --> 00:37:24,640
Foi um acidente.
490
00:37:25,960 --> 00:37:26,840
Olhe para mim.
491
00:37:27,760 --> 00:37:29,440
Aquilo foi um acidente.
492
00:37:30,880 --> 00:37:32,200
Você não será preso por isso.
493
00:37:32,720 --> 00:37:33,560
Eu a matei, Carla.
494
00:37:35,720 --> 00:37:37,720
Foi um ataque de raiva.
Eu não queria.
495
00:37:38,040 --> 00:37:39,600
-Não fale bobagem.
-Irei preso.
496
00:37:39,840 --> 00:37:41,280
Temos que manter a cabeça fria.
497
00:37:46,040 --> 00:37:47,000
Por que me ajuda?
498
00:37:48,320 --> 00:37:51,000
Porque você me ajudou
e salvou minha família.
499
00:37:53,080 --> 00:37:55,880
Olha, não estamos juntos.
500
00:37:56,520 --> 00:37:58,600
E diremos a todos que nos odiamos.
501
00:37:58,680 --> 00:38:00,920
Desse jeito, você não teria
motivo para matá-la.
502
00:38:01,120 --> 00:38:03,280
Por que iria querer o relógio? Entende?
503
00:38:03,800 --> 00:38:05,800
Não faria sentido.
Você não teria motivo.
504
00:38:06,840 --> 00:38:08,520
Ninguém vai pensar que foi você.
505
00:38:26,840 --> 00:38:28,040
Não estamos juntos.
506
00:38:33,720 --> 00:38:34,800
Onde está Marina?
507
00:38:34,880 --> 00:38:37,520
Por que não trazem o corpo dela?
Quero dizer adeus.
508
00:38:37,600 --> 00:38:40,640
-Precisam fazer a autópsia.
-Não me importa!
509
00:38:41,480 --> 00:38:43,120
Quero que tragam minha filha agora!
510
00:38:46,400 --> 00:38:49,200
-O que foi? O que estão olhando?
-Mãe. Já chega.
511
00:38:51,520 --> 00:38:52,720
Guzmán.
512
00:38:52,800 --> 00:38:54,320
Onde está a Marina?
513
00:38:55,280 --> 00:38:56,240
Onde ela está?
514
00:39:04,360 --> 00:39:07,280
-Omar, vou para o banco. Volto logo.
-Está bem.
515
00:39:15,720 --> 00:39:16,880
Temos 10 minutos, não é?
516
00:39:24,080 --> 00:39:25,360
Eu fico no seu lugar.
517
00:39:26,120 --> 00:39:27,440
Até o papai voltar.
518
00:39:30,920 --> 00:39:31,760
Venha.
519
00:39:44,680 --> 00:39:46,680
Não paro de pensar naquela menina.
520
00:39:48,800 --> 00:39:50,920
Não sei o que teria feito
se tivesse sido você.
521
00:39:52,440 --> 00:39:53,600
Pai, estou bem.
522
00:39:56,920 --> 00:39:58,640
Nunca gostei daquele colégio.
523
00:39:59,400 --> 00:40:01,080
O que isso tem a ver?
524
00:40:02,280 --> 00:40:03,920
Pode acontecer em qualquer lugar.
525
00:40:04,480 --> 00:40:05,520
Ainda quer estudar lá?
526
00:40:07,800 --> 00:40:08,640
Tudo bem.
527
00:40:09,200 --> 00:40:11,640
Pode voltar lá no ano que vem, se quiser.
528
00:40:17,440 --> 00:40:19,800
Mas não quero saber nada
sobre aquele rapaz,
529
00:40:20,360 --> 00:40:21,720
e que fique perto dele.
530
00:40:22,480 --> 00:40:24,640
Só quero que você estude.
531
00:40:24,720 --> 00:40:25,760
Você pode voltar.
532
00:40:27,000 --> 00:40:28,440
Mas nessas condições.
533
00:40:30,200 --> 00:40:31,040
Não.
534
00:40:32,360 --> 00:40:34,400
Se eu voltar, será sem condições.
535
00:40:35,240 --> 00:40:37,800
Será para ser uma estudante como o resto.
536
00:40:39,120 --> 00:40:41,080
Não sei se terei algo com Guzmán,
537
00:40:41,600 --> 00:40:44,200
ou com outro.
Ou se não acontecerá nada.
538
00:40:44,720 --> 00:40:47,200
Mas se eu voltar, será sem condições.
539
00:40:47,280 --> 00:40:50,080
Viu como eles mudaram você?
540
00:40:50,160 --> 00:40:53,560
Pai, talvez eu não tenha mudado.
541
00:40:55,560 --> 00:40:57,200
Talvez aquela não era eu.
542
00:40:58,320 --> 00:41:01,920
Era uma garota que tentava agradar
os pais, de qualquer jeito.
543
00:41:03,400 --> 00:41:05,000
Talvez eu seja diferente.
544
00:41:07,720 --> 00:41:09,120
Como? Igual a sua irmã?
545
00:41:09,240 --> 00:41:10,080
Não.
546
00:41:11,320 --> 00:41:12,520
Ainda não sei quem sou.
547
00:41:13,640 --> 00:41:15,120
Mas vou descobrir.
548
00:41:15,680 --> 00:41:19,920
Espero que você e mamãe
possam aceitar e me amar.
549
00:41:20,920 --> 00:41:23,440
Mas serei eu mesma, pai. Eu mesma.
550
00:41:35,800 --> 00:41:37,360
Sabemos quem a matou.
551
00:41:38,880 --> 00:41:41,640
No dia primeiro de junho,
por volta das 21h30,
552
00:41:42,080 --> 00:41:43,920
você entrou na piscina.
553
00:41:45,400 --> 00:41:46,680
Marina estava lá.
554
00:41:48,120 --> 00:41:50,640
Você teve uma discussão acalorada...
555
00:41:51,080 --> 00:41:52,640
Até que pegou o troféu
556
00:41:52,720 --> 00:41:54,920
e bateu na parte de trás da cabeça dela.
557
00:41:56,800 --> 00:41:58,160
Ela não morreu na hora.
558
00:41:58,240 --> 00:42:00,800
Quer dizer que você a deixou ali,
sangrando até a morte.
559
00:42:01,640 --> 00:42:02,960
Venham comigo.
560
00:42:09,160 --> 00:42:10,840
É o que achamos que aconteceu
561
00:42:11,400 --> 00:42:13,160
e mais importante,
562
00:42:13,720 --> 00:42:15,680
o que o juiz acha que aconteceu.
563
00:42:29,440 --> 00:42:32,720
Nos pouparia o trabalho se dissesse
onde encontrar a arma do crime,
564
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
o troféu.
565
00:42:38,640 --> 00:42:40,040
Ah, claro,
566
00:42:40,360 --> 00:42:42,840
você não tem evidência. Nada.
567
00:42:43,520 --> 00:42:44,360
É ele.
568
00:42:44,880 --> 00:42:47,280
Você está preso pelo assassinato
de Marina Nunier.
569
00:42:47,480 --> 00:42:48,920
-O que é isso?
-Prendam-no.
570
00:42:49,000 --> 00:42:52,200
Que porra você está dizendo?
571
00:42:52,320 --> 00:42:54,520
-Segure ele.
-Que diabos você está dizendo?
572
00:42:54,600 --> 00:42:56,600
Me olhe na cara e diga de novo!
573
00:42:56,720 --> 00:42:58,840
Temos uma testemunha. Seu irmão.
574
00:42:59,240 --> 00:43:00,160
Um motivo.
575
00:43:00,240 --> 00:43:03,560
As mensagens dela provam
que ela mudou de ideia sobre fugir.
576
00:43:03,640 --> 00:43:04,880
É por isso que a matou.
577
00:43:04,960 --> 00:43:08,480
Samu! Você sabe que eu nunca
machucaria a Marina.
578
00:43:08,560 --> 00:43:11,160
-Segurem-no.
-Sabe que nunca a machucaria!
579
00:43:11,240 --> 00:43:12,520
Eles a mataram pelo relógio.
580
00:43:12,600 --> 00:43:16,880
O pen drive tinha informação
sobre o pai dela, nós os chantageamos.
581
00:43:16,960 --> 00:43:20,000
Mas eles são vis, invadiram minha casa,
agrediram meu irmão.
582
00:43:20,560 --> 00:43:24,200
Merda! Me olhe na cara!
583
00:43:24,280 --> 00:43:27,800
Marina estava com o relógio.
Alguém pegou e a matou.
584
00:43:27,880 --> 00:43:30,480
Um daqueles riquinhos.
Talvez, a pequena marquesa.
585
00:43:30,560 --> 00:43:33,080
-Ela tinha mais a perder.
-Não temos o relógio.
586
00:43:33,160 --> 00:43:35,160
Ou qualquer prova dessa chantagem.
587
00:43:35,240 --> 00:43:37,800
Joguei fora o celular que usei
pra falar com eles.
588
00:43:38,200 --> 00:43:40,200
Você não tem provas disso.
589
00:43:40,320 --> 00:43:43,400
Eu tenho que ter provas
para acusar aqueles riquinhos.
590
00:43:43,800 --> 00:43:45,520
O café da manhã está servido.
591
00:43:50,520 --> 00:43:51,680
Você está bem, filha?
592
00:43:53,360 --> 00:43:54,400
Estou bem.
593
00:43:57,360 --> 00:43:58,320
Ou ficarei.
594
00:44:01,800 --> 00:44:03,240
Acabou.
595
00:44:05,040 --> 00:44:08,040
Venha, fizeram panquecas
e estão deliciosas.
596
00:44:14,520 --> 00:44:16,520
Tem algo a dizer em sua defesa?
597
00:44:18,440 --> 00:44:19,280
Tenho.
598
00:44:20,120 --> 00:44:21,920
Vá para o inferno.
599
00:44:25,920 --> 00:44:27,920
Podemos levar isso pra casa.
600
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Você já bebeu muito.
601
00:44:37,160 --> 00:44:38,120
Filho da puta!
602
00:44:38,640 --> 00:44:41,240
Se não fosse por você,
nada disso teria acontecido.
603
00:44:41,320 --> 00:44:43,760
-É minha culpa?
-Sua e do seu irmão assassino.
604
00:44:43,840 --> 00:44:45,560
Você os apresentou, não foi?
605
00:44:46,520 --> 00:44:47,360
Viva com isso.
606
00:44:47,440 --> 00:44:49,440
Você poderia ter impedido,
mas não fez nada.
607
00:44:49,520 --> 00:44:52,200
Ficou de braços cruzados.
se quer culpar alguém,
608
00:44:52,280 --> 00:44:54,600
-olha na porra do espelho!
-O que quer dizer?
609
00:44:56,400 --> 00:44:58,240
Ei, não! Chega, Guzmán!
610
00:45:12,360 --> 00:45:16,480
Pelo seu bem, nem pense em voltar
ao nosso colégio, ouviu?
611
00:45:18,640 --> 00:45:21,160
Falaram tantas vezes pra vocês
que são os donos do mundo
612
00:45:21,240 --> 00:45:22,440
que acabaram acreditando.
613
00:45:26,760 --> 00:45:28,240
Nos vemos na aula, Lucrecia.
614
00:45:29,080 --> 00:45:30,400
Se deixarem você voltar.
615
00:45:54,840 --> 00:45:55,680
Guzmán.
616
00:45:58,440 --> 00:46:00,920
O que você está fazendo? Desça daí.
617
00:46:01,480 --> 00:46:03,040
Samuel estava certo.
618
00:46:03,120 --> 00:46:06,000
Ela estaria viva se eu tivesse impedido
ou falado com meus pais.
619
00:46:07,120 --> 00:46:07,960
Não.
620
00:46:08,640 --> 00:46:12,440
O único culpado aqui é quem a matou.
621
00:46:14,160 --> 00:46:15,480
Minha irmã está morta.
622
00:46:16,240 --> 00:46:17,880
Eu sei, amor.
623
00:46:19,800 --> 00:46:21,480
E sei que isso dói.
624
00:46:24,320 --> 00:46:25,480
Eu sei porque...
625
00:46:26,200 --> 00:46:28,160
se algo acontecesse com você, eu morreria.
626
00:46:29,360 --> 00:46:31,120
E seus pais também.
627
00:46:31,920 --> 00:46:33,520
Por favor...
628
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
não nos faça sofrer.
629
00:46:37,400 --> 00:46:39,680
E desça daí, merda!
630
00:46:42,640 --> 00:46:43,840
Quero te abraçar.
631
00:46:47,080 --> 00:46:47,920
Vem aqui.
632
00:46:56,160 --> 00:46:57,400
Guzmán!
633
00:46:57,880 --> 00:46:58,720
Por favor.
634
00:47:01,160 --> 00:47:02,000
Venha aqui.
635
00:47:16,120 --> 00:47:19,800
Sou eu quem vai ter matar
se você fizer isso de novo, entendeu?
636
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
Obrigado.
637
00:47:27,480 --> 00:47:28,640
Sempre está por perto.
638
00:47:30,680 --> 00:47:32,280
Onde mais eu estaria?
639
00:47:34,960 --> 00:47:36,000
Preciso de você.
640
00:47:36,560 --> 00:47:37,400
Não.
641
00:47:39,240 --> 00:47:40,680
Eu preciso de você, Lu.
642
00:47:54,840 --> 00:47:57,560
VAI VIR? ESTAMOS ESPERANDO.
643
00:48:01,040 --> 00:48:02,120
É minha culpa.
644
00:48:06,080 --> 00:48:08,040
Prenderam meu irmão por minha causa.
645
00:48:10,240 --> 00:48:13,200
Estava tão bravo com ele
que achei que ele a tivesse matado.
646
00:48:15,160 --> 00:48:17,280
-A culpa não é sua.
-Eu o acusei.
647
00:48:18,120 --> 00:48:20,320
-Ele não é culpado.
-Eu sei.
648
00:48:20,880 --> 00:48:23,200
Deve haver uma maneira de provar.
649
00:48:24,080 --> 00:48:26,280
Mesmo se tivéssemos visto o assassino,
650
00:48:26,360 --> 00:48:27,680
quem iria acreditar em nós?
651
00:48:28,800 --> 00:48:30,360
Não adiantaria nada.
652
00:48:30,440 --> 00:48:32,000
Preciso da sua ajuda.
653
00:48:32,800 --> 00:48:34,520
Ele é meu irmão, seu melhor amigo.
654
00:48:34,600 --> 00:48:35,960
Precisamos fazer algo.
655
00:48:36,320 --> 00:48:38,200
Deve haver algo, alguma prova.
656
00:48:39,080 --> 00:48:40,280
Você tem que me ajudar.
657
00:48:44,280 --> 00:48:48,040
NÃO VAI VIR?
658
00:50:34,920 --> 00:50:37,680
Legendas: Simone Campbell