1 00:00:06,120 --> 00:00:07,840 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,720 Às 21h30 do dia primeiro de junho, 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,120 você esteve na piscina do colégio. 4 00:00:20,720 --> 00:00:21,560 Marina estava ali. 5 00:00:22,360 --> 00:00:24,760 Tiveram uma discussão acalorada... 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,400 até que pegou o troféu, 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,120 e bateu na parte de trás da cabeça dela. 8 00:00:30,360 --> 00:00:31,480 Ela não morreu na hora, 9 00:00:31,560 --> 00:00:33,480 o que significa que você a deixou ali, 10 00:00:33,680 --> 00:00:34,640 sangrando até morrer. 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,320 É o que achamos que ocorreu, 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,120 e o mais importante, 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,400 o que o juiz acha que ocorreu. 14 00:00:44,400 --> 00:00:46,400 Tem algo a dizer em sua defesa? 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,480 Nano? 16 00:01:26,880 --> 00:01:28,960 Vou te buscar mais cedo no colégio. 17 00:01:29,400 --> 00:01:31,360 Você foge durante a festa, 18 00:01:31,920 --> 00:01:33,800 e às 22h00 fazemos a troca. 19 00:01:35,280 --> 00:01:36,880 Ei. O que foi? 20 00:01:37,640 --> 00:01:38,600 Está se arrependendo? 21 00:01:39,280 --> 00:01:40,480 Me conte sobre Marrocos. 22 00:01:41,800 --> 00:01:43,200 Como é Arzila? 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 É pequena. 24 00:01:46,480 --> 00:01:47,400 Um pouco suja. 25 00:01:47,960 --> 00:01:50,480 Só dá pra chegar de carro e por estradas ruins. 26 00:01:50,720 --> 00:01:54,840 Mas tem uma praia linda, perto do mercado. 27 00:01:55,320 --> 00:01:57,760 Um dia você pode me buscar na oficina do meu amigo 28 00:01:57,840 --> 00:02:00,520 e iremos ver o pôr do sol juntos, é demais. 29 00:02:00,600 --> 00:02:03,160 Estive olhando onde posso comprar os remédios, 30 00:02:03,640 --> 00:02:07,040 e encontrei uma clínica que precisam de voluntários. 31 00:02:07,120 --> 00:02:10,600 Poderia ajudar as pessoas que acabam de receber o diagnóstico. 32 00:02:10,960 --> 00:02:12,760 Eu já passei por isso. 33 00:02:13,320 --> 00:02:17,240 Tudo bem, eu vou te buscar e vemos o pôr do sol. 34 00:02:17,320 --> 00:02:18,480 Tudo bem. 35 00:02:21,360 --> 00:02:23,480 Nano, eu me sinto um pouco 36 00:02:25,080 --> 00:02:26,040 nervosa. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Preciso dos seus abraços. 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Amanhã, está bem? 39 00:02:31,640 --> 00:02:32,480 Sim. 40 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 O que houve? 41 00:02:46,440 --> 00:02:47,520 Vocês estão bem? 42 00:02:47,720 --> 00:02:48,760 O que acha? 43 00:02:49,680 --> 00:02:51,000 Como acha que estamos? 44 00:02:51,800 --> 00:02:54,040 É a segunda vez que invadem nossa casa 45 00:02:54,120 --> 00:02:55,560 desde que saiu da prisão, 46 00:02:55,640 --> 00:02:57,520 procurando não sei o quê. 47 00:02:59,240 --> 00:03:00,560 Que coincidência, não? 48 00:03:01,120 --> 00:03:03,360 Poderiam ter matado o seu irmão. 49 00:03:03,960 --> 00:03:04,920 Está me ouvindo? 50 00:03:05,360 --> 00:03:08,080 Poderiam ter matado seu irmão e a mim! 51 00:03:08,160 --> 00:03:09,640 Se importa com a gente? 52 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 -Se importa mesmo? -Mãe! 53 00:03:12,840 --> 00:03:14,320 Tomamos um chá? 54 00:03:15,880 --> 00:03:17,320 Acho que tomarei um uísque. 55 00:03:23,800 --> 00:03:24,880 Me deixe ver. 56 00:03:26,480 --> 00:03:27,320 Por favor. 57 00:03:29,520 --> 00:03:31,720 -O que a mamãe fez? -Ela estava tremendo. 58 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 -Ela ou você? -Os dois. 59 00:03:35,200 --> 00:03:36,520 Sinto muito pelo relógio. 60 00:03:37,520 --> 00:03:38,400 Tudo bem. 61 00:03:39,160 --> 00:03:40,800 -Não estava aqui. -Quem está com ele? 62 00:03:44,400 --> 00:03:45,280 Sei. 63 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 Claro. 64 00:03:48,640 --> 00:03:51,400 Quanto mais cedo tiver a grana, mais cedo irá embora daqui. 65 00:03:52,800 --> 00:03:53,640 Não é? 66 00:03:55,080 --> 00:03:56,240 Iremos embora daqui. 67 00:03:57,880 --> 00:03:58,760 Nós dois. 68 00:04:00,440 --> 00:04:01,280 Amanhã. 69 00:04:01,920 --> 00:04:03,960 -Por que está dizendo isso? -Cansei de mentir. 70 00:04:04,040 --> 00:04:05,960 De não poder te olhar nos olhos. 71 00:04:06,840 --> 00:04:09,400 -Juro que a partir... -Nunca mais vai mentir pra mim, 72 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 porque nunca mais ouvirei o que tem a dizer. 73 00:04:14,120 --> 00:04:15,600 Pra mim, você não é nada. 74 00:04:28,320 --> 00:04:31,240 É apenas uma festa para comemorar que acabaram as aulas. 75 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Não vai deixar me despedir dos meus colegas? 76 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Venha pra casa assim que pegar o boletim. 77 00:04:38,160 --> 00:04:39,560 Por que ela não pode ir? 78 00:04:40,120 --> 00:04:41,040 Ela não fez nada. 79 00:04:41,120 --> 00:04:42,720 Só quer se despedir dos colegas. 80 00:04:42,800 --> 00:04:43,920 Não se meta. 81 00:04:44,360 --> 00:04:46,440 Só quer se despedir dos colegas. 82 00:04:46,520 --> 00:04:49,000 Omar, não me provoque. 83 00:04:49,080 --> 00:04:52,120 Não estou nem aí. Estou cansado de você. 84 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 -Cansado de... -De quê? 85 00:04:53,720 --> 00:04:54,640 Do seu pai? 86 00:04:54,840 --> 00:04:56,160 De quem te deu vida? 87 00:04:56,240 --> 00:05:00,320 De quem te criou e te alimentou? Em troca você só me envergonhou. 88 00:05:00,400 --> 00:05:01,760 Não briguem, por favor. 89 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 Se não posso, não vou. 90 00:05:03,480 --> 00:05:05,560 Ela só quer se despedir. 91 00:05:10,320 --> 00:05:11,160 Tudo bem. 92 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Os pais podem ir? 93 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 E os irmãos? 94 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 Já que você quer tanto falar, vai vir junto. 95 00:05:18,960 --> 00:05:20,920 E pede desculpas à diretora. 96 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 -Eu? -Sim, você. 97 00:05:22,680 --> 00:05:25,280 Nessa família, quem erra deve se desculpar. 98 00:05:26,040 --> 00:05:28,280 Sairemos desse colégio com a cabeça erguida. 99 00:05:34,120 --> 00:05:37,680 Seu filho da puta, veio atrás da minha família! Isso vai lhe custar. 100 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 Tínhamos um trato. 101 00:05:40,200 --> 00:05:42,840 Sim, e quando vieram seus capangas, você o anulou. 102 00:05:42,920 --> 00:05:44,680 Agora o valor é um milhão. 103 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Você está maluco. 104 00:05:46,080 --> 00:05:47,400 Você é o maluco. 105 00:05:48,000 --> 00:05:50,760 Fará que esses documentos acabem na imprensa. 106 00:05:50,840 --> 00:05:53,560 E aí você não veria nem um tostão. 107 00:05:53,640 --> 00:05:57,720 Eu estou acostumado a não ter nada, viver na merda. E você? 108 00:05:57,800 --> 00:06:00,160 Como se sentirá ao perder seus negócios, 109 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 sua casa e sua maldita família? 110 00:06:02,520 --> 00:06:04,000 Pense bem, rapaz. 111 00:06:04,640 --> 00:06:05,560 Um milhão. 112 00:06:06,120 --> 00:06:07,840 Você tem até amanhã às 19h00. 113 00:06:14,360 --> 00:06:15,280 Bom dia. 114 00:06:18,520 --> 00:06:19,360 Bom dia. 115 00:06:21,560 --> 00:06:22,720 Vocês vão na festa? 116 00:06:23,760 --> 00:06:25,920 -Começa às 19h00. -Não temos nada pra comemorar. 117 00:06:26,680 --> 00:06:29,240 Amanhã de manhã temos consulta no médico. 118 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 O que foi? Não tem nada a dizer? 119 00:06:37,640 --> 00:06:38,840 Amo muito vocês. 120 00:06:41,560 --> 00:06:43,280 Espero que algum dia vocês me perdoem. 121 00:06:46,640 --> 00:06:47,480 Diga. 122 00:06:49,040 --> 00:06:50,240 Está brincando? 123 00:06:50,800 --> 00:06:52,040 Como que não está com você? 124 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 Procuraram direito? 125 00:06:53,880 --> 00:06:55,840 Sim, por toda a parte. 126 00:06:57,240 --> 00:06:58,840 Eles reviraram a casa toda. 127 00:07:00,960 --> 00:07:01,800 Não sei. 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,360 Esse cabeça oca pode nos mandar pra prisão, 129 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 mesmo se pagarmos. 130 00:07:09,280 --> 00:07:11,160 Você percebeu o que fez? 131 00:07:17,000 --> 00:07:18,920 Não, não podemos nos amedrontar. 132 00:07:19,680 --> 00:07:21,920 Temos que impedi-los ou nos arruinarão. 133 00:07:27,160 --> 00:07:28,960 Você cancelou a viagem pra Croácia? 134 00:07:29,560 --> 00:07:30,880 Alguém deveria fazer. 135 00:07:32,200 --> 00:07:34,280 Ou achou que nossas famílias viajariam juntas 136 00:07:34,360 --> 00:07:35,800 como se fôssemos namorados? 137 00:07:36,760 --> 00:07:39,920 Deixemos as famílias fora disso até que as coisas sejam definitivas. 138 00:07:40,040 --> 00:07:40,880 Carla. 139 00:07:41,400 --> 00:07:42,800 Talvez possamos voltar. 140 00:07:43,040 --> 00:07:44,760 Você vive num mundo paralelo? 141 00:07:51,720 --> 00:07:52,600 Ouviu ela? 142 00:07:53,880 --> 00:07:55,160 Polo, volto a perguntar. 143 00:07:55,880 --> 00:07:59,760 Vai mesmo deixar esse cara roubar sua namorada? 144 00:07:59,840 --> 00:08:01,400 Não viu que ela me ignora? 145 00:08:02,240 --> 00:08:04,400 -Ela não me ouve. -Então pare de falar. 146 00:08:04,480 --> 00:08:06,680 Mostre que a ama. Faça alguma coisa! 147 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 Claro. Pra você é fácil. 148 00:08:10,760 --> 00:08:11,720 Como? 149 00:08:11,800 --> 00:08:13,480 Devo soletrar pra você? 150 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Guzmán... 151 00:08:15,160 --> 00:08:16,240 Posso falar com você? 152 00:08:16,760 --> 00:08:20,080 Acho que vão tentar aproveitar a festa pra fugir. 153 00:08:21,440 --> 00:08:23,120 Com a grana da chantagem, não é? 154 00:08:24,480 --> 00:08:26,720 Seu irmão pegou sua parte e por isso o dedurou? 155 00:08:27,280 --> 00:08:28,480 Meu irmão não interessa. 156 00:08:29,120 --> 00:08:31,120 Acredite em mim, me preocupo pela sua irmã. 157 00:08:34,480 --> 00:08:36,000 Não sei, ela não me obedece. 158 00:08:36,080 --> 00:08:37,760 Nem a mim. 159 00:08:37,840 --> 00:08:39,000 Você pode fazer algo. 160 00:08:40,040 --> 00:08:42,280 Fale com seus pais para darem um basta nisso. 161 00:08:42,960 --> 00:08:43,920 Poderia. 162 00:08:44,760 --> 00:08:45,600 Mas não farei. 163 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 Como assim? 164 00:08:48,040 --> 00:08:50,280 Ela pode ir pra lua, se quiser. Eu cansei. 165 00:08:50,760 --> 00:08:53,920 Cansei de cuidar de alguém que gosta de ficar na beira do precipício. 166 00:08:54,000 --> 00:08:55,240 Que ela pule então. 167 00:08:55,680 --> 00:08:57,400 E talvez assim aprenda algo. 168 00:08:57,960 --> 00:08:58,800 É a sua irmã. 169 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 E é a garota que te sacaneou. 170 00:09:00,720 --> 00:09:02,280 A mim e toda minha família também. 171 00:09:02,400 --> 00:09:04,960 Nos roubou e chantageou pra ajudar o seu irmão. 172 00:09:05,120 --> 00:09:06,360 Por que não fala com ele? 173 00:09:08,680 --> 00:09:10,400 Pela mesma razão que não falo com ela. 174 00:09:11,520 --> 00:09:14,680 Você sabe que se algo acontecer com eles, é porque merecem. 175 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Ei. 176 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 -Sabe alguma coisa do... -Omar? 177 00:09:24,320 --> 00:09:25,760 Os pais não me deixam vê-lo. 178 00:09:26,400 --> 00:09:29,440 Qual é, rapaziada? É o último dia! 179 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 Olé. 180 00:09:32,960 --> 00:09:35,240 Por que a cara de enterro? 181 00:09:35,320 --> 00:09:37,680 Quem reprovou quatro matérias fui eu. 182 00:09:37,760 --> 00:09:40,640 Vocês passaram e estão com cara de que mataram seus pais. 183 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Pegue, beba um pouco porque há muito pra comemorar. 184 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 Não. 185 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Você quer? 186 00:09:49,400 --> 00:09:50,760 Sabe o que Nano está fazendo? 187 00:09:50,840 --> 00:09:53,080 Ele está sendo incrível, é o que está fazendo. 188 00:09:53,560 --> 00:09:56,600 Seu irmão é o cara, Samu. Não percebe que agora ele vai ter futuro? 189 00:09:56,680 --> 00:09:59,000 E nós dois teremos uma casinha de praia 190 00:09:59,080 --> 00:10:01,920 no Marrocos para passar o verão. Dá pra pedir mais? 191 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 Anime-se, cara! 192 00:10:04,520 --> 00:10:07,040 E você, não acabe com a garrafa toda! 193 00:10:22,840 --> 00:10:24,320 -Te ajudo. -Nem se atreva. 194 00:10:24,400 --> 00:10:25,760 -Quero te ajudar. -Me ajudar? 195 00:10:25,840 --> 00:10:28,120 Sabe como está ferrando as nossas famílias? 196 00:10:28,360 --> 00:10:30,960 Deveria ter vergonha de trair seu povo assim. 197 00:10:31,040 --> 00:10:32,520 Eles vão ficar bem, Carla. 198 00:10:32,680 --> 00:10:35,040 Se seu pai pagar, vocês ainda terão muito dinheiro. 199 00:10:35,120 --> 00:10:37,480 Claro, como se pudéssemos acreditar no seu namorado. 200 00:10:38,040 --> 00:10:39,600 E se ele der o relógio à imprensa? 201 00:10:39,680 --> 00:10:41,200 Ele não fará, te garanto. 202 00:10:41,680 --> 00:10:43,680 Claro, eu acredito! 203 00:10:46,360 --> 00:10:48,040 O relógio está em boas mãos. 204 00:10:48,560 --> 00:10:49,480 Está com você? 205 00:10:53,320 --> 00:10:54,240 Está com a sua irmã. 206 00:10:55,360 --> 00:10:56,920 -Ela disse isso? -Quase. 207 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 O que ela acha que está fazendo? 208 00:11:00,520 --> 00:11:02,320 Ela vai fugir com o irmão de Samuel. 209 00:11:03,120 --> 00:11:04,720 Devem ter planejado juntos. 210 00:11:05,120 --> 00:11:06,200 Quando ela fugirá? 211 00:11:06,640 --> 00:11:09,680 Acho que ela tentará hoje durante a festa. 212 00:11:10,240 --> 00:11:11,720 Ela nem deve ir pra casa. 213 00:11:11,800 --> 00:11:13,240 Por que pergunta? 214 00:11:13,320 --> 00:11:15,600 Significa que o relógio está aqui. 215 00:11:26,680 --> 00:11:27,760 Não vai se trocar? 216 00:11:29,080 --> 00:11:30,000 Daqui a pouco. 217 00:11:31,760 --> 00:11:33,520 Quero usá-lo o quanto puder. 218 00:11:34,600 --> 00:11:36,040 Essa será a última vez. 219 00:11:39,480 --> 00:11:40,680 Nos veremos de novo? 220 00:11:43,680 --> 00:11:47,960 Se meu pai me trocar de colégio, é pra que não volte a te ver. 221 00:11:48,960 --> 00:11:52,040 Olá. Como está o casal feliz? 222 00:11:52,880 --> 00:11:55,760 -O que veio fazer, Lu? -Vim dar um pouco de glamour. 223 00:11:55,840 --> 00:11:58,320 Pouco não, muito glamour nessa festa. 224 00:11:58,400 --> 00:12:01,160 Porque está parecendo bastante brega. 225 00:12:03,520 --> 00:12:05,400 Por que vai embora, Nadia? 226 00:12:05,480 --> 00:12:09,280 Não sou mais um obstáculo para seu relacionamento e final feliz. 227 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Você pode ficar, sério. 228 00:12:12,920 --> 00:12:16,080 Linda, é sério. Essa mulher é muito complicada. 229 00:12:16,160 --> 00:12:18,800 -Ela vai ser difícil pra você. -Está feliz? 230 00:12:21,760 --> 00:12:22,600 Sim. 231 00:12:23,480 --> 00:12:25,880 Quem sou eu pra ficar entre vocês? 232 00:12:26,680 --> 00:12:30,160 Afinal de contas, nunca houve nada entre nós dois. 233 00:12:31,480 --> 00:12:32,400 Qual é a pegadinha? 234 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 Nenhuma, Guzmán. 235 00:12:34,280 --> 00:12:38,120 Sim, às vezes meu lado competitivo tira o melhor de mim, 236 00:12:38,680 --> 00:12:41,120 mesmo quando o prêmio não vale a pena. 237 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 FELIZ FIM DE ANO ESCOLAR 238 00:13:08,040 --> 00:13:09,560 Me dá dois. 239 00:13:10,240 --> 00:13:12,640 Não, ponche, não. Obrigado. 240 00:13:13,560 --> 00:13:14,440 Olha. 241 00:13:16,360 --> 00:13:17,240 Quer um gole? 242 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Distraia o garçom, beleza? 243 00:13:35,840 --> 00:13:37,040 Me desculpa, 244 00:13:37,200 --> 00:13:40,720 tem alguma garrafa ou algo... 245 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 Oi. 246 00:14:36,040 --> 00:14:38,280 Sabe abrir um cadeado? 247 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 Por que eu saberia fazer isso? 248 00:14:40,680 --> 00:14:44,320 Olha, eu sei fazer muitas coisas. Assim é a escola da vida. 249 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 O Polo tem fotos minhas no celular dele. 250 00:14:48,320 --> 00:14:49,920 Tenho medo que ele possa postar. 251 00:14:50,040 --> 00:14:52,080 Ele está ressentido e poderia tentar isso. 252 00:14:52,200 --> 00:14:55,160 -Dou uma surra nele. -Não, isso seria pior. 253 00:14:55,920 --> 00:14:57,640 Poderia pegar a mochila dele? 254 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 Por favor, está no armário 134. 255 00:15:01,840 --> 00:15:03,200 Verei se consigo. 256 00:15:10,440 --> 00:15:11,360 Desculpe. 257 00:15:11,840 --> 00:15:13,000 Posso falar com o senhor? 258 00:15:13,080 --> 00:15:14,600 Não tenho nada a dizer. 259 00:15:15,000 --> 00:15:16,880 Só quero lhe propor um trato 260 00:15:17,560 --> 00:15:19,280 para que a Nadia não saia do colégio. 261 00:15:20,360 --> 00:15:23,200 Se permitir que ela continue outro ano, juro, pelo mais sagrado 262 00:15:23,320 --> 00:15:25,520 que sairei do caminho dela. Nem darei oi. 263 00:15:26,360 --> 00:15:28,080 -Cansou dela? -Não. 264 00:15:29,040 --> 00:15:29,880 Não. 265 00:15:30,640 --> 00:15:33,440 Mas sabemos que nosso relacionamento não têm futuro. 266 00:15:34,200 --> 00:15:36,800 Mas ela tem futuro no colégio. Não destrua isso. 267 00:15:38,760 --> 00:15:39,720 Confie em mim. 268 00:15:41,040 --> 00:15:42,360 Tenho muitos defeitos, 269 00:15:43,280 --> 00:15:44,800 mas sou um homem de palavra. 270 00:16:18,800 --> 00:16:20,760 -Tenho que voltar. -Droga. 271 00:16:22,560 --> 00:16:25,960 Vai ser sempre assim? Quando vai se livrar dos seus pais? 272 00:16:26,040 --> 00:16:27,520 E você do seu? 273 00:16:28,080 --> 00:16:29,760 Quantos jogos vai jogar no verão? 274 00:16:29,840 --> 00:16:31,840 E quantos desses você quer jogar? 275 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Eu só quero estar com você. 276 00:16:43,040 --> 00:16:44,240 Estamos ferrados. 277 00:16:45,440 --> 00:16:47,120 Meu pai não tira o olho de mim. 278 00:16:47,200 --> 00:16:50,080 Só me deixa sozinho quando vai ao banco. 279 00:16:50,640 --> 00:16:53,280 Dez minutos de liberdade. É o que posso te dar neste verão. 280 00:17:02,320 --> 00:17:06,040 Para um dos alunos do penúltimo ano, 281 00:17:06,120 --> 00:17:12,440 este troféu não é apenas a satisfação de tirar boas notas, 282 00:17:12,520 --> 00:17:18,880 mas sim uma bolsa de estudos para estudar em nosso colégio na Flórida. 283 00:17:19,000 --> 00:17:22,960 De lá, poderá ir para uma faculdade da Ivy League. 284 00:17:23,040 --> 00:17:26,120 E o vencedor é... 285 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 Marina Nunier. 286 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 Oi. 287 00:17:49,560 --> 00:17:53,560 Obrigada pelo prêmio, mas acho que outra pessoa merece mais. 288 00:17:56,680 --> 00:18:00,360 Eu não tenho muito do que me orgulhar deste ano, 289 00:18:00,680 --> 00:18:03,200 então, aproveito esta oportunidade para me desculpar. 290 00:18:06,160 --> 00:18:08,720 Desculpem por tudo que fiz. 291 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 Por desapontar aqueles que mais amo. 292 00:18:13,680 --> 00:18:16,080 E a pessoa que me fez sentir bem. 293 00:18:18,400 --> 00:18:19,840 Eu tentei parar. 294 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 Eu tentei... 295 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 ser uma boa filha, boa irmã. 296 00:18:28,480 --> 00:18:30,640 Eu tentei poder te amar, Samuel. 297 00:18:31,800 --> 00:18:35,880 E adoraria ter uma máquina do tempo para voltar e começar do zero. 298 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 Mas, essa sou eu. 299 00:18:41,440 --> 00:18:46,280 Teimosa, sem medo do perigo. 300 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 E, 301 00:18:49,160 --> 00:18:50,640 sempre se metendo em confusão. 302 00:18:53,800 --> 00:18:54,840 Me desculpem. 303 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 Por que está aqui? 304 00:19:27,200 --> 00:19:28,160 E você? 305 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 Precisava pensar, Samuel. 306 00:20:04,320 --> 00:20:05,200 Marina, 307 00:20:06,720 --> 00:20:07,640 fique. 308 00:20:10,480 --> 00:20:11,400 Por favor. 309 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Não quero que fique por mim. 310 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 Mas sim por você. 311 00:20:20,240 --> 00:20:22,120 Viu como eles me olhavam? 312 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 Não tenho nada aqui, ninguém. 313 00:20:30,120 --> 00:20:32,120 Todos eles me odeiam, e com razão. 314 00:20:36,000 --> 00:20:37,280 Eu não te odeio. 315 00:20:40,200 --> 00:20:42,640 Não porque não quero, é que não consigo. 316 00:20:43,280 --> 00:20:46,320 E se eu pude perdoá-la depois do que fez comigo, 317 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 eles também poderão. 318 00:20:51,680 --> 00:20:52,600 Não sei como. 319 00:20:53,120 --> 00:20:56,320 Olha, não será fugindo. Esse não é o caminho. 320 00:20:56,880 --> 00:20:59,640 Muito menos depois de chantagear sua família. 321 00:20:59,720 --> 00:21:04,080 E de jogar fora o seu futuro pra fugir com um cara que você nem conhece. 322 00:21:08,160 --> 00:21:11,480 Não faça algo de que você se arrependerá, por favor. 323 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Por favor. 324 00:21:46,440 --> 00:21:47,280 Não. 325 00:22:15,760 --> 00:22:19,840 NANO, ME DESCULPE, MAS NÃO POSSO FAZER ISSO. 326 00:22:23,680 --> 00:22:27,800 NÃO POSSO IR EMBORA, ME DE... 327 00:22:31,520 --> 00:22:33,000 Estou a caminho. 328 00:22:33,080 --> 00:22:35,560 Eu não tenho certeza sobre isso. 329 00:22:37,360 --> 00:22:38,320 Não sei. 330 00:22:38,760 --> 00:22:39,720 Onde você está? 331 00:22:40,240 --> 00:22:42,840 Estou na piscina. 332 00:22:43,880 --> 00:22:46,760 Estou a caminho. Chego num minuto, não saia daí. 333 00:22:55,800 --> 00:22:57,840 -Guzmán. -O que você quer? 334 00:22:57,920 --> 00:23:00,320 Falei com ela, está indo embora. Faça alguma coisa! 335 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 -Quem? -Marina. 336 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 Eu falei com ela, está indo embora. 337 00:23:04,520 --> 00:23:05,360 Me deixe em paz. 338 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 -Vá embora. Me deixe em paz. -Por favor! 339 00:23:16,240 --> 00:23:17,640 Pegou a mochila? 340 00:23:19,280 --> 00:23:21,280 -Não conseguiu abrir o armário? -Eu não quis. 341 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 Você não me engana, é o armário da Marina. 342 00:23:24,320 --> 00:23:25,160 E daí? 343 00:23:26,280 --> 00:23:28,280 Eu te pedi porque é importante pra mim. 344 00:23:29,600 --> 00:23:31,760 -Você ainda pode... -Eu não quero. 345 00:23:32,000 --> 00:23:35,360 Não sou seu cãozinho, e não farei tudo que você pedir. 346 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 Você quer transar? Transaremos. 347 00:23:37,960 --> 00:23:40,840 Você quer roubar uma mochila? Eu roubo. 348 00:23:40,920 --> 00:23:41,840 Não. 349 00:23:41,920 --> 00:23:44,720 -Qual é o seu problema? -Me cansei, Carla. 350 00:23:45,000 --> 00:23:46,840 Você tem que me tratar em igualdade. 351 00:23:46,920 --> 00:23:49,760 Eu quero ser seu namorado, de verdade. 352 00:23:49,840 --> 00:23:52,400 Sei bem que sou pobre e você é uma marquesa, 353 00:23:52,480 --> 00:23:55,840 e nossa relação não rola nesta sociedade, só nos filmes da Disney. 354 00:23:55,920 --> 00:23:58,000 Mas se vamos tentar, que seja de verdade. 355 00:23:58,240 --> 00:23:59,880 Com tudo, ganhando ou perdendo. 356 00:23:59,960 --> 00:24:03,280 Não quero ser seu gigolô, ladrão, ou alguém para ser usado. 357 00:24:03,360 --> 00:24:04,800 Pode rir agora. 358 00:24:07,560 --> 00:24:10,200 Posso dizer algo sem achar que te vejo como um gigolô? 359 00:24:10,680 --> 00:24:13,000 Ou como alguém que só uso para transar ou roubar? 360 00:24:18,400 --> 00:24:20,040 Você me excitou. 361 00:24:36,920 --> 00:24:38,160 Por que está aqui? 362 00:24:38,880 --> 00:24:40,040 O relógio, Marina. 363 00:24:41,280 --> 00:24:42,160 O quê? 364 00:24:42,680 --> 00:24:45,160 Por favor, me dê o relógio. Não me ouviu? 365 00:24:45,280 --> 00:24:46,720 -Quero o relógio... -Não. 366 00:24:46,800 --> 00:24:49,480 Me dê o maldito relógio, por favor! 367 00:24:49,600 --> 00:24:51,840 Por que está se metendo, diga? 368 00:24:51,920 --> 00:24:54,920 -Você roubou minha namorada! -Ela não é sua namorada! 369 00:24:55,480 --> 00:24:56,400 O quê? 370 00:24:59,000 --> 00:24:59,960 Entendi... 371 00:25:00,800 --> 00:25:03,320 Pegando o relógio pra ela, talvez, 372 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 ela voltasse pra você? Caraca! 373 00:25:05,480 --> 00:25:07,080 Do que está rindo, Marina? 374 00:25:07,600 --> 00:25:10,120 Por que você está rindo? Sabe o que você é? 375 00:25:10,200 --> 00:25:11,520 Sabe o que você é? 376 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 Uma ladra, é isso que você é! 377 00:25:13,680 --> 00:25:18,080 É! Você traiu seu povo pelo primeiro cara do bairro que conheceu. Idiota! 378 00:25:18,160 --> 00:25:20,880 -Fique longe de mim. -Sabe o que sua namorada está fazendo? 379 00:25:20,960 --> 00:25:23,800 Dando para o gostoso do bairro. Ela está te usando. 380 00:25:23,880 --> 00:25:26,760 -Não brinque comigo. -E para piorar, 381 00:25:26,840 --> 00:25:29,760 -ela não vai voltar para você, Polo. -Quero o relógio. 382 00:25:29,840 --> 00:25:31,200 Ela está te usando. 383 00:25:31,280 --> 00:25:32,840 Está no seu bolso? Responda. 384 00:25:32,960 --> 00:25:35,320 -Ela está te usando. -Quero esse relógio! 385 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 Ela está te usando, Polo! 386 00:25:38,800 --> 00:25:42,280 Todos te usam! Meu irmão também! Você é o fantoche deles! 387 00:25:42,360 --> 00:25:44,040 Tenho pena de você. 388 00:27:03,480 --> 00:27:04,400 Merda. 389 00:27:26,200 --> 00:27:27,240 Que merda é essa? 390 00:27:33,520 --> 00:27:34,400 O que houve? 391 00:27:45,960 --> 00:27:47,280 Polo, o que você fez? 392 00:27:48,680 --> 00:27:49,640 Não sei. 393 00:27:52,920 --> 00:27:55,840 -Mas acho que não está respirando. -Quem não está respirando? 394 00:28:06,720 --> 00:28:07,600 Alguém te viu? 395 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 Polo, alguém te viu? 396 00:28:14,520 --> 00:28:15,400 Ótimo. 397 00:28:17,360 --> 00:28:20,480 Vamos tirar esse sangue de você. Venha. 398 00:28:22,800 --> 00:28:26,000 Bem. Suas mãos. Me dê suas mãos. 399 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 Olha essa camisa. 400 00:28:29,640 --> 00:28:31,000 -Christian. -O quê? 401 00:28:31,080 --> 00:28:32,600 Tem uma camisa para emprestar? 402 00:28:32,680 --> 00:28:34,560 -Pode explicar... -Pegue a camisa! 403 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 Olhe para mim! 404 00:28:36,640 --> 00:28:38,080 Livre-se desse troféu. 405 00:28:38,160 --> 00:28:40,440 Ninguém pode te ver com isso. Entendeu? 406 00:28:40,520 --> 00:28:43,120 Pode me dizer quem não está respirando? 407 00:28:43,200 --> 00:28:46,520 Polo! Que droga! Quem diabos não está respirando? 408 00:28:51,960 --> 00:28:52,920 Marina. 409 00:31:37,880 --> 00:31:41,120 Sua atenção, por favor. Podem me ouvir? 410 00:31:41,520 --> 00:31:45,320 Preciso que saiam daqui de uma forma ordenada. 411 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 Houve um incidente. 412 00:31:47,560 --> 00:31:49,560 Repito, de forma ordenada. 413 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 Obrigada. 414 00:31:53,040 --> 00:31:56,320 -Pode ficar calmo? -Como pode me pedir isso? Porra! 415 00:31:56,400 --> 00:31:59,280 A polícia está falando com todos. Eles vão me chamar. 416 00:31:59,360 --> 00:32:00,920 E você não dirá nada. 417 00:32:01,160 --> 00:32:05,160 -Porque você não viu nada. -Mas eu vi! Ele matou a Marina, droga! 418 00:32:05,920 --> 00:32:07,920 Isso seria encobrir! 419 00:32:18,840 --> 00:32:22,480 Você queria ser meu namorado? Ser um de nós. 420 00:32:23,920 --> 00:32:25,360 E ser tratado com igualdade. 421 00:32:25,960 --> 00:32:31,680 Então saiba que, entre nós, sempre nos protegemos. 422 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 Como Polo fez. 423 00:32:36,280 --> 00:32:37,160 E fez isso por mim. 424 00:32:37,400 --> 00:32:41,320 E se você tivesse aberto o armário, ele não teria feito isso. 425 00:32:41,960 --> 00:32:44,080 Percebe agora o que você fez? 426 00:32:44,640 --> 00:32:47,000 Isso é muito mais sério, droga! 427 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 Quer ter o seu filme da Disney? 428 00:32:50,960 --> 00:32:53,600 Essa é a sua oportunidade. 429 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Use-a bem. 430 00:32:56,840 --> 00:32:58,360 Com licença, você é Guzmán? 431 00:32:58,880 --> 00:32:59,720 Sou eu. 432 00:32:59,800 --> 00:33:02,080 -Podemos conversar? -Por que eu? 433 00:33:02,800 --> 00:33:05,000 -Venha comigo, por favor. -Onde está minha irmã? 434 00:33:05,200 --> 00:33:07,160 -Guzmán. -Onde está minha irmã? 435 00:33:07,680 --> 00:33:10,520 -Calma, Guzmán. Venha. -Onde está minha irmã? 436 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 Onde está a minha irmã! 437 00:33:12,320 --> 00:33:16,000 -Calma, por favor. Vamos conversar. -Onde está minha irmã? Droga! 438 00:33:20,920 --> 00:33:21,760 Polo. 439 00:33:26,680 --> 00:33:28,000 Você se livrou de...? 440 00:33:29,280 --> 00:33:30,200 Excelente. 441 00:33:35,920 --> 00:33:40,480 Eles vão perceber. Quando perguntarem, eles perceberão, eu sei disso. 442 00:33:40,640 --> 00:33:41,840 Não, me escute. 443 00:33:47,640 --> 00:33:49,960 Você foi pra casa porque estava bêbado. 444 00:33:51,720 --> 00:33:55,400 Eu liguei pra você vir porque algo havia acontecido. 445 00:33:56,480 --> 00:33:57,440 Repita isso. 446 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 Polo, repita. 447 00:34:08,600 --> 00:34:10,280 Eu estava bêbado e fui para casa. 448 00:34:11,720 --> 00:34:13,480 Minhas mães saíram para jantar. 449 00:34:15,280 --> 00:34:18,400 Minha namorada ligou e disse que algo terrível havia acontecido. 450 00:34:18,880 --> 00:34:20,920 E então, voltei para o colégio. 451 00:34:21,520 --> 00:34:24,360 -A que horas você saiu da festa? -Não sei. 452 00:34:25,040 --> 00:34:28,040 -Acho que às 21h00. -E você foi direto pra casa? 453 00:34:29,240 --> 00:34:32,480 Alguém pode confirmar a hora que você chegou em casa? 454 00:34:34,360 --> 00:34:35,440 Não tinha ninguém. 455 00:34:35,960 --> 00:34:38,600 Há câmeras de segurança na sua rua? 456 00:34:38,680 --> 00:34:42,120 Podemos ver a filmagem e confirmar a hora da sua chegada. 457 00:34:43,120 --> 00:34:44,480 Desculpe, sou suspeito? 458 00:34:44,560 --> 00:34:47,600 Não, são verificações de rotina, não se preocupe. 459 00:34:47,680 --> 00:34:50,880 Se as câmeras nos confirmarem, tudo ficará bem. 460 00:34:51,280 --> 00:34:52,320 Já acabamos. 461 00:34:57,440 --> 00:34:58,600 Você está bem? 462 00:34:59,560 --> 00:35:00,480 Algum problema? 463 00:35:02,960 --> 00:35:05,840 Não, estou bem. 464 00:35:22,800 --> 00:35:23,720 Olha... 465 00:35:25,160 --> 00:35:28,160 Poderíamos preparar o calendário de verão, não acha? 466 00:35:28,800 --> 00:35:29,760 Sem pressa. 467 00:35:30,800 --> 00:35:32,240 E esquecemos tudo isso. 468 00:35:38,480 --> 00:35:40,280 Eu não quero competir. 469 00:35:40,360 --> 00:35:42,280 Eu quero ficar aqui. 470 00:35:42,840 --> 00:35:44,120 E não quero jogar tênis. 471 00:35:46,200 --> 00:35:47,880 É difícil perder uma colega. 472 00:35:48,600 --> 00:35:50,840 E não imagino como você se sente. 473 00:35:51,480 --> 00:35:52,680 Mas a vida continua. 474 00:35:53,320 --> 00:35:56,800 E não importa o quão difícil seja, a vida deve continuar. 475 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 Eu sei, e quero que continue. 476 00:36:01,000 --> 00:36:03,600 Mas eu quero decidir como continuará. 477 00:36:05,840 --> 00:36:07,840 E não quero mais jogar tênis, pai. 478 00:36:09,840 --> 00:36:10,840 Acabou. 479 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 Está ali. 480 00:36:46,720 --> 00:36:47,600 Obrigado por vir. 481 00:36:49,120 --> 00:36:50,000 Te adoro. 482 00:37:02,840 --> 00:37:05,560 Ao analisar as filmagens, irão ver que cheguei mais tarde. 483 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 E que menti, vão vir atrás de mim. 484 00:37:09,320 --> 00:37:12,000 Porra, não deveria ter dito aquilo. Foi estúpido. 485 00:37:12,080 --> 00:37:14,520 -Aquilo foi estúpido. -Não. Você estava bêbado. 486 00:37:15,480 --> 00:37:18,360 Não sabe bem a hora que chegou. 487 00:37:19,120 --> 00:37:20,640 Podemos inventar algo. 488 00:37:21,200 --> 00:37:22,960 Não deixarei você ser preso. 489 00:37:23,680 --> 00:37:24,640 Foi um acidente. 490 00:37:25,960 --> 00:37:26,840 Olhe para mim. 491 00:37:27,760 --> 00:37:29,440 Aquilo foi um acidente. 492 00:37:30,880 --> 00:37:32,200 Você não será preso por isso. 493 00:37:32,720 --> 00:37:33,560 Eu a matei, Carla. 494 00:37:35,720 --> 00:37:37,720 Foi um ataque de raiva. Eu não queria. 495 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 -Não fale bobagem. -Irei preso. 496 00:37:39,840 --> 00:37:41,280 Temos que manter a cabeça fria. 497 00:37:46,040 --> 00:37:47,000 Por que me ajuda? 498 00:37:48,320 --> 00:37:51,000 Porque você me ajudou e salvou minha família. 499 00:37:53,080 --> 00:37:55,880 Olha, não estamos juntos. 500 00:37:56,520 --> 00:37:58,600 E diremos a todos que nos odiamos. 501 00:37:58,680 --> 00:38:00,920 Desse jeito, você não teria motivo para matá-la. 502 00:38:01,120 --> 00:38:03,280 Por que iria querer o relógio? Entende? 503 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 Não faria sentido. Você não teria motivo. 504 00:38:06,840 --> 00:38:08,520 Ninguém vai pensar que foi você. 505 00:38:26,840 --> 00:38:28,040 Não estamos juntos. 506 00:38:33,720 --> 00:38:34,800 Onde está Marina? 507 00:38:34,880 --> 00:38:37,520 Por que não trazem o corpo dela? Quero dizer adeus. 508 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 -Precisam fazer a autópsia. -Não me importa! 509 00:38:41,480 --> 00:38:43,120 Quero que tragam minha filha agora! 510 00:38:46,400 --> 00:38:49,200 -O que foi? O que estão olhando? -Mãe. Já chega. 511 00:38:51,520 --> 00:38:52,720 Guzmán. 512 00:38:52,800 --> 00:38:54,320 Onde está a Marina? 513 00:38:55,280 --> 00:38:56,240 Onde ela está? 514 00:39:04,360 --> 00:39:07,280 -Omar, vou para o banco. Volto logo. -Está bem. 515 00:39:15,720 --> 00:39:16,880 Temos 10 minutos, não é? 516 00:39:24,080 --> 00:39:25,360 Eu fico no seu lugar. 517 00:39:26,120 --> 00:39:27,440 Até o papai voltar. 518 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Venha. 519 00:39:44,680 --> 00:39:46,680 Não paro de pensar naquela menina. 520 00:39:48,800 --> 00:39:50,920 Não sei o que teria feito se tivesse sido você. 521 00:39:52,440 --> 00:39:53,600 Pai, estou bem. 522 00:39:56,920 --> 00:39:58,640 Nunca gostei daquele colégio. 523 00:39:59,400 --> 00:40:01,080 O que isso tem a ver? 524 00:40:02,280 --> 00:40:03,920 Pode acontecer em qualquer lugar. 525 00:40:04,480 --> 00:40:05,520 Ainda quer estudar lá? 526 00:40:07,800 --> 00:40:08,640 Tudo bem. 527 00:40:09,200 --> 00:40:11,640 Pode voltar lá no ano que vem, se quiser. 528 00:40:17,440 --> 00:40:19,800 Mas não quero saber nada sobre aquele rapaz, 529 00:40:20,360 --> 00:40:21,720 e que fique perto dele. 530 00:40:22,480 --> 00:40:24,640 Só quero que você estude. 531 00:40:24,720 --> 00:40:25,760 Você pode voltar. 532 00:40:27,000 --> 00:40:28,440 Mas nessas condições. 533 00:40:30,200 --> 00:40:31,040 Não. 534 00:40:32,360 --> 00:40:34,400 Se eu voltar, será sem condições. 535 00:40:35,240 --> 00:40:37,800 Será para ser uma estudante como o resto. 536 00:40:39,120 --> 00:40:41,080 Não sei se terei algo com Guzmán, 537 00:40:41,600 --> 00:40:44,200 ou com outro. Ou se não acontecerá nada. 538 00:40:44,720 --> 00:40:47,200 Mas se eu voltar, será sem condições. 539 00:40:47,280 --> 00:40:50,080 Viu como eles mudaram você? 540 00:40:50,160 --> 00:40:53,560 Pai, talvez eu não tenha mudado. 541 00:40:55,560 --> 00:40:57,200 Talvez aquela não era eu. 542 00:40:58,320 --> 00:41:01,920 Era uma garota que tentava agradar os pais, de qualquer jeito. 543 00:41:03,400 --> 00:41:05,000 Talvez eu seja diferente. 544 00:41:07,720 --> 00:41:09,120 Como? Igual a sua irmã? 545 00:41:09,240 --> 00:41:10,080 Não. 546 00:41:11,320 --> 00:41:12,520 Ainda não sei quem sou. 547 00:41:13,640 --> 00:41:15,120 Mas vou descobrir. 548 00:41:15,680 --> 00:41:19,920 Espero que você e mamãe possam aceitar e me amar. 549 00:41:20,920 --> 00:41:23,440 Mas serei eu mesma, pai. Eu mesma. 550 00:41:35,800 --> 00:41:37,360 Sabemos quem a matou. 551 00:41:38,880 --> 00:41:41,640 No dia primeiro de junho, por volta das 21h30, 552 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 você entrou na piscina. 553 00:41:45,400 --> 00:41:46,680 Marina estava lá. 554 00:41:48,120 --> 00:41:50,640 Você teve uma discussão acalorada... 555 00:41:51,080 --> 00:41:52,640 Até que pegou o troféu 556 00:41:52,720 --> 00:41:54,920 e bateu na parte de trás da cabeça dela. 557 00:41:56,800 --> 00:41:58,160 Ela não morreu na hora. 558 00:41:58,240 --> 00:42:00,800 Quer dizer que você a deixou ali, sangrando até a morte. 559 00:42:01,640 --> 00:42:02,960 Venham comigo. 560 00:42:09,160 --> 00:42:10,840 É o que achamos que aconteceu 561 00:42:11,400 --> 00:42:13,160 e mais importante, 562 00:42:13,720 --> 00:42:15,680 o que o juiz acha que aconteceu. 563 00:42:29,440 --> 00:42:32,720 Nos pouparia o trabalho se dissesse onde encontrar a arma do crime, 564 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 o troféu. 565 00:42:38,640 --> 00:42:40,040 Ah, claro, 566 00:42:40,360 --> 00:42:42,840 você não tem evidência. Nada. 567 00:42:43,520 --> 00:42:44,360 É ele. 568 00:42:44,880 --> 00:42:47,280 Você está preso pelo assassinato de Marina Nunier. 569 00:42:47,480 --> 00:42:48,920 -O que é isso? -Prendam-no. 570 00:42:49,000 --> 00:42:52,200 Que porra você está dizendo? 571 00:42:52,320 --> 00:42:54,520 -Segure ele. -Que diabos você está dizendo? 572 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 Me olhe na cara e diga de novo! 573 00:42:56,720 --> 00:42:58,840 Temos uma testemunha. Seu irmão. 574 00:42:59,240 --> 00:43:00,160 Um motivo. 575 00:43:00,240 --> 00:43:03,560 As mensagens dela provam que ela mudou de ideia sobre fugir. 576 00:43:03,640 --> 00:43:04,880 É por isso que a matou. 577 00:43:04,960 --> 00:43:08,480 Samu! Você sabe que eu nunca machucaria a Marina. 578 00:43:08,560 --> 00:43:11,160 -Segurem-no. -Sabe que nunca a machucaria! 579 00:43:11,240 --> 00:43:12,520 Eles a mataram pelo relógio. 580 00:43:12,600 --> 00:43:16,880 O pen drive tinha informação sobre o pai dela, nós os chantageamos. 581 00:43:16,960 --> 00:43:20,000 Mas eles são vis, invadiram minha casa, agrediram meu irmão. 582 00:43:20,560 --> 00:43:24,200 Merda! Me olhe na cara! 583 00:43:24,280 --> 00:43:27,800 Marina estava com o relógio. Alguém pegou e a matou. 584 00:43:27,880 --> 00:43:30,480 Um daqueles riquinhos. Talvez, a pequena marquesa. 585 00:43:30,560 --> 00:43:33,080 -Ela tinha mais a perder. -Não temos o relógio. 586 00:43:33,160 --> 00:43:35,160 Ou qualquer prova dessa chantagem. 587 00:43:35,240 --> 00:43:37,800 Joguei fora o celular que usei pra falar com eles. 588 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 Você não tem provas disso. 589 00:43:40,320 --> 00:43:43,400 Eu tenho que ter provas para acusar aqueles riquinhos. 590 00:43:43,800 --> 00:43:45,520 O café da manhã está servido. 591 00:43:50,520 --> 00:43:51,680 Você está bem, filha? 592 00:43:53,360 --> 00:43:54,400 Estou bem. 593 00:43:57,360 --> 00:43:58,320 Ou ficarei. 594 00:44:01,800 --> 00:44:03,240 Acabou. 595 00:44:05,040 --> 00:44:08,040 Venha, fizeram panquecas e estão deliciosas. 596 00:44:14,520 --> 00:44:16,520 Tem algo a dizer em sua defesa? 597 00:44:18,440 --> 00:44:19,280 Tenho. 598 00:44:20,120 --> 00:44:21,920 Vá para o inferno. 599 00:44:25,920 --> 00:44:27,920 Podemos levar isso pra casa. 600 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Você já bebeu muito. 601 00:44:37,160 --> 00:44:38,120 Filho da puta! 602 00:44:38,640 --> 00:44:41,240 Se não fosse por você, nada disso teria acontecido. 603 00:44:41,320 --> 00:44:43,760 -É minha culpa? -Sua e do seu irmão assassino. 604 00:44:43,840 --> 00:44:45,560 Você os apresentou, não foi? 605 00:44:46,520 --> 00:44:47,360 Viva com isso. 606 00:44:47,440 --> 00:44:49,440 Você poderia ter impedido, mas não fez nada. 607 00:44:49,520 --> 00:44:52,200 Ficou de braços cruzados. se quer culpar alguém, 608 00:44:52,280 --> 00:44:54,600 -olha na porra do espelho! -O que quer dizer? 609 00:44:56,400 --> 00:44:58,240 Ei, não! Chega, Guzmán! 610 00:45:12,360 --> 00:45:16,480 Pelo seu bem, nem pense em voltar ao nosso colégio, ouviu? 611 00:45:18,640 --> 00:45:21,160 Falaram tantas vezes pra vocês que são os donos do mundo 612 00:45:21,240 --> 00:45:22,440 que acabaram acreditando. 613 00:45:26,760 --> 00:45:28,240 Nos vemos na aula, Lucrecia. 614 00:45:29,080 --> 00:45:30,400 Se deixarem você voltar. 615 00:45:54,840 --> 00:45:55,680 Guzmán. 616 00:45:58,440 --> 00:46:00,920 O que você está fazendo? Desça daí. 617 00:46:01,480 --> 00:46:03,040 Samuel estava certo. 618 00:46:03,120 --> 00:46:06,000 Ela estaria viva se eu tivesse impedido ou falado com meus pais. 619 00:46:07,120 --> 00:46:07,960 Não. 620 00:46:08,640 --> 00:46:12,440 O único culpado aqui é quem a matou. 621 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 Minha irmã está morta. 622 00:46:16,240 --> 00:46:17,880 Eu sei, amor. 623 00:46:19,800 --> 00:46:21,480 E sei que isso dói. 624 00:46:24,320 --> 00:46:25,480 Eu sei porque... 625 00:46:26,200 --> 00:46:28,160 se algo acontecesse com você, eu morreria. 626 00:46:29,360 --> 00:46:31,120 E seus pais também. 627 00:46:31,920 --> 00:46:33,520 Por favor... 628 00:46:34,440 --> 00:46:36,440 não nos faça sofrer. 629 00:46:37,400 --> 00:46:39,680 E desça daí, merda! 630 00:46:42,640 --> 00:46:43,840 Quero te abraçar. 631 00:46:47,080 --> 00:46:47,920 Vem aqui. 632 00:46:56,160 --> 00:46:57,400 Guzmán! 633 00:46:57,880 --> 00:46:58,720 Por favor. 634 00:47:01,160 --> 00:47:02,000 Venha aqui. 635 00:47:16,120 --> 00:47:19,800 Sou eu quem vai ter matar se você fizer isso de novo, entendeu? 636 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 Obrigado. 637 00:47:27,480 --> 00:47:28,640 Sempre está por perto. 638 00:47:30,680 --> 00:47:32,280 Onde mais eu estaria? 639 00:47:34,960 --> 00:47:36,000 Preciso de você. 640 00:47:36,560 --> 00:47:37,400 Não. 641 00:47:39,240 --> 00:47:40,680 Eu preciso de você, Lu. 642 00:47:54,840 --> 00:47:57,560 VAI VIR? ESTAMOS ESPERANDO. 643 00:48:01,040 --> 00:48:02,120 É minha culpa. 644 00:48:06,080 --> 00:48:08,040 Prenderam meu irmão por minha causa. 645 00:48:10,240 --> 00:48:13,200 Estava tão bravo com ele que achei que ele a tivesse matado. 646 00:48:15,160 --> 00:48:17,280 -A culpa não é sua. -Eu o acusei. 647 00:48:18,120 --> 00:48:20,320 -Ele não é culpado. -Eu sei. 648 00:48:20,880 --> 00:48:23,200 Deve haver uma maneira de provar. 649 00:48:24,080 --> 00:48:26,280 Mesmo se tivéssemos visto o assassino, 650 00:48:26,360 --> 00:48:27,680 quem iria acreditar em nós? 651 00:48:28,800 --> 00:48:30,360 Não adiantaria nada. 652 00:48:30,440 --> 00:48:32,000 Preciso da sua ajuda. 653 00:48:32,800 --> 00:48:34,520 Ele é meu irmão, seu melhor amigo. 654 00:48:34,600 --> 00:48:35,960 Precisamos fazer algo. 655 00:48:36,320 --> 00:48:38,200 Deve haver algo, alguma prova. 656 00:48:39,080 --> 00:48:40,280 Você tem que me ajudar. 657 00:48:44,280 --> 00:48:48,040 NÃO VAI VIR? 658 00:50:34,920 --> 00:50:37,680 Legendas: Simone Campbell