1
00:00:06,120 --> 00:00:07,840
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,720
[agente] El 1 de junio,
a eso de las nueve y media de la tarde,
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,160
entraste a la piscina del colegio.
4
00:00:20,600 --> 00:00:21,560
Allí estaba Marina.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,760
Tuvisteis una discusión
que se fue acalorando...
6
00:00:24,840 --> 00:00:26,400
Hasta que cogiste el trofeo,
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,120
y la golpeaste
detrás de la cabeza.
8
00:00:29,760 --> 00:00:31,480
No parece que muriera al instante,
9
00:00:31,560 --> 00:00:33,440
lo que significa que la dejaste allí.
10
00:00:33,680 --> 00:00:34,560
Desangrándose.
11
00:00:35,640 --> 00:00:37,240
Esto es lo que creemos que pasó,
12
00:00:37,880 --> 00:00:39,120
y lo más importante aún,
13
00:00:40,360 --> 00:00:42,400
lo que el juez cree que pasó.
14
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
¿Tienes algo que decir en tu defensa?
15
00:01:05,360 --> 00:01:06,480
¿Nano?
16
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
[Nano videollamada] Voy
a recogerte un poco antes al colegio.
17
00:01:29,480 --> 00:01:31,360
Tú, durante la fiesta, te escapas.
18
00:01:31,680 --> 00:01:33,800
Y a eso de las diez
hacemos el intercambio.
19
00:01:34,960 --> 00:01:35,800
Ey,
20
00:01:35,880 --> 00:01:37,120
¿qué pasa?
21
00:01:37,680 --> 00:01:38,600
¿Te estás rajando?
22
00:01:39,160 --> 00:01:40,560
Cuéntame cosas de Marruecos.
23
00:01:41,800 --> 00:01:43,200
De Asilah, ¿cómo es?
24
00:01:44,400 --> 00:01:45,960
Es un poco pequeña.
25
00:01:46,480 --> 00:01:47,400
Un poco sucia.
26
00:01:47,640 --> 00:01:50,480
Solo se puede llegar en coche
o por carreteras de mierda.
27
00:01:50,640 --> 00:01:51,560
Pero, ¿sabes qué?
28
00:01:51,640 --> 00:01:54,840
Tiene una playa preciosa,
junto al zoco.
29
00:01:55,200 --> 00:01:57,760
Algún día podrías recogerme
del taller de mi colega
30
00:01:57,840 --> 00:02:00,520
y vemos juntos la puesta de Sol,
es la hostia.
31
00:02:00,600 --> 00:02:03,160
Estaba mirando sitios
donde conseguir la medicación.
32
00:02:03,640 --> 00:02:07,040
Y he encontrado una clínica
que necesitan voluntarios.
33
00:02:07,120 --> 00:02:10,320
A lo mejor podría ayudar
a los que acaban de diagnosticar.
34
00:02:10,800 --> 00:02:12,760
Al fin y al cabo, yo he pasado por ahí.
35
00:02:13,320 --> 00:02:17,240
Vale, te recojo yo,
pero vemos la puñetera puesta de sol.
36
00:02:17,320 --> 00:02:18,480
Vale.
37
00:02:21,360 --> 00:02:23,480
Oye, Nano, lo siento, estoy un poco...
38
00:02:25,080 --> 00:02:26,040
nerviosa.
39
00:02:26,800 --> 00:02:29,080
-Necesito un abrazo de los tuyos.
-Ey.
40
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Mañana, ¿vale?
41
00:02:31,640 --> 00:02:32,480
Vale.
42
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
¿Qué ha pasado?
43
00:02:46,440 --> 00:02:47,400
¿Estáis bien?
44
00:02:47,480 --> 00:02:48,760
[madre] ¿Qué crees, Nano?
45
00:02:49,640 --> 00:02:51,320
¿Tú qué crees cómo estamos? ¿Eh?
46
00:02:51,800 --> 00:02:53,960
La segunda vez que entran en casa
47
00:02:54,120 --> 00:02:55,560
buscando no sé qué
48
00:02:55,640 --> 00:02:57,520
desde que saliste de la trena.
49
00:02:59,280 --> 00:03:00,560
Qué casualidad, ¿no?
50
00:03:01,120 --> 00:03:03,360
[madre] A tu hermano
lo podrían haber matado.
51
00:03:03,960 --> 00:03:04,920
¿Me oyes?
52
00:03:05,240 --> 00:03:06,080
A tu hermano
53
00:03:06,160 --> 00:03:08,080
lo podían haber matado,
o a mí.
54
00:03:08,160 --> 00:03:09,640
¿Te importamos algo?
55
00:03:09,720 --> 00:03:11,240
- ¿Somos algo para ti?
- Mamá.
56
00:03:12,840 --> 00:03:14,320
¿Nos tomamos una tila?
57
00:03:15,880 --> 00:03:17,320
Casi que prefiero un wiski.
58
00:03:23,440 --> 00:03:24,280
Déjame, a ver.
59
00:03:26,480 --> 00:03:27,320
Deja.
60
00:03:29,520 --> 00:03:31,720
- Qué estropicio hizo tu madre.
- Temblaba.
61
00:03:31,800 --> 00:03:33,240
-¿Ella o tú?
- Los dos.
62
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
Lo siento por tu puto reloj.
63
00:03:37,320 --> 00:03:38,400
[Nano] No lo sientas.
64
00:03:39,000 --> 00:03:39,840
No estaba.
65
00:03:39,920 --> 00:03:40,800
¿Quién lo tiene?
66
00:03:44,400 --> 00:03:45,280
Ah.
67
00:03:46,200 --> 00:03:47,040
Claro.
68
00:03:48,320 --> 00:03:50,280
Me alegro, cuanto antes
tengas la pasta,
69
00:03:50,360 --> 00:03:51,400
antes te largas.
70
00:03:52,800 --> 00:03:53,640
¿No?
71
00:03:55,080 --> 00:03:56,240
Nos largamos.
72
00:03:57,880 --> 00:03:58,760
Los dos.
73
00:04:00,440 --> 00:04:01,280
Mañana.
74
00:04:01,400 --> 00:04:03,960
- ¿Por qué me lo cuentas?
- Estoy harto de mentirte.
75
00:04:04,040 --> 00:04:05,840
De no poder mirarte a los ojos.
76
00:04:06,320 --> 00:04:07,640
Te juro que a partir de...
77
00:04:07,720 --> 00:04:09,440
Nunca más vas a tener que mentirme
78
00:04:09,520 --> 00:04:11,680
porque no pienso escuchar
una mierda de ti.
79
00:04:14,120 --> 00:04:15,600
Para mí ya no eres nada.
80
00:04:28,320 --> 00:04:30,120
Solo es una pequeña fiesta
81
00:04:30,200 --> 00:04:31,240
de final de curso.
82
00:04:32,320 --> 00:04:34,800
¿No me vas a dejar despedirme
de mis compañeros?
83
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Cuando cojas las notas,
vienes a casa.
84
00:04:38,160 --> 00:04:39,560
¿Por qué no dejas que vaya?
85
00:04:39,920 --> 00:04:41,040
No ha hecho nada malo.
86
00:04:41,120 --> 00:04:42,720
Y solo quiere despedirse.
87
00:04:42,800 --> 00:04:43,920
Tú no te metas.
88
00:04:44,000 --> 00:04:45,640
Que solo quiere despedirse.
89
00:04:46,520 --> 00:04:49,000
Omar, si me buscas, me vas a encontrar.
90
00:04:49,080 --> 00:04:52,120
Me da igual, estoy harto de aguantarte.
91
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
- Harto de...
- ¿De qué?
92
00:04:53,720 --> 00:04:56,160
¿De tu padre? ¿Del que te ha dado la vida?
93
00:04:56,240 --> 00:04:58,360
¿El que te ha criado, alimentado?
94
00:04:58,440 --> 00:05:00,320
Y tú solo le has dado vergüenza.
95
00:05:00,400 --> 00:05:01,680
Por favor, no discutáis.
96
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
Si no puedo ir, no voy.
97
00:05:03,480 --> 00:05:05,560
Que solo quiere despedirse.
98
00:05:10,320 --> 00:05:11,160
Está bien.
99
00:05:12,480 --> 00:05:13,600
Pueden ir padres, ¿no?
100
00:05:14,040 --> 00:05:14,880
¿Y hermanos?
101
00:05:16,040 --> 00:05:18,440
Ya que tienes tantas ganas
de hablar, te vienes.
102
00:05:18,960 --> 00:05:20,920
Y así le pides perdón a la directora.
103
00:05:21,000 --> 00:05:22,600
- ¿Yo?
- Sí, tú.
104
00:05:22,680 --> 00:05:25,560
En esta familia, cuando uno se equivoca,
sabe disculparse.
105
00:05:25,840 --> 00:05:28,280
De ese colegio nos vamos
con la cabeza bien alta.
106
00:05:34,120 --> 00:05:37,680
Has ido a por mi familia, hijo de puta.
Y eso tiene un precio.
107
00:05:38,240 --> 00:05:39,480
Teníamos un acuerdo.
108
00:05:39,560 --> 00:05:42,840
[Nano] Sí, y tú lo has roto
enviando a tus matones a por el reloj.
109
00:05:42,920 --> 00:05:44,680
Ahora te va a salir por un millón.
110
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Estás loco, chaval.
111
00:05:46,080 --> 00:05:47,400
No, loco tú.
112
00:05:48,000 --> 00:05:50,760
Vas a conseguir que esos papeles
terminen en la prensa.
113
00:05:50,840 --> 00:05:53,560
Y entonces tú no verías ni un duro.
114
00:05:53,640 --> 00:05:57,720
Yo estoy acostumbrado a no tener nada,
a vivir en la mierda, pero tú...
115
00:05:57,800 --> 00:06:00,280
[Nano] ¿Cómo te vas a sentir
al perder tu negocio,
116
00:06:00,360 --> 00:06:02,440
tu casa y tu puta familia?
117
00:06:02,520 --> 00:06:04,000
Piénsalo mejor, chaval.
118
00:06:04,640 --> 00:06:05,560
Un millón.
119
00:06:06,240 --> 00:06:07,880
Tienes hasta mañana a las siete.
120
00:06:14,360 --> 00:06:15,280
Buenos días.
121
00:06:18,520 --> 00:06:19,360
Buenos días.
122
00:06:21,640 --> 00:06:22,960
¿Vais a venir a la fiesta?
123
00:06:23,760 --> 00:06:26,560
- Es a las siete.
- [padre] No tenemos nada que celebrar.
124
00:06:26,680 --> 00:06:29,240
Mañana por la mañana
tenemos una cita con el médico.
125
00:06:30,800 --> 00:06:32,920
¿Ya no tienes
nada que decir o qué?
126
00:06:37,640 --> 00:06:38,840
Que os quiero mucho.
127
00:06:41,360 --> 00:06:43,280
Que espero que algún día me perdonéis.
128
00:06:43,960 --> 00:06:45,440
[móvil vibrando]
129
00:06:46,640 --> 00:06:47,480
Dime, ¿qué?
130
00:06:49,040 --> 00:06:50,240
No me jodas.
131
00:06:50,800 --> 00:06:52,040
¿Cómo que no lo tienes?
132
00:06:52,560 --> 00:06:53,800
[padre] ¿Buscaron bien?
133
00:06:53,880 --> 00:06:56,000
Claro que lo han buscado,
por todas partes.
134
00:06:57,240 --> 00:06:58,840
Lo han revuelto todo, Ventura.
135
00:07:00,840 --> 00:07:01,680
Yo qué sé.
136
00:07:01,760 --> 00:07:04,520
Es un tarado,
es capaz de enviarnos a todos a la cárcel.
137
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
Paguemos o no.
138
00:07:09,280 --> 00:07:11,400
¿Te das cuenta de lo que has hecho,
verdad?
139
00:07:17,080 --> 00:07:18,920
No, no nos podemos amedrentar.
140
00:07:19,720 --> 00:07:22,520
[padre] Hay que pararle los pies
o nos lleva a la ruina.
141
00:07:27,160 --> 00:07:29,480
¿De verdad habéis cancelado
el viaje a Croacia?
142
00:07:29,560 --> 00:07:30,880
Alguien tenía que hacerlo.
143
00:07:31,960 --> 00:07:34,080
¿O querías que las dos familias viajáramos
144
00:07:34,160 --> 00:07:36,120
como si tú y yo aún siguiéramos juntos?
145
00:07:36,520 --> 00:07:37,920
Dejemos las familias a parte
146
00:07:38,000 --> 00:07:39,920
hasta que esto sea definitivo.
147
00:07:40,040 --> 00:07:40,880
Carla.
148
00:07:41,120 --> 00:07:42,800
¿Y si todavía podemos arreglarlo?
149
00:07:43,080 --> 00:07:44,760
¿En qué mundo paralelo vives?
150
00:07:51,680 --> 00:07:52,600
¿La has escuchado?
151
00:07:53,880 --> 00:07:55,160
Polo, por última vez,
152
00:07:55,680 --> 00:07:57,320
¿vas a dejar que el del casquete
153
00:07:57,400 --> 00:07:59,760
te quite la novia delante de ti?
154
00:07:59,840 --> 00:08:01,400
Pero ¿no ves que pasa de mí?
155
00:08:02,080 --> 00:08:04,400
- No escucha.
- Pues déjate de cháchara, joder.
156
00:08:04,480 --> 00:08:07,120
Muéstrale que la quieres,
pasa a la acción, haz algo.
157
00:08:07,760 --> 00:08:09,760
Claro, qué fácil es para ti.
158
00:08:10,760 --> 00:08:11,720
¿Cómo?
159
00:08:11,800 --> 00:08:13,480
¿Te lo tengo que dar todo hecho?
160
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
Guzmán...
161
00:08:15,000 --> 00:08:16,360
¿Podemos hablar un momento?
162
00:08:16,600 --> 00:08:17,440
Supongo que
163
00:08:17,520 --> 00:08:20,280
aprovecharán la fiesta
para que Marina se pueda escapar.
164
00:08:21,440 --> 00:08:23,240
Con el dinero del chantaje, supongo.
165
00:08:23,920 --> 00:08:26,920
¿Qué pasa, tu hermano se lleva tu mitad
y le estás delatando?
166
00:08:27,160 --> 00:08:28,680
A mí mi hermano no me importa.
167
00:08:29,000 --> 00:08:31,480
Te lo creas o no,
quien me preocupa es tu hermana.
168
00:08:34,080 --> 00:08:36,000
No sé qué hacer
porque no me hace caso.
169
00:08:36,080 --> 00:08:37,760
A mí tampoco me va a hacer caso.
170
00:08:37,840 --> 00:08:39,160
Pero tú puedes hacer algo.
171
00:08:39,800 --> 00:08:42,280
Habla con tus padres
y que lo corten todo de raíz.
172
00:08:42,960 --> 00:08:43,920
Podría.
173
00:08:44,760 --> 00:08:45,600
Pero paso.
174
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
¿Qué dices?
175
00:08:47,960 --> 00:08:50,280
Que se largue a la luna
si quiere, estoy harto.
176
00:08:50,760 --> 00:08:53,920
De proteger a quien cada vez
que ve un precipicio quiere saltar.
177
00:08:54,000 --> 00:08:55,240
Que se tire, coño.
178
00:08:55,480 --> 00:08:57,400
Si sobrevive, a lo mejor aprende algo.
179
00:08:57,800 --> 00:09:00,640
- Es tu hermana.
- Y la que te ha jodido la vida, Samuel.
180
00:09:00,720 --> 00:09:02,280
A ti, a mí y a toda mi familia.
181
00:09:02,400 --> 00:09:04,960
Nos ha robado, chantajeado,
con ayuda de tu hermano.
182
00:09:05,120 --> 00:09:06,480
¿Por qué no hablas con él?
183
00:09:08,560 --> 00:09:10,640
Por lo mismo que no hablo con mi hermana.
184
00:09:11,520 --> 00:09:14,680
Porque sabes que, si les pasa algo,
a lo mejor se lo merecen.
185
00:09:19,560 --> 00:09:20,400
Oye.
186
00:09:21,280 --> 00:09:23,280
- ¿Sabes algo de...?
- Qué va.
187
00:09:24,320 --> 00:09:25,760
A mí tampoco me dejan verle.
188
00:09:26,960 --> 00:09:29,440
¿Qué pasa, chavales? Último día.
189
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
[Christian] Olé.
190
00:09:32,360 --> 00:09:34,080
Joder, ¿y esas caritas de funeral,
191
00:09:34,160 --> 00:09:35,000
tío?
192
00:09:35,320 --> 00:09:37,680
El que pasa
con cuatro para septiembre soy yo.
193
00:09:37,760 --> 00:09:39,120
Pasáis limpios y parece
194
00:09:39,200 --> 00:09:40,640
que os han matado.
195
00:09:40,720 --> 00:09:43,000
Toma un traguito,
que hay mucho que celebrar.
196
00:09:43,840 --> 00:09:44,760
No.
197
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
¿Quieres?
198
00:09:49,400 --> 00:09:50,760
¿Sabes qué hace Nano?
199
00:09:50,840 --> 00:09:53,080
Partir la pana, eso está haciendo.
200
00:09:53,560 --> 00:09:56,600
Tu hermano es un crack,
ahora va a tener futuro.
201
00:09:56,760 --> 00:09:59,440
Y tú y yo una casita
en Marruecos de puta madre
202
00:09:59,520 --> 00:10:01,920
en la playa para este verano.
¿Qué más quieres?
203
00:10:02,440 --> 00:10:04,040
Joder, alegra esa cara.
204
00:10:04,520 --> 00:10:07,040
Y tú no te fundas la botella entera,
pedazo cabrón.
205
00:10:19,560 --> 00:10:20,600
[Carla resopla]
206
00:10:22,600 --> 00:10:24,160
- A ver, ven.
- Ni se te ocurra.
207
00:10:24,240 --> 00:10:25,760
- Déjame ayudarte.
- ¿Ayudarme?
208
00:10:25,840 --> 00:10:28,400
¿Sabes cómo estás jodiendo
a mi familia y a la tuya?
209
00:10:28,480 --> 00:10:30,960
Debería darte vergüenza
traicionar a tu gente así.
210
00:10:31,040 --> 00:10:32,520
No les va a pasar nada.
211
00:10:32,680 --> 00:10:35,040
Es tu padre, paga, tenéis dinero de sobra.
212
00:10:35,120 --> 00:10:37,320
Claro, como que nos podemos
fiar de tu novio.
213
00:10:37,400 --> 00:10:39,600
¿Cómo sé que no le dará
el reloj a la prensa?
214
00:10:39,680 --> 00:10:41,280
No lo va a hacer, te lo aseguro.
215
00:10:41,440 --> 00:10:42,280
Ya,
216
00:10:42,360 --> 00:10:43,680
y una mierda.
217
00:10:46,480 --> 00:10:48,040
El reloj está en buenas manos.
218
00:10:48,560 --> 00:10:49,480
¿Lo tienes tú?
219
00:10:52,840 --> 00:10:54,280
[Carla] Lo tiene tu hermana.
220
00:10:55,360 --> 00:10:56,920
- ¿Te lo ha dicho?
- Casi.
221
00:10:57,400 --> 00:10:58,240
¿Se puede saber
222
00:10:58,320 --> 00:10:59,160
de qué coño va?
223
00:11:00,360 --> 00:11:02,320
Se va a fugar con el hermano de Samuel.
224
00:11:02,440 --> 00:11:04,080
Lo habrán planeado juntos.
225
00:11:04,760 --> 00:11:05,600
¿Cuándo se va?
226
00:11:06,240 --> 00:11:07,760
Mis padres la tienen vigilada,
227
00:11:07,840 --> 00:11:09,800
creo que será esta noche en la fiesta.
228
00:11:10,240 --> 00:11:11,720
No creo ni que pase por casa.
229
00:11:11,800 --> 00:11:13,240
¿Por qué lo preguntas?
230
00:11:13,320 --> 00:11:15,600
Eso significa que el reloj lo tiene aquí.
231
00:11:26,680 --> 00:11:27,680
¿No te cambias?
232
00:11:29,080 --> 00:11:30,000
En un rato.
233
00:11:31,600 --> 00:11:33,440
Me estaba retrasando lo más posible.
234
00:11:34,280 --> 00:11:36,160
Es la última vez que lo voy a llevar.
235
00:11:39,480 --> 00:11:40,680
¿Volveremos a vernos?
236
00:11:43,680 --> 00:11:47,960
Si mi padre me cambia de colegio,
es para que no te vea más.
237
00:11:48,960 --> 00:11:52,040
Bueno, ¿qué tal va esa parejita feliz?
238
00:11:52,840 --> 00:11:55,760
- ¿Qué haces aquí, Lu?
- Vine a aportar un poco de glamour.
239
00:11:55,840 --> 00:11:58,320
Bueno, un mucho, a esta celebración,
240
00:11:58,400 --> 00:12:01,160
que, la verdad, veo un poquito cutre.
241
00:12:03,520 --> 00:12:05,400
Nadia, pero ¿por qué te vas?
242
00:12:05,480 --> 00:12:09,280
Yo no les molesto más
para su relación amorosa y su final feliz.
243
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
De verdad, te puedes quedar.
244
00:12:12,920 --> 00:12:16,080
Te lo estoy diciendo en serio.
Qué difícil es esta mujer.
245
00:12:16,160 --> 00:12:18,800
- Te va a costar un poquito.
- ¿Contenta?
246
00:12:21,760 --> 00:12:22,600
Sí.
247
00:12:23,400 --> 00:12:25,880
¿Quién soy yo para interponerme
entre ustedes dos?
248
00:12:26,680 --> 00:12:30,160
Al fin y al cabo,
entre nosotros no hubo nada.
249
00:12:31,480 --> 00:12:32,400
¿El truco?
250
00:12:32,880 --> 00:12:34,200
Aquí no hay truco, Guzmán.
251
00:12:34,280 --> 00:12:38,120
A veces me puede un poco el ansia
y la locura por competir,
252
00:12:38,680 --> 00:12:41,120
aunque el premio no merezca la pena.
253
00:12:55,960 --> 00:12:57,280
[música pop]
254
00:13:08,320 --> 00:13:09,560
Ponme dos.
255
00:13:10,240 --> 00:13:12,640
Nada, no quiero ponche. Gracias.
256
00:13:13,560 --> 00:13:14,440
Mira.
257
00:13:16,280 --> 00:13:17,240
Pégale un traguito.
258
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
Distráeme al camarero, ¿vale?
259
00:13:35,840 --> 00:13:37,040
Perdona, un segundo.
260
00:13:37,200 --> 00:13:39,920
¿Tienes alguna cosa que...?
261
00:14:18,560 --> 00:14:19,880
[música pop]
262
00:14:35,000 --> 00:14:35,960
Hola.
263
00:14:36,040 --> 00:14:38,280
¿Sabes forzar la cerradura
de una taquilla?
264
00:14:38,400 --> 00:14:40,600
¿Yo por qué iba a saber
forzar una cerradura?
265
00:14:40,680 --> 00:14:43,520
Uno sabe de todo, la escuela de la vida
266
00:14:43,600 --> 00:14:44,680
es lo que tiene.
267
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
Polo tiene unas fotos mías en su móvil.
268
00:14:47,840 --> 00:14:49,920
Y tengo miedo de que las suba a internet.
269
00:14:50,040 --> 00:14:52,080
Con lo resentido que está,
es muy capaz.
270
00:14:52,200 --> 00:14:55,160
- Antes me lo como a hostias.
- No, eso sería peor.
271
00:14:55,640 --> 00:14:56,920
Pero ¿podrías conseguirme
272
00:14:57,000 --> 00:14:57,840
su mochila?
273
00:14:58,480 --> 00:15:00,360
Está en la 134, por favor.
274
00:15:01,840 --> 00:15:03,200
Vale, veré qué puedo hacer.
275
00:15:10,440 --> 00:15:11,360
[Guzmán] Perdone.
276
00:15:11,640 --> 00:15:13,000
¿Podemos hablar un momento?
277
00:15:13,080 --> 00:15:14,600
No tenemos nada que decirnos.
278
00:15:14,720 --> 00:15:16,880
Solo un momento,
quiero proponerle un trato.
279
00:15:17,320 --> 00:15:19,400
Es para que Nadia no se vaya del colegio.
280
00:15:20,400 --> 00:15:22,160
Si permite que se quede un año más,
281
00:15:22,240 --> 00:15:24,480
le juro que me apartaré de su camino.
282
00:15:24,560 --> 00:15:25,520
Ni la saludaré.
283
00:15:26,120 --> 00:15:27,320
¿Te has cansado de ella?
284
00:15:27,400 --> 00:15:28,240
No.
285
00:15:29,040 --> 00:15:29,880
No.
286
00:15:30,360 --> 00:15:33,440
Pero usted sabe tan bien como yo
que no tenemos ningún futuro.
287
00:15:34,120 --> 00:15:36,800
Pero ella en este colegio sí,
así que no acabe con él.
288
00:15:38,760 --> 00:15:39,720
Puede fiarse de mí.
289
00:15:40,840 --> 00:15:42,360
Tengo muchos defectos, muchos.
290
00:15:43,760 --> 00:15:44,800
Pero tengo palabra.
291
00:16:18,800 --> 00:16:19,840
Tengo que volver.
292
00:16:19,920 --> 00:16:20,760
Joder.
293
00:16:22,560 --> 00:16:25,960
¿Esto va a ser así siempre?
¿Cuándo te vas a librar de tu padre?
294
00:16:26,040 --> 00:16:27,520
¿Y tú del tuyo?
295
00:16:27,640 --> 00:16:29,760
¿Cuántos partidos vas a jugar este verano?
296
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
¿Y cuántos de esos
te apetecen realmente?
297
00:16:31,920 --> 00:16:33,680
A mí solo me apetece estar contigo.
298
00:16:43,040 --> 00:16:44,240
Pues estamos jodidos.
299
00:16:45,440 --> 00:16:47,120
Mi padre vigilándome todo el día.
300
00:16:47,200 --> 00:16:49,920
Solo me deja solo
cuando se va al banco por las tardes.
301
00:16:50,320 --> 00:16:53,280
Diez minutos de libertad,
eso puedo ofrecerte este verano.
302
00:17:02,320 --> 00:17:05,040
[mujer anglosajona] Para uno
de los estudiantes
303
00:17:05,120 --> 00:17:06,040
de penúltimo año,
304
00:17:06,120 --> 00:17:07,440
este trofeo
305
00:17:07,520 --> 00:17:10,560
no solo otorga
la satisfacción
306
00:17:10,640 --> 00:17:12,440
de un trabajo bien hecho,
307
00:17:12,520 --> 00:17:14,520
sino también
308
00:17:14,600 --> 00:17:16,400
una beca para estudiar
309
00:17:16,480 --> 00:17:18,240
en nuestro instituto
310
00:17:18,320 --> 00:17:20,280
de Florida. Desde donde optar
311
00:17:20,360 --> 00:17:22,960
a una universidad de la Ivy League.
312
00:17:23,040 --> 00:17:26,120
Y el ganador o ganadora es...
313
00:17:26,800 --> 00:17:28,360
Marina Nunier.
314
00:17:29,080 --> 00:17:30,640
[aplausos]
315
00:17:39,080 --> 00:17:40,400
[silencio]
316
00:17:46,480 --> 00:17:47,320
Hola.
317
00:17:49,560 --> 00:17:53,560
Muchas gracias por el premio
pero lo merece más otra persona.
318
00:17:56,680 --> 00:17:58,360
Yo no tengo mucho
319
00:17:58,440 --> 00:18:00,360
de lo que estar orgullosa este año.
320
00:18:00,680 --> 00:18:03,200
Así que quería aprovechar
para pedir perdón.
321
00:18:06,160 --> 00:18:07,440
Perdón por todo el daño
322
00:18:07,520 --> 00:18:08,720
que haya podido causar.
323
00:18:10,600 --> 00:18:12,880
Por decepcionar
a las personas que más quiero.
324
00:18:13,640 --> 00:18:16,160
Y a la que me ha hecho
sentir mucho en poco tiempo.
325
00:18:18,400 --> 00:18:19,840
Intenté pararlo todo.
326
00:18:20,520 --> 00:18:21,600
Intenté...
327
00:18:22,840 --> 00:18:25,480
ser una buena hija, una buena hermana.
328
00:18:27,520 --> 00:18:30,640
[suspira] Intenté estar a la altura
de tu amor, Samuel.
329
00:18:31,800 --> 00:18:35,880
Y ojalá haber tenido nuestra máquina
del tiempo para empezar de cero.
330
00:18:39,120 --> 00:18:40,680
Pero al final he sido yo misma.
331
00:18:41,440 --> 00:18:44,280
[Marina] Una cabezota
332
00:18:44,360 --> 00:18:46,280
sin miedo al peligro.
333
00:18:47,280 --> 00:18:48,120
Y...
334
00:18:49,160 --> 00:18:50,640
siempre metida en problemas.
335
00:18:53,800 --> 00:18:54,840
Lo siento.
336
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
¿Qué haces aquí?
337
00:19:27,200 --> 00:19:28,160
¿Y tú?
338
00:19:43,960 --> 00:19:45,480
Necesitaba pensar, Samuel.
339
00:20:04,320 --> 00:20:05,200
Marina,
340
00:20:06,720 --> 00:20:07,640
quédate.
341
00:20:10,480 --> 00:20:11,400
Por favor.
342
00:20:13,440 --> 00:20:15,000
No quiero que te quedes por mí.
343
00:20:16,800 --> 00:20:18,280
Quiero que lo hagas por ti.
344
00:20:20,160 --> 00:20:22,240
Samuel, ¿has visto cómo me mira la gente?
345
00:20:24,640 --> 00:20:27,200
Yo aquí no tengo nada, nadie.
346
00:20:30,120 --> 00:20:32,120
Todos me odian, con razón.
347
00:20:36,000 --> 00:20:37,280
Yo no te odio.
348
00:20:40,200 --> 00:20:42,640
No es por faltas de ganas,
pero es que no puedo.
349
00:20:43,120 --> 00:20:46,440
Y seguro que, si yo te he perdonado
después de lo que me has hecho,
350
00:20:47,880 --> 00:20:49,520
el resto también puede.
351
00:20:51,680 --> 00:20:52,600
No veo la forma.
352
00:20:53,120 --> 00:20:56,320
Pues huyendo no, huyendo no es la forma.
353
00:20:56,880 --> 00:20:59,640
Y menos después
de haber chantajeado a todos los tuyos.
354
00:20:59,720 --> 00:21:01,680
Y haber tirado tu futuro a la basura
355
00:21:01,760 --> 00:21:04,080
por largarte con alguien que no conoces.
356
00:21:08,160 --> 00:21:11,480
No hagas algo de lo que te vayas
a arrepentir el resto de tu vida.
357
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
Por favor.
358
00:21:46,440 --> 00:21:47,280
No.
359
00:22:23,720 --> 00:22:25,320
[móvil vibrando]
360
00:22:31,520 --> 00:22:33,000
[Nano] Estoy de camino.
361
00:22:33,080 --> 00:22:35,560
No estoy muy segura de esto.
362
00:22:37,360 --> 00:22:38,320
No sé.
363
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
[Nano] ¿Dónde estás?
364
00:22:40,240 --> 00:22:42,840
Estoy en la piscina.
365
00:22:43,800 --> 00:22:46,880
[Nano] Voy para allá. Llego en un minuto,
no te muevas de ahí.
366
00:22:48,960 --> 00:22:50,480
[música latina]
367
00:22:55,800 --> 00:22:56,640
Guzmán.
368
00:22:56,720 --> 00:22:58,800
- ¿Qué haces?
- He hablado con ella,
369
00:22:58,880 --> 00:23:00,440
- se va para siempre.
- ¿Quién?
370
00:23:00,560 --> 00:23:01,400
Marina.
371
00:23:01,480 --> 00:23:03,160
He hablado con Marina y se va.
372
00:23:04,520 --> 00:23:05,360
Déjame en paz.
373
00:23:06,560 --> 00:23:07,560
- Vete.
- ¡Por favor!
374
00:23:07,640 --> 00:23:08,680
Que me dejes en paz.
375
00:23:08,760 --> 00:23:10,000
[música a lo lejos]
376
00:23:16,240 --> 00:23:17,640
¿Has cogido la mochila?
377
00:23:18,760 --> 00:23:21,280
- ¿No pudiste forzar la cerradura?
- No he querido.
378
00:23:21,360 --> 00:23:23,360
No me engañas,
esa taquilla es de Marina.
379
00:23:24,320 --> 00:23:25,160
¿Y qué?
380
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
Si te lo he pedido,
es porque es importante para mí.
381
00:23:29,040 --> 00:23:30,160
Pero todavía puedes...
382
00:23:30,240 --> 00:23:31,760
Que no me da la gana.
383
00:23:31,960 --> 00:23:35,280
Ni soy tu perrito faldero ni voy
a hacer siempre lo que me pidas.
384
00:23:35,480 --> 00:23:37,880
¿La niña quiere echar un polvo?
Se echa un polvo.
385
00:23:37,960 --> 00:23:40,840
¿La niña quiere robar la mochila?
Yo robo la mochila.
386
00:23:40,920 --> 00:23:41,840
Pues no.
387
00:23:41,920 --> 00:23:42,760
¿Qué te pasa?
388
00:23:42,840 --> 00:23:44,720
Que estoy harto, Carla.
389
00:23:44,960 --> 00:23:46,840
Que quiero que me veas como un igual.
390
00:23:46,920 --> 00:23:49,760
Que quiero ser tu novio,
pero tu novio de verdad.
391
00:23:49,840 --> 00:23:52,160
Y soy un puto pobre de mierda
y tú una marquesa
392
00:23:52,240 --> 00:23:55,840
y esto no tiene cabida
porque solo pasa en las pelis de Disney.
393
00:23:55,920 --> 00:23:58,000
Si lo vamos a intentar,
que sea de verdad.
394
00:23:58,120 --> 00:23:59,880
Con todas las de ganar y de perder.
395
00:23:59,960 --> 00:24:03,680
No quiero ser ni tu gigolo, ni tu ladrón
ni una persona a la que utilizas.
396
00:24:03,760 --> 00:24:05,520
Y ahora, si quieres, te descojonas.
397
00:24:07,080 --> 00:24:10,360
¿Te puedo decir una cosa sin que pienses
que te veo como un gigolo
398
00:24:10,680 --> 00:24:13,000
o alguien a quien recurro
para follar y robar?
399
00:24:18,400 --> 00:24:20,040
Me acabas de poner cerdísima.
400
00:24:36,920 --> 00:24:38,160
¿Tú qué haces aquí?
401
00:24:38,760 --> 00:24:40,040
Dame el reloj, por favor.
402
00:24:41,280 --> 00:24:42,160
¿Cómo?
403
00:24:42,480 --> 00:24:44,040
Que me des el reloj, por favor.
404
00:24:44,120 --> 00:24:45,160
¿No me oyes o qué?
405
00:24:45,280 --> 00:24:46,160
Dame el reloj...
406
00:24:46,240 --> 00:24:47,600
- ¡No!
- Dame el puto reloj.
407
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
Marina, por favor
408
00:24:48,760 --> 00:24:50,000
- te lo pido.
- ¿Por qué
409
00:24:50,080 --> 00:24:51,840
te tienes que meter?
410
00:24:51,920 --> 00:24:54,920
- Porque le has robado a mi chica.
- Que ya no es tu chica.
411
00:24:55,480 --> 00:24:56,400
¿Qué dices?
412
00:24:59,000 --> 00:24:59,960
Ah...
413
00:25:00,800 --> 00:25:03,320
Que pensabas que, al devolver el reloj,
414
00:25:03,400 --> 00:25:05,400
iba a volver contigo. Ostras...
415
00:25:05,480 --> 00:25:07,080
¿De qué coño te ríes, Marina?
416
00:25:07,600 --> 00:25:10,120
¡Que de qué coño te ríes!
¿Sabes lo que eres?
417
00:25:10,200 --> 00:25:11,520
¿Sabes lo que eres?
418
00:25:11,600 --> 00:25:13,600
¡Eres una ladrona de mierda,
eso eres!
419
00:25:13,680 --> 00:25:15,480
Sí, traicionando a tu gente
420
00:25:15,560 --> 00:25:18,080
por el primer chungo
que se te pone delante.
421
00:25:18,160 --> 00:25:20,880
- Sí, no te pases.
- ¿Es lo que está haciendo tu chica?
422
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
¿Por el primer chungo?
423
00:25:22,480 --> 00:25:24,640
- Te está utilizando, Polo.
- No me jodas.
424
00:25:24,720 --> 00:25:26,760
- Pues va a joder más. ¿Sabes por qué?
425
00:25:26,840 --> 00:25:29,760
Porque no va a volver contigo, Polo.
¡No lo va a hacer!
426
00:25:29,840 --> 00:25:31,200
¡Te está usando, Polo!
427
00:25:31,280 --> 00:25:33,000
¿Está en tu bolsillo? Contéstame.
428
00:25:33,440 --> 00:25:35,320
- Te está usando.
- Contéstame, joder.
429
00:25:37,120 --> 00:25:38,720
¡Que te está usando, Polo!
430
00:25:38,800 --> 00:25:42,280
Lo hacen todos, lo hace mi hermano.
¡Eres su marioneta!
431
00:25:42,360 --> 00:25:44,040
Me das mucha pena.
432
00:26:39,280 --> 00:26:41,280
[gemidos]
433
00:27:03,480 --> 00:27:04,400
Mierda.
434
00:27:12,960 --> 00:27:14,960
[gemidos]
435
00:27:23,160 --> 00:27:24,000
[grita]
436
00:27:26,200 --> 00:27:27,240
¿Qué coño?
437
00:27:33,520 --> 00:27:34,400
¿Qué ha pasado?
438
00:27:45,960 --> 00:27:47,280
Polo, ¿qué has hecho?
439
00:27:48,680 --> 00:27:49,640
No lo sé.
440
00:27:52,760 --> 00:27:54,040
Pero creo que no respira.
441
00:27:54,560 --> 00:27:55,640
¿Quién no respira?
442
00:28:06,520 --> 00:28:07,600
¿Te ha visto alguien?
443
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
Polo, ¿te ha visto alguien?
444
00:28:14,520 --> 00:28:15,400
Bien.
445
00:28:17,840 --> 00:28:20,480
Tenemos que limpiarte la sangre, ven.
446
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Vale,
447
00:28:23,360 --> 00:28:26,000
las manos, dame las manos.
448
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
La puta camisa.
449
00:28:29,640 --> 00:28:31,000
- Christian.
- ¿Qué?
450
00:28:31,080 --> 00:28:32,600
¿Tienes una camisa para Polo?
451
00:28:32,680 --> 00:28:35,080
- ¿Me explicáis...?
- ¡Coge la puta camisa!
452
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
¡Mírame!
453
00:28:36,640 --> 00:28:38,080
Deshazte del trofeo.
454
00:28:38,160 --> 00:28:40,440
Que nadie te vea con él, ¿me oyes?
455
00:28:40,520 --> 00:28:43,120
¿Puedes explicar
quién cojones no respira?
456
00:28:43,200 --> 00:28:46,520
¡Polo! ¿Quién coño no respira, joder?
457
00:28:51,960 --> 00:28:52,920
Marina.
458
00:28:54,160 --> 00:28:56,160
[música de piano]
459
00:31:37,880 --> 00:31:38,880
Atención, por favor.
460
00:31:39,920 --> 00:31:41,360
Prestadme atención.
461
00:31:41,520 --> 00:31:45,320
Necesito que desalojéis
la sala de manera ordenada.
462
00:31:45,400 --> 00:31:47,440
Ha surgido un incidente.
463
00:31:47,560 --> 00:31:49,560
Repito, de manera ordenada.
464
00:31:50,080 --> 00:31:51,440
Muchísimas gracias.
465
00:31:52,560 --> 00:31:56,320
- ¿Te quieres tranquilizar, por favor?
- ¡Cómo me voy a tranquilizar, joder!
466
00:31:56,400 --> 00:31:59,280
Está hablando la policía con todos,
me van a llamar.
467
00:31:59,360 --> 00:32:01,560
Pues tú no dices nada.
468
00:32:01,640 --> 00:32:02,920
Porque no has visto nada.
469
00:32:03,200 --> 00:32:05,520
¿Cómo que no? Que ha matado a Marina.
470
00:32:05,920 --> 00:32:07,920
Hostia puta, que no os pienso cubrir.
471
00:32:18,680 --> 00:32:20,000
Querías ser mi novio, ¿no?
472
00:32:20,080 --> 00:32:22,480
Ser uno de los nuestros.
473
00:32:24,040 --> 00:32:25,520
Que te trate como a un igual.
474
00:32:25,960 --> 00:32:31,680
Pues debes saber que entre nosotros
siempre nos protegemos.
475
00:32:33,200 --> 00:32:34,200
Como ha hecho Polo.
476
00:32:36,200 --> 00:32:37,160
Lo ha hecho por mí.
477
00:32:37,400 --> 00:32:41,320
Y si tú hubieras forzado esa taquilla,
él no hubiera tenido que hacer eso.
478
00:32:41,960 --> 00:32:44,080
Te das cuenta
de lo que has hecho, ¿verdad?
479
00:32:44,640 --> 00:32:47,000
Esto es muy fuerte, coño,
esto es muy fuerte.
480
00:32:48,080 --> 00:32:49,560
¿Quieres tu película Disney?
481
00:32:50,880 --> 00:32:53,760
Porque se te acaba de presentar
la oportunidad de tu vida.
482
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Aprovéchala.
483
00:32:56,840 --> 00:32:58,360
Perdona, ¿eres Guzmán?
484
00:32:58,880 --> 00:32:59,720
Sí.
485
00:32:59,800 --> 00:33:02,560
- ¿Puedo hablar un momento contigo?
- ¿Por qué conmigo?
486
00:33:02,640 --> 00:33:05,120
- Acompáñame, por favor.
- ¿Dónde está mi hermana?
487
00:33:05,200 --> 00:33:07,160
- Guzmán.
- ¿Dónde está mi hermana?
488
00:33:07,640 --> 00:33:10,520
- Tranquilo, Guzmán, acompáñame.
- ¿Dónde está mi hermana?
489
00:33:10,600 --> 00:33:12,240
¿Que dónde está mi hermana?
490
00:33:12,320 --> 00:33:13,440
Tranquilo, Guzmán,
491
00:33:13,520 --> 00:33:16,000
- hablamos un momento.
- ¿Dónde está mi hermana?
492
00:33:20,920 --> 00:33:21,760
Polo...
493
00:33:26,680 --> 00:33:28,000
¿Te has desecho de...?
494
00:33:29,280 --> 00:33:30,200
Bien.
495
00:33:35,920 --> 00:33:40,480
Se van a dar cuenta, cuando me pregunten,
sé que se van a dar cuenta.
496
00:33:40,640 --> 00:33:41,840
No, escúchame.
497
00:33:47,680 --> 00:33:49,920
Te fuiste a casa
porque estabas muy borracho.
498
00:33:51,720 --> 00:33:55,400
Luego te mandé un mensaje
para que vinieras porque pasó algo gordo.
499
00:33:56,480 --> 00:33:57,440
Repítelo.
500
00:33:59,520 --> 00:34:01,400
Polo, repítelo.
501
00:34:08,600 --> 00:34:10,440
Estaba muy borracho y me fui a casa.
502
00:34:11,720 --> 00:34:13,480
Mis madres se habían ido a cenar,
503
00:34:14,800 --> 00:34:18,760
Carla, mi novia, me llamó por teléfono
y me dijo que había pasado algo terrible.
504
00:34:18,880 --> 00:34:20,920
[Polo] Entonces volví al colegio.
505
00:34:21,520 --> 00:34:23,440
[agente] ¿A qué hora
dejaste la fiesta?
506
00:34:23,520 --> 00:34:24,400
No sé.
507
00:34:25,040 --> 00:34:26,080
A las nueve creo.
508
00:34:26,160 --> 00:34:28,040
¿Y te fuiste directamente a casa?
509
00:34:29,240 --> 00:34:32,480
¿Hay alguien que pueda confirmar
a qué hora llegaste a casa?
510
00:34:34,360 --> 00:34:35,440
No había nadie.
511
00:34:35,960 --> 00:34:38,600
¿Hay alguna cámara
de seguridad en tu urbanización?
512
00:34:38,680 --> 00:34:42,120
Tal vez podamos comprobar
la hora a la que llegaste.
513
00:34:42,800 --> 00:34:44,480
Perdona, ¿soy sospechoso de algo?
514
00:34:44,560 --> 00:34:47,600
No, es pura rutina, no te preocupes.
515
00:34:47,680 --> 00:34:51,200
[agente] Si las cámaras corroboran la hora
que dices, todo estará bien.
516
00:34:51,280 --> 00:34:52,560
[agente] Hemos terminado.
517
00:34:57,440 --> 00:34:58,600
¿Estás bien?
518
00:34:59,560 --> 00:35:00,480
¿Te pasa algo?
519
00:35:02,960 --> 00:35:05,840
Sí, estoy bien.
520
00:35:22,800 --> 00:35:23,720
Oye...
521
00:35:25,160 --> 00:35:28,160
¿Qué te parece si luego preparamos
el calendario del verano?
522
00:35:28,800 --> 00:35:29,760
Sin ninguna prisa.
523
00:35:30,800 --> 00:35:32,240
Y así pensamos en otra cosa.
524
00:35:38,480 --> 00:35:40,280
No quiero ir a ningún campeonato.
525
00:35:40,360 --> 00:35:42,280
Quiero quedarme aquí este verano.
526
00:35:42,800 --> 00:35:44,160
Y no quiero jugar al tenis.
527
00:35:46,120 --> 00:35:47,880
Perder a una compañera es terrible.
528
00:35:48,600 --> 00:35:50,840
No me puedo imaginar cómo os sentís.
529
00:35:51,360 --> 00:35:52,680
Pero la vida sigue, Ander.
530
00:35:53,320 --> 00:35:56,800
Y, por muy duro que sea,
la vida tiene que seguir.
531
00:35:57,360 --> 00:35:58,200
Ya lo sé,
532
00:35:58,280 --> 00:35:59,640
y quiero que siga.
533
00:36:00,840 --> 00:36:03,720
Pero quiero que sea la mía la que sigue,
la que yo decida.
534
00:36:05,720 --> 00:36:07,840
Y no quiero volver a jugar al tenis, papá.
535
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
Se acabó.
536
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Está ahí.
537
00:36:46,680 --> 00:36:47,600
Gracias por venir.
538
00:36:49,120 --> 00:36:50,000
Te quiero.
539
00:37:02,840 --> 00:37:05,560
Al comprobar las cámaras
verán que llegué más tarde.
540
00:37:06,160 --> 00:37:08,360
Van a saber que mentí y me van a pillar.
541
00:37:09,400 --> 00:37:12,920
Joder, nunca debí decir que fui a casa,
fue una cagada.
542
00:37:13,080 --> 00:37:14,640
Estabas borracho.
543
00:37:15,280 --> 00:37:18,320
Podrías haber tardado en llegar
a casa más de lo que creías.
544
00:37:18,880 --> 00:37:20,640
Podemos inventarnos cualquier cosa.
545
00:37:20,720 --> 00:37:22,920
Pero no voy a dejar
que acabes en la cárcel.
546
00:37:23,680 --> 00:37:24,640
Fue un accidente.
547
00:37:25,960 --> 00:37:26,840
Mírame.
548
00:37:27,760 --> 00:37:29,440
Lo que pasó fue un accidente.
549
00:37:30,640 --> 00:37:32,160
Y tú no puedes pagar por eso.
550
00:37:32,720 --> 00:37:33,560
La maté, Carla.
551
00:37:35,640 --> 00:37:39,280
- Fue un arrebato, me conoces. No quería.
- No digas tonterías.
552
00:37:39,400 --> 00:37:42,240
- Pagaré por ello.
- Tenemos que mantener la cabeza fría.
553
00:37:45,640 --> 00:37:47,000
¿Por qué me estás ayudando?
554
00:37:48,320 --> 00:37:51,000
Porque tú me ayudaste a mí
y salvaste a mi familia.
555
00:37:53,080 --> 00:37:54,000
Escúchame,
556
00:37:54,080 --> 00:37:55,880
tú y yo no estamos juntos.
557
00:37:56,520 --> 00:37:58,600
Es más, vamos a decir que nos odiamos.
558
00:37:58,680 --> 00:38:00,800
Así no tendrías móvil para matar a Marina.
559
00:38:00,920 --> 00:38:03,280
¿Para qué querrías el reloj?
¿Te das cuenta?
560
00:38:03,800 --> 00:38:05,800
No tiene sentido, no tendrías motivo.
561
00:38:06,800 --> 00:38:07,720
Nadie va a pensar
562
00:38:07,800 --> 00:38:08,960
que has sido tú, ¿vale?
563
00:38:26,840 --> 00:38:28,040
No estamos juntos.
564
00:38:33,440 --> 00:38:34,800
[madre] ¿Dónde está Marina?
565
00:38:34,880 --> 00:38:37,520
¿Por qué no traen su cuerpo ya?
Quiero despedirme.
566
00:38:37,600 --> 00:38:40,640
- Tienen que hacer la autopsia.
- ¡Me da igual!
567
00:38:41,000 --> 00:38:42,480
¡Que me traigan a mi hija ya!
568
00:38:46,400 --> 00:38:47,320
¿Qué pasa?
569
00:38:47,640 --> 00:38:49,320
- ¿Qué estáis mirando?
- Mamá, ya.
570
00:38:51,520 --> 00:38:52,720
Guzmán.
571
00:38:52,800 --> 00:38:54,320
¿Dónde está Marina?
572
00:38:55,280 --> 00:38:56,240
¿Dónde está?
573
00:38:57,560 --> 00:38:58,560
[llorando]
574
00:39:04,280 --> 00:39:05,120
Omar,
575
00:39:05,200 --> 00:39:07,280
- voy al banco y vuelvo.
- Vale.
576
00:39:15,560 --> 00:39:16,880
Tenemos diez minutos, ¿no?
577
00:39:24,080 --> 00:39:25,360
[Nadia] Yo os cubro.
578
00:39:26,120 --> 00:39:27,440
Hasta que vuelva papá.
579
00:39:30,920 --> 00:39:31,760
Ven.
580
00:39:44,680 --> 00:39:46,680
No dejo de pensar en esa pobre chica.
581
00:39:48,680 --> 00:39:51,200
Si te hubiera pasado a ti,
no sé qué hubiera hecho.
582
00:39:52,440 --> 00:39:53,600
Papá, estoy bien.
583
00:39:56,920 --> 00:39:58,640
Nunca me ha gustado ese colegio.
584
00:39:59,400 --> 00:40:01,080
¿Qué tendrá que ver el colegio?
585
00:40:02,240 --> 00:40:03,920
Eso pudo pasar el cualquier lado.
586
00:40:04,480 --> 00:40:05,520
¿Aún quieres ir?
587
00:40:07,800 --> 00:40:08,640
Está bien.
588
00:40:09,120 --> 00:40:11,640
Si quieres volver el año que viene,
puedes hacerlo.
589
00:40:17,440 --> 00:40:19,800
Pero no quiero volver
a oír hablar de ese chico.
590
00:40:20,240 --> 00:40:21,800
No quiero que te acerques a él.
591
00:40:22,160 --> 00:40:24,640
No quiero que hagas
otra cosa que no sea estudiar.
592
00:40:24,720 --> 00:40:25,760
Puedes volver.
593
00:40:27,000 --> 00:40:28,440
Pero solo con esa condición.
594
00:40:30,200 --> 00:40:31,040
No.
595
00:40:32,360 --> 00:40:34,400
Si vuelvo, es sin condiciones.
596
00:40:35,120 --> 00:40:38,000
Si vuelvo es para ser
una estudiante como otra cualquiera.
597
00:40:39,200 --> 00:40:41,080
No sé si va a pasar algo con Guzmán,
598
00:40:41,600 --> 00:40:44,200
con otro o si no va a pasar nada.
599
00:40:44,760 --> 00:40:47,200
Pero su vuelvo al colegio,
es sin condiciones.
600
00:40:47,280 --> 00:40:50,080
¿Ves? ¿Ves como te han cambiado?
601
00:40:50,160 --> 00:40:53,560
Papá, a lo mejor no he cambiado.
602
00:40:55,480 --> 00:40:57,200
A lo mejor la de antes no era yo.
603
00:40:58,320 --> 00:41:01,920
Solo era una niña que intentaba
agradar a sus padres por encima de todo.
604
00:41:03,320 --> 00:41:05,000
A lo mejor yo soy de otra manera.
605
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
¿De qué manera, como tu hermana?
606
00:41:09,200 --> 00:41:10,040
No.
607
00:41:11,320 --> 00:41:12,520
No sé aún quién soy.
608
00:41:13,640 --> 00:41:15,120
Pero voy a descubrirlo.
609
00:41:15,680 --> 00:41:19,920
Espero que tú y mamá
sepáis aceptarlo y quererme.
610
00:41:20,920 --> 00:41:23,440
Pero voy a ser yo, papá. Voy a ser yo.
611
00:41:35,800 --> 00:41:37,360
Ya sabemos quién la mató.
612
00:41:38,600 --> 00:41:41,720
[agente] El 1 de junio, a eso
de las nueve y media de la tarde,
613
00:41:41,840 --> 00:41:42,680
entraste
614
00:41:42,760 --> 00:41:44,080
en la piscina del colegio.
615
00:41:45,400 --> 00:41:46,680
Allí estaba Marina.
616
00:41:47,720 --> 00:41:48,880
Tuvisteis una discusión
617
00:41:48,960 --> 00:41:50,560
que se fue acalorando.
618
00:41:50,640 --> 00:41:52,000
Hasta que cogiste el trofeo
619
00:41:52,640 --> 00:41:55,000
y la golpeaste
en la parte trasera de la cabeza.
620
00:41:56,440 --> 00:41:58,160
No parece que muriera al instante.
621
00:41:58,240 --> 00:42:00,800
Lo que significa que la dejaste allí.
Desangrándose.
622
00:42:01,640 --> 00:42:02,960
Acompañadme, por favor.
623
00:42:08,880 --> 00:42:10,960
[agente] Esto es lo que creemos que pasó.
624
00:42:11,400 --> 00:42:13,160
Y lo más importante aún.
625
00:42:13,720 --> 00:42:15,680
Lo que el juez cree que pasó.
626
00:42:29,200 --> 00:42:32,720
Nos ahorrarías mucho trabajo
si confesaras dónde está el arma homicida.
627
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
El trofeo.
628
00:42:38,640 --> 00:42:40,040
Anda, coño, es verdad.
629
00:42:40,360 --> 00:42:42,840
No tenéis ni una sola prueba, ni una.
630
00:42:43,520 --> 00:42:44,360
Es este.
631
00:42:44,840 --> 00:42:47,320
Estás detenido, por el asesinato
de Marina Nunier.
632
00:42:47,400 --> 00:42:48,920
- ¿Qué dices?
- Sujetadlo bien.
633
00:42:49,000 --> 00:42:52,200
¡Qué mierda dices! ¿Eh?
634
00:42:52,320 --> 00:42:54,520
- ¡Cogedlo!
- ¡Qué cojones dices!
635
00:42:54,600 --> 00:42:56,600
Mírame a la puta cara y repítelo.
636
00:42:56,720 --> 00:42:57,800
Tenemos un testigo,
637
00:42:57,880 --> 00:42:58,840
tu hermano.
638
00:42:59,240 --> 00:43:00,160
Un motivo.
639
00:43:00,440 --> 00:43:03,560
Como demuestran sus mensajes,
cambió de opinión sobre la fuga.
640
00:43:03,640 --> 00:43:04,880
Por eso la mataste.
641
00:43:04,960 --> 00:43:05,800
¡Samu!
642
00:43:05,880 --> 00:43:08,480
Tú sabes que yo
nunca haría daño a Marina.
643
00:43:08,560 --> 00:43:10,280
- ¡Cogedlo!
- Sabes que nunca
644
00:43:10,360 --> 00:43:12,520
la dañaría.
[Nano] La mataron por el reloj.
645
00:43:12,600 --> 00:43:15,440
En el usb había mucha mierda
sobre el trabajo de su padre
646
00:43:15,520 --> 00:43:16,880
y quisimos sacar pasta.
647
00:43:16,960 --> 00:43:18,040
Esa gente, entraron
648
00:43:18,120 --> 00:43:20,000
en mi casa, pegaron a mi hermano.
649
00:43:20,560 --> 00:43:21,640
¡Joder!
650
00:43:22,240 --> 00:43:23,840
¡Mírame a la puta cara!
651
00:43:24,280 --> 00:43:27,800
Marina tenía ese reloj,
alguien la mató y se lo quitó.
652
00:43:27,880 --> 00:43:29,200
[Nano] Un pijo de mierda,
653
00:43:29,280 --> 00:43:30,240
como la marquesita.
654
00:43:30,320 --> 00:43:33,400
- [Nano] Era la más implicada.
- [agente] No tenemos el reloj.
655
00:43:33,480 --> 00:43:35,360
[agente] Ni evidencia
de ese chantaje.
656
00:43:35,440 --> 00:43:38,000
[Nano] Tiré el móvil
con el que hablaba con ese tío.
657
00:43:38,120 --> 00:43:40,200
[agente] No tienes prueba
de lo que dices.
658
00:43:40,320 --> 00:43:43,400
[Nano] Claro, yo sí necesito pruebas
para acusar a esos pijos.
659
00:43:43,800 --> 00:43:45,280
El desayuno está en la mesa.
660
00:43:50,520 --> 00:43:51,680
Cariño, ¿estás bien?
661
00:43:53,360 --> 00:43:54,400
Estoy bien.
662
00:43:57,360 --> 00:43:58,320
O lo estaré.
663
00:44:01,800 --> 00:44:03,240
Ya se acabó todo.
664
00:44:05,040 --> 00:44:08,040
Vamos, que hay tortitas
y están para chuparse los dedos.
665
00:44:14,360 --> 00:44:16,640
[agente] ¿Tienes algo
que decir en tu defensa?
666
00:44:18,440 --> 00:44:19,280
Sí.
667
00:44:20,120 --> 00:44:21,920
Iros a la puta mierda.
668
00:44:25,560 --> 00:44:27,080
¿Podemos pedir eso para llevar
669
00:44:27,160 --> 00:44:28,000
e irnos a casa?
670
00:44:28,360 --> 00:44:29,440
Ya bebiste demasiado.
671
00:44:37,160 --> 00:44:38,120
¡Hijo de puta!
672
00:44:38,200 --> 00:44:41,000
Si no hubieras venido
nada de esto hubiera pasado.
673
00:44:41,120 --> 00:44:41,960
¿Es mi culpa?
674
00:44:42,040 --> 00:44:43,720
Del asesino de tu hermano y tuya.
675
00:44:43,840 --> 00:44:45,560
Fuiste tú quien los presentó, ¿no?
676
00:44:46,160 --> 00:44:47,000
Vive con eso.
677
00:44:47,080 --> 00:44:49,440
No. Tú pudiste pararlo
y no hiciste una mierda.
678
00:44:49,520 --> 00:44:52,720
Te quedaste quieto.
Si buscas un culpable, mírate al espejo.
679
00:44:53,760 --> 00:44:54,600
¿Qué dices?
680
00:44:56,400 --> 00:44:58,240
[Lu] ¡No, ya, Guzmán!
681
00:45:12,360 --> 00:45:16,480
Por tu bien, no se te ocurra
volver a la escuela, ¿oíste?
682
00:45:18,600 --> 00:45:20,080
¿Os han dicho tantas veces
683
00:45:20,160 --> 00:45:22,440
que sois los amos del mundo
que os lo creéis?
684
00:45:26,760 --> 00:45:28,240
Nos vemos en clase, Lucrecia.
685
00:45:29,080 --> 00:45:30,400
Si es que te dejan volver.
686
00:45:54,840 --> 00:45:55,680
¡Guzmán!
687
00:45:58,040 --> 00:45:58,880
¿Qué carajo
688
00:45:58,960 --> 00:46:00,920
haces ahí? ¿Puedes bajarte, por favor?
689
00:46:01,480 --> 00:46:03,040
Samuel tenía razón.
690
00:46:03,120 --> 00:46:06,120
Si hubiera hablado con mis padres
o con Marina, estaría viva.
691
00:46:07,120 --> 00:46:07,960
No.
692
00:46:08,200 --> 00:46:09,280
El que tiene la culpa
693
00:46:09,360 --> 00:46:12,440
es quien la mató, nadie más.
694
00:46:14,160 --> 00:46:15,480
Mi hermana está muerta.
695
00:46:16,240 --> 00:46:17,880
Ya lo sé, corazón.
696
00:46:19,800 --> 00:46:21,480
Y sé que duele mucho.
697
00:46:24,320 --> 00:46:25,480
Lo sé porque,
698
00:46:25,560 --> 00:46:28,160
si te pasa algo, me muero yo.
699
00:46:29,360 --> 00:46:31,120
Y creo que tus padres también.
700
00:46:31,920 --> 00:46:33,520
Así que, por favor,
701
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
no causes más dolor, ¿quieres?
702
00:46:37,400 --> 00:46:39,680
Y bájate de ahí de una puta vez.
703
00:46:42,640 --> 00:46:43,840
Que necesito abrazarte.
704
00:46:47,080 --> 00:46:47,920
Ven.
705
00:46:56,160 --> 00:46:57,400
¡Guzmán!
706
00:46:57,880 --> 00:46:58,720
¡Por favor!
707
00:47:01,160 --> 00:47:02,000
Ven.
708
00:47:16,120 --> 00:47:19,800
Si vuelves a hacer algo así te juro
que quien te mata soy yo.
709
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
Gracias.
710
00:47:27,480 --> 00:47:28,640
Siempre estás ahí.
711
00:47:30,680 --> 00:47:32,280
¿Y dónde más quiere que esté?
712
00:47:34,960 --> 00:47:36,000
Te necesito.
713
00:47:36,560 --> 00:47:37,400
No.
714
00:47:39,240 --> 00:47:40,680
Yo te necesito a ti, Lu.
715
00:48:01,040 --> 00:48:02,120
Es por mi culpa.
716
00:48:06,080 --> 00:48:08,040
Han detenido a mi hermano por mi culpa.
717
00:48:10,040 --> 00:48:13,400
Estaba tan cabreado con él que creí
que había sido capaz de matarla.
718
00:48:15,120 --> 00:48:17,280
- Tú no tienes la culpa de nada.
- Lo acusé.
719
00:48:18,120 --> 00:48:20,320
- Y él no es culpable.
- Lo sé.
720
00:48:20,520 --> 00:48:23,200
Tiene que haber una manera
de demostrar que él no fue.
721
00:48:23,280 --> 00:48:26,280
Aunque hubiéramos visto al asesino
con nuestros propios ojos,
722
00:48:26,360 --> 00:48:27,840
¿quién nos iba a creer, Samu?
723
00:48:28,800 --> 00:48:30,360
No serviría para nada.
724
00:48:30,440 --> 00:48:32,160
Christian, necesito que me ayudes.
725
00:48:32,800 --> 00:48:35,960
Es mi hermano y tu mejor amigo.
Tenemos que hacer lo que sea.
726
00:48:36,320 --> 00:48:38,040
Tiene que haber una prueba, algo.
727
00:48:39,080 --> 00:48:40,280
Tienes que ayudarme.
728
00:48:42,560 --> 00:48:43,920
[notificación móvil]
729
00:49:20,440 --> 00:49:24,440
Subtítulos: Carla Pavia