1 00:00:06,120 --> 00:00:07,840 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,720 Le 1er juin, vers 21h30, 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,120 tu es entré dans la piscine du lycée. 4 00:00:20,640 --> 00:00:21,560 Marina y était. 5 00:00:22,360 --> 00:00:26,840 Vous avez eu une dispute houleuse... Jusqu'à ce que tu t'empares du trophée 6 00:00:26,960 --> 00:00:31,480 et que tu la frappes derrière la tête. Elle n'est pas morte sur le coup. 7 00:00:31,560 --> 00:00:34,800 Tu l'as donc laissée pour morte, à se vider de son sang. 8 00:00:35,640 --> 00:00:39,120 Nous croyons que c'est ce qui est arrivé, et, plus important, 9 00:00:40,360 --> 00:00:42,400 le juge le pense aussi. 10 00:00:44,320 --> 00:00:46,400 As-tu quelque chose à dire pour ta défense ? 11 00:01:05,360 --> 00:01:06,480 Nano ? 12 00:01:26,920 --> 00:01:29,160 Je viendrai te chercher au lycée un peu plus tôt. 13 00:01:29,400 --> 00:01:33,800 Essaie de t'éclipser pendant la fête, on fera l'échange à 22 h. 14 00:01:35,280 --> 00:01:38,600 Qu'est-ce que tu as ? Tu as des doutes ? 15 00:01:39,280 --> 00:01:43,200 Parle-moi du Maroc. D'Assilah. C'est comment ? 16 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 Petit. 17 00:01:46,480 --> 00:01:47,400 Un peu sale. 18 00:01:47,920 --> 00:01:50,600 On ne peut y aller qu'en voiture, par des routes pourries... 19 00:01:50,720 --> 00:01:54,840 mais il y a une plage magnifique, juste à côté du souk. 20 00:01:55,320 --> 00:01:57,760 Tu viendras me chercher chez mon ami 21 00:01:57,840 --> 00:02:00,520 et on ira voir le superbe coucher de soleil. 22 00:02:00,600 --> 00:02:03,160 Je me suis renseignée pour trouver des médicaments. 23 00:02:03,640 --> 00:02:07,040 Il y a une clinique non loin qui a besoin de bénévoles. 24 00:02:07,120 --> 00:02:10,680 Je pourrais aider les gens qui viennent d'être diagnostiqués. 25 00:02:10,960 --> 00:02:12,320 Je suis passée par là. 26 00:02:13,280 --> 00:02:17,240 Bon, je viendrai te chercher. Mais on regardera ce foutu coucher de soleil. 27 00:02:17,320 --> 00:02:18,160 D'accord. 28 00:02:21,360 --> 00:02:23,480 Désolée, Nano, je suis un peu... 29 00:02:25,080 --> 00:02:26,040 nerveuse. 30 00:02:26,800 --> 00:02:28,280 J'ai besoin d'un câlin. 31 00:02:30,040 --> 00:02:32,280 - Demain, d'accord ? - D'accord. 32 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 Qu'y a-t-il ? 33 00:02:46,720 --> 00:02:48,760 - Ça va ? - À ton avis ? 34 00:02:49,840 --> 00:02:51,040 Tu crois que ça va ? 35 00:02:51,800 --> 00:02:54,160 C'est la deuxième fois que des gens entrent chez nous 36 00:02:54,240 --> 00:02:55,560 pour chercher Dieu sait quoi 37 00:02:55,640 --> 00:02:57,520 depuis ta sortie de prison. 38 00:02:59,280 --> 00:03:00,560 Quelle coïncidence. 39 00:03:01,360 --> 00:03:03,360 Ton frère aurait pu se faire tuer. 40 00:03:03,960 --> 00:03:04,920 Tu m'entends ? 41 00:03:05,360 --> 00:03:08,080 Ton frère aurait pu se faire tuer, et moi aussi ! 42 00:03:08,160 --> 00:03:09,640 Tu te fiches de nous ? 43 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 - Tu te fiches de nous ? - Maman ! 44 00:03:12,840 --> 00:03:17,320 - Et si on buvait un thé ? - Je préférerais un whisky. 45 00:03:23,440 --> 00:03:24,280 Fais voir. 46 00:03:26,480 --> 00:03:27,320 Allez. 47 00:03:29,520 --> 00:03:31,720 - Maman a fait n'importe quoi. - Elle tremblait. 48 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 - Elle ou toi ? - Nous deux. 49 00:03:35,200 --> 00:03:38,400 - Désolé pour ta putain de montre. - Ne le sois pas. 50 00:03:39,160 --> 00:03:40,800 - Elle était pas là. - Qui l'a ? 51 00:03:44,400 --> 00:03:45,280 Ah. 52 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 Bien sûr. 53 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 Bien. Plus tôt tu auras ton fric, plus tôt tu seras parti. 54 00:03:52,800 --> 00:03:53,640 Non ? 55 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 On s'en va. 56 00:03:57,880 --> 00:03:58,720 Tous les deux. 57 00:04:00,600 --> 00:04:02,640 - Demain. - Pourquoi tu me dis ça ? 58 00:04:02,720 --> 00:04:06,080 J'en ai marre de te mentir. De ne pas pouvoir te regarder dans les yeux. 59 00:04:06,840 --> 00:04:09,400 - Je te jure que... - Tu ne me mentiras plus, 60 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 parce que je ne t'écouterai plus jamais. 61 00:04:14,320 --> 00:04:15,680 Tu n'es plus mon frère. 62 00:04:28,320 --> 00:04:31,240 C'est une petite fête pour célébrer la fin de l'année scolaire. 63 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Tu vas m'empêcher de dire au revoir à mes amis ? 64 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Rentre dès que tu as tes notes. 65 00:04:38,160 --> 00:04:40,840 Laisse-la y aller. Elle n'a rien fait de mal. 66 00:04:41,120 --> 00:04:42,720 Elle veut juste dire au revoir. 67 00:04:42,800 --> 00:04:43,920 Ne te mêle pas de ça. 68 00:04:44,480 --> 00:04:46,440 Elle veut juste dire au revoir. 69 00:04:46,680 --> 00:04:49,000 Omar, ne commence pas. 70 00:04:49,080 --> 00:04:52,120 Je m'en fous, j'en ai marre de toi. 71 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 - Marre de... - De quoi ? 72 00:04:53,720 --> 00:04:56,160 De ton père ? De celui qui t'a donné la vie, 73 00:04:56,240 --> 00:05:00,320 élevé, nourri et que tu n'as fait que couvrir de honte en retour ? 74 00:05:00,400 --> 00:05:03,400 Ne vous disputez pas. Si je n'ai pas le droit, je n'irai pas. 75 00:05:03,480 --> 00:05:05,560 Elle veut juste dire au revoir. 76 00:05:10,320 --> 00:05:11,160 Bien. 77 00:05:12,560 --> 00:05:15,160 Les parents peuvent venir ? Les frères et sœurs ? 78 00:05:16,160 --> 00:05:18,280 Puisque tu es bavard, tu iras. 79 00:05:18,960 --> 00:05:20,920 Tu présenteras tes excuses à la directrice. 80 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 - Moi ? - Oui. 81 00:05:22,680 --> 00:05:25,560 Dans cette famille, quand on a tort, on présente ses excuses. 82 00:05:26,040 --> 00:05:28,280 On quittera ce lycée la tête haute. 83 00:05:34,240 --> 00:05:37,680 Tu t'es attaqué à ma famille, enfoiré. Tu vas le regretter. 84 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 On avait un accord. 85 00:05:40,200 --> 00:05:42,840 Tu l'as enfreint en envoyant tes hommes voler la montre. 86 00:05:43,040 --> 00:05:46,000 - Maintenant, ça te coûtera un million. - Tu es cinglé, mon petit. 87 00:05:46,080 --> 00:05:47,400 C'est toi, le cinglé. 88 00:05:48,000 --> 00:05:50,760 Continue comme ça, et tout fuitera dans la presse. 89 00:05:50,840 --> 00:05:53,560 Et tu ne toucheras pas un centime. 90 00:05:53,640 --> 00:05:57,720 J'ai l'habitude d'être pauvre, de vivre dans la merde. Et toi ? 91 00:05:57,800 --> 00:06:00,160 Tu vas perdre ton entreprise, 92 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 ta baraque, ta famille. 93 00:06:02,520 --> 00:06:04,000 Réfléchis, mon petit. 94 00:06:04,640 --> 00:06:05,560 Un million. 95 00:06:06,240 --> 00:06:07,800 Tu as jusqu'à 19 h demain. 96 00:06:14,360 --> 00:06:15,280 Bonjour. 97 00:06:18,520 --> 00:06:19,360 Bonjour. 98 00:06:21,640 --> 00:06:22,960 Vous venez à la fête ? 99 00:06:23,920 --> 00:06:26,120 - C'est à 19 h. - On n'a rien à fêter. 100 00:06:26,840 --> 00:06:29,240 Demain matin, on a rendez-vous chez le médecin. 101 00:06:30,960 --> 00:06:32,920 Tu n'as rien à dire ? 102 00:06:37,640 --> 00:06:38,840 Je vous aime beaucoup. 103 00:06:41,640 --> 00:06:43,280 Et j'espère que vous me pardonnerez. 104 00:06:46,640 --> 00:06:47,480 Allô ? Quoi ? 105 00:06:49,040 --> 00:06:50,240 Tu te fous de moi ? 106 00:06:50,800 --> 00:06:53,640 Comment ça, tu ne l'as pas ? Ils l'ont cherchée ? 107 00:06:53,960 --> 00:06:56,160 Bien sûr, ils l'ont cherchée partout. 108 00:06:57,160 --> 00:06:58,840 Ils ont retourné la baraque. 109 00:07:00,920 --> 00:07:01,840 Je ne sais pas. 110 00:07:01,920 --> 00:07:05,640 Il n'a pas de cerveau, il peut nous envoyer en taule, qu'on paye ou non. 111 00:07:09,280 --> 00:07:11,160 Tu réalises ce que tu as fait ? 112 00:07:17,080 --> 00:07:18,920 Non, on ne doit pas céder. 113 00:07:19,800 --> 00:07:22,480 On doit y mettre un terme ou ils vont nous gâcher la vie. 114 00:07:27,160 --> 00:07:31,280 - Tu as annulé le voyage en Croatie ? - Quelqu'un devait bien le faire. 115 00:07:32,120 --> 00:07:34,280 Ou tu voulais que nos familles voyagent ensemble 116 00:07:34,400 --> 00:07:36,040 comme si on était encore en couple ? 117 00:07:36,880 --> 00:07:39,920 Laissons nos familles en dehors de ça tant que rien n'est définitif. 118 00:07:40,040 --> 00:07:42,760 Carla ? On peut arranger les choses. 119 00:07:43,080 --> 00:07:44,760 Sur quelle planète tu vis ? 120 00:07:51,720 --> 00:07:52,600 Tu l'entends ? 121 00:07:53,880 --> 00:07:55,440 Polo, pour la dernière fois. 122 00:07:55,880 --> 00:07:59,760 Tu vas vraiment laisser ce mec te piquer ta copine ? 123 00:07:59,840 --> 00:08:02,880 Tu ne vois pas qu'elle m'ignore ? Elle n'écoute pas. 124 00:08:02,960 --> 00:08:04,400 Alors, arrête de parler. 125 00:08:04,480 --> 00:08:07,000 Montre-lui que tu l'aimes. Agis. Fais quelque chose ! 126 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 Facile à dire, pour toi. 127 00:08:10,760 --> 00:08:11,720 Comment ? 128 00:08:11,800 --> 00:08:13,480 Je dois te faire un dessin ? 129 00:08:13,560 --> 00:08:16,080 Guzmán ? Je peux te parler ? 130 00:08:16,760 --> 00:08:20,080 Ils vont profiter de la fête pour s'enfuir. 131 00:08:21,440 --> 00:08:23,120 Avec l'argent du chantage ? 132 00:08:24,480 --> 00:08:26,960 Ton frère te prend ta part et tu le balances ? 133 00:08:27,280 --> 00:08:28,480 Lui, je m'en fous. 134 00:08:29,120 --> 00:08:36,000 Crois-le ou non, je tiens à ta sœur. Je ne sais pas quoi faire. Elle ne m'écoute pas. 135 00:08:36,080 --> 00:08:39,000 Moi non plus. Mais tu peux agir. 136 00:08:39,920 --> 00:08:42,280 Tu peux parler à tes parents, qu'ils l'en empêchent. 137 00:08:43,080 --> 00:08:45,600 Je pourrais. Mais je ne vais pas le faire. 138 00:08:46,480 --> 00:08:50,680 Comment ça ? Qu'elle aille sur la Lune si elle veut, j'en ai marre 139 00:08:50,760 --> 00:08:53,920 de m'occuper d'une fille qui fait n'importe quoi de sa vie. 140 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 Qu'elle se débrouille. Si elle survit, elle apprendra quelque chose. 141 00:08:57,960 --> 00:08:58,800 C'est ta sœur. 142 00:08:58,880 --> 00:09:02,240 C'est la fille qui t'a entubé. Toi, moi, toute ma famille. 143 00:09:02,400 --> 00:09:05,000 Elle nous a volé et fait chanter avec l'aide de ton frère. 144 00:09:05,120 --> 00:09:06,640 Pourquoi tu lui parles pas ? 145 00:09:08,840 --> 00:09:10,760 Pour la même raison que moi avec ma sœur. 146 00:09:11,400 --> 00:09:14,680 Parce que tu sais que s'il leur arrive un truc, ils l'auront bien mérité. 147 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Salut. 148 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 - Tu sais quelque chose sur... - Omar ? 149 00:09:24,320 --> 00:09:26,120 Moi aussi, ils m'empêchent de le voir. 150 00:09:26,400 --> 00:09:29,440 Ça va, les gars ? C'est le dernier jour ! 151 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 Olé. 152 00:09:32,960 --> 00:09:35,240 C'est quoi ces têtes d'enterrement ? 153 00:09:35,480 --> 00:09:37,720 Je repique quatre matières en septembre. 154 00:09:37,800 --> 00:09:40,640 Vous avez eu vos exams et on dirait que vos parents sont morts. 155 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Buvez un coup, il faut fêter ça. 156 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 Non. 157 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 T'en veux ? 158 00:09:49,400 --> 00:09:53,080 Tu sais ce que fait Nano ? Il déchire, voilà ce qu'il fait. 159 00:09:53,560 --> 00:09:56,600 Ton frère est un crack. Maintenant, il a un avenir. 160 00:09:56,760 --> 00:09:58,960 Et toi et moi, une maison sur la plage au Maroc 161 00:09:59,040 --> 00:10:01,920 pour cet été. Que demander de plus ? 162 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 Fais pas la tronche, mec ! 163 00:10:04,520 --> 00:10:07,040 Et toi, bois pas tout. 164 00:10:22,840 --> 00:10:24,320 - Laisse-moi faire. - Lâche-moi. 165 00:10:24,400 --> 00:10:25,760 - Je veux t'aider. - M'aider ? 166 00:10:26,040 --> 00:10:28,320 Tu sais ce que tu infliges à nos familles ? 167 00:10:28,440 --> 00:10:30,960 Tu devrais avoir honte de trahir les tiens comme ça. 168 00:10:31,040 --> 00:10:32,520 Ça va aller pour eux, Carla. 169 00:10:32,680 --> 00:10:35,040 Si ton père paie. Vous avez plein de fric. 170 00:10:35,120 --> 00:10:37,400 Comme si on pouvait lui faire confiance. 171 00:10:38,000 --> 00:10:41,520 - Comment savoir qu'il ne l'enverra pas ? - Il ne le fera pas, je t'assure. 172 00:10:41,680 --> 00:10:43,680 C'est ça, je vais te croire. 173 00:10:46,160 --> 00:10:49,480 - La montre est entre de bonnes mains. - C'est toi qui l'as ? 174 00:10:53,440 --> 00:10:56,160 - Ta sœur a la montre. - Elle te l'a dit ? 175 00:10:56,320 --> 00:10:58,840 Quasiment. À quoi elle joue ? 176 00:11:00,480 --> 00:11:04,080 Elle va s'enfuir avec le frère de Samuel. Ils ont tout prévu ensemble. 177 00:11:05,200 --> 00:11:06,160 Elle part quand ? 178 00:11:06,640 --> 00:11:09,680 Mes parents la surveillent, donc sûrement ce soir, pendant la fête. 179 00:11:10,280 --> 00:11:13,240 - Elle ne repassera pas à la maison. - Pourquoi tu demandes ? 180 00:11:13,520 --> 00:11:15,600 Ça veut dire que la montre est ici. 181 00:11:26,680 --> 00:11:27,680 Tu ne te changes pas ? 182 00:11:29,080 --> 00:11:30,000 Tout à l'heure. 183 00:11:31,760 --> 00:11:33,680 Je repousse autant que possible. 184 00:11:34,520 --> 00:11:36,400 C'est la dernière fois que je porte ça. 185 00:11:39,400 --> 00:11:40,680 On se reverra ? 186 00:11:43,680 --> 00:11:47,960 Mon père me fait changer de lycée justement pour qu'on ne se revoie pas. 187 00:11:48,960 --> 00:11:52,040 Tiens, tiens, le joli couple. 188 00:11:52,880 --> 00:11:55,760 - Qu'est-ce que tu fais là, Lu ? - J'apporte un peu de glamour. 189 00:11:55,840 --> 00:11:58,320 Enfin, beaucoup de glamour, à cette fête. 190 00:11:58,400 --> 00:12:01,160 C'est un peu bas de gamme. 191 00:12:03,520 --> 00:12:05,400 Nadia, pourquoi tu t'en vas ? 192 00:12:05,480 --> 00:12:09,280 Je ne veux pas être un frein à ta relation et à ton happy end. 193 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Vraiment, tu peux rester. 194 00:12:12,920 --> 00:12:16,080 Je suis sincère. Elle a vraiment un sale caractère. 195 00:12:16,160 --> 00:12:18,800 - Ça va être dur pour toi. - T'es contente ? 196 00:12:21,760 --> 00:12:22,600 Oui. 197 00:12:23,400 --> 00:12:25,720 Qui suis-je pour me mettre entre vous ? 198 00:12:26,680 --> 00:12:30,160 Finalement, il n'y avait pas grand-chose entre nous. 199 00:12:31,440 --> 00:12:34,200 - Où est le piège ? - Il n'y pas de piège, Guzmán. 200 00:12:34,520 --> 00:12:38,120 Des fois, mon instinct de compétition prend le dessus, 201 00:12:38,680 --> 00:12:41,160 même si le jeu n'en vaut pas la chandelle. 202 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 JOYEUSE FIN D'ANNÉE SCOLAIRE 203 00:13:08,040 --> 00:13:09,560 On va en prendre deux. 204 00:13:10,240 --> 00:13:12,640 Non, pas de punch. Merci. 205 00:13:13,560 --> 00:13:14,440 Regarde. 206 00:13:16,360 --> 00:13:17,240 Bois un coup. 207 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Distrais le serveur. D'accord ? 208 00:13:35,840 --> 00:13:37,040 Excuse-moi, 209 00:13:37,200 --> 00:13:40,720 tu aurais des bouteilles... 210 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 Salut. 211 00:14:36,240 --> 00:14:40,600 - Tu saurais forcer une serrure ? - Pourquoi je saurais faire ça ? 212 00:14:40,680 --> 00:14:44,320 Je sais tout faire, c'est ça, l'école de la vie. 213 00:14:45,600 --> 00:14:48,040 Polo a des photos de moi sur son portable. 214 00:14:48,200 --> 00:14:49,920 J'ai peur qu'il les poste sur le net. 215 00:14:50,040 --> 00:14:52,080 Il m'en veut tellement, il en serait capable. 216 00:14:52,200 --> 00:14:55,440 - Je vais lui casser la gueule. - Non, ce serait encore pire. 217 00:14:56,000 --> 00:14:57,640 Tu peux me rapporter son sac ? 218 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 C'est le casier n°134. 219 00:15:01,840 --> 00:15:03,520 Je vais voir ce que je peux faire. 220 00:15:10,440 --> 00:15:14,600 - Excusez-moi. Je peux vous parler ? - Nous n'avons rien à nous dire. 221 00:15:14,840 --> 00:15:16,880 Juste un instant. J'ai une offre à vous faire 222 00:15:17,640 --> 00:15:21,520 pour que Nadia reste au lycée. Si vous la laissez rester un an de plus, 223 00:15:21,600 --> 00:15:24,480 je jure sur tout ce qu'il y a de sacré que je l'approcherai pas. 224 00:15:24,720 --> 00:15:25,960 Je ne la saluerai même pas. 225 00:15:26,320 --> 00:15:27,960 - Tu en as assez d'elle ? - Non. 226 00:15:29,040 --> 00:15:29,880 Non. 227 00:15:30,720 --> 00:15:33,440 Mais vous savez comme moi qu'on n'a aucun avenir ensemble. 228 00:15:34,200 --> 00:15:36,800 Mais elle a un avenir dans ce lycée, ne l'en privez pas. 229 00:15:38,760 --> 00:15:40,000 Faites-moi confiance. 230 00:15:41,040 --> 00:15:44,800 J'ai beaucoup de défauts. Mais je suis un homme de parole. 231 00:16:18,800 --> 00:16:20,760 - Je dois y retourner. - Merde. 232 00:16:22,560 --> 00:16:25,960 Ça sera toujours comme ça ? Ton père ne te lâchera jamais ? 233 00:16:26,240 --> 00:16:29,760 - Et le tien, alors ? - Tu vas jouer combien de matchs cet été ? 234 00:16:29,840 --> 00:16:31,840 Tu as vraiment envie d'en jouer combien ? 235 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Je veux être avec toi, c'est tout. 236 00:16:43,040 --> 00:16:44,240 On est foutus. 237 00:16:45,440 --> 00:16:47,120 Mon père me surveille tout le temps. 238 00:16:47,200 --> 00:16:50,080 Il ne me laisse seul que quand il va à la banque. 239 00:16:50,600 --> 00:16:53,280 Dix minutes de liberté. C'est tout ce que j'ai à t'offrir. 240 00:17:02,320 --> 00:17:06,040 Pour l'un de nos élèves de première, 241 00:17:06,120 --> 00:17:12,440 ce trophée n'est pas qu'une récompense pour la qualité de son travail, 242 00:17:12,520 --> 00:17:18,880 mais aussi une bourse d'études pour notre lycée en Floride, 243 00:17:19,000 --> 00:17:22,960 lui ouvrant les portes des universités de l'Ivy League. 244 00:17:23,040 --> 00:17:26,120 Et le vainqueur est... 245 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 Marina Nunier. 246 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 Bonjour. 247 00:17:49,560 --> 00:17:53,560 Merci pour cette récompense, mais quelqu'un la mérite plus que moi. 248 00:17:56,680 --> 00:18:00,360 Je n'ai pas de quoi être fière, cette année. 249 00:18:00,680 --> 00:18:03,200 Je profite de cette occasion pour vous demander pardon. 250 00:18:06,160 --> 00:18:08,720 Pardon pour les dégâts que j'ai pu causer. 251 00:18:10,840 --> 00:18:12,960 Pour avoir laissé tomber ceux que j'aime. 252 00:18:13,680 --> 00:18:16,280 Et à celui qui m'a tant fait ressentir en si peu de temps. 253 00:18:18,400 --> 00:18:20,080 J'ai essayé de tout arrêter. 254 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 J'ai essayé... 255 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 d'être une bonne fille, une bonne sœur. 256 00:18:28,480 --> 00:18:30,640 D'être la hauteur de tes sentiments, Samuel. 257 00:18:31,800 --> 00:18:35,880 J'aimerais avoir notre machine à remonter le temps pour pouvoir tout recommencer. 258 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 Mais j'étais fidèle à moi-même. 259 00:18:40,760 --> 00:18:42,440 FÊTE DE FIN D'ANNÉE SCOLAIRE 260 00:18:42,520 --> 00:18:46,280 Têtue, intrépide. 261 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 Et... 262 00:18:49,160 --> 00:18:50,840 toujours à me créer des problèmes. 263 00:18:53,800 --> 00:18:54,840 Désolée. 264 00:19:24,680 --> 00:19:25,640 Que fais-tu là ? 265 00:19:27,200 --> 00:19:28,040 Et toi ? 266 00:19:43,960 --> 00:19:45,680 J'avais besoin de réfléchir, Samuel. 267 00:20:04,320 --> 00:20:05,200 Marina, 268 00:20:06,720 --> 00:20:07,640 reste. 269 00:20:10,480 --> 00:20:11,400 S'il te plaît. 270 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Ne reste pas pour moi. 271 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 Fais-le pour toi-même. 272 00:20:20,200 --> 00:20:22,280 Tu as vu comme ils me regardaient ? 273 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 Je n'ai rien ni personne, ici. 274 00:20:30,040 --> 00:20:32,480 Ils me détestent tous, et ils ont raison. 275 00:20:36,000 --> 00:20:37,280 Moi, je ne te déteste pas. 276 00:20:39,960 --> 00:20:42,640 Pas parce que je ne veux pas, mais parce que je ne peux pas. 277 00:20:43,240 --> 00:20:46,720 Je suis sûr que si je t'ai pardonnée après ce que tu m'as fait, 278 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 les autres le feront aussi. 279 00:20:51,680 --> 00:20:56,320 - Je ne vois pas comment. - Pas si tu t'enfuis. Pas comme ça. 280 00:20:56,880 --> 00:20:59,640 Et certainement pas en faisant chanter ta famille, 281 00:20:59,720 --> 00:21:04,080 ni en foutant ton avenir en l'air avec un mec que tu ne connais pas. 282 00:21:08,160 --> 00:21:11,840 S'il te plaît, ne fais pas quelque chose que tu regretteras toute ta vie. 283 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 S'il te plaît. 284 00:21:46,440 --> 00:21:47,280 Non. 285 00:22:15,760 --> 00:22:19,840 NANO, EXCUSE-MOI, MAIS JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA. 286 00:22:23,680 --> 00:22:27,800 JE NE PEUX PAS PARTIR, DÉS... 287 00:22:31,520 --> 00:22:32,520 Je suis en route. 288 00:22:33,240 --> 00:22:35,560 Je ne suis pas sûre. 289 00:22:37,360 --> 00:22:38,320 Je ne sais pas. 290 00:22:38,760 --> 00:22:39,720 Où es-tu ? 291 00:22:40,520 --> 00:22:42,840 À la piscine. 292 00:22:43,880 --> 00:22:46,760 J'arrive dans une minute. Ne bouge pas. 293 00:22:56,080 --> 00:22:57,440 - Guzmán. - Tu fais quoi ? 294 00:22:57,520 --> 00:23:00,320 Je lui ai parlé, elle va vraiment partir. Fais quelque chose ! 295 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 - Qui ? - Marina. 296 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 J'ai parlé avec elle, elle s'en va. 297 00:23:04,520 --> 00:23:05,800 Laisse-moi tranquille. 298 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 - Dégage, fous-moi la paix. - S'il te plaît ! 299 00:23:16,480 --> 00:23:20,440 - Tu as trouvé le sac ? - Tu n'as pas pu ouvrir le casier ? 300 00:23:20,520 --> 00:23:23,360 - J'ai pas voulu. - Je sais bien que c'est celui de Marina. 301 00:23:24,320 --> 00:23:28,680 Et alors ? Je t'ai demandé ça parce que ça compte pour moi. 302 00:23:29,560 --> 00:23:31,920 - Tu peux encore... - Non, j'ai pas envie. 303 00:23:32,000 --> 00:23:35,360 Je suis pas ton chien, je suis pas à tes ordres. 304 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 Elle veut baiser ? On baise. 305 00:23:37,960 --> 00:23:40,840 Elle veut que je lui vole un sac ? Je lui vole. 306 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 Non. 307 00:23:41,920 --> 00:23:44,520 - Qu'est-ce qui te prend ? - J'en ai marre, Carla. 308 00:23:44,600 --> 00:23:49,760 Je veux que tu me considères comme ton égal. Je veux être ton copain, vraiment. 309 00:23:49,840 --> 00:23:52,400 Je sais que je suis fauché et que tu es une marquise, 310 00:23:52,480 --> 00:23:55,840 que ce genre de relation n'est possible que dans les dessins animés. 311 00:23:55,920 --> 00:23:58,320 Mais si on essaie, je veux qu'on essaie vraiment. 312 00:23:58,400 --> 00:23:59,880 Qu'on prenne un vrai risque. 313 00:23:59,960 --> 00:24:03,280 Je veux pas être ton gigolo, ton voleur ou ton homme à tout faire. 314 00:24:03,360 --> 00:24:04,800 Rigole si tu veux. 315 00:24:07,160 --> 00:24:10,600 Je peux te dire un truc sans que tu penses que je te prends pour un gigolo ? 316 00:24:10,680 --> 00:24:13,000 Ou mon homme à tout faire ? 317 00:24:18,400 --> 00:24:20,040 Tu m'excites, là. 318 00:24:37,120 --> 00:24:40,040 - Qu'est-ce que tu fais là ? - La montre, s'il te plaît. 319 00:24:41,280 --> 00:24:42,160 Quoi ? 320 00:24:42,680 --> 00:24:45,160 Marina, donne-moi la montre, tu entends ? 321 00:24:45,280 --> 00:24:46,720 - Donne-moi la montre. - Non. 322 00:24:46,800 --> 00:24:49,480 Donne-moi la montre, putain ! 323 00:24:49,600 --> 00:24:51,840 Pourquoi tu te mêles de ça ? 324 00:24:52,040 --> 00:24:54,920 - Tu l'as volée à ma copine ! - Ce n'est plus ta copine ! 325 00:24:55,480 --> 00:24:56,400 Quoi ? 326 00:24:59,000 --> 00:24:59,960 Attends... 327 00:25:00,800 --> 00:25:03,320 Tu croyais qu'en récupérant la montre, 328 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 elle retomberait dans tes bras ? Merde. 329 00:25:05,480 --> 00:25:07,080 Pourquoi tu ris, Marina ? 330 00:25:07,600 --> 00:25:10,120 Qu'est-ce qui te fait rire ? Tu sais ce que t'es ? 331 00:25:10,200 --> 00:25:11,520 Hein, tu sais ce que t'es ? 332 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 Une voleuse, voilà ce que t'es. 333 00:25:13,680 --> 00:25:18,080 Tu trahis les tiens pour la première racaille venue. Petite conne ! 334 00:25:18,160 --> 00:25:20,880 - Lâche-moi. Attention. - Tu sais ce que ta copine fait ? 335 00:25:20,960 --> 00:25:23,800 Elle se tape la première racaille venue. Elle se sert de toi. 336 00:25:23,880 --> 00:25:26,760 - Arrête, Marina. - Et tu sais ce qui est le pire ? 337 00:25:26,840 --> 00:25:29,760 - Elle ne reviendra pas avec toi. - Donne-moi la montre. 338 00:25:29,840 --> 00:25:31,200 Elle se sert de toi, Polo. 339 00:25:31,280 --> 00:25:32,840 Elle est dans ta poche ? Réponds. 340 00:25:32,960 --> 00:25:35,320 - Elle se sert de toi. - Donne-moi la montre ! 341 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 Elle se sert de toi, Polo ! 342 00:25:38,800 --> 00:25:42,280 Ils se servent tous de toi, mon frère aussi ! Tu es leur pantin ! 343 00:25:42,560 --> 00:25:44,040 Tu me fais pitié. 344 00:27:03,480 --> 00:27:04,400 Merde. 345 00:27:26,200 --> 00:27:27,240 C'est quoi, ça ? 346 00:27:33,480 --> 00:27:34,400 Que s'est-il passé ? 347 00:27:45,960 --> 00:27:49,640 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Je sais pas. 348 00:27:52,920 --> 00:27:55,840 - Mais je crois qu'elle ne respire plus. - Qui ? 349 00:28:06,720 --> 00:28:07,600 Quelqu'un t'a vu ? 350 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 Polo, quelqu'un t'a vu ? 351 00:28:14,520 --> 00:28:15,400 Bien. 352 00:28:17,360 --> 00:28:20,480 On va nettoyer tout ça. Viens. 353 00:28:22,800 --> 00:28:26,000 Donne-moi tes mains. 354 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 Foutue chemise. 355 00:28:29,640 --> 00:28:31,000 - Christian. - Quoi ? 356 00:28:31,080 --> 00:28:32,600 Tu as une chemise à lui prêter ? 357 00:28:32,680 --> 00:28:34,560 - Tu peux m'expliquer... - Une chemise ! 358 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 Regarde-moi. 359 00:28:36,640 --> 00:28:38,080 Débarrasse-toi du trophée. 360 00:28:38,160 --> 00:28:40,440 On ne doit pas te voir avec. Tu m'entends ? 361 00:28:40,680 --> 00:28:43,120 Tu peux me dire qui ne respire plus ? 362 00:28:43,440 --> 00:28:46,520 Polo ! Qui ne respire plus ? Putain. 363 00:28:51,960 --> 00:28:52,920 Marina. 364 00:31:37,880 --> 00:31:41,120 Votre attention, s'il vous plaît. 365 00:31:41,520 --> 00:31:45,320 Veuillez quitter la salle dans le calme. 366 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 Il y a eu un accident. 367 00:31:47,560 --> 00:31:49,560 Je répète, dans le calme. 368 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 Merci beaucoup. 369 00:31:53,040 --> 00:31:56,320 - Calme-toi. - Comment tu peux me demander ça ? 370 00:31:56,400 --> 00:31:59,280 La police parle à tout le monde, ils vont m'appeler. 371 00:31:59,640 --> 00:32:01,000 Tu ne diras pas un mot. 372 00:32:01,160 --> 00:32:05,160 - Tu n'as rien vu. - Mais si, il a tué Marina, merde ! 373 00:32:05,920 --> 00:32:07,920 Ce serait le couvrir ! 374 00:32:18,840 --> 00:32:22,480 Tu voulais être mon copain, non ? Être l'un de nous. 375 00:32:23,920 --> 00:32:25,640 Que je te traite comme mon égal. 376 00:32:26,120 --> 00:32:31,680 Alors, sache qu'entre nous, on est toujours solidaires. 377 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 Comme Polo. 378 00:32:36,280 --> 00:32:37,280 Il l'a fait pour moi. 379 00:32:37,400 --> 00:32:41,320 Si tu avais ouvert ce casier, il n'aurait pas eu à le faire. 380 00:32:41,960 --> 00:32:44,080 Tu réalises ce que tu as fait ? 381 00:32:44,640 --> 00:32:47,000 C'est beaucoup plus grave, merde ! 382 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 Tu veux ton dessin animé ? 383 00:32:50,960 --> 00:32:53,600 Voilà la chance de ta vie. 384 00:32:54,840 --> 00:32:55,800 Ne la gâche pas. 385 00:32:56,840 --> 00:32:58,400 Excuse-moi, tu es Guzmán ? 386 00:32:58,880 --> 00:32:59,720 Oui. 387 00:32:59,800 --> 00:33:02,280 - Je peux te dire un mot ? - Pourquoi moi ? 388 00:33:02,800 --> 00:33:05,000 - Viens avec moi. - Où est ma sœur ? 389 00:33:05,200 --> 00:33:07,160 - Guzmán. - Où est ma sœur ? 390 00:33:07,680 --> 00:33:10,520 - Du calme, Guzmán. Viens. - Où est ma sœur ? 391 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 Où est ma sœur ? 392 00:33:12,320 --> 00:33:16,000 - Calme-toi, Guzmán. - Où est ma sœur ? Merde ! 393 00:33:20,920 --> 00:33:21,760 Polo. 394 00:33:26,680 --> 00:33:30,200 Tu t'es débarrassé de...? Bien. 395 00:33:35,920 --> 00:33:40,480 Ils le sauront. Quand ils m'interrogeront, ils le sauront, c'est sûr. 396 00:33:40,640 --> 00:33:41,840 Non, écoute-moi. 397 00:33:47,680 --> 00:33:50,240 Tu es rentré chez toi parce que tu étais soûl. 398 00:33:51,720 --> 00:33:55,760 Puis je t'ai envoyé un message te disant que quelque chose de grave est arrivé. 399 00:33:56,480 --> 00:33:57,440 Répète. 400 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 Polo, répète. 401 00:34:08,600 --> 00:34:10,560 J'étais très soûl, je suis rentré chez moi. 402 00:34:11,720 --> 00:34:13,640 Mes mères étaient sorties dîner. 403 00:34:15,200 --> 00:34:18,800 Carla, ma copine, m'a appelé pour me dire que quelque chose de grave est arrivé. 404 00:34:19,320 --> 00:34:21,040 Puis je suis revenu au lycée. 405 00:34:21,560 --> 00:34:24,720 - À quelle heure as-tu quitté la fête ? - Je ne sais pas. 406 00:34:25,040 --> 00:34:28,040 - Vers 21 h, je crois. - Tu es rentré directement ? 407 00:34:29,520 --> 00:34:32,480 Quelqu'un peut le confirmer ? 408 00:34:34,360 --> 00:34:35,440 La maison était vide. 409 00:34:35,960 --> 00:34:38,600 Il y a des caméras de surveillance dans ton quartier ? 410 00:34:38,680 --> 00:34:42,120 On peut vérifier les images pour confirmer l'heure de ton arrivée. 411 00:34:43,120 --> 00:34:44,480 Vous m'accusez ? 412 00:34:44,680 --> 00:34:47,600 Non, c'est une simple vérification, ne t'inquiète pas. 413 00:34:47,680 --> 00:34:50,880 Si les caméras confirment ta version, tout ira bien. 414 00:34:51,280 --> 00:34:52,320 C'est bon. 415 00:34:57,440 --> 00:35:00,480 Ça va ? Quelque chose ne va pas ? 416 00:35:02,960 --> 00:35:05,840 Oui, ça va. 417 00:35:22,800 --> 00:35:23,720 Écoute. 418 00:35:25,120 --> 00:35:28,240 Et on préparait le programme de cet été, aujourd'hui ? 419 00:35:28,800 --> 00:35:32,240 Rien ne presse. Ça va nous changer les idées. 420 00:35:38,480 --> 00:35:42,280 Je ne veux pas jouer de tournois. Je veux rester ici, cet été. 421 00:35:42,840 --> 00:35:47,880 - Et je ne veux pas jouer au tennis. - Perdre une camarade est terrible. 422 00:35:48,600 --> 00:35:52,680 Je ne peux pas imaginer ce que tu ressens. Mais la vie continue, Ander. 423 00:35:53,320 --> 00:35:56,800 Aussi dure qu'elle soit, la vie doit continuer. 424 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 Je sais, je veux qu'elle continue. 425 00:36:01,000 --> 00:36:03,600 Mais je veux qu'elle m'appartienne. 426 00:36:05,840 --> 00:36:07,840 Et je ne veux plus jouer au tennis, papa. 427 00:36:09,840 --> 00:36:10,840 C'est terminé. 428 00:36:32,040 --> 00:36:32,880 Il est là. 429 00:36:46,720 --> 00:36:47,600 Merci d'être venu. 430 00:36:49,120 --> 00:36:49,960 Je t'aime. 431 00:37:02,840 --> 00:37:05,560 En vérifiant, ils sauront que je suis rentré plus tard. 432 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 Ils sauront que j'ai menti et ils m'arrêteront. 433 00:37:09,320 --> 00:37:12,000 Je n'aurais pas dû dire ça, c'était stupide. 434 00:37:12,080 --> 00:37:14,520 Non, tu étais soûl. 435 00:37:15,480 --> 00:37:18,360 Tu as pu mettre un moment à rentrer chez toi. 436 00:37:19,120 --> 00:37:22,960 On peut inventer quelque chose. Je ne te laisserai pas aller en prison. 437 00:37:23,680 --> 00:37:26,840 C'était un accident. Regarde-moi. 438 00:37:27,760 --> 00:37:29,880 Ce qui est arrivé était un accident. 439 00:37:30,880 --> 00:37:33,560 - Tu ne paieras pas pour ça. - Je l'ai tuée, Carla. 440 00:37:35,720 --> 00:37:37,960 J'étais en rage, tu me connais. Je ne voulais pas. 441 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 - Arrête. - Je vais payer. 442 00:37:39,840 --> 00:37:41,280 On doit garder la tête froide. 443 00:37:46,040 --> 00:37:47,000 Pourquoi tu m'aides ? 444 00:37:48,320 --> 00:37:51,000 Parce que tu m'as aidée, tu as sauvé ma famille. 445 00:37:53,080 --> 00:37:55,880 Écoute-moi. Nous ne sommes pas ensemble. 446 00:37:56,520 --> 00:37:58,600 Disons même qu'on se déteste. 447 00:37:58,680 --> 00:38:00,920 Comme ça, tu n'as aucune raison de l'avoir tuée. 448 00:38:01,120 --> 00:38:03,280 Pourquoi tu voudrais cette montre ? Tu vois ? 449 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 Ça n'a pas de sens. Tu n'as pas de mobile. 450 00:38:06,840 --> 00:38:08,520 Personne ne te soupçonnera. 451 00:38:26,840 --> 00:38:28,160 On n'est pas ensemble. 452 00:38:33,720 --> 00:38:34,800 Où est Marina ? 453 00:38:35,040 --> 00:38:37,520 Pourquoi ne l'amènent-ils pas ? Je veux lui dire adieu. 454 00:38:37,920 --> 00:38:40,640 - Ils doivent faire une autopsie. - Je m'en fiche ! 455 00:38:41,400 --> 00:38:43,040 Amenez-moi ma fille maintenant ! 456 00:38:46,480 --> 00:38:49,120 - Quoi ? Que regardez-vous ? - Maman, arrête. 457 00:38:51,520 --> 00:38:52,360 Guzmán. 458 00:38:52,920 --> 00:38:54,320 Où est Marina ? 459 00:38:55,280 --> 00:38:56,240 Où est-elle ? 460 00:39:04,480 --> 00:39:07,280 - Je vais à la banque, je reviens. - D'accord. 461 00:39:15,760 --> 00:39:16,880 On a dix minutes, non ? 462 00:39:24,080 --> 00:39:27,440 Je vous couvre. Jusqu'au retour de papa. 463 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Viens. 464 00:39:44,680 --> 00:39:46,840 Je n'arrête pas de penser à cette pauvre fille. 465 00:39:48,880 --> 00:39:51,000 J'ignore ce que j'aurais fait si c'était toi. 466 00:39:52,440 --> 00:39:53,600 Papa, je vais bien. 467 00:39:56,920 --> 00:40:00,720 - Je n'ai jamais aimé ce lycée. - Quel rapport avec le lycée ? 468 00:40:02,200 --> 00:40:05,520 - Ça aurait pu arriver partout. - Tu veux toujours y aller ? 469 00:40:07,800 --> 00:40:11,640 Bien. Si tu veux y retourner l'année prochaine, tu peux. 470 00:40:17,440 --> 00:40:19,800 Mais je ne veux plus entendre parler de ce garçon. 471 00:40:20,360 --> 00:40:24,640 Ne t'approche pas de lui. Ne fais rien d'autre qu'étudier. 472 00:40:24,720 --> 00:40:28,440 Tu peux y retourner, mais seulement à cette condition. 473 00:40:30,200 --> 00:40:31,040 Non. 474 00:40:32,360 --> 00:40:34,400 Si j'y retourne, ce sera sans conditions. 475 00:40:35,240 --> 00:40:38,080 Si j'y retourne, je serai une élève comme les autres. 476 00:40:39,200 --> 00:40:44,200 Je ne sais pas s'il y aura quelque chose avec Guzmán ou avec quelqu'un d'autre. 477 00:40:44,640 --> 00:40:47,200 Mais si j'y retourne, ce sera sans conditions. 478 00:40:47,280 --> 00:40:50,080 Tu vois comme ils t'ont changée ? 479 00:40:50,400 --> 00:40:53,560 Papa, je n'ai peut-être pas changé. 480 00:40:55,560 --> 00:40:57,320 Peut-être que je n'étais pas moi-même. 481 00:40:58,240 --> 00:41:01,920 J'étais une fille qui voulait par-dessus tout plaire à ses parents. 482 00:41:03,400 --> 00:41:05,000 Je suis peut-être différente. 483 00:41:07,760 --> 00:41:09,120 Comme ta sœur ? 484 00:41:09,240 --> 00:41:10,080 Non. 485 00:41:11,320 --> 00:41:14,880 Je ne sais pas encore qui je suis. Mais je vais le découvrir. 486 00:41:15,680 --> 00:41:19,920 J'espère que maman et toi l'accepterez et m'aimerez. 487 00:41:20,920 --> 00:41:23,440 Mais je vais être moi-même, papa. Moi-même. 488 00:41:35,800 --> 00:41:37,360 On sait qui l'a tuée. 489 00:41:38,880 --> 00:41:41,640 Le 1er juin,vers 21h30, 490 00:41:42,080 --> 00:41:44,160 tu es entré dans la piscine du lycée. 491 00:41:45,400 --> 00:41:46,680 Marina y était. 492 00:41:48,120 --> 00:41:50,640 Vous avez eu une dispute houleuse... 493 00:41:51,040 --> 00:41:55,240 Jusqu'à ce que tu t'empares du trophée et que tu la frappes derrière la tête. 494 00:41:56,800 --> 00:42:00,800 Elle n'est pas morte sur le coup.Tu l'as laissée mourir se vidant de son sang. 495 00:42:01,560 --> 00:42:03,200 Venez avec moi, s'il vous plaît. 496 00:42:09,160 --> 00:42:13,160 Nous croyons que c'est ce qui est arrivé, et, plus important, 497 00:42:13,720 --> 00:42:15,680 le juge le pense aussi. 498 00:42:29,400 --> 00:42:32,720 Tu nous épargnerais bien des efforts en disant où trouver l'arme du crime, 499 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 le trophée. 500 00:42:38,640 --> 00:42:40,040 C'est ça, 501 00:42:40,360 --> 00:42:42,840 vous n'avez aucune preuve. Rien. 502 00:42:43,840 --> 00:42:47,280 C'est lui. Tu es en état d'arrestation pour le meurtre de Marina Nunier. 503 00:42:47,480 --> 00:42:48,920 - Quoi ? - Tenez-le. 504 00:42:49,200 --> 00:42:52,200 Qu'est-ce que vous dites, putain ? 505 00:42:52,320 --> 00:42:54,520 - Tenez-le ! - Qu'est-ce que vous dites, merde ? 506 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 Regardez-moi en face et répétez ! 507 00:42:56,720 --> 00:42:58,840 On a un témoin. Ton frère. 508 00:42:59,240 --> 00:43:00,160 Un mobile. 509 00:43:00,480 --> 00:43:03,560 Ses messages indiquent qu'elle ne voulait plus partir. 510 00:43:03,680 --> 00:43:04,880 Alors, tu l'as tuée. 511 00:43:04,960 --> 00:43:08,480 Samu ! Tu sais que je ne lui ferais jamais de mal. 512 00:43:08,560 --> 00:43:10,840 - Saisissez-le ! - Tu le sais, Samu. 513 00:43:10,920 --> 00:43:12,520 Ils l'ont tuée pour cette montre. 514 00:43:12,600 --> 00:43:15,240 La clé USB contenait des infos compromettantes sur son père 515 00:43:15,320 --> 00:43:16,880 on voulait de l'argent. 516 00:43:16,960 --> 00:43:20,000 Mais ces salauds sont venus chez moi, ils ont agressé mon frère. 517 00:43:20,560 --> 00:43:24,200 Regardez-moi dans les yeux ! 518 00:43:24,280 --> 00:43:27,800 Marina avait cette montre. Quelqu'un l'a tuée pour lui prendre. 519 00:43:28,160 --> 00:43:30,080 Un de ces bourges. La marquise, peut-être. 520 00:43:30,160 --> 00:43:33,080 - C'est elle qui avait le plus à perdre. - On n'a pas la montre, 521 00:43:33,160 --> 00:43:35,160 ni aucune preuve de ce chantage. 522 00:43:35,240 --> 00:43:37,800 Vous avez le portable avec lequel je parlais au type. 523 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 Tu n'as aucune preuve de ce que tu avances. 524 00:43:40,320 --> 00:43:43,600 Bien sûr, c'est à moi d'avoir des preuves pour accuser ces bourges. 525 00:43:44,000 --> 00:43:45,680 Le petit-déjeuner est servi. 526 00:43:50,520 --> 00:43:51,840 Chérie, tout va bien ? 527 00:43:53,360 --> 00:43:54,400 Oui, ça va. 528 00:43:57,360 --> 00:43:58,320 Ça va aller. 529 00:44:01,800 --> 00:44:03,240 C'est terminé. 530 00:44:05,200 --> 00:44:08,040 Viens. Il y a des crêpes, elles sont délicieuses. 531 00:44:14,520 --> 00:44:16,720 Tu as quelque chose à dire pour ta défense ? 532 00:44:18,440 --> 00:44:19,280 Oui. 533 00:44:20,120 --> 00:44:21,920 Allez vous faire foutre. 534 00:44:25,760 --> 00:44:28,200 On peut prendre le repas à emporter et rentrer. 535 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Tu as assez bu. 536 00:44:37,160 --> 00:44:41,040 Fils de pute ! Si t'étais pas venu, rien de tout ça ne serait arrivé ! 537 00:44:41,120 --> 00:44:43,760 - C'est de ma faute ? - La tienne et celle de ton frère. 538 00:44:43,840 --> 00:44:47,360 C'est toi qui les as présentés, non ? Essaie de vivre avec ça. 539 00:44:47,440 --> 00:44:49,440 Tu aurais pu l'empêcher et tu n'as rien fait. 540 00:44:49,520 --> 00:44:52,240 Tu n'as rien fait du tout, alors si tu cherches un coupable, 541 00:44:52,320 --> 00:44:54,600 - regarde dans le miroir ! - Quoi ? 542 00:44:56,400 --> 00:44:58,240 Non ! Ça suffit, Guzmán ! 543 00:45:12,360 --> 00:45:16,480 Pour ton propre bien, ne pense même pas à revenir au lycée. 544 00:45:18,640 --> 00:45:20,880 On t'a tellement dit que le monde était à toi 545 00:45:20,960 --> 00:45:22,440 que tu as fini par le croire ? 546 00:45:26,840 --> 00:45:30,400 On se voit en cours, Lucrecia. S'ils te laissent revenir. 547 00:45:54,840 --> 00:45:55,680 Guzmán. 548 00:45:58,440 --> 00:46:00,920 Qu'est-ce que tu fais là ? Descends, s'il te plaît. 549 00:46:01,480 --> 00:46:06,000 Samuel a raison. Si j'avais parlé à mes parents ou à Marina, elle serait en vie. 550 00:46:07,120 --> 00:46:07,960 Non. 551 00:46:08,640 --> 00:46:12,440 Le seul coupable, c'est celui qui l'a tué. Personne d'autre. 552 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 Ma sœur est morte. 553 00:46:16,240 --> 00:46:17,880 Je sais, chéri. 554 00:46:19,800 --> 00:46:21,480 Je sais que tu souffres. 555 00:46:24,320 --> 00:46:28,160 Je le sais, parce que s'il t'arrivait malheur, j'en mourrais. 556 00:46:29,600 --> 00:46:31,120 Et tes parents aussi. 557 00:46:31,920 --> 00:46:36,440 S'il te plaît... Ne cause pas encore plus de chagrin. 558 00:46:37,400 --> 00:46:39,680 Et descends de là, merde ! 559 00:46:42,640 --> 00:46:44,160 Je veux te serrer dans mes bras. 560 00:46:47,080 --> 00:46:47,920 Viens. 561 00:46:56,160 --> 00:46:57,400 Guzmán ! 562 00:46:57,880 --> 00:46:58,720 Je t'en prie. 563 00:47:01,160 --> 00:47:02,000 Viens. 564 00:47:16,120 --> 00:47:19,800 Ne refais jamais ça ou je te tue, tu m'entends ? 565 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 Merci. 566 00:47:27,480 --> 00:47:28,640 Tu es toujours là. 567 00:47:30,680 --> 00:47:32,280 Où veux-tu que je sois ? 568 00:47:34,960 --> 00:47:36,000 J'ai besoin de toi. 569 00:47:36,560 --> 00:47:37,400 Non. 570 00:47:39,240 --> 00:47:40,680 C'est moi qui ai besoin de toi. 571 00:47:54,840 --> 00:47:57,560 TU VIENS ? ON T'ATTEND. 572 00:48:01,040 --> 00:48:02,120 C'est de ma faute. 573 00:48:06,080 --> 00:48:08,040 Ils ont arrêté mon frère à cause de moi. 574 00:48:10,240 --> 00:48:13,480 J'étais furieux contre lui, je l'ai cru capable de l'avoir tuée. 575 00:48:15,160 --> 00:48:17,480 - Tu n'y es pour rien. - Je l'ai accusé. 576 00:48:18,120 --> 00:48:20,320 - Il n'est pas coupable. - Je sais. 577 00:48:20,880 --> 00:48:23,200 Il doit y avoir un moyen de prouver son innocence. 578 00:48:24,080 --> 00:48:26,280 Même si on avait vu le tueur de nos propres yeux, 579 00:48:26,360 --> 00:48:27,880 qui nous croirait, Samu ? 580 00:48:29,040 --> 00:48:30,360 Ça ne changerait rien. 581 00:48:30,440 --> 00:48:34,520 Christian, j'ai besoin de ton aide. C'est mon frère, et ton meilleur ami. 582 00:48:34,600 --> 00:48:38,040 On doit faire notre possible. Il doit y avoir des preuves. 583 00:48:39,080 --> 00:48:40,400 Il faut que tu m'aides. 584 00:48:44,280 --> 00:48:48,040 TU VIENS OU PAS ? 585 00:50:34,920 --> 00:50:37,680 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau