1 00:00:06,120 --> 00:00:07,840 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,720 [agente] El 1 de junio, a eso de las nueve y media de la tarde, 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,160 entraste a la piscina del colegio. 4 00:00:20,600 --> 00:00:21,560 Allí estaba Marina. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,760 Tuvisteis una discusión que se fue acalorando... 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,400 Hasta que cogiste el trofeo, 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,120 y la golpeaste detrás de la cabeza. 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,480 No parece que muriera al instante, 9 00:00:31,560 --> 00:00:33,440 lo que significa que la dejaste allí. 10 00:00:33,680 --> 00:00:34,560 Desangrándose. 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,240 Esto es lo que creemos que pasó, 12 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 y lo más importante aún, 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,400 lo que el juez cree que pasó. 14 00:00:44,400 --> 00:00:46,400 ¿Tienes algo que decir en tu defensa? 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,480 ¿Nano? 16 00:01:26,400 --> 00:01:29,400 [Nano videollamada] Voy a recogerte un poco antes al colegio. 17 00:01:29,480 --> 00:01:31,360 Tú, durante la fiesta, te escapas. 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,800 Y a eso de las diez hacemos el intercambio. 19 00:01:34,960 --> 00:01:35,800 Ey, 20 00:01:35,880 --> 00:01:37,120 ¿qué pasa? 21 00:01:37,680 --> 00:01:38,600 ¿Te estás rajando? 22 00:01:39,160 --> 00:01:40,560 Cuéntame cosas de Marruecos. 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,200 De Asilah, ¿cómo es? 24 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 Es un poco pequeña. 25 00:01:46,480 --> 00:01:47,400 Un poco sucia. 26 00:01:47,640 --> 00:01:50,480 Solo se puede llegar en coche o por carreteras de mierda. 27 00:01:50,640 --> 00:01:51,560 Pero, ¿sabes qué? 28 00:01:51,640 --> 00:01:54,840 Tiene una playa preciosa, junto al zoco. 29 00:01:55,200 --> 00:01:57,760 Algún día podrías recogerme del taller de mi colega 30 00:01:57,840 --> 00:02:00,520 y vemos juntos la puesta de Sol, es la hostia. 31 00:02:00,600 --> 00:02:03,160 Estaba mirando sitios donde conseguir la medicación. 32 00:02:03,640 --> 00:02:07,040 Y he encontrado una clínica que necesitan voluntarios. 33 00:02:07,120 --> 00:02:10,320 A lo mejor podría ayudar a los que acaban de diagnosticar. 34 00:02:10,800 --> 00:02:12,760 Al fin y al cabo, yo he pasado por ahí. 35 00:02:13,320 --> 00:02:17,240 Vale, te recojo yo, pero vemos la puñetera puesta de sol. 36 00:02:17,320 --> 00:02:18,480 Vale. 37 00:02:21,360 --> 00:02:23,480 Oye, Nano, lo siento, estoy un poco... 38 00:02:25,080 --> 00:02:26,040 nerviosa. 39 00:02:26,800 --> 00:02:29,080 -Necesito un abrazo de los tuyos. -Ey. 40 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Mañana, ¿vale? 41 00:02:31,640 --> 00:02:32,480 Vale. 42 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 ¿Qué ha pasado? 43 00:02:46,440 --> 00:02:47,400 ¿Estáis bien? 44 00:02:47,480 --> 00:02:48,760 [madre] ¿Qué crees, Nano? 45 00:02:49,640 --> 00:02:51,320 ¿Tú qué crees cómo estamos? ¿Eh? 46 00:02:51,800 --> 00:02:53,960 La segunda vez que entran en casa 47 00:02:54,120 --> 00:02:55,560 buscando no sé qué 48 00:02:55,640 --> 00:02:57,520 desde que saliste de la trena. 49 00:02:59,280 --> 00:03:00,560 Qué casualidad, ¿no? 50 00:03:01,120 --> 00:03:03,360 [madre] A tu hermano lo podrían haber matado. 51 00:03:03,960 --> 00:03:04,920 ¿Me oyes? 52 00:03:05,240 --> 00:03:06,080 A tu hermano 53 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 lo podían haber matado, o a mí. 54 00:03:08,160 --> 00:03:09,640 ¿Te importamos algo? 55 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 - ¿Somos algo para ti? - Mamá. 56 00:03:12,840 --> 00:03:14,320 ¿Nos tomamos una tila? 57 00:03:15,880 --> 00:03:17,320 Casi que prefiero un wiski. 58 00:03:23,440 --> 00:03:24,280 Déjame, a ver. 59 00:03:26,480 --> 00:03:27,320 Deja. 60 00:03:29,520 --> 00:03:31,720 - Qué estropicio hizo tu madre. - Temblaba. 61 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 -¿Ella o tú? - Los dos. 62 00:03:35,200 --> 00:03:36,600 Lo siento por tu puto reloj. 63 00:03:37,320 --> 00:03:38,400 [Nano] No lo sientas. 64 00:03:39,000 --> 00:03:39,840 No estaba. 65 00:03:39,920 --> 00:03:40,800 ¿Quién lo tiene? 66 00:03:44,400 --> 00:03:45,280 Ah. 67 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 Claro. 68 00:03:48,320 --> 00:03:50,280 Me alegro, cuanto antes tengas la pasta, 69 00:03:50,360 --> 00:03:51,400 antes te largas. 70 00:03:52,800 --> 00:03:53,640 ¿No? 71 00:03:55,080 --> 00:03:56,240 Nos largamos. 72 00:03:57,880 --> 00:03:58,760 Los dos. 73 00:04:00,440 --> 00:04:01,280 Mañana. 74 00:04:01,400 --> 00:04:03,960 - ¿Por qué me lo cuentas? - Estoy harto de mentirte. 75 00:04:04,040 --> 00:04:05,840 De no poder mirarte a los ojos. 76 00:04:06,320 --> 00:04:07,640 Te juro que a partir de... 77 00:04:07,720 --> 00:04:09,440 Nunca más vas a tener que mentirme 78 00:04:09,520 --> 00:04:11,680 porque no pienso escuchar una mierda de ti. 79 00:04:14,120 --> 00:04:15,600 Para mí ya no eres nada. 80 00:04:28,320 --> 00:04:30,120 Solo es una pequeña fiesta 81 00:04:30,200 --> 00:04:31,240 de final de curso. 82 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 ¿No me vas a dejar despedirme de mis compañeros? 83 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Cuando cojas las notas, vienes a casa. 84 00:04:38,160 --> 00:04:39,560 ¿Por qué no dejas que vaya? 85 00:04:39,920 --> 00:04:41,040 No ha hecho nada malo. 86 00:04:41,120 --> 00:04:42,720 Y solo quiere despedirse. 87 00:04:42,800 --> 00:04:43,920 Tú no te metas. 88 00:04:44,000 --> 00:04:45,640 Que solo quiere despedirse. 89 00:04:46,520 --> 00:04:49,000 Omar, si me buscas, me vas a encontrar. 90 00:04:49,080 --> 00:04:52,120 Me da igual, estoy harto de aguantarte. 91 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 - Harto de... - ¿De qué? 92 00:04:53,720 --> 00:04:56,160 ¿De tu padre? ¿Del que te ha dado la vida? 93 00:04:56,240 --> 00:04:58,360 ¿El que te ha criado, alimentado? 94 00:04:58,440 --> 00:05:00,320 Y tú solo le has dado vergüenza. 95 00:05:00,400 --> 00:05:01,680 Por favor, no discutáis. 96 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 Si no puedo ir, no voy. 97 00:05:03,480 --> 00:05:05,560 Que solo quiere despedirse. 98 00:05:10,320 --> 00:05:11,160 Está bien. 99 00:05:12,480 --> 00:05:13,600 Pueden ir padres, ¿no? 100 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 ¿Y hermanos? 101 00:05:16,040 --> 00:05:18,440 Ya que tienes tantas ganas de hablar, te vienes. 102 00:05:18,960 --> 00:05:20,920 Y así le pides perdón a la directora. 103 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 - ¿Yo? - Sí, tú. 104 00:05:22,680 --> 00:05:25,560 En esta familia, cuando uno se equivoca, sabe disculparse. 105 00:05:25,840 --> 00:05:28,280 De ese colegio nos vamos con la cabeza bien alta. 106 00:05:34,120 --> 00:05:37,680 Has ido a por mi familia, hijo de puta. Y eso tiene un precio. 107 00:05:38,240 --> 00:05:39,480 Teníamos un acuerdo. 108 00:05:39,560 --> 00:05:42,840 [Nano] Sí, y tú lo has roto enviando a tus matones a por el reloj. 109 00:05:42,920 --> 00:05:44,680 Ahora te va a salir por un millón. 110 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Estás loco, chaval. 111 00:05:46,080 --> 00:05:47,400 No, loco tú. 112 00:05:48,000 --> 00:05:50,760 Vas a conseguir que esos papeles terminen en la prensa. 113 00:05:50,840 --> 00:05:53,560 Y entonces tú no verías ni un duro. 114 00:05:53,640 --> 00:05:57,720 Yo estoy acostumbrado a no tener nada, a vivir en la mierda, pero tú... 115 00:05:57,800 --> 00:06:00,280 [Nano] ¿Cómo te vas a sentir al perder tu negocio, 116 00:06:00,360 --> 00:06:02,440 tu casa y tu puta familia? 117 00:06:02,520 --> 00:06:04,000 Piénsalo mejor, chaval. 118 00:06:04,640 --> 00:06:05,560 Un millón. 119 00:06:06,240 --> 00:06:07,880 Tienes hasta mañana a las siete. 120 00:06:14,360 --> 00:06:15,280 Buenos días. 121 00:06:18,520 --> 00:06:19,360 Buenos días. 122 00:06:21,640 --> 00:06:22,960 ¿Vais a venir a la fiesta? 123 00:06:23,760 --> 00:06:26,560 - Es a las siete. - [padre] No tenemos nada que celebrar. 124 00:06:26,680 --> 00:06:29,240 Mañana por la mañana tenemos una cita con el médico. 125 00:06:30,800 --> 00:06:32,920 ¿Ya no tienes nada que decir o qué? 126 00:06:37,640 --> 00:06:38,840 Que os quiero mucho. 127 00:06:41,360 --> 00:06:43,280 Que espero que algún día me perdonéis. 128 00:06:43,960 --> 00:06:45,440 [móvil vibrando] 129 00:06:46,640 --> 00:06:47,480 Dime, ¿qué? 130 00:06:49,040 --> 00:06:50,240 No me jodas. 131 00:06:50,800 --> 00:06:52,040 ¿Cómo que no lo tienes? 132 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 [padre] ¿Buscaron bien? 133 00:06:53,880 --> 00:06:56,000 Claro que lo han buscado, por todas partes. 134 00:06:57,240 --> 00:06:58,840 Lo han revuelto todo, Ventura. 135 00:07:00,840 --> 00:07:01,680 Yo qué sé. 136 00:07:01,760 --> 00:07:04,520 Es un tarado, es capaz de enviarnos a todos a la cárcel. 137 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 Paguemos o no. 138 00:07:09,280 --> 00:07:11,400 ¿Te das cuenta de lo que has hecho, verdad? 139 00:07:17,080 --> 00:07:18,920 No, no nos podemos amedrentar. 140 00:07:19,720 --> 00:07:22,520 [padre] Hay que pararle los pies o nos lleva a la ruina. 141 00:07:27,160 --> 00:07:29,480 ¿De verdad habéis cancelado el viaje a Croacia? 142 00:07:29,560 --> 00:07:30,880 Alguien tenía que hacerlo. 143 00:07:31,960 --> 00:07:34,080 ¿O querías que las dos familias viajáramos 144 00:07:34,160 --> 00:07:36,120 como si tú y yo aún siguiéramos juntos? 145 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 Dejemos las familias a parte 146 00:07:38,000 --> 00:07:39,920 hasta que esto sea definitivo. 147 00:07:40,040 --> 00:07:40,880 Carla. 148 00:07:41,120 --> 00:07:42,800 ¿Y si todavía podemos arreglarlo? 149 00:07:43,080 --> 00:07:44,760 ¿En qué mundo paralelo vives? 150 00:07:51,680 --> 00:07:52,600 ¿La has escuchado? 151 00:07:53,880 --> 00:07:55,160 Polo, por última vez, 152 00:07:55,680 --> 00:07:57,320 ¿vas a dejar que el del casquete 153 00:07:57,400 --> 00:07:59,760 te quite la novia delante de ti? 154 00:07:59,840 --> 00:08:01,400 Pero ¿no ves que pasa de mí? 155 00:08:02,080 --> 00:08:04,400 - No escucha. - Pues déjate de cháchara, joder. 156 00:08:04,480 --> 00:08:07,120 Muéstrale que la quieres, pasa a la acción, haz algo. 157 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 Claro, qué fácil es para ti. 158 00:08:10,760 --> 00:08:11,720 ¿Cómo? 159 00:08:11,800 --> 00:08:13,480 ¿Te lo tengo que dar todo hecho? 160 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Guzmán... 161 00:08:15,000 --> 00:08:16,360 ¿Podemos hablar un momento? 162 00:08:16,600 --> 00:08:17,440 Supongo que 163 00:08:17,520 --> 00:08:20,280 aprovecharán la fiesta para que Marina se pueda escapar. 164 00:08:21,440 --> 00:08:23,240 Con el dinero del chantaje, supongo. 165 00:08:23,920 --> 00:08:26,920 ¿Qué pasa, tu hermano se lleva tu mitad y le estás delatando? 166 00:08:27,160 --> 00:08:28,680 A mí mi hermano no me importa. 167 00:08:29,000 --> 00:08:31,480 Te lo creas o no, quien me preocupa es tu hermana. 168 00:08:34,080 --> 00:08:36,000 No sé qué hacer porque no me hace caso. 169 00:08:36,080 --> 00:08:37,760 A mí tampoco me va a hacer caso. 170 00:08:37,840 --> 00:08:39,160 Pero tú puedes hacer algo. 171 00:08:39,800 --> 00:08:42,280 Habla con tus padres y que lo corten todo de raíz. 172 00:08:42,960 --> 00:08:43,920 Podría. 173 00:08:44,760 --> 00:08:45,600 Pero paso. 174 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 ¿Qué dices? 175 00:08:47,960 --> 00:08:50,280 Que se largue a la luna si quiere, estoy harto. 176 00:08:50,760 --> 00:08:53,920 De proteger a quien cada vez que ve un precipicio quiere saltar. 177 00:08:54,000 --> 00:08:55,240 Que se tire, coño. 178 00:08:55,480 --> 00:08:57,400 Si sobrevive, a lo mejor aprende algo. 179 00:08:57,800 --> 00:09:00,640 - Es tu hermana. - Y la que te ha jodido la vida, Samuel. 180 00:09:00,720 --> 00:09:02,280 A ti, a mí y a toda mi familia. 181 00:09:02,400 --> 00:09:04,960 Nos ha robado, chantajeado, con ayuda de tu hermano. 182 00:09:05,120 --> 00:09:06,480 ¿Por qué no hablas con él? 183 00:09:08,560 --> 00:09:10,640 Por lo mismo que no hablo con mi hermana. 184 00:09:11,520 --> 00:09:14,680 Porque sabes que, si les pasa algo, a lo mejor se lo merecen. 185 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Oye. 186 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 - ¿Sabes algo de...? - Qué va. 187 00:09:24,320 --> 00:09:25,760 A mí tampoco me dejan verle. 188 00:09:26,960 --> 00:09:29,440 ¿Qué pasa, chavales? Último día. 189 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 [Christian] Olé. 190 00:09:32,360 --> 00:09:34,080 Joder, ¿y esas caritas de funeral, 191 00:09:34,160 --> 00:09:35,000 tío? 192 00:09:35,320 --> 00:09:37,680 El que pasa con cuatro para septiembre soy yo. 193 00:09:37,760 --> 00:09:39,120 Pasáis limpios y parece 194 00:09:39,200 --> 00:09:40,640 que os han matado. 195 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Toma un traguito, que hay mucho que celebrar. 196 00:09:43,840 --> 00:09:44,760 No. 197 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 ¿Quieres? 198 00:09:49,400 --> 00:09:50,760 ¿Sabes qué hace Nano? 199 00:09:50,840 --> 00:09:53,080 Partir la pana, eso está haciendo. 200 00:09:53,560 --> 00:09:56,600 Tu hermano es un crack, ahora va a tener futuro. 201 00:09:56,760 --> 00:09:59,440 Y tú y yo una casita en Marruecos de puta madre 202 00:09:59,520 --> 00:10:01,920 en la playa para este verano. ¿Qué más quieres? 203 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 Joder, alegra esa cara. 204 00:10:04,520 --> 00:10:07,040 Y tú no te fundas la botella entera, pedazo cabrón. 205 00:10:19,560 --> 00:10:20,600 [Carla resopla] 206 00:10:22,600 --> 00:10:24,160 - A ver, ven. - Ni se te ocurra. 207 00:10:24,240 --> 00:10:25,760 - Déjame ayudarte. - ¿Ayudarme? 208 00:10:25,840 --> 00:10:28,400 ¿Sabes cómo estás jodiendo a mi familia y a la tuya? 209 00:10:28,480 --> 00:10:30,960 Debería darte vergüenza traicionar a tu gente así. 210 00:10:31,040 --> 00:10:32,520 No les va a pasar nada. 211 00:10:32,680 --> 00:10:35,040 Es tu padre, paga, tenéis dinero de sobra. 212 00:10:35,120 --> 00:10:37,320 Claro, como que nos podemos fiar de tu novio. 213 00:10:37,400 --> 00:10:39,600 ¿Cómo sé que no le dará el reloj a la prensa? 214 00:10:39,680 --> 00:10:41,280 No lo va a hacer, te lo aseguro. 215 00:10:41,440 --> 00:10:42,280 Ya, 216 00:10:42,360 --> 00:10:43,680 y una mierda. 217 00:10:46,480 --> 00:10:48,040 El reloj está en buenas manos. 218 00:10:48,560 --> 00:10:49,480 ¿Lo tienes tú? 219 00:10:52,840 --> 00:10:54,280 [Carla] Lo tiene tu hermana. 220 00:10:55,360 --> 00:10:56,920 - ¿Te lo ha dicho? - Casi. 221 00:10:57,400 --> 00:10:58,240 ¿Se puede saber 222 00:10:58,320 --> 00:10:59,160 de qué coño va? 223 00:11:00,360 --> 00:11:02,320 Se va a fugar con el hermano de Samuel. 224 00:11:02,440 --> 00:11:04,080 Lo habrán planeado juntos. 225 00:11:04,760 --> 00:11:05,600 ¿Cuándo se va? 226 00:11:06,240 --> 00:11:07,760 Mis padres la tienen vigilada, 227 00:11:07,840 --> 00:11:09,800 creo que será esta noche en la fiesta. 228 00:11:10,240 --> 00:11:11,720 No creo ni que pase por casa. 229 00:11:11,800 --> 00:11:13,240 ¿Por qué lo preguntas? 230 00:11:13,320 --> 00:11:15,600 Eso significa que el reloj lo tiene aquí. 231 00:11:26,680 --> 00:11:27,680 ¿No te cambias? 232 00:11:29,080 --> 00:11:30,000 En un rato. 233 00:11:31,600 --> 00:11:33,440 Me estaba retrasando lo más posible. 234 00:11:34,280 --> 00:11:36,160 Es la última vez que lo voy a llevar. 235 00:11:39,480 --> 00:11:40,680 ¿Volveremos a vernos? 236 00:11:43,680 --> 00:11:47,960 Si mi padre me cambia de colegio, es para que no te vea más. 237 00:11:48,960 --> 00:11:52,040 Bueno, ¿qué tal va esa parejita feliz? 238 00:11:52,840 --> 00:11:55,760 - ¿Qué haces aquí, Lu? - Vine a aportar un poco de glamour. 239 00:11:55,840 --> 00:11:58,320 Bueno, un mucho, a esta celebración, 240 00:11:58,400 --> 00:12:01,160 que, la verdad, veo un poquito cutre. 241 00:12:03,520 --> 00:12:05,400 Nadia, pero ¿por qué te vas? 242 00:12:05,480 --> 00:12:09,280 Yo no les molesto más para su relación amorosa y su final feliz. 243 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 De verdad, te puedes quedar. 244 00:12:12,920 --> 00:12:16,080 Te lo estoy diciendo en serio. Qué difícil es esta mujer. 245 00:12:16,160 --> 00:12:18,800 - Te va a costar un poquito. - ¿Contenta? 246 00:12:21,760 --> 00:12:22,600 Sí. 247 00:12:23,400 --> 00:12:25,880 ¿Quién soy yo para interponerme entre ustedes dos? 248 00:12:26,680 --> 00:12:30,160 Al fin y al cabo, entre nosotros no hubo nada. 249 00:12:31,480 --> 00:12:32,400 ¿El truco? 250 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 Aquí no hay truco, Guzmán. 251 00:12:34,280 --> 00:12:38,120 A veces me puede un poco el ansia y la locura por competir, 252 00:12:38,680 --> 00:12:41,120 aunque el premio no merezca la pena. 253 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 [música pop] 254 00:13:08,320 --> 00:13:09,560 Ponme dos. 255 00:13:10,240 --> 00:13:12,640 Nada, no quiero ponche. Gracias. 256 00:13:13,560 --> 00:13:14,440 Mira. 257 00:13:16,280 --> 00:13:17,240 Pégale un traguito. 258 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Distráeme al camarero, ¿vale? 259 00:13:35,840 --> 00:13:37,040 Perdona, un segundo. 260 00:13:37,200 --> 00:13:39,920 ¿Tienes alguna cosa que...? 261 00:14:18,560 --> 00:14:19,880 [música pop] 262 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 Hola. 263 00:14:36,040 --> 00:14:38,280 ¿Sabes forzar la cerradura de una taquilla? 264 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 ¿Yo por qué iba a saber forzar una cerradura? 265 00:14:40,680 --> 00:14:43,520 Uno sabe de todo, la escuela de la vida 266 00:14:43,600 --> 00:14:44,680 es lo que tiene. 267 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 Polo tiene unas fotos mías en su móvil. 268 00:14:47,840 --> 00:14:49,920 Y tengo miedo de que las suba a internet. 269 00:14:50,040 --> 00:14:52,080 Con lo resentido que está, es muy capaz. 270 00:14:52,200 --> 00:14:55,160 - Antes me lo como a hostias. - No, eso sería peor. 271 00:14:55,640 --> 00:14:56,920 Pero ¿podrías conseguirme 272 00:14:57,000 --> 00:14:57,840 su mochila? 273 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 Está en la 134, por favor. 274 00:15:01,840 --> 00:15:03,200 Vale, veré qué puedo hacer. 275 00:15:10,440 --> 00:15:11,360 [Guzmán] Perdone. 276 00:15:11,640 --> 00:15:13,000 ¿Podemos hablar un momento? 277 00:15:13,080 --> 00:15:14,600 No tenemos nada que decirnos. 278 00:15:14,720 --> 00:15:16,880 Solo un momento, quiero proponerle un trato. 279 00:15:17,320 --> 00:15:19,400 Es para que Nadia no se vaya del colegio. 280 00:15:20,400 --> 00:15:22,160 Si permite que se quede un año más, 281 00:15:22,240 --> 00:15:24,480 le juro que me apartaré de su camino. 282 00:15:24,560 --> 00:15:25,520 Ni la saludaré. 283 00:15:26,120 --> 00:15:27,320 ¿Te has cansado de ella? 284 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 No. 285 00:15:29,040 --> 00:15:29,880 No. 286 00:15:30,360 --> 00:15:33,440 Pero usted sabe tan bien como yo que no tenemos ningún futuro. 287 00:15:34,120 --> 00:15:36,800 Pero ella en este colegio sí, así que no acabe con él. 288 00:15:38,760 --> 00:15:39,720 Puede fiarse de mí. 289 00:15:40,840 --> 00:15:42,360 Tengo muchos defectos, muchos. 290 00:15:43,760 --> 00:15:44,800 Pero tengo palabra. 291 00:16:18,800 --> 00:16:19,840 Tengo que volver. 292 00:16:19,920 --> 00:16:20,760 Joder. 293 00:16:22,560 --> 00:16:25,960 ¿Esto va a ser así siempre? ¿Cuándo te vas a librar de tu padre? 294 00:16:26,040 --> 00:16:27,520 ¿Y tú del tuyo? 295 00:16:27,640 --> 00:16:29,760 ¿Cuántos partidos vas a jugar este verano? 296 00:16:29,840 --> 00:16:31,840 ¿Y cuántos de esos te apetecen realmente? 297 00:16:31,920 --> 00:16:33,680 A mí solo me apetece estar contigo. 298 00:16:43,040 --> 00:16:44,240 Pues estamos jodidos. 299 00:16:45,440 --> 00:16:47,120 Mi padre vigilándome todo el día. 300 00:16:47,200 --> 00:16:49,920 Solo me deja solo cuando se va al banco por las tardes. 301 00:16:50,320 --> 00:16:53,280 Diez minutos de libertad, eso puedo ofrecerte este verano. 302 00:17:02,320 --> 00:17:05,040 [mujer anglosajona] Para uno de los estudiantes 303 00:17:05,120 --> 00:17:06,040 de penúltimo año, 304 00:17:06,120 --> 00:17:07,440 este trofeo 305 00:17:07,520 --> 00:17:10,560 no solo otorga la satisfacción 306 00:17:10,640 --> 00:17:12,440 de un trabajo bien hecho, 307 00:17:12,520 --> 00:17:14,520 sino también 308 00:17:14,600 --> 00:17:16,400 una beca para estudiar 309 00:17:16,480 --> 00:17:18,240 en nuestro instituto 310 00:17:18,320 --> 00:17:20,280 de Florida. Desde donde optar 311 00:17:20,360 --> 00:17:22,960 a una universidad de la Ivy League. 312 00:17:23,040 --> 00:17:26,120 Y el ganador o ganadora es... 313 00:17:26,800 --> 00:17:28,360 Marina Nunier. 314 00:17:29,080 --> 00:17:30,640 [aplausos] 315 00:17:39,080 --> 00:17:40,400 [silencio] 316 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 Hola. 317 00:17:49,560 --> 00:17:53,560 Muchas gracias por el premio pero lo merece más otra persona. 318 00:17:56,680 --> 00:17:58,360 Yo no tengo mucho 319 00:17:58,440 --> 00:18:00,360 de lo que estar orgullosa este año. 320 00:18:00,680 --> 00:18:03,200 Así que quería aprovechar para pedir perdón. 321 00:18:06,160 --> 00:18:07,440 Perdón por todo el daño 322 00:18:07,520 --> 00:18:08,720 que haya podido causar. 323 00:18:10,600 --> 00:18:12,880 Por decepcionar a las personas que más quiero. 324 00:18:13,640 --> 00:18:16,160 Y a la que me ha hecho sentir mucho en poco tiempo. 325 00:18:18,400 --> 00:18:19,840 Intenté pararlo todo. 326 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 Intenté... 327 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 ser una buena hija, una buena hermana. 328 00:18:27,520 --> 00:18:30,640 [suspira] Intenté estar a la altura de tu amor, Samuel. 329 00:18:31,800 --> 00:18:35,880 Y ojalá haber tenido nuestra máquina del tiempo para empezar de cero. 330 00:18:39,120 --> 00:18:40,680 Pero al final he sido yo misma. 331 00:18:41,440 --> 00:18:44,280 [Marina] Una cabezota 332 00:18:44,360 --> 00:18:46,280 sin miedo al peligro. 333 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 Y... 334 00:18:49,160 --> 00:18:50,640 siempre metida en problemas. 335 00:18:53,800 --> 00:18:54,840 Lo siento. 336 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 ¿Qué haces aquí? 337 00:19:27,200 --> 00:19:28,160 ¿Y tú? 338 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 Necesitaba pensar, Samuel. 339 00:20:04,320 --> 00:20:05,200 Marina, 340 00:20:06,720 --> 00:20:07,640 quédate. 341 00:20:10,480 --> 00:20:11,400 Por favor. 342 00:20:13,440 --> 00:20:15,000 No quiero que te quedes por mí. 343 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 Quiero que lo hagas por ti. 344 00:20:20,160 --> 00:20:22,240 Samuel, ¿has visto cómo me mira la gente? 345 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 Yo aquí no tengo nada, nadie. 346 00:20:30,120 --> 00:20:32,120 Todos me odian, con razón. 347 00:20:36,000 --> 00:20:37,280 Yo no te odio. 348 00:20:40,200 --> 00:20:42,640 No es por faltas de ganas, pero es que no puedo. 349 00:20:43,120 --> 00:20:46,440 Y seguro que, si yo te he perdonado después de lo que me has hecho, 350 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 el resto también puede. 351 00:20:51,680 --> 00:20:52,600 No veo la forma. 352 00:20:53,120 --> 00:20:56,320 Pues huyendo no, huyendo no es la forma. 353 00:20:56,880 --> 00:20:59,640 Y menos después de haber chantajeado a todos los tuyos. 354 00:20:59,720 --> 00:21:01,680 Y haber tirado tu futuro a la basura 355 00:21:01,760 --> 00:21:04,080 por largarte con alguien que no conoces. 356 00:21:08,160 --> 00:21:11,480 No hagas algo de lo que te vayas a arrepentir el resto de tu vida. 357 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Por favor. 358 00:21:46,440 --> 00:21:47,280 No. 359 00:22:23,720 --> 00:22:25,320 [móvil vibrando] 360 00:22:31,520 --> 00:22:33,000 [Nano] Estoy de camino. 361 00:22:33,080 --> 00:22:35,560 No estoy muy segura de esto. 362 00:22:37,360 --> 00:22:38,320 No sé. 363 00:22:38,720 --> 00:22:39,720 [Nano] ¿Dónde estás? 364 00:22:40,240 --> 00:22:42,840 Estoy en la piscina. 365 00:22:43,800 --> 00:22:46,880 [Nano] Voy para allá. Llego en un minuto, no te muevas de ahí. 366 00:22:48,960 --> 00:22:50,480 [música latina] 367 00:22:55,800 --> 00:22:56,640 Guzmán. 368 00:22:56,720 --> 00:22:58,800 - ¿Qué haces? - He hablado con ella, 369 00:22:58,880 --> 00:23:00,440 - se va para siempre. - ¿Quién? 370 00:23:00,560 --> 00:23:01,400 Marina. 371 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 He hablado con Marina y se va. 372 00:23:04,520 --> 00:23:05,360 Déjame en paz. 373 00:23:06,560 --> 00:23:07,560 - Vete. - ¡Por favor! 374 00:23:07,640 --> 00:23:08,680 Que me dejes en paz. 375 00:23:08,760 --> 00:23:10,000 [música a lo lejos] 376 00:23:16,240 --> 00:23:17,640 ¿Has cogido la mochila? 377 00:23:18,760 --> 00:23:21,280 - ¿No pudiste forzar la cerradura? - No he querido. 378 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 No me engañas, esa taquilla es de Marina. 379 00:23:24,320 --> 00:23:25,160 ¿Y qué? 380 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 Si te lo he pedido, es porque es importante para mí. 381 00:23:29,040 --> 00:23:30,160 Pero todavía puedes... 382 00:23:30,240 --> 00:23:31,760 Que no me da la gana. 383 00:23:31,960 --> 00:23:35,280 Ni soy tu perrito faldero ni voy a hacer siempre lo que me pidas. 384 00:23:35,480 --> 00:23:37,880 ¿La niña quiere echar un polvo? Se echa un polvo. 385 00:23:37,960 --> 00:23:40,840 ¿La niña quiere robar la mochila? Yo robo la mochila. 386 00:23:40,920 --> 00:23:41,840 Pues no. 387 00:23:41,920 --> 00:23:42,760 ¿Qué te pasa? 388 00:23:42,840 --> 00:23:44,720 Que estoy harto, Carla. 389 00:23:44,960 --> 00:23:46,840 Que quiero que me veas como un igual. 390 00:23:46,920 --> 00:23:49,760 Que quiero ser tu novio, pero tu novio de verdad. 391 00:23:49,840 --> 00:23:52,160 Y soy un puto pobre de mierda y tú una marquesa 392 00:23:52,240 --> 00:23:55,840 y esto no tiene cabida porque solo pasa en las pelis de Disney. 393 00:23:55,920 --> 00:23:58,000 Si lo vamos a intentar, que sea de verdad. 394 00:23:58,120 --> 00:23:59,880 Con todas las de ganar y de perder. 395 00:23:59,960 --> 00:24:03,680 No quiero ser ni tu gigolo, ni tu ladrón ni una persona a la que utilizas. 396 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 Y ahora, si quieres, te descojonas. 397 00:24:07,080 --> 00:24:10,360 ¿Te puedo decir una cosa sin que pienses que te veo como un gigolo 398 00:24:10,680 --> 00:24:13,000 o alguien a quien recurro para follar y robar? 399 00:24:18,400 --> 00:24:20,040 Me acabas de poner cerdísima. 400 00:24:36,920 --> 00:24:38,160 ¿Tú qué haces aquí? 401 00:24:38,760 --> 00:24:40,040 Dame el reloj, por favor. 402 00:24:41,280 --> 00:24:42,160 ¿Cómo? 403 00:24:42,480 --> 00:24:44,040 Que me des el reloj, por favor. 404 00:24:44,120 --> 00:24:45,160 ¿No me oyes o qué? 405 00:24:45,280 --> 00:24:46,160 Dame el reloj... 406 00:24:46,240 --> 00:24:47,600 - ¡No! - Dame el puto reloj. 407 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Marina, por favor 408 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 - te lo pido. - ¿Por qué 409 00:24:50,080 --> 00:24:51,840 te tienes que meter? 410 00:24:51,920 --> 00:24:54,920 - Porque le has robado a mi chica. - Que ya no es tu chica. 411 00:24:55,480 --> 00:24:56,400 ¿Qué dices? 412 00:24:59,000 --> 00:24:59,960 Ah... 413 00:25:00,800 --> 00:25:03,320 Que pensabas que, al devolver el reloj, 414 00:25:03,400 --> 00:25:05,400 iba a volver contigo. Ostras... 415 00:25:05,480 --> 00:25:07,080 ¿De qué coño te ríes, Marina? 416 00:25:07,600 --> 00:25:10,120 ¡Que de qué coño te ríes! ¿Sabes lo que eres? 417 00:25:10,200 --> 00:25:11,520 ¿Sabes lo que eres? 418 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 ¡Eres una ladrona de mierda, eso eres! 419 00:25:13,680 --> 00:25:15,480 Sí, traicionando a tu gente 420 00:25:15,560 --> 00:25:18,080 por el primer chungo que se te pone delante. 421 00:25:18,160 --> 00:25:20,880 - Sí, no te pases. - ¿Es lo que está haciendo tu chica? 422 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 ¿Por el primer chungo? 423 00:25:22,480 --> 00:25:24,640 - Te está utilizando, Polo. - No me jodas. 424 00:25:24,720 --> 00:25:26,760 - Pues va a joder más. ¿Sabes por qué? 425 00:25:26,840 --> 00:25:29,760 Porque no va a volver contigo, Polo. ¡No lo va a hacer! 426 00:25:29,840 --> 00:25:31,200 ¡Te está usando, Polo! 427 00:25:31,280 --> 00:25:33,000 ¿Está en tu bolsillo? Contéstame. 428 00:25:33,440 --> 00:25:35,320 - Te está usando. - Contéstame, joder. 429 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 ¡Que te está usando, Polo! 430 00:25:38,800 --> 00:25:42,280 Lo hacen todos, lo hace mi hermano. ¡Eres su marioneta! 431 00:25:42,360 --> 00:25:44,040 Me das mucha pena. 432 00:26:39,280 --> 00:26:41,280 [gemidos] 433 00:27:03,480 --> 00:27:04,400 Mierda. 434 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 [gemidos] 435 00:27:23,160 --> 00:27:24,000 [grita] 436 00:27:26,200 --> 00:27:27,240 ¿Qué coño? 437 00:27:33,520 --> 00:27:34,400 ¿Qué ha pasado? 438 00:27:45,960 --> 00:27:47,280 Polo, ¿qué has hecho? 439 00:27:48,680 --> 00:27:49,640 No lo sé. 440 00:27:52,760 --> 00:27:54,040 Pero creo que no respira. 441 00:27:54,560 --> 00:27:55,640 ¿Quién no respira? 442 00:28:06,520 --> 00:28:07,600 ¿Te ha visto alguien? 443 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 Polo, ¿te ha visto alguien? 444 00:28:14,520 --> 00:28:15,400 Bien. 445 00:28:17,840 --> 00:28:20,480 Tenemos que limpiarte la sangre, ven. 446 00:28:22,440 --> 00:28:23,280 Vale, 447 00:28:23,360 --> 00:28:26,000 las manos, dame las manos. 448 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 La puta camisa. 449 00:28:29,640 --> 00:28:31,000 - Christian. - ¿Qué? 450 00:28:31,080 --> 00:28:32,600 ¿Tienes una camisa para Polo? 451 00:28:32,680 --> 00:28:35,080 - ¿Me explicáis...? - ¡Coge la puta camisa! 452 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 ¡Mírame! 453 00:28:36,640 --> 00:28:38,080 Deshazte del trofeo. 454 00:28:38,160 --> 00:28:40,440 Que nadie te vea con él, ¿me oyes? 455 00:28:40,520 --> 00:28:43,120 ¿Puedes explicar quién cojones no respira? 456 00:28:43,200 --> 00:28:46,520 ¡Polo! ¿Quién coño no respira, joder? 457 00:28:51,960 --> 00:28:52,920 Marina. 458 00:28:54,160 --> 00:28:56,160 [música de piano] 459 00:31:37,880 --> 00:31:38,880 Atención, por favor. 460 00:31:39,920 --> 00:31:41,360 Prestadme atención. 461 00:31:41,520 --> 00:31:45,320 Necesito que desalojéis la sala de manera ordenada. 462 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 Ha surgido un incidente. 463 00:31:47,560 --> 00:31:49,560 Repito, de manera ordenada. 464 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 Muchísimas gracias. 465 00:31:52,560 --> 00:31:56,320 - ¿Te quieres tranquilizar, por favor? - ¡Cómo me voy a tranquilizar, joder! 466 00:31:56,400 --> 00:31:59,280 Está hablando la policía con todos, me van a llamar. 467 00:31:59,360 --> 00:32:01,560 Pues tú no dices nada. 468 00:32:01,640 --> 00:32:02,920 Porque no has visto nada. 469 00:32:03,200 --> 00:32:05,520 ¿Cómo que no? Que ha matado a Marina. 470 00:32:05,920 --> 00:32:07,920 Hostia puta, que no os pienso cubrir. 471 00:32:18,680 --> 00:32:20,000 Querías ser mi novio, ¿no? 472 00:32:20,080 --> 00:32:22,480 Ser uno de los nuestros. 473 00:32:24,040 --> 00:32:25,520 Que te trate como a un igual. 474 00:32:25,960 --> 00:32:31,680 Pues debes saber que entre nosotros siempre nos protegemos. 475 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 Como ha hecho Polo. 476 00:32:36,200 --> 00:32:37,160 Lo ha hecho por mí. 477 00:32:37,400 --> 00:32:41,320 Y si tú hubieras forzado esa taquilla, él no hubiera tenido que hacer eso. 478 00:32:41,960 --> 00:32:44,080 Te das cuenta de lo que has hecho, ¿verdad? 479 00:32:44,640 --> 00:32:47,000 Esto es muy fuerte, coño, esto es muy fuerte. 480 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 ¿Quieres tu película Disney? 481 00:32:50,880 --> 00:32:53,760 Porque se te acaba de presentar la oportunidad de tu vida. 482 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Aprovéchala. 483 00:32:56,840 --> 00:32:58,360 Perdona, ¿eres Guzmán? 484 00:32:58,880 --> 00:32:59,720 Sí. 485 00:32:59,800 --> 00:33:02,560 - ¿Puedo hablar un momento contigo? - ¿Por qué conmigo? 486 00:33:02,640 --> 00:33:05,120 - Acompáñame, por favor. - ¿Dónde está mi hermana? 487 00:33:05,200 --> 00:33:07,160 - Guzmán. - ¿Dónde está mi hermana? 488 00:33:07,640 --> 00:33:10,520 - Tranquilo, Guzmán, acompáñame. - ¿Dónde está mi hermana? 489 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 ¿Que dónde está mi hermana? 490 00:33:12,320 --> 00:33:13,440 Tranquilo, Guzmán, 491 00:33:13,520 --> 00:33:16,000 - hablamos un momento. - ¿Dónde está mi hermana? 492 00:33:20,920 --> 00:33:21,760 Polo... 493 00:33:26,680 --> 00:33:28,000 ¿Te has desecho de...? 494 00:33:29,280 --> 00:33:30,200 Bien. 495 00:33:35,920 --> 00:33:40,480 Se van a dar cuenta, cuando me pregunten, sé que se van a dar cuenta. 496 00:33:40,640 --> 00:33:41,840 No, escúchame. 497 00:33:47,680 --> 00:33:49,920 Te fuiste a casa porque estabas muy borracho. 498 00:33:51,720 --> 00:33:55,400 Luego te mandé un mensaje para que vinieras porque pasó algo gordo. 499 00:33:56,480 --> 00:33:57,440 Repítelo. 500 00:33:59,520 --> 00:34:01,400 Polo, repítelo. 501 00:34:08,600 --> 00:34:10,440 Estaba muy borracho y me fui a casa. 502 00:34:11,720 --> 00:34:13,480 Mis madres se habían ido a cenar, 503 00:34:14,800 --> 00:34:18,760 Carla, mi novia, me llamó por teléfono y me dijo que había pasado algo terrible. 504 00:34:18,880 --> 00:34:20,920 [Polo] Entonces volví al colegio. 505 00:34:21,520 --> 00:34:23,440 [agente] ¿A qué hora dejaste la fiesta? 506 00:34:23,520 --> 00:34:24,400 No sé. 507 00:34:25,040 --> 00:34:26,080 A las nueve creo. 508 00:34:26,160 --> 00:34:28,040 ¿Y te fuiste directamente a casa? 509 00:34:29,240 --> 00:34:32,480 ¿Hay alguien que pueda confirmar a qué hora llegaste a casa? 510 00:34:34,360 --> 00:34:35,440 No había nadie. 511 00:34:35,960 --> 00:34:38,600 ¿Hay alguna cámara de seguridad en tu urbanización? 512 00:34:38,680 --> 00:34:42,120 Tal vez podamos comprobar la hora a la que llegaste. 513 00:34:42,800 --> 00:34:44,480 Perdona, ¿soy sospechoso de algo? 514 00:34:44,560 --> 00:34:47,600 No, es pura rutina, no te preocupes. 515 00:34:47,680 --> 00:34:51,200 [agente] Si las cámaras corroboran la hora que dices, todo estará bien. 516 00:34:51,280 --> 00:34:52,560 [agente] Hemos terminado. 517 00:34:57,440 --> 00:34:58,600 ¿Estás bien? 518 00:34:59,560 --> 00:35:00,480 ¿Te pasa algo? 519 00:35:02,960 --> 00:35:05,840 Sí, estoy bien. 520 00:35:22,800 --> 00:35:23,720 Oye... 521 00:35:25,160 --> 00:35:28,160 ¿Qué te parece si luego preparamos el calendario del verano? 522 00:35:28,800 --> 00:35:29,760 Sin ninguna prisa. 523 00:35:30,800 --> 00:35:32,240 Y así pensamos en otra cosa. 524 00:35:38,480 --> 00:35:40,280 No quiero ir a ningún campeonato. 525 00:35:40,360 --> 00:35:42,280 Quiero quedarme aquí este verano. 526 00:35:42,800 --> 00:35:44,160 Y no quiero jugar al tenis. 527 00:35:46,120 --> 00:35:47,880 Perder a una compañera es terrible. 528 00:35:48,600 --> 00:35:50,840 No me puedo imaginar cómo os sentís. 529 00:35:51,360 --> 00:35:52,680 Pero la vida sigue, Ander. 530 00:35:53,320 --> 00:35:56,800 Y, por muy duro que sea, la vida tiene que seguir. 531 00:35:57,360 --> 00:35:58,200 Ya lo sé, 532 00:35:58,280 --> 00:35:59,640 y quiero que siga. 533 00:36:00,840 --> 00:36:03,720 Pero quiero que sea la mía la que sigue, la que yo decida. 534 00:36:05,720 --> 00:36:07,840 Y no quiero volver a jugar al tenis, papá. 535 00:36:09,840 --> 00:36:10,840 Se acabó. 536 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 Está ahí. 537 00:36:46,680 --> 00:36:47,600 Gracias por venir. 538 00:36:49,120 --> 00:36:50,000 Te quiero. 539 00:37:02,840 --> 00:37:05,560 Al comprobar las cámaras verán que llegué más tarde. 540 00:37:06,160 --> 00:37:08,360 Van a saber que mentí y me van a pillar. 541 00:37:09,400 --> 00:37:12,920 Joder, nunca debí decir que fui a casa, fue una cagada. 542 00:37:13,080 --> 00:37:14,640 Estabas borracho. 543 00:37:15,280 --> 00:37:18,320 Podrías haber tardado en llegar a casa más de lo que creías. 544 00:37:18,880 --> 00:37:20,640 Podemos inventarnos cualquier cosa. 545 00:37:20,720 --> 00:37:22,920 Pero no voy a dejar que acabes en la cárcel. 546 00:37:23,680 --> 00:37:24,640 Fue un accidente. 547 00:37:25,960 --> 00:37:26,840 Mírame. 548 00:37:27,760 --> 00:37:29,440 Lo que pasó fue un accidente. 549 00:37:30,640 --> 00:37:32,160 Y tú no puedes pagar por eso. 550 00:37:32,720 --> 00:37:33,560 La maté, Carla. 551 00:37:35,640 --> 00:37:39,280 - Fue un arrebato, me conoces. No quería. - No digas tonterías. 552 00:37:39,400 --> 00:37:42,240 - Pagaré por ello. - Tenemos que mantener la cabeza fría. 553 00:37:45,640 --> 00:37:47,000 ¿Por qué me estás ayudando? 554 00:37:48,320 --> 00:37:51,000 Porque tú me ayudaste a mí y salvaste a mi familia. 555 00:37:53,080 --> 00:37:54,000 Escúchame, 556 00:37:54,080 --> 00:37:55,880 tú y yo no estamos juntos. 557 00:37:56,520 --> 00:37:58,600 Es más, vamos a decir que nos odiamos. 558 00:37:58,680 --> 00:38:00,800 Así no tendrías móvil para matar a Marina. 559 00:38:00,920 --> 00:38:03,280 ¿Para qué querrías el reloj? ¿Te das cuenta? 560 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 No tiene sentido, no tendrías motivo. 561 00:38:06,800 --> 00:38:07,720 Nadie va a pensar 562 00:38:07,800 --> 00:38:08,960 que has sido tú, ¿vale? 563 00:38:26,840 --> 00:38:28,040 No estamos juntos. 564 00:38:33,440 --> 00:38:34,800 [madre] ¿Dónde está Marina? 565 00:38:34,880 --> 00:38:37,520 ¿Por qué no traen su cuerpo ya? Quiero despedirme. 566 00:38:37,600 --> 00:38:40,640 - Tienen que hacer la autopsia. - ¡Me da igual! 567 00:38:41,000 --> 00:38:42,480 ¡Que me traigan a mi hija ya! 568 00:38:46,400 --> 00:38:47,320 ¿Qué pasa? 569 00:38:47,640 --> 00:38:49,320 - ¿Qué estáis mirando? - Mamá, ya. 570 00:38:51,520 --> 00:38:52,720 Guzmán. 571 00:38:52,800 --> 00:38:54,320 ¿Dónde está Marina? 572 00:38:55,280 --> 00:38:56,240 ¿Dónde está? 573 00:38:57,560 --> 00:38:58,560 [llorando] 574 00:39:04,280 --> 00:39:05,120 Omar, 575 00:39:05,200 --> 00:39:07,280 - voy al banco y vuelvo. - Vale. 576 00:39:15,560 --> 00:39:16,880 Tenemos diez minutos, ¿no? 577 00:39:24,080 --> 00:39:25,360 [Nadia] Yo os cubro. 578 00:39:26,120 --> 00:39:27,440 Hasta que vuelva papá. 579 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Ven. 580 00:39:44,680 --> 00:39:46,680 No dejo de pensar en esa pobre chica. 581 00:39:48,680 --> 00:39:51,200 Si te hubiera pasado a ti, no sé qué hubiera hecho. 582 00:39:52,440 --> 00:39:53,600 Papá, estoy bien. 583 00:39:56,920 --> 00:39:58,640 Nunca me ha gustado ese colegio. 584 00:39:59,400 --> 00:40:01,080 ¿Qué tendrá que ver el colegio? 585 00:40:02,240 --> 00:40:03,920 Eso pudo pasar el cualquier lado. 586 00:40:04,480 --> 00:40:05,520 ¿Aún quieres ir? 587 00:40:07,800 --> 00:40:08,640 Está bien. 588 00:40:09,120 --> 00:40:11,640 Si quieres volver el año que viene, puedes hacerlo. 589 00:40:17,440 --> 00:40:19,800 Pero no quiero volver a oír hablar de ese chico. 590 00:40:20,240 --> 00:40:21,800 No quiero que te acerques a él. 591 00:40:22,160 --> 00:40:24,640 No quiero que hagas otra cosa que no sea estudiar. 592 00:40:24,720 --> 00:40:25,760 Puedes volver. 593 00:40:27,000 --> 00:40:28,440 Pero solo con esa condición. 594 00:40:30,200 --> 00:40:31,040 No. 595 00:40:32,360 --> 00:40:34,400 Si vuelvo, es sin condiciones. 596 00:40:35,120 --> 00:40:38,000 Si vuelvo es para ser una estudiante como otra cualquiera. 597 00:40:39,200 --> 00:40:41,080 No sé si va a pasar algo con Guzmán, 598 00:40:41,600 --> 00:40:44,200 con otro o si no va a pasar nada. 599 00:40:44,760 --> 00:40:47,200 Pero su vuelvo al colegio, es sin condiciones. 600 00:40:47,280 --> 00:40:50,080 ¿Ves? ¿Ves como te han cambiado? 601 00:40:50,160 --> 00:40:53,560 Papá, a lo mejor no he cambiado. 602 00:40:55,480 --> 00:40:57,200 A lo mejor la de antes no era yo. 603 00:40:58,320 --> 00:41:01,920 Solo era una niña que intentaba agradar a sus padres por encima de todo. 604 00:41:03,320 --> 00:41:05,000 A lo mejor yo soy de otra manera. 605 00:41:07,480 --> 00:41:09,120 ¿De qué manera, como tu hermana? 606 00:41:09,200 --> 00:41:10,040 No. 607 00:41:11,320 --> 00:41:12,520 No sé aún quién soy. 608 00:41:13,640 --> 00:41:15,120 Pero voy a descubrirlo. 609 00:41:15,680 --> 00:41:19,920 Espero que tú y mamá sepáis aceptarlo y quererme. 610 00:41:20,920 --> 00:41:23,440 Pero voy a ser yo, papá. Voy a ser yo. 611 00:41:35,800 --> 00:41:37,360 Ya sabemos quién la mató. 612 00:41:38,600 --> 00:41:41,720 [agente] El 1 de junio, a eso de las nueve y media de la tarde, 613 00:41:41,840 --> 00:41:42,680 entraste 614 00:41:42,760 --> 00:41:44,080 en la piscina del colegio. 615 00:41:45,400 --> 00:41:46,680 Allí estaba Marina. 616 00:41:47,720 --> 00:41:48,880 Tuvisteis una discusión 617 00:41:48,960 --> 00:41:50,560 que se fue acalorando. 618 00:41:50,640 --> 00:41:52,000 Hasta que cogiste el trofeo 619 00:41:52,640 --> 00:41:55,000 y la golpeaste en la parte trasera de la cabeza. 620 00:41:56,440 --> 00:41:58,160 No parece que muriera al instante. 621 00:41:58,240 --> 00:42:00,800 Lo que significa que la dejaste allí. Desangrándose. 622 00:42:01,640 --> 00:42:02,960 Acompañadme, por favor. 623 00:42:08,880 --> 00:42:10,960 [agente] Esto es lo que creemos que pasó. 624 00:42:11,400 --> 00:42:13,160 Y lo más importante aún. 625 00:42:13,720 --> 00:42:15,680 Lo que el juez cree que pasó. 626 00:42:29,200 --> 00:42:32,720 Nos ahorrarías mucho trabajo si confesaras dónde está el arma homicida. 627 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 El trofeo. 628 00:42:38,640 --> 00:42:40,040 Anda, coño, es verdad. 629 00:42:40,360 --> 00:42:42,840 No tenéis ni una sola prueba, ni una. 630 00:42:43,520 --> 00:42:44,360 Es este. 631 00:42:44,840 --> 00:42:47,320 Estás detenido, por el asesinato de Marina Nunier. 632 00:42:47,400 --> 00:42:48,920 - ¿Qué dices? - Sujetadlo bien. 633 00:42:49,000 --> 00:42:52,200 ¡Qué mierda dices! ¿Eh? 634 00:42:52,320 --> 00:42:54,520 - ¡Cogedlo! - ¡Qué cojones dices! 635 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 Mírame a la puta cara y repítelo. 636 00:42:56,720 --> 00:42:57,800 Tenemos un testigo, 637 00:42:57,880 --> 00:42:58,840 tu hermano. 638 00:42:59,240 --> 00:43:00,160 Un motivo. 639 00:43:00,440 --> 00:43:03,560 Como demuestran sus mensajes, cambió de opinión sobre la fuga. 640 00:43:03,640 --> 00:43:04,880 Por eso la mataste. 641 00:43:04,960 --> 00:43:05,800 ¡Samu! 642 00:43:05,880 --> 00:43:08,480 Tú sabes que yo nunca haría daño a Marina. 643 00:43:08,560 --> 00:43:10,280 - ¡Cogedlo! - Sabes que nunca 644 00:43:10,360 --> 00:43:12,520 la dañaría. [Nano] La mataron por el reloj. 645 00:43:12,600 --> 00:43:15,440 En el usb había mucha mierda sobre el trabajo de su padre 646 00:43:15,520 --> 00:43:16,880 y quisimos sacar pasta. 647 00:43:16,960 --> 00:43:18,040 Esa gente, entraron 648 00:43:18,120 --> 00:43:20,000 en mi casa, pegaron a mi hermano. 649 00:43:20,560 --> 00:43:21,640 ¡Joder! 650 00:43:22,240 --> 00:43:23,840 ¡Mírame a la puta cara! 651 00:43:24,280 --> 00:43:27,800 Marina tenía ese reloj, alguien la mató y se lo quitó. 652 00:43:27,880 --> 00:43:29,200 [Nano] Un pijo de mierda, 653 00:43:29,280 --> 00:43:30,240 como la marquesita. 654 00:43:30,320 --> 00:43:33,400 - [Nano] Era la más implicada. - [agente] No tenemos el reloj. 655 00:43:33,480 --> 00:43:35,360 [agente] Ni evidencia de ese chantaje. 656 00:43:35,440 --> 00:43:38,000 [Nano] Tiré el móvil con el que hablaba con ese tío. 657 00:43:38,120 --> 00:43:40,200 [agente] No tienes prueba de lo que dices. 658 00:43:40,320 --> 00:43:43,400 [Nano] Claro, yo sí necesito pruebas para acusar a esos pijos. 659 00:43:43,800 --> 00:43:45,280 El desayuno está en la mesa. 660 00:43:50,520 --> 00:43:51,680 Cariño, ¿estás bien? 661 00:43:53,360 --> 00:43:54,400 Estoy bien. 662 00:43:57,360 --> 00:43:58,320 O lo estaré. 663 00:44:01,800 --> 00:44:03,240 Ya se acabó todo. 664 00:44:05,040 --> 00:44:08,040 Vamos, que hay tortitas y están para chuparse los dedos. 665 00:44:14,360 --> 00:44:16,640 [agente] ¿Tienes algo que decir en tu defensa? 666 00:44:18,440 --> 00:44:19,280 Sí. 667 00:44:20,120 --> 00:44:21,920 Iros a la puta mierda. 668 00:44:25,560 --> 00:44:27,080 ¿Podemos pedir eso para llevar 669 00:44:27,160 --> 00:44:28,000 e irnos a casa? 670 00:44:28,360 --> 00:44:29,440 Ya bebiste demasiado. 671 00:44:37,160 --> 00:44:38,120 ¡Hijo de puta! 672 00:44:38,200 --> 00:44:41,000 Si no hubieras venido nada de esto hubiera pasado. 673 00:44:41,120 --> 00:44:41,960 ¿Es mi culpa? 674 00:44:42,040 --> 00:44:43,720 Del asesino de tu hermano y tuya. 675 00:44:43,840 --> 00:44:45,560 Fuiste tú quien los presentó, ¿no? 676 00:44:46,160 --> 00:44:47,000 Vive con eso. 677 00:44:47,080 --> 00:44:49,440 No. Tú pudiste pararlo y no hiciste una mierda. 678 00:44:49,520 --> 00:44:52,720 Te quedaste quieto. Si buscas un culpable, mírate al espejo. 679 00:44:53,760 --> 00:44:54,600 ¿Qué dices? 680 00:44:56,400 --> 00:44:58,240 [Lu] ¡No, ya, Guzmán! 681 00:45:12,360 --> 00:45:16,480 Por tu bien, no se te ocurra volver a la escuela, ¿oíste? 682 00:45:18,600 --> 00:45:20,080 ¿Os han dicho tantas veces 683 00:45:20,160 --> 00:45:22,440 que sois los amos del mundo que os lo creéis? 684 00:45:26,760 --> 00:45:28,240 Nos vemos en clase, Lucrecia. 685 00:45:29,080 --> 00:45:30,400 Si es que te dejan volver. 686 00:45:54,840 --> 00:45:55,680 ¡Guzmán! 687 00:45:58,040 --> 00:45:58,880 ¿Qué carajo 688 00:45:58,960 --> 00:46:00,920 haces ahí? ¿Puedes bajarte, por favor? 689 00:46:01,480 --> 00:46:03,040 Samuel tenía razón. 690 00:46:03,120 --> 00:46:06,120 Si hubiera hablado con mis padres o con Marina, estaría viva. 691 00:46:07,120 --> 00:46:07,960 No. 692 00:46:08,200 --> 00:46:09,280 El que tiene la culpa 693 00:46:09,360 --> 00:46:12,440 es quien la mató, nadie más. 694 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 Mi hermana está muerta. 695 00:46:16,240 --> 00:46:17,880 Ya lo sé, corazón. 696 00:46:19,800 --> 00:46:21,480 Y sé que duele mucho. 697 00:46:24,320 --> 00:46:25,480 Lo sé porque, 698 00:46:25,560 --> 00:46:28,160 si te pasa algo, me muero yo. 699 00:46:29,360 --> 00:46:31,120 Y creo que tus padres también. 700 00:46:31,920 --> 00:46:33,520 Así que, por favor, 701 00:46:34,440 --> 00:46:36,440 no causes más dolor, ¿quieres? 702 00:46:37,400 --> 00:46:39,680 Y bájate de ahí de una puta vez. 703 00:46:42,640 --> 00:46:43,840 Que necesito abrazarte. 704 00:46:47,080 --> 00:46:47,920 Ven. 705 00:46:56,160 --> 00:46:57,400 ¡Guzmán! 706 00:46:57,880 --> 00:46:58,720 ¡Por favor! 707 00:47:01,160 --> 00:47:02,000 Ven. 708 00:47:16,120 --> 00:47:19,800 Si vuelves a hacer algo así te juro que quien te mata soy yo. 709 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 Gracias. 710 00:47:27,480 --> 00:47:28,640 Siempre estás ahí. 711 00:47:30,680 --> 00:47:32,280 ¿Y dónde más quiere que esté? 712 00:47:34,960 --> 00:47:36,000 Te necesito. 713 00:47:36,560 --> 00:47:37,400 No. 714 00:47:39,240 --> 00:47:40,680 Yo te necesito a ti, Lu. 715 00:48:01,040 --> 00:48:02,120 Es por mi culpa. 716 00:48:06,080 --> 00:48:08,040 Han detenido a mi hermano por mi culpa. 717 00:48:10,040 --> 00:48:13,400 Estaba tan cabreado con él que creí que había sido capaz de matarla. 718 00:48:15,120 --> 00:48:17,280 - Tú no tienes la culpa de nada. - Lo acusé. 719 00:48:18,120 --> 00:48:20,320 - Y él no es culpable. - Lo sé. 720 00:48:20,520 --> 00:48:23,200 Tiene que haber una manera de demostrar que él no fue. 721 00:48:23,280 --> 00:48:26,280 Aunque hubiéramos visto al asesino con nuestros propios ojos, 722 00:48:26,360 --> 00:48:27,840 ¿quién nos iba a creer, Samu? 723 00:48:28,800 --> 00:48:30,360 No serviría para nada. 724 00:48:30,440 --> 00:48:32,160 Christian, necesito que me ayudes. 725 00:48:32,800 --> 00:48:35,960 Es mi hermano y tu mejor amigo. Tenemos que hacer lo que sea. 726 00:48:36,320 --> 00:48:38,040 Tiene que haber una prueba, algo. 727 00:48:39,080 --> 00:48:40,280 Tienes que ayudarme. 728 00:48:42,560 --> 00:48:43,920 [notificación móvil] 729 00:49:20,440 --> 00:49:24,440 Subtítulos: Carla Pavia