1
00:00:06,120 --> 00:00:07,840
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,720
Le 1er juin, vers 21h30,
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,120
tu es entré dans la piscine du lycée.
4
00:00:20,640 --> 00:00:21,560
Marina y était.
5
00:00:22,360 --> 00:00:26,840
Vous avez eu une dispute houleuse...
Jusqu'à ce que tu t'empares du trophée
6
00:00:26,960 --> 00:00:31,480
et que tu la frappes derrière la tête.
Elle n'est pas morte sur le coup.
7
00:00:31,560 --> 00:00:34,800
Tu l'as donc laissée pour morte,
à se vider de son sang.
8
00:00:35,640 --> 00:00:39,120
Nous croyons que c'est ce qui est arrivé,
et, plus important,
9
00:00:40,360 --> 00:00:42,400
le juge le pense aussi.
10
00:00:44,320 --> 00:00:46,400
As-tu quelque chose à dire
pour ta défense ?
11
00:01:05,360 --> 00:01:06,480
Nano ?
12
00:01:26,920 --> 00:01:29,160
Je viendrai te chercher au lycée
un peu plus tôt.
13
00:01:29,400 --> 00:01:33,800
Essaie de t'éclipser pendant la fête,
on fera l'échange à 22 h.
14
00:01:35,280 --> 00:01:38,600
Qu'est-ce que tu as ?
Tu as des doutes ?
15
00:01:39,280 --> 00:01:43,200
Parle-moi du Maroc.
D'Assilah. C'est comment ?
16
00:01:44,400 --> 00:01:45,960
Petit.
17
00:01:46,480 --> 00:01:47,400
Un peu sale.
18
00:01:47,920 --> 00:01:50,600
On ne peut y aller qu'en voiture,
par des routes pourries...
19
00:01:50,720 --> 00:01:54,840
mais il y a une plage magnifique,
juste à côté du souk.
20
00:01:55,320 --> 00:01:57,760
Tu viendras me chercher chez mon ami
21
00:01:57,840 --> 00:02:00,520
et on ira voir
le superbe coucher de soleil.
22
00:02:00,600 --> 00:02:03,160
Je me suis renseignée
pour trouver des médicaments.
23
00:02:03,640 --> 00:02:07,040
Il y a une clinique non loin
qui a besoin de bénévoles.
24
00:02:07,120 --> 00:02:10,680
Je pourrais aider les gens
qui viennent d'être diagnostiqués.
25
00:02:10,960 --> 00:02:12,320
Je suis passée par là.
26
00:02:13,280 --> 00:02:17,240
Bon, je viendrai te chercher. Mais
on regardera ce foutu coucher de soleil.
27
00:02:17,320 --> 00:02:18,160
D'accord.
28
00:02:21,360 --> 00:02:23,480
Désolée, Nano, je suis un peu...
29
00:02:25,080 --> 00:02:26,040
nerveuse.
30
00:02:26,800 --> 00:02:28,280
J'ai besoin d'un câlin.
31
00:02:30,040 --> 00:02:32,280
- Demain, d'accord ?
- D'accord.
32
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
Qu'y a-t-il ?
33
00:02:46,720 --> 00:02:48,760
- Ça va ?
- À ton avis ?
34
00:02:49,840 --> 00:02:51,040
Tu crois que ça va ?
35
00:02:51,800 --> 00:02:54,160
C'est la deuxième fois
que des gens entrent chez nous
36
00:02:54,240 --> 00:02:55,560
pour chercher Dieu sait quoi
37
00:02:55,640 --> 00:02:57,520
depuis ta sortie de prison.
38
00:02:59,280 --> 00:03:00,560
Quelle coïncidence.
39
00:03:01,360 --> 00:03:03,360
Ton frère aurait pu se faire tuer.
40
00:03:03,960 --> 00:03:04,920
Tu m'entends ?
41
00:03:05,360 --> 00:03:08,080
Ton frère aurait pu se faire tuer,
et moi aussi !
42
00:03:08,160 --> 00:03:09,640
Tu te fiches de nous ?
43
00:03:09,720 --> 00:03:11,240
- Tu te fiches de nous ?
- Maman !
44
00:03:12,840 --> 00:03:17,320
- Et si on buvait un thé ?
- Je préférerais un whisky.
45
00:03:23,440 --> 00:03:24,280
Fais voir.
46
00:03:26,480 --> 00:03:27,320
Allez.
47
00:03:29,520 --> 00:03:31,720
- Maman a fait n'importe quoi.
- Elle tremblait.
48
00:03:31,800 --> 00:03:33,240
- Elle ou toi ?
- Nous deux.
49
00:03:35,200 --> 00:03:38,400
- Désolé pour ta putain de montre.
- Ne le sois pas.
50
00:03:39,160 --> 00:03:40,800
- Elle était pas là.
- Qui l'a ?
51
00:03:44,400 --> 00:03:45,280
Ah.
52
00:03:46,200 --> 00:03:47,040
Bien sûr.
53
00:03:48,640 --> 00:03:51,680
Bien. Plus tôt tu auras ton fric,
plus tôt tu seras parti.
54
00:03:52,800 --> 00:03:53,640
Non ?
55
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
On s'en va.
56
00:03:57,880 --> 00:03:58,720
Tous les deux.
57
00:04:00,600 --> 00:04:02,640
- Demain.
- Pourquoi tu me dis ça ?
58
00:04:02,720 --> 00:04:06,080
J'en ai marre de te mentir. De ne pas
pouvoir te regarder dans les yeux.
59
00:04:06,840 --> 00:04:09,400
- Je te jure que...
- Tu ne me mentiras plus,
60
00:04:09,480 --> 00:04:11,680
parce que je ne t'écouterai plus jamais.
61
00:04:14,320 --> 00:04:15,680
Tu n'es plus mon frère.
62
00:04:28,320 --> 00:04:31,240
C'est une petite fête
pour célébrer la fin de l'année scolaire.
63
00:04:32,320 --> 00:04:34,800
Tu vas m'empêcher
de dire au revoir à mes amis ?
64
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Rentre dès que tu as tes notes.
65
00:04:38,160 --> 00:04:40,840
Laisse-la y aller.
Elle n'a rien fait de mal.
66
00:04:41,120 --> 00:04:42,720
Elle veut juste dire au revoir.
67
00:04:42,800 --> 00:04:43,920
Ne te mêle pas de ça.
68
00:04:44,480 --> 00:04:46,440
Elle veut juste dire au revoir.
69
00:04:46,680 --> 00:04:49,000
Omar, ne commence pas.
70
00:04:49,080 --> 00:04:52,120
Je m'en fous, j'en ai marre de toi.
71
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
- Marre de...
- De quoi ?
72
00:04:53,720 --> 00:04:56,160
De ton père ?
De celui qui t'a donné la vie,
73
00:04:56,240 --> 00:05:00,320
élevé, nourri et que tu n'as fait
que couvrir de honte en retour ?
74
00:05:00,400 --> 00:05:03,400
Ne vous disputez pas.
Si je n'ai pas le droit, je n'irai pas.
75
00:05:03,480 --> 00:05:05,560
Elle veut juste dire au revoir.
76
00:05:10,320 --> 00:05:11,160
Bien.
77
00:05:12,560 --> 00:05:15,160
Les parents peuvent venir ?
Les frères et sœurs ?
78
00:05:16,160 --> 00:05:18,280
Puisque tu es bavard, tu iras.
79
00:05:18,960 --> 00:05:20,920
Tu présenteras tes excuses
à la directrice.
80
00:05:21,000 --> 00:05:22,600
- Moi ?
- Oui.
81
00:05:22,680 --> 00:05:25,560
Dans cette famille, quand on a tort,
on présente ses excuses.
82
00:05:26,040 --> 00:05:28,280
On quittera ce lycée la tête haute.
83
00:05:34,240 --> 00:05:37,680
Tu t'es attaqué à ma famille, enfoiré.
Tu vas le regretter.
84
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
On avait un accord.
85
00:05:40,200 --> 00:05:42,840
Tu l'as enfreint en envoyant
tes hommes voler la montre.
86
00:05:43,040 --> 00:05:46,000
- Maintenant, ça te coûtera un million.
- Tu es cinglé, mon petit.
87
00:05:46,080 --> 00:05:47,400
C'est toi, le cinglé.
88
00:05:48,000 --> 00:05:50,760
Continue comme ça,
et tout fuitera dans la presse.
89
00:05:50,840 --> 00:05:53,560
Et tu ne toucheras pas un centime.
90
00:05:53,640 --> 00:05:57,720
J'ai l'habitude d'être pauvre,
de vivre dans la merde. Et toi ?
91
00:05:57,800 --> 00:06:00,160
Tu vas perdre ton entreprise,
92
00:06:00,320 --> 00:06:02,440
ta baraque, ta famille.
93
00:06:02,520 --> 00:06:04,000
Réfléchis, mon petit.
94
00:06:04,640 --> 00:06:05,560
Un million.
95
00:06:06,240 --> 00:06:07,800
Tu as jusqu'à 19 h demain.
96
00:06:14,360 --> 00:06:15,280
Bonjour.
97
00:06:18,520 --> 00:06:19,360
Bonjour.
98
00:06:21,640 --> 00:06:22,960
Vous venez à la fête ?
99
00:06:23,920 --> 00:06:26,120
- C'est à 19 h.
- On n'a rien à fêter.
100
00:06:26,840 --> 00:06:29,240
Demain matin,
on a rendez-vous chez le médecin.
101
00:06:30,960 --> 00:06:32,920
Tu n'as rien à dire ?
102
00:06:37,640 --> 00:06:38,840
Je vous aime beaucoup.
103
00:06:41,640 --> 00:06:43,280
Et j'espère que vous me pardonnerez.
104
00:06:46,640 --> 00:06:47,480
Allô ? Quoi ?
105
00:06:49,040 --> 00:06:50,240
Tu te fous de moi ?
106
00:06:50,800 --> 00:06:53,640
Comment ça, tu ne l'as pas ?
Ils l'ont cherchée ?
107
00:06:53,960 --> 00:06:56,160
Bien sûr, ils l'ont cherchée partout.
108
00:06:57,160 --> 00:06:58,840
Ils ont retourné la baraque.
109
00:07:00,920 --> 00:07:01,840
Je ne sais pas.
110
00:07:01,920 --> 00:07:05,640
Il n'a pas de cerveau, il peut nous
envoyer en taule, qu'on paye ou non.
111
00:07:09,280 --> 00:07:11,160
Tu réalises ce que tu as fait ?
112
00:07:17,080 --> 00:07:18,920
Non, on ne doit pas céder.
113
00:07:19,800 --> 00:07:22,480
On doit y mettre un terme
ou ils vont nous gâcher la vie.
114
00:07:27,160 --> 00:07:31,280
- Tu as annulé le voyage en Croatie ?
- Quelqu'un devait bien le faire.
115
00:07:32,120 --> 00:07:34,280
Ou tu voulais que nos familles
voyagent ensemble
116
00:07:34,400 --> 00:07:36,040
comme si on était encore en couple ?
117
00:07:36,880 --> 00:07:39,920
Laissons nos familles en dehors de ça
tant que rien n'est définitif.
118
00:07:40,040 --> 00:07:42,760
Carla ?
On peut arranger les choses.
119
00:07:43,080 --> 00:07:44,760
Sur quelle planète tu vis ?
120
00:07:51,720 --> 00:07:52,600
Tu l'entends ?
121
00:07:53,880 --> 00:07:55,440
Polo, pour la dernière fois.
122
00:07:55,880 --> 00:07:59,760
Tu vas vraiment laisser
ce mec te piquer ta copine ?
123
00:07:59,840 --> 00:08:02,880
Tu ne vois pas qu'elle m'ignore ?
Elle n'écoute pas.
124
00:08:02,960 --> 00:08:04,400
Alors, arrête de parler.
125
00:08:04,480 --> 00:08:07,000
Montre-lui que tu l'aimes. Agis.
Fais quelque chose !
126
00:08:07,760 --> 00:08:09,760
Facile à dire, pour toi.
127
00:08:10,760 --> 00:08:11,720
Comment ?
128
00:08:11,800 --> 00:08:13,480
Je dois te faire un dessin ?
129
00:08:13,560 --> 00:08:16,080
Guzmán ?
Je peux te parler ?
130
00:08:16,760 --> 00:08:20,080
Ils vont profiter de la fête
pour s'enfuir.
131
00:08:21,440 --> 00:08:23,120
Avec l'argent du chantage ?
132
00:08:24,480 --> 00:08:26,960
Ton frère te prend ta part
et tu le balances ?
133
00:08:27,280 --> 00:08:28,480
Lui, je m'en fous.
134
00:08:29,120 --> 00:08:36,000
Crois-le ou non, je tiens à ta sœur. Je ne
sais pas quoi faire. Elle ne m'écoute pas.
135
00:08:36,080 --> 00:08:39,000
Moi non plus.
Mais tu peux agir.
136
00:08:39,920 --> 00:08:42,280
Tu peux parler à tes parents,
qu'ils l'en empêchent.
137
00:08:43,080 --> 00:08:45,600
Je pourrais.
Mais je ne vais pas le faire.
138
00:08:46,480 --> 00:08:50,680
Comment ça ? Qu'elle aille sur la Lune
si elle veut, j'en ai marre
139
00:08:50,760 --> 00:08:53,920
de m'occuper d'une fille
qui fait n'importe quoi de sa vie.
140
00:08:54,000 --> 00:08:57,400
Qu'elle se débrouille. Si elle survit,
elle apprendra quelque chose.
141
00:08:57,960 --> 00:08:58,800
C'est ta sœur.
142
00:08:58,880 --> 00:09:02,240
C'est la fille qui t'a entubé.
Toi, moi, toute ma famille.
143
00:09:02,400 --> 00:09:05,000
Elle nous a volé et fait chanter
avec l'aide de ton frère.
144
00:09:05,120 --> 00:09:06,640
Pourquoi tu lui parles pas ?
145
00:09:08,840 --> 00:09:10,760
Pour la même raison que moi avec ma sœur.
146
00:09:11,400 --> 00:09:14,680
Parce que tu sais que s'il leur arrive
un truc, ils l'auront bien mérité.
147
00:09:19,560 --> 00:09:20,400
Salut.
148
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
- Tu sais quelque chose sur...
- Omar ?
149
00:09:24,320 --> 00:09:26,120
Moi aussi, ils m'empêchent de le voir.
150
00:09:26,400 --> 00:09:29,440
Ça va, les gars ? C'est le dernier jour !
151
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
Olé.
152
00:09:32,960 --> 00:09:35,240
C'est quoi ces têtes d'enterrement ?
153
00:09:35,480 --> 00:09:37,720
Je repique quatre matières en septembre.
154
00:09:37,800 --> 00:09:40,640
Vous avez eu vos exams
et on dirait que vos parents sont morts.
155
00:09:40,720 --> 00:09:43,000
Buvez un coup, il faut fêter ça.
156
00:09:43,840 --> 00:09:44,760
Non.
157
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
T'en veux ?
158
00:09:49,400 --> 00:09:53,080
Tu sais ce que fait Nano ?
Il déchire, voilà ce qu'il fait.
159
00:09:53,560 --> 00:09:56,600
Ton frère est un crack.
Maintenant, il a un avenir.
160
00:09:56,760 --> 00:09:58,960
Et toi et moi,
une maison sur la plage au Maroc
161
00:09:59,040 --> 00:10:01,920
pour cet été. Que demander de plus ?
162
00:10:02,440 --> 00:10:04,040
Fais pas la tronche, mec !
163
00:10:04,520 --> 00:10:07,040
Et toi, bois pas tout.
164
00:10:22,840 --> 00:10:24,320
- Laisse-moi faire.
- Lâche-moi.
165
00:10:24,400 --> 00:10:25,760
- Je veux t'aider.
- M'aider ?
166
00:10:26,040 --> 00:10:28,320
Tu sais ce que tu infliges
à nos familles ?
167
00:10:28,440 --> 00:10:30,960
Tu devrais avoir honte
de trahir les tiens comme ça.
168
00:10:31,040 --> 00:10:32,520
Ça va aller pour eux, Carla.
169
00:10:32,680 --> 00:10:35,040
Si ton père paie. Vous avez plein de fric.
170
00:10:35,120 --> 00:10:37,400
Comme si on pouvait lui faire confiance.
171
00:10:38,000 --> 00:10:41,520
- Comment savoir qu'il ne l'enverra pas ?
- Il ne le fera pas, je t'assure.
172
00:10:41,680 --> 00:10:43,680
C'est ça, je vais te croire.
173
00:10:46,160 --> 00:10:49,480
- La montre est entre de bonnes mains.
- C'est toi qui l'as ?
174
00:10:53,440 --> 00:10:56,160
- Ta sœur a la montre.
- Elle te l'a dit ?
175
00:10:56,320 --> 00:10:58,840
Quasiment.
À quoi elle joue ?
176
00:11:00,480 --> 00:11:04,080
Elle va s'enfuir avec le frère de Samuel.
Ils ont tout prévu ensemble.
177
00:11:05,200 --> 00:11:06,160
Elle part quand ?
178
00:11:06,640 --> 00:11:09,680
Mes parents la surveillent,
donc sûrement ce soir, pendant la fête.
179
00:11:10,280 --> 00:11:13,240
- Elle ne repassera pas à la maison.
- Pourquoi tu demandes ?
180
00:11:13,520 --> 00:11:15,600
Ça veut dire que la montre est ici.
181
00:11:26,680 --> 00:11:27,680
Tu ne te changes pas ?
182
00:11:29,080 --> 00:11:30,000
Tout à l'heure.
183
00:11:31,760 --> 00:11:33,680
Je repousse autant que possible.
184
00:11:34,520 --> 00:11:36,400
C'est la dernière fois que je porte ça.
185
00:11:39,400 --> 00:11:40,680
On se reverra ?
186
00:11:43,680 --> 00:11:47,960
Mon père me fait changer de lycée
justement pour qu'on ne se revoie pas.
187
00:11:48,960 --> 00:11:52,040
Tiens, tiens, le joli couple.
188
00:11:52,880 --> 00:11:55,760
- Qu'est-ce que tu fais là, Lu ?
- J'apporte un peu de glamour.
189
00:11:55,840 --> 00:11:58,320
Enfin, beaucoup de glamour, à cette fête.
190
00:11:58,400 --> 00:12:01,160
C'est un peu bas de gamme.
191
00:12:03,520 --> 00:12:05,400
Nadia, pourquoi tu t'en vas ?
192
00:12:05,480 --> 00:12:09,280
Je ne veux pas être un frein
à ta relation et à ton happy end.
193
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
Vraiment, tu peux rester.
194
00:12:12,920 --> 00:12:16,080
Je suis sincère.
Elle a vraiment un sale caractère.
195
00:12:16,160 --> 00:12:18,800
- Ça va être dur pour toi.
- T'es contente ?
196
00:12:21,760 --> 00:12:22,600
Oui.
197
00:12:23,400 --> 00:12:25,720
Qui suis-je pour me mettre entre vous ?
198
00:12:26,680 --> 00:12:30,160
Finalement,
il n'y avait pas grand-chose entre nous.
199
00:12:31,440 --> 00:12:34,200
- Où est le piège ?
- Il n'y pas de piège, Guzmán.
200
00:12:34,520 --> 00:12:38,120
Des fois, mon instinct de compétition
prend le dessus,
201
00:12:38,680 --> 00:12:41,160
même si le jeu n'en vaut pas la chandelle.
202
00:12:55,960 --> 00:12:57,800
JOYEUSE FIN D'ANNÉE SCOLAIRE
203
00:13:08,040 --> 00:13:09,560
On va en prendre deux.
204
00:13:10,240 --> 00:13:12,640
Non, pas de punch. Merci.
205
00:13:13,560 --> 00:13:14,440
Regarde.
206
00:13:16,360 --> 00:13:17,240
Bois un coup.
207
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
Distrais le serveur. D'accord ?
208
00:13:35,840 --> 00:13:37,040
Excuse-moi,
209
00:13:37,200 --> 00:13:40,720
tu aurais des bouteilles...
210
00:14:35,000 --> 00:14:35,960
Salut.
211
00:14:36,240 --> 00:14:40,600
- Tu saurais forcer une serrure ?
- Pourquoi je saurais faire ça ?
212
00:14:40,680 --> 00:14:44,320
Je sais tout faire,
c'est ça, l'école de la vie.
213
00:14:45,600 --> 00:14:48,040
Polo a des photos de moi
sur son portable.
214
00:14:48,200 --> 00:14:49,920
J'ai peur qu'il les poste sur le net.
215
00:14:50,040 --> 00:14:52,080
Il m'en veut tellement,
il en serait capable.
216
00:14:52,200 --> 00:14:55,440
- Je vais lui casser la gueule.
- Non, ce serait encore pire.
217
00:14:56,000 --> 00:14:57,640
Tu peux me rapporter son sac ?
218
00:14:58,480 --> 00:15:00,360
C'est le casier n°134.
219
00:15:01,840 --> 00:15:03,520
Je vais voir ce que je peux faire.
220
00:15:10,440 --> 00:15:14,600
- Excusez-moi. Je peux vous parler ?
- Nous n'avons rien à nous dire.
221
00:15:14,840 --> 00:15:16,880
Juste un instant.
J'ai une offre à vous faire
222
00:15:17,640 --> 00:15:21,520
pour que Nadia reste au lycée.
Si vous la laissez rester un an de plus,
223
00:15:21,600 --> 00:15:24,480
je jure sur tout ce qu'il y a de sacré
que je l'approcherai pas.
224
00:15:24,720 --> 00:15:25,960
Je ne la saluerai même pas.
225
00:15:26,320 --> 00:15:27,960
- Tu en as assez d'elle ?
- Non.
226
00:15:29,040 --> 00:15:29,880
Non.
227
00:15:30,720 --> 00:15:33,440
Mais vous savez comme moi
qu'on n'a aucun avenir ensemble.
228
00:15:34,200 --> 00:15:36,800
Mais elle a un avenir dans ce lycée,
ne l'en privez pas.
229
00:15:38,760 --> 00:15:40,000
Faites-moi confiance.
230
00:15:41,040 --> 00:15:44,800
J'ai beaucoup de défauts.
Mais je suis un homme de parole.
231
00:16:18,800 --> 00:16:20,760
- Je dois y retourner.
- Merde.
232
00:16:22,560 --> 00:16:25,960
Ça sera toujours comme ça ?
Ton père ne te lâchera jamais ?
233
00:16:26,240 --> 00:16:29,760
- Et le tien, alors ?
- Tu vas jouer combien de matchs cet été ?
234
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
Tu as vraiment envie d'en jouer combien ?
235
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
Je veux être avec toi, c'est tout.
236
00:16:43,040 --> 00:16:44,240
On est foutus.
237
00:16:45,440 --> 00:16:47,120
Mon père me surveille tout le temps.
238
00:16:47,200 --> 00:16:50,080
Il ne me laisse seul
que quand il va à la banque.
239
00:16:50,600 --> 00:16:53,280
Dix minutes de liberté.
C'est tout ce que j'ai à t'offrir.
240
00:17:02,320 --> 00:17:06,040
Pour l'un de nos élèves de première,
241
00:17:06,120 --> 00:17:12,440
ce trophée n'est pas qu'une récompense
pour la qualité de son travail,
242
00:17:12,520 --> 00:17:18,880
mais aussi une bourse d'études
pour notre lycée en Floride,
243
00:17:19,000 --> 00:17:22,960
lui ouvrant les portes
des universités de l'Ivy League.
244
00:17:23,040 --> 00:17:26,120
Et le vainqueur est...
245
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
Marina Nunier.
246
00:17:46,480 --> 00:17:47,320
Bonjour.
247
00:17:49,560 --> 00:17:53,560
Merci pour cette récompense,
mais quelqu'un la mérite plus que moi.
248
00:17:56,680 --> 00:18:00,360
Je n'ai pas de quoi être fière,
cette année.
249
00:18:00,680 --> 00:18:03,200
Je profite de cette occasion
pour vous demander pardon.
250
00:18:06,160 --> 00:18:08,720
Pardon pour les dégâts que j'ai pu causer.
251
00:18:10,840 --> 00:18:12,960
Pour avoir laissé tomber ceux que j'aime.
252
00:18:13,680 --> 00:18:16,280
Et à celui qui m'a tant fait ressentir
en si peu de temps.
253
00:18:18,400 --> 00:18:20,080
J'ai essayé de tout arrêter.
254
00:18:20,520 --> 00:18:21,600
J'ai essayé...
255
00:18:22,840 --> 00:18:25,480
d'être une bonne fille, une bonne sœur.
256
00:18:28,480 --> 00:18:30,640
D'être la hauteur de tes sentiments,
Samuel.
257
00:18:31,800 --> 00:18:35,880
J'aimerais avoir notre machine à remonter
le temps pour pouvoir tout recommencer.
258
00:18:39,240 --> 00:18:40,680
Mais j'étais fidèle à moi-même.
259
00:18:40,760 --> 00:18:42,440
FÊTE DE FIN D'ANNÉE SCOLAIRE
260
00:18:42,520 --> 00:18:46,280
Têtue, intrépide.
261
00:18:47,280 --> 00:18:48,120
Et...
262
00:18:49,160 --> 00:18:50,840
toujours à me créer des problèmes.
263
00:18:53,800 --> 00:18:54,840
Désolée.
264
00:19:24,680 --> 00:19:25,640
Que fais-tu là ?
265
00:19:27,200 --> 00:19:28,040
Et toi ?
266
00:19:43,960 --> 00:19:45,680
J'avais besoin de réfléchir, Samuel.
267
00:20:04,320 --> 00:20:05,200
Marina,
268
00:20:06,720 --> 00:20:07,640
reste.
269
00:20:10,480 --> 00:20:11,400
S'il te plaît.
270
00:20:13,480 --> 00:20:15,000
Ne reste pas pour moi.
271
00:20:16,800 --> 00:20:18,280
Fais-le pour toi-même.
272
00:20:20,200 --> 00:20:22,280
Tu as vu comme ils me regardaient ?
273
00:20:24,640 --> 00:20:27,200
Je n'ai rien ni personne, ici.
274
00:20:30,040 --> 00:20:32,480
Ils me détestent tous, et ils ont raison.
275
00:20:36,000 --> 00:20:37,280
Moi, je ne te déteste pas.
276
00:20:39,960 --> 00:20:42,640
Pas parce que je ne veux pas,
mais parce que je ne peux pas.
277
00:20:43,240 --> 00:20:46,720
Je suis sûr que si je t'ai pardonnée
après ce que tu m'as fait,
278
00:20:47,880 --> 00:20:49,520
les autres le feront aussi.
279
00:20:51,680 --> 00:20:56,320
- Je ne vois pas comment.
- Pas si tu t'enfuis. Pas comme ça.
280
00:20:56,880 --> 00:20:59,640
Et certainement pas
en faisant chanter ta famille,
281
00:20:59,720 --> 00:21:04,080
ni en foutant ton avenir en l'air
avec un mec que tu ne connais pas.
282
00:21:08,160 --> 00:21:11,840
S'il te plaît, ne fais pas quelque chose
que tu regretteras toute ta vie.
283
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
S'il te plaît.
284
00:21:46,440 --> 00:21:47,280
Non.
285
00:22:15,760 --> 00:22:19,840
NANO, EXCUSE-MOI,
MAIS JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA.
286
00:22:23,680 --> 00:22:27,800
JE NE PEUX PAS PARTIR, DÉS...
287
00:22:31,520 --> 00:22:32,520
Je suis en route.
288
00:22:33,240 --> 00:22:35,560
Je ne suis pas sûre.
289
00:22:37,360 --> 00:22:38,320
Je ne sais pas.
290
00:22:38,760 --> 00:22:39,720
Où es-tu ?
291
00:22:40,520 --> 00:22:42,840
À la piscine.
292
00:22:43,880 --> 00:22:46,760
J'arrive dans une minute. Ne bouge pas.
293
00:22:56,080 --> 00:22:57,440
- Guzmán.
- Tu fais quoi ?
294
00:22:57,520 --> 00:23:00,320
Je lui ai parlé, elle va vraiment partir.
Fais quelque chose !
295
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
- Qui ?
- Marina.
296
00:23:01,480 --> 00:23:03,160
J'ai parlé avec elle, elle s'en va.
297
00:23:04,520 --> 00:23:05,800
Laisse-moi tranquille.
298
00:23:06,680 --> 00:23:08,680
- Dégage, fous-moi la paix.
- S'il te plaît !
299
00:23:16,480 --> 00:23:20,440
- Tu as trouvé le sac ?
- Tu n'as pas pu ouvrir le casier ?
300
00:23:20,520 --> 00:23:23,360
- J'ai pas voulu.
- Je sais bien que c'est celui de Marina.
301
00:23:24,320 --> 00:23:28,680
Et alors ? Je t'ai demandé ça
parce que ça compte pour moi.
302
00:23:29,560 --> 00:23:31,920
- Tu peux encore...
- Non, j'ai pas envie.
303
00:23:32,000 --> 00:23:35,360
Je suis pas ton chien,
je suis pas à tes ordres.
304
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
Elle veut baiser ? On baise.
305
00:23:37,960 --> 00:23:40,840
Elle veut que je lui vole un sac ?
Je lui vole.
306
00:23:40,920 --> 00:23:41,760
Non.
307
00:23:41,920 --> 00:23:44,520
- Qu'est-ce qui te prend ?
- J'en ai marre, Carla.
308
00:23:44,600 --> 00:23:49,760
Je veux que tu me considères comme ton
égal. Je veux être ton copain, vraiment.
309
00:23:49,840 --> 00:23:52,400
Je sais que je suis fauché
et que tu es une marquise,
310
00:23:52,480 --> 00:23:55,840
que ce genre de relation n'est possible
que dans les dessins animés.
311
00:23:55,920 --> 00:23:58,320
Mais si on essaie,
je veux qu'on essaie vraiment.
312
00:23:58,400 --> 00:23:59,880
Qu'on prenne un vrai risque.
313
00:23:59,960 --> 00:24:03,280
Je veux pas être ton gigolo,
ton voleur ou ton homme à tout faire.
314
00:24:03,360 --> 00:24:04,800
Rigole si tu veux.
315
00:24:07,160 --> 00:24:10,600
Je peux te dire un truc sans que tu penses
que je te prends pour un gigolo ?
316
00:24:10,680 --> 00:24:13,000
Ou mon homme à tout faire ?
317
00:24:18,400 --> 00:24:20,040
Tu m'excites, là.
318
00:24:37,120 --> 00:24:40,040
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- La montre, s'il te plaît.
319
00:24:41,280 --> 00:24:42,160
Quoi ?
320
00:24:42,680 --> 00:24:45,160
Marina, donne-moi la montre,
tu entends ?
321
00:24:45,280 --> 00:24:46,720
- Donne-moi la montre.
- Non.
322
00:24:46,800 --> 00:24:49,480
Donne-moi la montre, putain !
323
00:24:49,600 --> 00:24:51,840
Pourquoi tu te mêles de ça ?
324
00:24:52,040 --> 00:24:54,920
- Tu l'as volée à ma copine !
- Ce n'est plus ta copine !
325
00:24:55,480 --> 00:24:56,400
Quoi ?
326
00:24:59,000 --> 00:24:59,960
Attends...
327
00:25:00,800 --> 00:25:03,320
Tu croyais qu'en récupérant la montre,
328
00:25:03,400 --> 00:25:05,400
elle retomberait dans tes bras ? Merde.
329
00:25:05,480 --> 00:25:07,080
Pourquoi tu ris, Marina ?
330
00:25:07,600 --> 00:25:10,120
Qu'est-ce qui te fait rire ?
Tu sais ce que t'es ?
331
00:25:10,200 --> 00:25:11,520
Hein, tu sais ce que t'es ?
332
00:25:11,600 --> 00:25:13,600
Une voleuse, voilà ce que t'es.
333
00:25:13,680 --> 00:25:18,080
Tu trahis les tiens pour la première
racaille venue. Petite conne !
334
00:25:18,160 --> 00:25:20,880
- Lâche-moi. Attention.
- Tu sais ce que ta copine fait ?
335
00:25:20,960 --> 00:25:23,800
Elle se tape la première racaille venue.
Elle se sert de toi.
336
00:25:23,880 --> 00:25:26,760
- Arrête, Marina.
- Et tu sais ce qui est le pire ?
337
00:25:26,840 --> 00:25:29,760
- Elle ne reviendra pas avec toi.
- Donne-moi la montre.
338
00:25:29,840 --> 00:25:31,200
Elle se sert de toi, Polo.
339
00:25:31,280 --> 00:25:32,840
Elle est dans ta poche ? Réponds.
340
00:25:32,960 --> 00:25:35,320
- Elle se sert de toi.
- Donne-moi la montre !
341
00:25:37,120 --> 00:25:38,720
Elle se sert de toi, Polo !
342
00:25:38,800 --> 00:25:42,280
Ils se servent tous de toi,
mon frère aussi ! Tu es leur pantin !
343
00:25:42,560 --> 00:25:44,040
Tu me fais pitié.
344
00:27:03,480 --> 00:27:04,400
Merde.
345
00:27:26,200 --> 00:27:27,240
C'est quoi, ça ?
346
00:27:33,480 --> 00:27:34,400
Que s'est-il passé ?
347
00:27:45,960 --> 00:27:49,640
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Je sais pas.
348
00:27:52,920 --> 00:27:55,840
- Mais je crois qu'elle ne respire plus.
- Qui ?
349
00:28:06,720 --> 00:28:07,600
Quelqu'un t'a vu ?
350
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
Polo, quelqu'un t'a vu ?
351
00:28:14,520 --> 00:28:15,400
Bien.
352
00:28:17,360 --> 00:28:20,480
On va nettoyer tout ça. Viens.
353
00:28:22,800 --> 00:28:26,000
Donne-moi tes mains.
354
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
Foutue chemise.
355
00:28:29,640 --> 00:28:31,000
- Christian.
- Quoi ?
356
00:28:31,080 --> 00:28:32,600
Tu as une chemise à lui prêter ?
357
00:28:32,680 --> 00:28:34,560
- Tu peux m'expliquer...
- Une chemise !
358
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
Regarde-moi.
359
00:28:36,640 --> 00:28:38,080
Débarrasse-toi du trophée.
360
00:28:38,160 --> 00:28:40,440
On ne doit pas te voir avec.
Tu m'entends ?
361
00:28:40,680 --> 00:28:43,120
Tu peux me dire qui ne respire plus ?
362
00:28:43,440 --> 00:28:46,520
Polo ! Qui ne respire plus ? Putain.
363
00:28:51,960 --> 00:28:52,920
Marina.
364
00:31:37,880 --> 00:31:41,120
Votre attention, s'il vous plaît.
365
00:31:41,520 --> 00:31:45,320
Veuillez quitter la salle dans le calme.
366
00:31:45,400 --> 00:31:47,440
Il y a eu un accident.
367
00:31:47,560 --> 00:31:49,560
Je répète, dans le calme.
368
00:31:50,080 --> 00:31:51,440
Merci beaucoup.
369
00:31:53,040 --> 00:31:56,320
- Calme-toi.
- Comment tu peux me demander ça ?
370
00:31:56,400 --> 00:31:59,280
La police parle à tout le monde,
ils vont m'appeler.
371
00:31:59,640 --> 00:32:01,000
Tu ne diras pas un mot.
372
00:32:01,160 --> 00:32:05,160
- Tu n'as rien vu.
- Mais si, il a tué Marina, merde !
373
00:32:05,920 --> 00:32:07,920
Ce serait le couvrir !
374
00:32:18,840 --> 00:32:22,480
Tu voulais être mon copain, non ?
Être l'un de nous.
375
00:32:23,920 --> 00:32:25,640
Que je te traite comme mon égal.
376
00:32:26,120 --> 00:32:31,680
Alors, sache qu'entre nous,
on est toujours solidaires.
377
00:32:33,200 --> 00:32:34,200
Comme Polo.
378
00:32:36,280 --> 00:32:37,280
Il l'a fait pour moi.
379
00:32:37,400 --> 00:32:41,320
Si tu avais ouvert ce casier,
il n'aurait pas eu à le faire.
380
00:32:41,960 --> 00:32:44,080
Tu réalises ce que tu as fait ?
381
00:32:44,640 --> 00:32:47,000
C'est beaucoup plus grave, merde !
382
00:32:48,080 --> 00:32:49,560
Tu veux ton dessin animé ?
383
00:32:50,960 --> 00:32:53,600
Voilà la chance de ta vie.
384
00:32:54,840 --> 00:32:55,800
Ne la gâche pas.
385
00:32:56,840 --> 00:32:58,400
Excuse-moi, tu es Guzmán ?
386
00:32:58,880 --> 00:32:59,720
Oui.
387
00:32:59,800 --> 00:33:02,280
- Je peux te dire un mot ?
- Pourquoi moi ?
388
00:33:02,800 --> 00:33:05,000
- Viens avec moi.
- Où est ma sœur ?
389
00:33:05,200 --> 00:33:07,160
- Guzmán.
- Où est ma sœur ?
390
00:33:07,680 --> 00:33:10,520
- Du calme, Guzmán. Viens.
- Où est ma sœur ?
391
00:33:10,600 --> 00:33:12,240
Où est ma sœur ?
392
00:33:12,320 --> 00:33:16,000
- Calme-toi, Guzmán.
- Où est ma sœur ? Merde !
393
00:33:20,920 --> 00:33:21,760
Polo.
394
00:33:26,680 --> 00:33:30,200
Tu t'es débarrassé de...?
Bien.
395
00:33:35,920 --> 00:33:40,480
Ils le sauront. Quand ils m'interrogeront,
ils le sauront, c'est sûr.
396
00:33:40,640 --> 00:33:41,840
Non, écoute-moi.
397
00:33:47,680 --> 00:33:50,240
Tu es rentré chez toi
parce que tu étais soûl.
398
00:33:51,720 --> 00:33:55,760
Puis je t'ai envoyé un message te disant
que quelque chose de grave est arrivé.
399
00:33:56,480 --> 00:33:57,440
Répète.
400
00:33:59,520 --> 00:34:01,400
Polo, répète.
401
00:34:08,600 --> 00:34:10,560
J'étais très soûl,
je suis rentré chez moi.
402
00:34:11,720 --> 00:34:13,640
Mes mères étaient sorties dîner.
403
00:34:15,200 --> 00:34:18,800
Carla, ma copine, m'a appelé pour me dire
que quelque chose de grave est arrivé.
404
00:34:19,320 --> 00:34:21,040
Puis je suis revenu au lycée.
405
00:34:21,560 --> 00:34:24,720
- À quelle heure as-tu quitté la fête ?
- Je ne sais pas.
406
00:34:25,040 --> 00:34:28,040
- Vers 21 h, je crois.
- Tu es rentré directement ?
407
00:34:29,520 --> 00:34:32,480
Quelqu'un peut le confirmer ?
408
00:34:34,360 --> 00:34:35,440
La maison était vide.
409
00:34:35,960 --> 00:34:38,600
Il y a des caméras de surveillance
dans ton quartier ?
410
00:34:38,680 --> 00:34:42,120
On peut vérifier les images
pour confirmer l'heure de ton arrivée.
411
00:34:43,120 --> 00:34:44,480
Vous m'accusez ?
412
00:34:44,680 --> 00:34:47,600
Non, c'est une simple vérification,
ne t'inquiète pas.
413
00:34:47,680 --> 00:34:50,880
Si les caméras confirment ta version,
tout ira bien.
414
00:34:51,280 --> 00:34:52,320
C'est bon.
415
00:34:57,440 --> 00:35:00,480
Ça va ?
Quelque chose ne va pas ?
416
00:35:02,960 --> 00:35:05,840
Oui, ça va.
417
00:35:22,800 --> 00:35:23,720
Écoute.
418
00:35:25,120 --> 00:35:28,240
Et on préparait le programme de cet été,
aujourd'hui ?
419
00:35:28,800 --> 00:35:32,240
Rien ne presse.
Ça va nous changer les idées.
420
00:35:38,480 --> 00:35:42,280
Je ne veux pas jouer de tournois.
Je veux rester ici, cet été.
421
00:35:42,840 --> 00:35:47,880
- Et je ne veux pas jouer au tennis.
- Perdre une camarade est terrible.
422
00:35:48,600 --> 00:35:52,680
Je ne peux pas imaginer ce que tu ressens.
Mais la vie continue, Ander.
423
00:35:53,320 --> 00:35:56,800
Aussi dure qu'elle soit,
la vie doit continuer.
424
00:35:57,640 --> 00:35:59,640
Je sais, je veux qu'elle continue.
425
00:36:01,000 --> 00:36:03,600
Mais je veux qu'elle m'appartienne.
426
00:36:05,840 --> 00:36:07,840
Et je ne veux plus jouer au tennis, papa.
427
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
C'est terminé.
428
00:36:32,040 --> 00:36:32,880
Il est là.
429
00:36:46,720 --> 00:36:47,600
Merci d'être venu.
430
00:36:49,120 --> 00:36:49,960
Je t'aime.
431
00:37:02,840 --> 00:37:05,560
En vérifiant,
ils sauront que je suis rentré plus tard.
432
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
Ils sauront que j'ai menti
et ils m'arrêteront.
433
00:37:09,320 --> 00:37:12,000
Je n'aurais pas dû dire ça,
c'était stupide.
434
00:37:12,080 --> 00:37:14,520
Non, tu étais soûl.
435
00:37:15,480 --> 00:37:18,360
Tu as pu mettre un moment
à rentrer chez toi.
436
00:37:19,120 --> 00:37:22,960
On peut inventer quelque chose.
Je ne te laisserai pas aller en prison.
437
00:37:23,680 --> 00:37:26,840
C'était un accident.
Regarde-moi.
438
00:37:27,760 --> 00:37:29,880
Ce qui est arrivé était un accident.
439
00:37:30,880 --> 00:37:33,560
- Tu ne paieras pas pour ça.
- Je l'ai tuée, Carla.
440
00:37:35,720 --> 00:37:37,960
J'étais en rage, tu me connais.
Je ne voulais pas.
441
00:37:38,040 --> 00:37:39,600
- Arrête.
- Je vais payer.
442
00:37:39,840 --> 00:37:41,280
On doit garder la tête froide.
443
00:37:46,040 --> 00:37:47,000
Pourquoi tu m'aides ?
444
00:37:48,320 --> 00:37:51,000
Parce que tu m'as aidée,
tu as sauvé ma famille.
445
00:37:53,080 --> 00:37:55,880
Écoute-moi. Nous ne sommes pas ensemble.
446
00:37:56,520 --> 00:37:58,600
Disons même qu'on se déteste.
447
00:37:58,680 --> 00:38:00,920
Comme ça,
tu n'as aucune raison de l'avoir tuée.
448
00:38:01,120 --> 00:38:03,280
Pourquoi tu voudrais cette montre ?
Tu vois ?
449
00:38:03,800 --> 00:38:05,800
Ça n'a pas de sens. Tu n'as pas de mobile.
450
00:38:06,840 --> 00:38:08,520
Personne ne te soupçonnera.
451
00:38:26,840 --> 00:38:28,160
On n'est pas ensemble.
452
00:38:33,720 --> 00:38:34,800
Où est Marina ?
453
00:38:35,040 --> 00:38:37,520
Pourquoi ne l'amènent-ils pas ?
Je veux lui dire adieu.
454
00:38:37,920 --> 00:38:40,640
- Ils doivent faire une autopsie.
- Je m'en fiche !
455
00:38:41,400 --> 00:38:43,040
Amenez-moi ma fille maintenant !
456
00:38:46,480 --> 00:38:49,120
- Quoi ? Que regardez-vous ?
- Maman, arrête.
457
00:38:51,520 --> 00:38:52,360
Guzmán.
458
00:38:52,920 --> 00:38:54,320
Où est Marina ?
459
00:38:55,280 --> 00:38:56,240
Où est-elle ?
460
00:39:04,480 --> 00:39:07,280
- Je vais à la banque, je reviens.
- D'accord.
461
00:39:15,760 --> 00:39:16,880
On a dix minutes, non ?
462
00:39:24,080 --> 00:39:27,440
Je vous couvre.
Jusqu'au retour de papa.
463
00:39:30,920 --> 00:39:31,760
Viens.
464
00:39:44,680 --> 00:39:46,840
Je n'arrête pas de penser
à cette pauvre fille.
465
00:39:48,880 --> 00:39:51,000
J'ignore ce que j'aurais fait
si c'était toi.
466
00:39:52,440 --> 00:39:53,600
Papa, je vais bien.
467
00:39:56,920 --> 00:40:00,720
- Je n'ai jamais aimé ce lycée.
- Quel rapport avec le lycée ?
468
00:40:02,200 --> 00:40:05,520
- Ça aurait pu arriver partout.
- Tu veux toujours y aller ?
469
00:40:07,800 --> 00:40:11,640
Bien. Si tu veux y retourner
l'année prochaine, tu peux.
470
00:40:17,440 --> 00:40:19,800
Mais je ne veux plus
entendre parler de ce garçon.
471
00:40:20,360 --> 00:40:24,640
Ne t'approche pas de lui.
Ne fais rien d'autre qu'étudier.
472
00:40:24,720 --> 00:40:28,440
Tu peux y retourner,
mais seulement à cette condition.
473
00:40:30,200 --> 00:40:31,040
Non.
474
00:40:32,360 --> 00:40:34,400
Si j'y retourne,
ce sera sans conditions.
475
00:40:35,240 --> 00:40:38,080
Si j'y retourne,
je serai une élève comme les autres.
476
00:40:39,200 --> 00:40:44,200
Je ne sais pas s'il y aura quelque chose
avec Guzmán ou avec quelqu'un d'autre.
477
00:40:44,640 --> 00:40:47,200
Mais si j'y retourne,
ce sera sans conditions.
478
00:40:47,280 --> 00:40:50,080
Tu vois comme ils t'ont changée ?
479
00:40:50,400 --> 00:40:53,560
Papa, je n'ai peut-être pas changé.
480
00:40:55,560 --> 00:40:57,320
Peut-être que je n'étais pas moi-même.
481
00:40:58,240 --> 00:41:01,920
J'étais une fille qui voulait
par-dessus tout plaire à ses parents.
482
00:41:03,400 --> 00:41:05,000
Je suis peut-être différente.
483
00:41:07,760 --> 00:41:09,120
Comme ta sœur ?
484
00:41:09,240 --> 00:41:10,080
Non.
485
00:41:11,320 --> 00:41:14,880
Je ne sais pas encore qui je suis.
Mais je vais le découvrir.
486
00:41:15,680 --> 00:41:19,920
J'espère que maman et toi
l'accepterez et m'aimerez.
487
00:41:20,920 --> 00:41:23,440
Mais je vais être moi-même, papa.
Moi-même.
488
00:41:35,800 --> 00:41:37,360
On sait qui l'a tuée.
489
00:41:38,880 --> 00:41:41,640
Le 1er juin,vers 21h30,
490
00:41:42,080 --> 00:41:44,160
tu es entré dans la piscine du lycée.
491
00:41:45,400 --> 00:41:46,680
Marina y était.
492
00:41:48,120 --> 00:41:50,640
Vous avez eu une dispute houleuse...
493
00:41:51,040 --> 00:41:55,240
Jusqu'à ce que tu t'empares du trophée
et que tu la frappes derrière la tête.
494
00:41:56,800 --> 00:42:00,800
Elle n'est pas morte sur le coup.Tu l'as
laissée mourir se vidant de son sang.
495
00:42:01,560 --> 00:42:03,200
Venez avec moi, s'il vous plaît.
496
00:42:09,160 --> 00:42:13,160
Nous croyons que c'est ce qui est arrivé,
et, plus important,
497
00:42:13,720 --> 00:42:15,680
le juge le pense aussi.
498
00:42:29,400 --> 00:42:32,720
Tu nous épargnerais bien des efforts
en disant où trouver l'arme du crime,
499
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
le trophée.
500
00:42:38,640 --> 00:42:40,040
C'est ça,
501
00:42:40,360 --> 00:42:42,840
vous n'avez aucune preuve. Rien.
502
00:42:43,840 --> 00:42:47,280
C'est lui. Tu es en état d'arrestation
pour le meurtre de Marina Nunier.
503
00:42:47,480 --> 00:42:48,920
- Quoi ?
- Tenez-le.
504
00:42:49,200 --> 00:42:52,200
Qu'est-ce que vous dites, putain ?
505
00:42:52,320 --> 00:42:54,520
- Tenez-le !
- Qu'est-ce que vous dites, merde ?
506
00:42:54,600 --> 00:42:56,600
Regardez-moi en face et répétez !
507
00:42:56,720 --> 00:42:58,840
On a un témoin. Ton frère.
508
00:42:59,240 --> 00:43:00,160
Un mobile.
509
00:43:00,480 --> 00:43:03,560
Ses messages indiquent qu'elle
ne voulait plus partir.
510
00:43:03,680 --> 00:43:04,880
Alors, tu l'as tuée.
511
00:43:04,960 --> 00:43:08,480
Samu ! Tu sais que
je ne lui ferais jamais de mal.
512
00:43:08,560 --> 00:43:10,840
- Saisissez-le !
- Tu le sais, Samu.
513
00:43:10,920 --> 00:43:12,520
Ils l'ont tuée pour cette montre.
514
00:43:12,600 --> 00:43:15,240
La clé USB contenait des infos
compromettantes sur son père
515
00:43:15,320 --> 00:43:16,880
on voulait de l'argent.
516
00:43:16,960 --> 00:43:20,000
Mais ces salauds sont venus chez moi,
ils ont agressé mon frère.
517
00:43:20,560 --> 00:43:24,200
Regardez-moi dans les yeux !
518
00:43:24,280 --> 00:43:27,800
Marina avait cette montre.
Quelqu'un l'a tuée pour lui prendre.
519
00:43:28,160 --> 00:43:30,080
Un de ces bourges.
La marquise, peut-être.
520
00:43:30,160 --> 00:43:33,080
- C'est elle qui avait le plus à perdre.
- On n'a pas la montre,
521
00:43:33,160 --> 00:43:35,160
ni aucune preuve de ce chantage.
522
00:43:35,240 --> 00:43:37,800
Vous avez le portable
avec lequel je parlais au type.
523
00:43:38,200 --> 00:43:40,200
Tu n'as aucune preuve
de ce que tu avances.
524
00:43:40,320 --> 00:43:43,600
Bien sûr, c'est à moi d'avoir des preuves
pour accuser ces bourges.
525
00:43:44,000 --> 00:43:45,680
Le petit-déjeuner est servi.
526
00:43:50,520 --> 00:43:51,840
Chérie, tout va bien ?
527
00:43:53,360 --> 00:43:54,400
Oui, ça va.
528
00:43:57,360 --> 00:43:58,320
Ça va aller.
529
00:44:01,800 --> 00:44:03,240
C'est terminé.
530
00:44:05,200 --> 00:44:08,040
Viens.
Il y a des crêpes, elles sont délicieuses.
531
00:44:14,520 --> 00:44:16,720
Tu as quelque chose à dire
pour ta défense ?
532
00:44:18,440 --> 00:44:19,280
Oui.
533
00:44:20,120 --> 00:44:21,920
Allez vous faire foutre.
534
00:44:25,760 --> 00:44:28,200
On peut prendre le repas à emporter
et rentrer.
535
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Tu as assez bu.
536
00:44:37,160 --> 00:44:41,040
Fils de pute ! Si t'étais pas venu,
rien de tout ça ne serait arrivé !
537
00:44:41,120 --> 00:44:43,760
- C'est de ma faute ?
- La tienne et celle de ton frère.
538
00:44:43,840 --> 00:44:47,360
C'est toi qui les as présentés, non ?
Essaie de vivre avec ça.
539
00:44:47,440 --> 00:44:49,440
Tu aurais pu l'empêcher
et tu n'as rien fait.
540
00:44:49,520 --> 00:44:52,240
Tu n'as rien fait du tout,
alors si tu cherches un coupable,
541
00:44:52,320 --> 00:44:54,600
- regarde dans le miroir !
- Quoi ?
542
00:44:56,400 --> 00:44:58,240
Non ! Ça suffit, Guzmán !
543
00:45:12,360 --> 00:45:16,480
Pour ton propre bien,
ne pense même pas à revenir au lycée.
544
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
On t'a tellement dit
que le monde était à toi
545
00:45:20,960 --> 00:45:22,440
que tu as fini par le croire ?
546
00:45:26,840 --> 00:45:30,400
On se voit en cours, Lucrecia.
S'ils te laissent revenir.
547
00:45:54,840 --> 00:45:55,680
Guzmán.
548
00:45:58,440 --> 00:46:00,920
Qu'est-ce que tu fais là ?
Descends, s'il te plaît.
549
00:46:01,480 --> 00:46:06,000
Samuel a raison. Si j'avais parlé à mes
parents ou à Marina, elle serait en vie.
550
00:46:07,120 --> 00:46:07,960
Non.
551
00:46:08,640 --> 00:46:12,440
Le seul coupable, c'est celui qui l'a tué.
Personne d'autre.
552
00:46:14,160 --> 00:46:15,480
Ma sœur est morte.
553
00:46:16,240 --> 00:46:17,880
Je sais, chéri.
554
00:46:19,800 --> 00:46:21,480
Je sais que tu souffres.
555
00:46:24,320 --> 00:46:28,160
Je le sais, parce que
s'il t'arrivait malheur, j'en mourrais.
556
00:46:29,600 --> 00:46:31,120
Et tes parents aussi.
557
00:46:31,920 --> 00:46:36,440
S'il te plaît...
Ne cause pas encore plus de chagrin.
558
00:46:37,400 --> 00:46:39,680
Et descends de là, merde !
559
00:46:42,640 --> 00:46:44,160
Je veux te serrer dans mes bras.
560
00:46:47,080 --> 00:46:47,920
Viens.
561
00:46:56,160 --> 00:46:57,400
Guzmán !
562
00:46:57,880 --> 00:46:58,720
Je t'en prie.
563
00:47:01,160 --> 00:47:02,000
Viens.
564
00:47:16,120 --> 00:47:19,800
Ne refais jamais ça
ou je te tue, tu m'entends ?
565
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
Merci.
566
00:47:27,480 --> 00:47:28,640
Tu es toujours là.
567
00:47:30,680 --> 00:47:32,280
Où veux-tu que je sois ?
568
00:47:34,960 --> 00:47:36,000
J'ai besoin de toi.
569
00:47:36,560 --> 00:47:37,400
Non.
570
00:47:39,240 --> 00:47:40,680
C'est moi qui ai besoin de toi.
571
00:47:54,840 --> 00:47:57,560
TU VIENS ? ON T'ATTEND.
572
00:48:01,040 --> 00:48:02,120
C'est de ma faute.
573
00:48:06,080 --> 00:48:08,040
Ils ont arrêté mon frère à cause de moi.
574
00:48:10,240 --> 00:48:13,480
J'étais furieux contre lui,
je l'ai cru capable de l'avoir tuée.
575
00:48:15,160 --> 00:48:17,480
- Tu n'y es pour rien.
- Je l'ai accusé.
576
00:48:18,120 --> 00:48:20,320
- Il n'est pas coupable.
- Je sais.
577
00:48:20,880 --> 00:48:23,200
Il doit y avoir un moyen
de prouver son innocence.
578
00:48:24,080 --> 00:48:26,280
Même si on avait vu
le tueur de nos propres yeux,
579
00:48:26,360 --> 00:48:27,880
qui nous croirait, Samu ?
580
00:48:29,040 --> 00:48:30,360
Ça ne changerait rien.
581
00:48:30,440 --> 00:48:34,520
Christian, j'ai besoin de ton aide.
C'est mon frère, et ton meilleur ami.
582
00:48:34,600 --> 00:48:38,040
On doit faire notre possible.
Il doit y avoir des preuves.
583
00:48:39,080 --> 00:48:40,400
Il faut que tu m'aides.
584
00:48:44,280 --> 00:48:48,040
TU VIENS OU PAS ?
585
00:50:34,920 --> 00:50:37,680
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau