1
00:00:59,640 --> 00:01:00,640
Γαμώτο…
2
00:01:27,880 --> 00:01:29,040
Γεια σου, αγάπη.
3
00:01:29,720 --> 00:01:30,760
Πώς είσαι;
4
00:01:31,560 --> 00:01:33,000
Θέλω να σε δω…
5
00:01:44,000 --> 00:01:45,160
Ο Λουίς;
6
00:01:45,240 --> 00:01:47,320
Μα για ποιον λόγο;
7
00:01:47,400 --> 00:01:50,800
Η Εμίλια κατήγγειλε τον αδερφό της.
Συνελήφθησαν.
8
00:01:50,880 --> 00:01:51,960
Αυτοί το έκαναν.
9
00:01:52,040 --> 00:01:53,400
Όχι, όπως βλέπεις.
10
00:01:53,480 --> 00:01:56,120
Γιατί ο Λουίς;
Γιατί ήθελε να τον σκοτώσει;
11
00:01:56,200 --> 00:01:58,680
Επειδή είναι μεγάλος καριόλης, γι' αυτό.
12
00:01:59,280 --> 00:02:02,080
Δεν χρησιμοποιεί
και τις πιο ορθόδοξες μεθόδους
13
00:02:02,160 --> 00:02:04,000
για να αποδοθεί δικαιοσύνη.
14
00:02:04,080 --> 00:02:05,440
Αλλά δολοφόνος…
15
00:02:05,520 --> 00:02:06,960
Δεν τον ξέρεις όπως εγώ.
16
00:02:07,040 --> 00:02:09,280
Με εκβιάζει επί μήνες, είναι καριόλης.
17
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Πες του τα όλα.
18
00:02:14,080 --> 00:02:16,400
- Ο Λουίς έμαθε ότι…
- Οι βίζιτες ισχύουν;
19
00:02:18,200 --> 00:02:19,280
Ποιες βίζιτες;
20
00:02:19,360 --> 00:02:20,760
Όχι επισκέψεις φίλων.
21
00:02:20,840 --> 00:02:22,360
Θα σου πούμε αργότερα.
22
00:02:22,440 --> 00:02:24,320
- Το ήξερες;
- Το πέταξε η Εμίλια.
23
00:02:24,400 --> 00:02:27,160
Νόμιζα ότι ήθελε να με πείσει
ότι το έκανε ο Νταλμάρ.
24
00:02:27,240 --> 00:02:31,160
Όχι, ισχύει. Έστησαν σπείρα εδώ,
πίσω απ' την πλάτη μου.
25
00:02:31,240 --> 00:02:34,520
Το έμαθε ο Λουίς
και γι' αυτό με εκβίαζε καιρό.
26
00:02:34,600 --> 00:02:37,680
Κι όπως φαντάζεσαι,
είχα θυμώσει πολύ με τον Γιοέλ.
27
00:02:37,760 --> 00:02:40,440
Πήγα να του μιλήσω, ήμουν έξαλλη.
28
00:02:40,520 --> 00:02:42,360
Του φώναξα, τον έσπρωξα.
29
00:02:42,440 --> 00:02:46,320
Του ζήτησα να σταματήσει
και να φροντίσει να μην εμπλέκομαι.
30
00:02:46,400 --> 00:02:50,080
Μάλλον ο Γιοέλ απείλησε τον Λουίς
ότι θα χρησιμοποιούσε τη λέσχη.
31
00:02:50,160 --> 00:02:53,000
- Γιατί έτσι έκανε ο Γιοέλ.
- Ακριβώς.
32
00:02:53,880 --> 00:02:57,000
Πιστεύουμε ότι ο Λουίς
έκοψε το πρόβλημα απ' τη ρίζα.
33
00:02:57,080 --> 00:02:59,160
- Άρα εσύ φταις.
- Τι;
34
00:02:59,240 --> 00:03:01,760
- Τον ανάγκασες να μιλήσει στον Λουίς.
- Ορίστε;
35
00:03:02,600 --> 00:03:04,760
Εγώ φταίω που πήραν τα μυαλά του αέρα;
36
00:03:04,840 --> 00:03:07,520
Που έκανε παρέα με τον Έκτορ
κι ένα σωρό μαλάκες;
37
00:03:07,600 --> 00:03:10,480
Που εκπορνευόταν;
Εγώ φταίω γι' αυτό, Όμαρ;
38
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
Τι έκανε;
39
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
Οι βίζιτες.
40
00:03:12,560 --> 00:03:15,480
Είχε τυφλωθεί από τα φράγκα,
ήθελε να τους μοιάσει.
41
00:03:15,560 --> 00:03:18,880
Έσκαψε τον λάκκο του.
Συγγνώμη, αλλά έτσι είναι.
42
00:03:18,960 --> 00:03:22,640
- Δώσε μου το βίντεο.
- Θα το πάμε στην αστυνομία, συμφωνήσαμε.
43
00:03:22,720 --> 00:03:27,040
Στην αστυνομία; Και τι θα το κάνουν;
Θα φροντίσουν να καλύψουν τον δικό τους.
44
00:03:27,720 --> 00:03:31,320
Αυτό δεν συγκαλύπτεται, Όμαρ.
Είναι αδιάσειστα στοιχεία.
45
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
Πρέπει να φανούμε έξυπνοι.
46
00:03:33,080 --> 00:03:35,720
Έχουμε μια ωρολογιακή βόμβα στα χέρια μας.
47
00:03:35,800 --> 00:03:37,600
Ο Λουίς πρέπει να πληρώσει.
48
00:03:37,680 --> 00:03:39,680
Αλλά και τα αδέρφια το ίδιο.
49
00:03:39,760 --> 00:03:41,120
Δεν σκότωσαν τον Γιοέλ.
50
00:03:41,200 --> 00:03:43,720
Ιβάν, κατηγόρησαν εσένα και τον Νταλμάρ.
51
00:03:43,800 --> 00:03:45,440
Και με έδειραν.
52
00:03:45,520 --> 00:03:48,080
Δώστε μου το βίντεο. Θα πληρώσουν όλοι.
53
00:03:48,160 --> 00:03:49,760
Θέλω τον Λουίς στη φυλακή.
54
00:03:49,840 --> 00:03:51,880
Και θα πάει, σ' το ορκίζομαι.
55
00:03:52,480 --> 00:03:54,080
Αλλά άσε με να το κάνω εγώ.
56
00:03:54,160 --> 00:03:57,160
Το χρωστάς στον Γιοέλ.
Όλοι του το χρωστάμε.
57
00:04:06,040 --> 00:04:10,200
Σου το έστειλα.
Έχεις δύο μέρες, ούτε μία παραπάνω.
58
00:04:18,080 --> 00:04:22,200
ΕΛΙΤ
59
00:04:26,240 --> 00:04:27,720
Ο Λουίς;
60
00:04:28,800 --> 00:04:30,280
Ο ομορφούλης αστυνομικός;
61
00:04:32,400 --> 00:04:35,960
Αυτοί είναι οι χειρότεροι.
Οι αστυνομικοί κι οι ομορφούληδες.
62
00:04:37,120 --> 00:04:39,240
Πότε θα αποφυλακιστεί ο Νταλμάρ;
63
00:04:39,840 --> 00:04:41,240
{\an8}Μπορεί να βγήκε ήδη.
64
00:04:41,840 --> 00:04:44,800
{\an8}- Αφού έπιασαν τον Έκτορ και την Εμίλια.
- Κι αυτούς;
65
00:04:46,560 --> 00:04:50,160
{\an8}Δεν το περίμενα αυτό
για τα διεφθαρμένα αδέρφια.
66
00:04:50,760 --> 00:04:52,840
{\an8}- Πρέπει να κάνουμε κάτι.
- Το ξέρω.
67
00:04:52,920 --> 00:04:55,600
{\an8}Ο μαυρούλης έχει το βίντεο
που με ενοχοποιεί.
68
00:04:55,680 --> 00:04:56,600
{\an8}- Μαμά.
- Τι;
69
00:04:56,680 --> 00:04:59,240
{\an8}Με τρομάζεις
όταν σκέφτεσαι πίνοντας ουίσκι.
70
00:04:59,760 --> 00:05:02,480
{\an8}Θα του κάνουμε μια προσφορά
που δεν θα αρνηθεί.
71
00:05:02,560 --> 00:05:05,680
{\an8}Φυσικά, ιδίως αφού την τελευταία φορά
πήγε πολύ καλά.
72
00:05:05,760 --> 00:05:09,680
{\an8}Τέλος πάντων, θα χρειαστούμε
ένα σχέδιο… Έψιλον.
73
00:05:09,760 --> 00:05:11,040
{\an8}- Τι Έψιλον;
- Έψιλον.
74
00:05:11,120 --> 00:05:13,440
{\an8}Εξαφανιζόμαστε τρέχοντας.
75
00:05:13,520 --> 00:05:15,240
{\an8}Η σχολική χρονιά τελειώνει.
76
00:05:15,320 --> 00:05:18,680
{\an8}Αν υπάρξει πρόβλημα,
αυτό είναι το σχέδιο, εξαφανιζόμαστε.
77
00:05:19,280 --> 00:05:20,280
{\an8}Θα φύγουμε;
78
00:05:24,040 --> 00:05:26,040
{\an8}- Και ο Έρικ;
- Ο Έρικ τι;
79
00:05:28,160 --> 00:05:31,560
{\an8}Αγάπη μου, θα βρεις άλλον
όμορφο παλαβιάρη.
80
00:05:31,640 --> 00:05:35,440
{\an8}Δες τον Έρικ ως μια πρώτη εμπειρία.
81
00:05:36,200 --> 00:05:38,840
Παρεμπιπτόντως,
αφού σου αρέσουν οι τρελοί,
82
00:05:38,920 --> 00:05:40,920
κανόνισε ο επόμενος να έχει λεφτά.
83
00:05:41,520 --> 00:05:42,760
Σκέψου το μέλλον σου.
84
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Δεν καταλαβαίνω τι θες με τον Έκτορ.
85
00:06:38,840 --> 00:06:41,160
Σε χρησιμοποιεί. Είσαι το παιχνίδι του.
86
00:06:41,880 --> 00:06:44,440
Δεν βλέπεις ότι καυλώνει
όταν σε ταπεινώνει;
87
00:06:45,480 --> 00:06:47,480
Αυτό θα σε διαλύσει μακροπρόθεσμα.
88
00:06:52,200 --> 00:06:53,640
Αυτό θέλεις;
89
00:06:54,200 --> 00:06:56,080
Σ' αρέσει να υπερβάλλεις, έτσι;
90
00:06:56,600 --> 00:06:57,880
Δεν ισχύει, Όμαρ.
91
00:06:57,960 --> 00:07:00,360
Ακόμα κι αν ίσχυε, τον κουμαντάρω.
92
00:07:00,960 --> 00:07:02,800
Ναι, αυτό ακριβώς είπε ο Σάμου.
93
00:07:03,640 --> 00:07:05,080
Και ξέρεις πώς κατέληξε.
94
00:07:07,840 --> 00:07:09,760
Δεν θα αντέξω αν πάθεις το ίδιο.
95
00:07:11,600 --> 00:07:13,720
Σ' ευχαριστώ που ανησυχείς, αλήθεια.
96
00:07:14,320 --> 00:07:15,520
Αλλά δεν χρειάζεται.
97
00:07:18,000 --> 00:07:19,240
Μπορώ να σου πω κάτι;
98
00:07:22,480 --> 00:07:23,760
Άσε, τίποτα.
99
00:07:25,000 --> 00:07:26,280
Όχι. Πες το.
100
00:07:27,480 --> 00:07:29,320
Μερικές φορές σκέφτομαι
101
00:07:29,400 --> 00:07:32,720
ότι αν είχαμε συναντηθεί
σε άλλη χρονική στιγμή,
102
00:07:34,160 --> 00:07:38,920
δεν ξέρω, αν βρισκόμασταν
σε διαφορετική φάση της ζωής μας,
103
00:07:39,840 --> 00:07:41,960
ίσως να τα είχαμε βρει.
104
00:07:43,760 --> 00:07:45,840
Ούτε που θα με είχες προσέξει.
105
00:07:45,920 --> 00:07:48,760
Θα σε είχα προσέξει οποιαδήποτε στιγμή.
Αλήθεια.
106
00:07:49,360 --> 00:07:51,760
Και… Ποιος ξέρει;
107
00:07:51,840 --> 00:07:55,520
Ίσως η ζωή μάς επιφυλάσσει
μια δεύτερη ευκαιρία.
108
00:08:11,880 --> 00:08:14,080
Το μέλλον απέχει μόλις δύο εβδομάδες.
109
00:08:14,600 --> 00:08:17,040
Σε δύο εβδομάδες θα τα αφήσουμε όλα πίσω.
110
00:08:17,120 --> 00:08:20,760
Δεν νιώθω νοσταλγία.
Θέλω μόνο να κλείσω όλες τις πληγές.
111
00:08:20,840 --> 00:08:24,600
Θα σας ρωτήσω
τι θα κάνετε μετά το Λας Ενθίνας.
112
00:08:24,680 --> 00:08:29,200
Υπάρχει ζωή μετά απ' αυτό; Υπάρχει μέλλον;
Μην ντραπείτε, απαντήστε μου.
113
00:08:34,240 --> 00:08:35,240
Αλήθεια;
114
00:08:36,360 --> 00:08:38,280
Εγώ δεν πείθομαι, νιώθω ψεύτικη.
115
00:08:39,080 --> 00:08:41,120
Δεν νομίζω ότι είμαι για τέτοια.
116
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Γιατί;
117
00:08:45,000 --> 00:08:46,360
Η ζωή συνεχίζεται.
118
00:08:46,440 --> 00:08:50,560
Επιστρέφεις στα σόσιαλ,
περνάς τις εξετάσεις και τα ξεχνάς όλα.
119
00:08:51,480 --> 00:08:54,640
Πώς να τα ξεχάσω όλα
όταν ξέρω ότι θα βγει ο Νταλμάρ,
120
00:08:54,720 --> 00:08:57,640
που ίσως έχει αποδείξεις
ότι η Κάρμεν είναι ένοχη;
121
00:08:58,200 --> 00:08:59,680
Επιμένεις σοβαρά;
122
00:09:00,200 --> 00:09:03,480
Εσύ ζητάς δικαιοσύνη για τον Γιοέλ.
Εγώ για τον Ραούλ.
123
00:09:03,560 --> 00:09:07,000
Τι δικαιοσύνη θέλεις;
Ο κακοποιητής σου πέθανε.
124
00:09:07,080 --> 00:09:09,000
Δεν παρακαλούσες να εξαφανιστεί;
125
00:09:09,080 --> 00:09:11,800
Όταν σε κακοποιούσε
και σήκωνε χέρι πάνω σου;
126
00:09:12,960 --> 00:09:15,880
- Δεν υπάρχει πια.
- Δεν ήθελα να πάθει κάτι τέτοιο.
127
00:09:16,720 --> 00:09:20,720
Μα δεν βλέπεις ότι σε κρατάει αιχμάλωτη
ακόμη και νεκρός;
128
00:09:20,800 --> 00:09:23,960
Δεν σ' αφήνει να προχωρήσεις, Σάρα.
Απελευθερώσου.
129
00:09:24,840 --> 00:09:26,080
Ξέχνα τον.
130
00:09:27,160 --> 00:09:29,160
- Δεν ξέρω αν μπορώ.
- Μπορείς.
131
00:09:30,520 --> 00:09:32,040
Έλα, τράβα με ένα βίντεο.
132
00:09:32,680 --> 00:09:34,600
Ρώτα με τι θα κάνω μετά.
133
00:09:48,880 --> 00:09:50,960
Εσύ; Τι θέλεις;
134
00:09:54,960 --> 00:09:56,120
Ήρθα να σε δω.
135
00:09:57,240 --> 00:09:58,400
Να σε δω εδώ,
136
00:09:58,480 --> 00:09:59,840
απ' αυτήν την πλευρά.
137
00:09:59,920 --> 00:10:01,200
Ξοφλημένο.
138
00:10:01,280 --> 00:10:04,760
Χωρίς εξουσία και αλαζονεία. Ωραίο θέαμα.
139
00:10:08,480 --> 00:10:10,200
Έχω στοιχεία που σε αθωώνουν.
140
00:10:11,520 --> 00:10:12,840
Ένα βίντεο.
141
00:10:12,920 --> 00:10:15,280
Ένα κινητό κατέγραφε το όργιο,
142
00:10:15,360 --> 00:10:18,920
και, τι έκπληξη,
κατέγραψε και τον φόνο του Γιοέλ.
143
00:10:19,000 --> 00:10:20,480
Το δίνω και βγαίνετε.
144
00:10:20,560 --> 00:10:23,480
- Και τι περιμένεις;
- Δεν βιάζομαι καθόλου.
145
00:10:24,840 --> 00:10:27,400
Διέφθειρες τον Γιοέλ και κατέληξε νεκρός.
146
00:10:27,480 --> 00:10:29,520
Δεν με νοιάζει ποιο χέρι το έκανε.
147
00:10:29,600 --> 00:10:31,200
Τι θέλεις; Λεφτά;
148
00:10:31,800 --> 00:10:33,080
Να με ικετεύσεις.
149
00:10:33,600 --> 00:10:34,800
Να εξευτελιστείς.
150
00:10:35,600 --> 00:10:38,920
Να νιώσεις στο πετσί σου
πώς ένιωθε ο Γιοέλ μαζί σου.
151
00:10:39,000 --> 00:10:41,160
Απολάμβανε να πηδιέται μαζί μου.
152
00:10:41,760 --> 00:10:43,960
Και γούσταρε ό,τι εγώ σήμαινα.
153
00:10:44,560 --> 00:10:47,480
Γι' αυτό θα έκανε
ό,τι χρειαζόταν για να πετύχει.
154
00:10:48,240 --> 00:10:50,120
Δεν ξέρεις πόσο το λαχταρούσε.
155
00:10:50,720 --> 00:10:52,680
Μαζί σου δεν πηδήχτηκε ποτέ έτσι.
156
00:10:54,840 --> 00:10:56,040
Αυτό ήταν;
157
00:10:56,720 --> 00:10:59,640
Δεν ήθελες να ικετεύσω;
Δεν θα το παλέψεις;
158
00:11:00,480 --> 00:11:02,360
Τι φυγόπονες οι φτωχές φυλές!
159
00:11:02,440 --> 00:11:03,640
Γι' αυτό είστε έτσι.
160
00:11:04,560 --> 00:11:06,680
Θέλεις το βίντεο; Είναι πολύ εύκολο.
161
00:11:07,720 --> 00:11:12,200
Θα υπογράψετε και οι δύο
ομολογία ενοχής για τον ξυλοδαρμό μου.
162
00:11:12,280 --> 00:11:17,000
Μία για την αστυνομία και μία δημόσια,
όπου θα πείτε ότι θέλατε να με σκοτώσετε.
163
00:11:17,080 --> 00:11:19,840
Βρε Όμαρ, αφού μπλοφάρεις.
164
00:11:19,920 --> 00:11:22,200
Δεν έχεις τίποτα. Δρόμο.
165
00:11:22,720 --> 00:11:24,480
Η Εμίλια ίσως διαφωνεί.
166
00:11:25,280 --> 00:11:29,120
Προτιμάτε να πάτε φυλακή
για ένα έγκλημα που δεν διαπράξατε;
167
00:11:29,800 --> 00:11:33,600
Θα καταδικάσεις τον αδερφό σου 20 χρόνια.
Κι εσύ δεν θα φας λίγα.
168
00:11:35,240 --> 00:11:37,200
Αν υπάρχουν στοιχεία, θα βρεθούν.
169
00:11:37,920 --> 00:11:39,320
Με ή χωρίς εσένα.
170
00:11:40,120 --> 00:11:41,240
Μόνο εγώ τα έχω.
171
00:11:41,920 --> 00:11:45,440
Κι αν δεν υπογράψετε σε 24 ώρες,
θα τα καταστρέψω.
172
00:11:45,520 --> 00:11:47,640
Κανείς δικηγόρος δεν θα σας αθωώσει.
173
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
Κάνε όνειρα, Αλαντίν.
174
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
175
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Νταλμάρ.
176
00:12:28,000 --> 00:12:29,720
Ήταν πολύ δύσκολα, έτσι;
177
00:12:29,800 --> 00:12:31,840
Τι διάολο θες εδώ; Κι εσύ;
178
00:12:32,440 --> 00:12:35,400
Ήρθαμε για στήριξη.
Για να δεις ότι δεν είσαι μόνος.
179
00:12:35,480 --> 00:12:38,520
Είναι δύσκολο που δεν σε περιμένει κανείς.
180
00:12:38,600 --> 00:12:41,120
Ήρθαμε εμείς, η Κάρμεν κι η Κλόε.
181
00:12:41,200 --> 00:12:43,360
Εσύ με έπεισες να αυτοενοχοποιηθώ.
182
00:12:43,440 --> 00:12:44,840
Νταλμάρ!
183
00:12:44,920 --> 00:12:48,560
Μην κολλάς στα παλιά.
Οι μνησίκακοι τα κάνουν αυτά.
184
00:12:48,640 --> 00:12:51,640
Οι μνησίκακοι μένουν στάσιμοι.
Και ξέρεις κάτι;
185
00:12:51,720 --> 00:12:53,880
Κάνουν ρυτίδες πολύ νωρίτερα.
186
00:12:54,480 --> 00:12:57,960
Εσύ με αυτό το εβένινο δέρμα
δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
187
00:12:58,040 --> 00:12:59,880
Λοιπόν, πάρτε δρόμο.
188
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
Εκατό χιλιάδες.
189
00:13:01,720 --> 00:13:02,880
Τι;
190
00:13:03,480 --> 00:13:06,000
Με 100.000 μου δίνεις το βίντεο κι έληξε.
191
00:13:06,080 --> 00:13:08,400
Όπου να 'ναι θα με απελάσουν.
192
00:13:08,480 --> 00:13:12,840
Αν δώσω το βίντεο στην αστυνομία,
ίσως καταφέρω να πάρω άδεια παραμονής.
193
00:13:12,920 --> 00:13:17,320
Ή θα σε στείλουν στον διάολο,
για ένα βίντεο που δεν αποδεικνύει τίποτα.
194
00:13:17,400 --> 00:13:18,920
Για το οποίο δίνεις 100.000.
195
00:13:19,680 --> 00:13:21,160
Άρα κάτι αποδεικνύει.
196
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
Μάλιστα.
197
00:13:25,280 --> 00:13:26,360
Το παραδέχομαι.
198
00:13:27,200 --> 00:13:29,640
Μπορεί να περιπλέξει κάπως τη ζωή μου.
199
00:13:30,280 --> 00:13:32,560
Αλλά τη δική σου δεν θα τη στρώσει.
200
00:13:33,320 --> 00:13:36,200
Θα σε στείλουν πίσω
με τις τσέπες αδειανές.
201
00:13:36,280 --> 00:13:39,560
Σου προσφέρω λεφτά
και δικηγόρο που θα πολεμήσει για εσένα.
202
00:13:41,760 --> 00:13:43,760
Κι αν σου βρω ένα καλύτερο βίντεο;
203
00:13:44,800 --> 00:13:48,240
Όπου φαίνεται ο δολοφόνος του Γιοέλ;
204
00:13:49,760 --> 00:13:52,240
Η αστυνομία συνέλαβε τους φασίστες.
205
00:13:52,320 --> 00:13:53,600
Δεν το έκαναν αυτοί.
206
00:13:54,120 --> 00:13:56,480
Σου δίνω το βίντεο, το πας στην αστυνομία
207
00:13:56,560 --> 00:13:59,400
και σου εγγυώμαι
ότι θα πάρεις άδεια παραμονής.
208
00:13:59,920 --> 00:14:03,520
Μέχρι και υπηκοότητα θα πάρεις.
Αλλά με τις τσέπες αδειανές.
209
00:14:03,600 --> 00:14:04,560
Μαμά…
210
00:14:06,680 --> 00:14:10,360
Γιατί να του προσφέρω τόσα λεφτά,
όταν έχεις τέτοια πληροφορία;
211
00:14:10,440 --> 00:14:11,640
Δώσ' του τα λεφτά.
212
00:14:15,280 --> 00:14:19,000
Ναι, η συμφωνία δεν αλλάζει.
100.000 και μου δίνεις το βίντεο.
213
00:14:19,080 --> 00:14:22,520
Δεν βλέπεις ότι είμαστε
οι φύλακες-άγγελοί σου;
214
00:14:23,720 --> 00:14:25,960
Φέρτε μου το βίντεο και μιλάμε.
215
00:14:35,880 --> 00:14:38,760
Πες μου, Έκτορ.
Είσαι έτοιμος να ομολογήσεις;
216
00:14:40,800 --> 00:14:44,760
Όχι, γιατί δεν το έκανα εγώ.
Σύντομα θα μάθουμε ποιος το έκανε.
217
00:14:44,840 --> 00:14:46,000
Σοβαρά;
218
00:14:46,960 --> 00:14:50,480
Ο Όμαρ έχει το έγκλημα σε βίντεο.
Ζήτα ένταλμα από δικαστή.
219
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
Σε τι αναφέρεσαι;
220
00:14:53,080 --> 00:14:56,520
Κάποιος άφησε κινητό να καταγράφει
και τράβηξε και κάτι άλλο.
221
00:14:57,520 --> 00:14:59,760
Στη θέση σου θα το έλεγα στον δικαστή.
222
00:15:02,320 --> 00:15:05,000
Πώς φαντάζομαι τη ζωή μου
μετά το Λας Ενθίνας;
223
00:15:05,640 --> 00:15:07,920
Θέλω να σπουδάσω ψυχιατρική.
224
00:15:08,000 --> 00:15:10,800
Γιατί όσα συμβαίνουν εδώ
είναι σούπερ σημαντικά.
225
00:15:11,360 --> 00:15:13,320
Σταμάτα, σαν μαλάκας ακούγομαι.
226
00:15:14,640 --> 00:15:15,800
Λιγάκι.
227
00:15:15,880 --> 00:15:17,480
Πάμε ξανά.
228
00:15:17,560 --> 00:15:20,240
Νίκο, δεν νομίζω να ενδιαφέρεται κανείς.
229
00:15:20,960 --> 00:15:22,200
Ρώτα με κάτι.
230
00:15:25,520 --> 00:15:27,200
Πριν μιλήσεις για το μέλλον,
231
00:15:28,240 --> 00:15:29,960
μετανιώνεις για κάτι;
232
00:15:32,080 --> 00:15:35,400
Μάλλον θα είχα χειριστεί αλλιώς
το θέμα του ξαδέρφου μου.
233
00:15:37,120 --> 00:15:41,000
Και δεν θα είχαμε απομακρυνθεί,
ούτε θα είχαμε ψυχραθεί.
234
00:15:41,080 --> 00:15:43,600
Όταν σκέφτομαι ότι τελειώνει η χρονιά
235
00:15:43,680 --> 00:15:46,160
κι ότι μπορεί να φύγει έτσι,
δεν μ' αρέσει.
236
00:15:48,080 --> 00:15:51,000
Ξάδερφε, θα τα βρούμε, έτσι;
237
00:15:51,800 --> 00:15:55,400
Σ' το ορκίζομαι ότι μετανιώνω
για όλες μου τις μαλακίες, όλες.
238
00:15:55,920 --> 00:15:57,080
Ειλικρινά.
239
00:15:57,920 --> 00:15:59,080
Σ' αγαπώ, ρε.
240
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
Πολύ καλύτερα.
241
00:16:30,120 --> 00:16:31,160
Τι γίνεται εδώ;
242
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
Μας κλέψανε!
243
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
Τι έχετε για κλέψιμο;
244
00:16:37,680 --> 00:16:39,920
Όμαρ, μας κλέψανε.
245
00:16:40,440 --> 00:16:41,280
Τι;
246
00:16:41,360 --> 00:16:44,280
Όχι. Όχι…
247
00:16:48,200 --> 00:16:50,360
- Θες να μου πεις κάτι;
- Γαμώτο!
248
00:16:50,440 --> 00:16:52,080
Πήραν τον φορητό.
249
00:16:54,560 --> 00:16:57,840
Να σου πω, σε πειράζει
να μας αφήσεις μόνους;
250
00:16:58,440 --> 00:17:02,000
Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό.
Θα σου τηλεφωνήσω μετά.
251
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
- Σίγουρα;
- Ναι.
252
00:17:03,160 --> 00:17:04,160
Εντάξει.
253
00:17:13,520 --> 00:17:15,720
- Το βίντεο του Γιοέλ ψάχνεις;
- Ορίστε;
254
00:17:16,360 --> 00:17:17,880
Το βίντεο με τον φονιά;
255
00:17:19,840 --> 00:17:22,000
- Πού το ξέρεις;
- Μου το είπε η Κλόε.
256
00:17:22,080 --> 00:17:24,160
Κι αφού διέλυσαν το σπίτι,
257
00:17:24,240 --> 00:17:27,320
υποθέτω ότι το είχες και κάποιος το ήθελε.
258
00:17:27,400 --> 00:17:29,360
Όχι, καμία σχέση.
259
00:17:29,440 --> 00:17:33,000
Μπορούμε να το αξιοποιήσουμε
για την άδεια παραμονής.
260
00:17:34,640 --> 00:17:35,520
Μάλιστα…
261
00:17:35,600 --> 00:17:37,040
Το έχεις δηλαδή;
262
00:17:37,920 --> 00:17:39,280
Περίμενε, Νταλμάρ.
263
00:17:58,080 --> 00:17:59,080
Ναι;
264
00:18:01,040 --> 00:18:02,040
Ναι, ο ίδιος.
265
00:18:07,480 --> 00:18:11,880
Όμαρ, ο οικογενειακός μου δικηγόρος.
Με βοήθησε να γράψω την ομολογία.
266
00:18:14,080 --> 00:18:18,560
Ομολογώ τη φυσική αυτουργία του ξυλοδαρμού
και ότι ήθελα να σε σκοτώσω.
267
00:18:19,800 --> 00:18:23,680
Λείπουν μόνο οι υπογραφές μας
για να αποδεχτείς την ομολογία μου.
268
00:18:26,760 --> 00:18:27,720
Υπέροχα.
269
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
Ορίστε, υπόγραψε.
270
00:18:43,360 --> 00:18:44,560
Έχω κάτι καλύτερο.
271
00:18:45,160 --> 00:18:47,680
Ό,τι θέλεις. Ζήτα το.
272
00:18:47,760 --> 00:18:51,840
Είμαι ο Άι-Βασίλης, η νεραϊδονονά,
το τζίνι, πες το όπως θες.
273
00:18:51,920 --> 00:18:55,000
Πες μου τι θέλεις, θα σ' το δώσω.
Κάτι μεγάλο.
274
00:18:56,720 --> 00:18:58,320
Θέλω την υπογραφή σου μόνο.
275
00:18:59,120 --> 00:19:02,440
Ενώ μπορείς να έχεις τα πάντα,
προτιμάς μια υπογραφή;
276
00:19:03,400 --> 00:19:06,640
Τι μέλλον θέλεις;
Θα σ' το προσφέρω. Σκέψου φιλόδοξα.
277
00:19:06,720 --> 00:19:09,360
Ή είσαι τόσο χαμένο κορμί
που δεν ονειρεύεσαι;
278
00:19:10,600 --> 00:19:12,680
Έτσι κατέκτησες τον Γιοέλ, σωστά;
279
00:19:13,320 --> 00:19:14,480
Και να πώς κατέληξε.
280
00:19:15,800 --> 00:19:17,120
Εσύ είσαι πιο έξυπνος.
281
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
Και έχεις το πλεονέκτημα, αξιοποίησέ το.
282
00:19:21,520 --> 00:19:23,600
Αυτό σας έμαθαν οι οικογένειές σας.
283
00:19:24,280 --> 00:19:26,920
Στον κόσμο σας τα πάντα έχουν μια τιμή.
284
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Αλλά όχι.
285
00:19:29,320 --> 00:19:33,480
Εγώ θα έκαιγα κι εσένα και την αδερφή σου,
τη λέσχη και το κωλοσχολείο.
286
00:19:33,560 --> 00:19:35,120
- Έγινε.
- Τι;
287
00:19:35,920 --> 00:19:38,600
Θες να μας διαλύσεις;
Και το Λας Ενθίνας; Έγινε.
288
00:19:38,680 --> 00:19:41,840
Αυτό σου προσφέρω.
Θα κλείσουν κι η λέσχη και το σχολείο.
289
00:19:41,920 --> 00:19:43,360
Τι λες;
290
00:19:44,080 --> 00:19:45,480
Αφού πολύ θα το ήθελες.
291
00:19:45,560 --> 00:19:49,200
Γουστάρεις να μπει λουκέτο
σ' αυτό που σου διέλυσε τη ζωή.
292
00:19:49,280 --> 00:19:51,560
Σκέψου το. Τι θα γίνει αν το υπογράψω;
293
00:19:52,160 --> 00:19:55,920
Θα μας καταδικάσουν σε μερικούς μήνες,
δεν θα μπούμε καν φυλακή.
294
00:19:56,680 --> 00:19:59,320
Η δημόσια διαπόμπευση που λαχταράς;
Ανύπαρκτη.
295
00:19:59,400 --> 00:20:02,680
Τίποτα. Προτιμάς αυτό
από το μεγάλο έπαθλο;
296
00:20:04,360 --> 00:20:06,800
Τι θα κάνουμε, Όμαρ; Υπογράφω;
297
00:20:09,760 --> 00:20:12,320
Ή μου δίνεις το βίντεο
και κλείνει το Λας Ενθίνας;
298
00:20:56,640 --> 00:20:58,960
- Όμαρ, είσαι μέσα;
- Νάντια;
299
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Τι συμβαίνει;
300
00:21:08,960 --> 00:21:12,200
Τίποτα, μας έκαναν διάρρηξη
και φρικάρω με το παραμικρό.
301
00:21:12,840 --> 00:21:16,840
Ίσως κάνω συμφωνία με τον Έκτορ
για να κλείσει το Λας Ενθίνας.
302
00:21:17,320 --> 00:21:21,320
Θα του δώσω το βίντεο που τον αθωώνει
κι αυτός θα κλείσει το σχολείο.
303
00:21:21,400 --> 00:21:23,440
- Είσαι καλά;
- Πολύ καλά.
304
00:21:24,080 --> 00:21:26,000
Μην ανησυχείτε για μένα, γαμώτο.
305
00:21:29,680 --> 00:21:31,680
Θα εξαφανίσω αυτό το καρκίνωμα.
306
00:21:31,760 --> 00:21:34,840
Στο χέρι μου είναι. Μόνο αυτό μετράει.
307
00:21:34,920 --> 00:21:38,240
Κι όχι αν είμαι καλά.
Αυτό είναι σπουδαιότερο.
308
00:21:39,000 --> 00:21:40,480
Ακούς τι λες;
309
00:21:40,560 --> 00:21:43,840
Άσε την εκδίκηση
και το κλείσιμο του σχολείου.
310
00:21:44,760 --> 00:21:46,760
Και συμφωνίες που δεν καταλαβαίνω.
311
00:21:48,160 --> 00:21:50,400
Δεν βλέπεις ότι γίνεσαι σαν αυτούς;
312
00:21:53,160 --> 00:21:56,560
Αν κάνεις συμφωνίες,
αν παρασυρθείς με τις μεθόδους τους,
313
00:21:57,320 --> 00:21:59,240
θα νομίσεις ότι κέρδισες.
314
00:22:00,400 --> 00:22:03,600
Αλλά στην πραγματικότητα
θα είσαι το επόμενο θύμα τους.
315
00:22:04,800 --> 00:22:07,760
- Θα πεθάνω αν σου συμβεί κάτι.
- Δεν θα πάθω τίποτα.
316
00:22:07,840 --> 00:22:09,640
Το ίδιο σου 'πε κι ο Σαμουέλ.
317
00:22:10,480 --> 00:22:11,560
Και ο Γιοέλ.
318
00:22:12,840 --> 00:22:17,080
Όποτε νομίζουμε ότι είμαστε εξυπνότεροι
από αυτούς, μας αποτελειώνουν.
319
00:22:19,840 --> 00:22:21,800
Όμαρ, ξέχνα τα όλα αυτά.
320
00:22:22,960 --> 00:22:24,320
Πήγαινε στην αστυνομία.
321
00:22:25,560 --> 00:22:26,720
Δεν θα σε χάσω.
322
00:22:27,720 --> 00:22:28,720
Όχι εσένα.
323
00:22:38,040 --> 00:22:38,880
Γεια σας.
324
00:22:38,960 --> 00:22:40,800
- Όμαρ.
- Θέλω να κάνω καταγγελία.
325
00:22:40,880 --> 00:22:43,000
- Εντάξει.
- Έχω ένα βίντεο…
326
00:22:43,080 --> 00:22:44,080
Όμαρ.
327
00:22:46,600 --> 00:22:48,920
- Έλα μαζί μου.
- Όχι, αναλαμβάνω εγώ.
328
00:22:49,000 --> 00:22:51,480
Ναι, μη σε καθυστερούμε.
329
00:22:51,560 --> 00:22:53,400
Μην ανησυχείς. Έλα.
330
00:22:53,480 --> 00:22:56,040
Όχι, προτιμώ να έρθω κάποια άλλη στιγμή.
331
00:22:56,120 --> 00:22:58,840
Όμαρ, χαλάρωσε. Είσαι σε καλά χέρια.
332
00:22:58,920 --> 00:23:01,520
Αν θες να κάνεις καταγγελία,
μη χάνεις χρόνο.
333
00:23:33,000 --> 00:23:34,880
Πες μου. Τι συμβαίνει;
334
00:23:38,080 --> 00:23:39,280
Έλα, θα σε βοηθήσω.
335
00:23:39,760 --> 00:23:43,280
Ήθελες να κάνεις μια καταγγελία
κι έχεις βίντεο από…
336
00:23:43,880 --> 00:23:44,960
Από τι;
337
00:23:45,920 --> 00:23:46,880
Το έχεις εδώ;
338
00:23:46,960 --> 00:23:48,840
Προτιμώ να έρθω άλλη στιγμή.
339
00:23:48,920 --> 00:23:51,000
Εγώ προτιμώ να μιλάω καθαρά.
340
00:23:51,760 --> 00:23:55,560
Αν τολμάς, γιατί γενναίες πράξεις
κάνουν μόνο οι γενναίοι.
341
00:23:56,240 --> 00:23:59,600
Δεν ξέρω τι εννοείς
και δεν καταλαβαίνω αυτό το ύφος.
342
00:23:59,680 --> 00:24:01,560
Ξέρεις πολύ καλά, Όμαρ.
343
00:24:02,880 --> 00:24:06,760
Άκου τι θα κάνουμε.
Μου δίνεις το βίντεο και ησυχάζεις.
344
00:24:06,840 --> 00:24:10,040
Κρίμα θα ήταν να πάθαινες κανένα ατύχημα.
345
00:24:12,760 --> 00:24:15,120
- Δώσ' το μου, γαμώτο!
- Όχι! Βοήθεια!
346
00:24:15,200 --> 00:24:16,360
Βοήθεια!
347
00:24:18,000 --> 00:24:19,280
Τι συμβαίνει εδώ;
348
00:24:21,360 --> 00:24:22,800
Τίποτα, μια παρεξήγηση.
349
00:24:25,480 --> 00:24:26,840
Τι σκατά έγινε, Λουίς;
350
00:24:27,680 --> 00:24:29,360
Τον άκουσες. Μια παρεξήγηση.
351
00:24:33,840 --> 00:24:35,760
Άρα ξέρει ότι έχεις το βίντεο;
352
00:24:36,480 --> 00:24:39,840
- Την πατήσαμε. Θα του τηλεφωνήσω.
- Για ποιον λόγο;
353
00:24:39,920 --> 00:24:41,560
Μου την έπεφτε επί μήνες.
354
00:24:41,640 --> 00:24:43,880
Σταμάτα τις ανοησίες, Ίσα.
355
00:24:43,960 --> 00:24:45,320
Ακούς τι λες;
356
00:24:45,400 --> 00:24:49,520
- Πάμε στο τμήμα…
- Δεν θα κερδίσουμε τίποτα στο τμήμα.
357
00:24:49,600 --> 00:24:53,520
Ο Όμαρ πήγε. Ο μόνος τρόπος
είναι να του τηλεφωνήσω, δυστυχώς.
358
00:24:59,680 --> 00:25:03,560
Γεια, μωρό μου. Πώς πάει; Όλα καλά;
359
00:25:03,640 --> 00:25:06,680
Άκου, είμαι ελεύθερη απόψε.
360
00:25:06,760 --> 00:25:09,160
Θέλεις να συναντηθούμε γύρω στις δέκα;
361
00:25:11,000 --> 00:25:12,880
Ίσα, δεν είναι χαζός.
362
00:25:12,960 --> 00:25:16,360
Το ξέρω, αλλά ψήνεται πολύ.
Θα έρθει σίγουρα.
363
00:25:16,440 --> 00:25:17,480
Πίστεψέ με.
364
00:25:18,360 --> 00:25:21,680
- Θα τη σταματήσεις;
- Δεν μπορούμε να πάμε στην αστυνομία.
365
00:25:21,760 --> 00:25:24,000
- Έχε της εμπιστοσύνη.
- Όχι, ρε γαμώτο.
366
00:25:24,560 --> 00:25:25,520
Ίσα!
367
00:25:44,760 --> 00:25:46,600
Δεν θα σε αφήσω μόνη μαζί του.
368
00:25:46,680 --> 00:25:48,440
Γι' αυτό βρες άλλη λύση.
369
00:25:49,560 --> 00:25:51,600
Τουλάχιστον βοήθησέ με.
370
00:25:52,200 --> 00:25:53,280
Εντάξει, αλλά πώς;
371
00:25:54,480 --> 00:25:56,160
Αράζω μαζί του για λίγο.
372
00:25:56,240 --> 00:25:58,080
Εμφανίζεσαι, τον αρπάζουμε.
373
00:25:58,160 --> 00:26:00,120
Υπερβολική δόση. Πεθαίνει.
374
00:26:00,200 --> 00:26:02,200
Τρελάθηκες, Ίσα;
375
00:26:02,280 --> 00:26:04,160
Το 'χεις χάσει τελείως.
376
00:26:04,760 --> 00:26:07,280
- Θα καταστρέψεις τη ζωή σου.
- Φίλε μου.
377
00:26:07,360 --> 00:26:11,320
Αυτό το κλαμπ είναι δικό σου πλέον.
Το μερίδιό μου είναι μόνο χρέη.
378
00:26:11,400 --> 00:26:14,040
Η μάνα μου δεν μου μιλάει. Ο πατέρας μου…
379
00:26:14,560 --> 00:26:17,760
- Την έχω ήδη καταστρέψει τη ζωή μου.
- Όχι, δεν…
380
00:26:17,840 --> 00:26:21,400
Πάω να φέρω σαμπάνια
και θα χαλαρώσουμε λιγάκι, εντάξει;
381
00:26:21,480 --> 00:26:22,560
Ας μας τη φέρουν.
382
00:26:22,640 --> 00:26:25,560
Θέλω να περπατήσω.
Θα κάνω βαθιά καθίσματα.
383
00:26:32,440 --> 00:26:33,440
Ευχαριστώ.
384
00:27:39,680 --> 00:27:40,680
Σ' αγαπώ.
385
00:27:41,840 --> 00:27:43,000
Σ' αγαπώ πολύ…
386
00:27:57,200 --> 00:27:59,680
Να σου πω, το πας πολύ γρήγορα.
387
00:28:04,880 --> 00:28:05,880
Συγγνώμη.
388
00:28:06,880 --> 00:28:09,000
- Συγγνώμη.
- Δεν χρειάζεται να φύγεις.
389
00:28:16,160 --> 00:28:17,280
Είσαι καλά, Ιβάν;
390
00:28:18,440 --> 00:28:20,040
Μόλις φίλησα τον Γιοέλ.
391
00:28:21,680 --> 00:28:24,640
Αλλά δεν ήταν ο Γιοέλ,
γιατί δεν θα τον ξαναφιλήσω.
392
00:28:27,400 --> 00:28:30,120
Παιδιά, να αγαπιέστε πολύ.
393
00:28:32,200 --> 00:28:34,920
Γιατί έτσι είναι η ζωή,
πριν να το καταλάβεις
394
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
είναι πια αργά.
395
00:28:46,560 --> 00:28:47,680
Τράβα βίντεο.
396
00:28:48,760 --> 00:28:50,640
- Τώρα;
- Ναι.
397
00:28:50,720 --> 00:28:54,800
Δεν κάνεις ζωντανά βίντεο για το σχολείο;
Αυτό καθορίζει το σχολείο.
398
00:28:56,880 --> 00:28:59,240
Πρέπει να μιλήσουμε για το μέλλον, έτσι;
399
00:29:00,400 --> 00:29:02,800
Εγώ δεν ξέρω τι μέλλον με περιμένει.
400
00:29:02,880 --> 00:29:05,960
Αλλά είναι καλύτερο
απ' ό,τι με περίμενε πριν έναν χρόνο.
401
00:29:06,040 --> 00:29:09,480
Χάρη στον ξάδερφο και την οικογένειά του,
που με φρόντισαν,
402
00:29:09,560 --> 00:29:12,600
παρά τις ιδιοτροπίες
και τα ελαττώματά μου.
403
00:29:12,680 --> 00:29:15,600
Ξέρω ότι πολλοί μισούν το Λας Ενθίνας
404
00:29:15,680 --> 00:29:19,640
εξαιτίας αυτού που αντιπροσωπεύει,
αλλά για εμένα ήταν πολύ σημαντικό.
405
00:29:20,560 --> 00:29:22,200
Επειδή υπήρχες εσύ, ξάδερφε.
406
00:29:22,280 --> 00:29:23,760
Επειδή με πήρες μαζί σου.
407
00:29:25,080 --> 00:29:26,240
Σ' αγαπώ, ρε.
408
00:29:26,320 --> 00:29:27,320
Και σε ευχαριστώ.
409
00:29:28,920 --> 00:29:30,320
Με συγχωρείς;
410
00:29:30,920 --> 00:29:33,520
Αν εσύ ζητάς συγγνώμη,
εγώ τι πρέπει να κάνω;
411
00:29:34,040 --> 00:29:35,640
Σου έκανα τη ζωή κόλαση.
412
00:29:36,400 --> 00:29:38,840
Και παρ' όλα αυτά ήσουν πάντα εκεί.
413
00:29:39,880 --> 00:29:41,160
Εντάξει, Σάρα. Σταμάτα.
414
00:29:41,240 --> 00:29:44,080
Όχι, να το μάθει όλος ο κόσμος. Σ' αγαπώ!
415
00:29:44,160 --> 00:29:47,840
Δεν ξέρω τι θα απογίνω,
ειδικά τώρα που μετακομίζω.
416
00:29:49,280 --> 00:29:52,360
Αλλά θα σε κουβαλάω πάντα μαζί μου, πάντα.
417
00:30:02,760 --> 00:30:05,640
Ξέρω ότι πολλοί μισούν το Λας Ενθίνας
418
00:30:05,720 --> 00:30:09,800
εξαιτίας αυτού που αντιπροσωπεύει,
αλλά για εμένα ήταν πολύ σημαντικό.
419
00:30:13,120 --> 00:30:16,440
Ούτε ο Λουίς θα την πληρώσει τελικά,
ούτε τα αδέρφια.
420
00:30:18,120 --> 00:30:20,360
Το Λας Ενθίνας και η λέσχη συνεχίζουν.
421
00:30:21,040 --> 00:30:22,480
Σαν να μη συνέβη τίποτα.
422
00:30:23,160 --> 00:30:26,640
Όσοι δεν είμαστε σάπιοι
παραμένουμε ειλικρινείς κι αξιοπρεπείς.
423
00:30:27,240 --> 00:30:28,480
Μάλλον εξημερωμένοι.
424
00:30:29,160 --> 00:30:30,720
Για να μην αλλάξει τίποτα.
425
00:30:31,320 --> 00:30:35,000
Νάντια, αν δεν κάνουμε κάτι,
δεν θα αλλάξει τίποτα.
426
00:30:37,280 --> 00:30:42,000
Για να αλλάξει κάτι τόσο βαθιά ριζωμένο,
δεν αρκεί να τιμωρήσεις τις κακές πράξεις.
427
00:30:42,840 --> 00:30:45,680
Πρέπει να εξαλείψουμε τη ρίζα του κακού.
428
00:30:46,520 --> 00:30:47,960
Αυτό είναι πολύ δύσκολο.
429
00:30:48,480 --> 00:30:50,760
Θέλει χρόνο και αγώνα.
430
00:30:52,400 --> 00:30:53,680
Έλα να φάμε.
431
00:30:56,280 --> 00:30:57,480
Όμαρ, πού πας;
432
00:31:01,240 --> 00:31:03,720
Στην υγειά σου. Γιατί το αξίζεις.
433
00:31:05,720 --> 00:31:07,520
Φεύγεις από το σπίτι του Νίκο;
434
00:31:08,120 --> 00:31:11,720
Ναι, αρκετά τους εκμεταλλεύτηκα.
Αλλά δεν πάω μακριά.
435
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
Εντάξει.
436
00:31:15,040 --> 00:31:16,600
Εμείς έχουμε σχέδια, έτσι;
437
00:31:17,360 --> 00:31:18,520
Φυσικά.
438
00:31:20,920 --> 00:31:22,720
Μην τα συζητάμε τώρα.
439
00:31:24,360 --> 00:31:25,320
Όχι.
440
00:31:36,360 --> 00:31:37,840
Κι αυτό είναι ωραίο.
441
00:31:38,880 --> 00:31:42,520
Κι αυτό είναι ωραίο,
αλλά με έφερες εδώ για να μη μιλήσουμε;
442
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
Κοίτα τι μου έδωσε η Ίσα.
443
00:31:46,920 --> 00:31:49,640
Λέει ότι αν πάρεις 2C-B ενώ κάνεις σεξ…
444
00:31:50,480 --> 00:31:53,840
- Θέλεις;
- Δεν το χρειάζομαι.
445
00:31:53,920 --> 00:31:56,120
Μόνο εσένα χρειάζομαι. Εσύ;
446
00:31:58,480 --> 00:32:03,040
Το να παίρνουμε ναρκωτικά στο σχολείο,
στο κλαμπ, στο σεξ, στο κολατσιό…
447
00:32:03,120 --> 00:32:06,040
Εντάξει, δεν θα πάρουμε. Έκλεισε.
448
00:32:13,520 --> 00:32:14,760
Να τραβήξουμε βίντεο;
449
00:32:15,640 --> 00:32:19,760
Και να το στείλουμε στη Σάρα;
Τι είναι τα ζωντανά βίντεο χωρίς σεξάκι;
450
00:32:20,360 --> 00:32:22,000
Καθόλου ρεαλιστικά.
451
00:32:23,800 --> 00:32:25,720
Πλάκα κάνω, βλάκα μου!
452
00:32:38,320 --> 00:32:40,520
Πήδα με σαν να ήταν η τελευταία φορά.
453
00:32:42,160 --> 00:32:44,080
Μα… Τι είναι αυτά που λες;
454
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
Αστειεύομαι.
455
00:32:48,720 --> 00:32:50,880
Χαζέ, μη φρικάρεις, εντάξει;
456
00:32:51,520 --> 00:32:54,720
Αφού δεν παίρνουμε ναρκωτικά,
δεν τραβάμε βίντεο…
457
00:32:57,600 --> 00:32:59,080
Πλάκα έκανα, βλάκα μου.
458
00:32:59,160 --> 00:33:01,920
Θα το φάω αυτό το χαζό σου το μουτράκι.
459
00:33:04,960 --> 00:33:06,000
Σ' αγαπώ.
460
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
Γαμώτο.
461
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
Η Ίσα.
462
00:34:09,280 --> 00:34:11,680
Γεια σου. Θες ένα ποτάκι;
463
00:34:13,880 --> 00:34:14,880
Και δύο.
464
00:34:33,000 --> 00:34:34,280
Θα με συλλάβεις;
465
00:34:35,320 --> 00:34:37,160
- Αυτό θέλεις;
- Όχι.
466
00:34:37,760 --> 00:34:40,720
Στο σπίτι μου κουμάντο κάνω εγώ.
Άφησέ τις.
467
00:34:40,800 --> 00:34:43,160
Δεν τις χρειάζεσαι για να το απολαύσεις.
468
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
Πίστεψέ με.
469
00:34:47,800 --> 00:34:50,760
Αν εμπιστευόμουν ανθρώπους σαν εσένα,
θα ήμουν νεκρός.
470
00:34:51,280 --> 00:34:54,760
Εντάξει, θα παίξουμε όπως θέλω εγώ
και μετά όπως θέλεις εσύ.
471
00:34:56,160 --> 00:34:57,240
Γδύσου.
472
00:35:30,760 --> 00:35:31,760
Σάρα!
473
00:35:36,720 --> 00:35:38,200
Θέλω μια χάρη.
474
00:35:39,120 --> 00:35:41,600
- Βγάλε ένα ζωντανό βίντεο.
- Εντάξει.
475
00:35:42,280 --> 00:35:44,640
Ωραία, αλλά πάμε κάπου ήσυχα.
476
00:35:48,240 --> 00:35:51,600
Τώρα που αποφοιτάτε,
δεν ξέρω τι μάθατε στο Λας Ενθίνας.
477
00:35:52,720 --> 00:35:55,040
Αλλά μπορώ να σας πω τι έμαθα εγώ.
478
00:35:55,920 --> 00:35:58,480
Οι καριόληδες οι πλούσιοι
αλληλοκαλύπτονται.
479
00:35:59,080 --> 00:36:00,280
Ξέρουν πώς.
480
00:36:01,360 --> 00:36:05,840
Ειδάλλως πώς εξηγείται το γεγονός
ότι στο σχολείο είχαμε υπερβολικές δόσεις,
481
00:36:06,440 --> 00:36:08,480
βιασμούς, φόνους,
482
00:36:09,000 --> 00:36:10,640
και δεν βγήκαν στα κανάλια;
483
00:36:11,840 --> 00:36:13,040
Δεν καταλαβαίνω.
484
00:36:13,880 --> 00:36:16,080
Γιατί οι γονείς σας σας στέλνουν εδώ;
485
00:36:17,120 --> 00:36:18,960
Σκότωσαν τον Σάμου.
486
00:36:19,720 --> 00:36:21,440
Και την κοπέλα του τη Μαρίνα.
487
00:36:22,360 --> 00:36:24,480
Ο Ιβάν κι εγώ παραλίγο να πεθάνουμε.
488
00:36:24,560 --> 00:36:27,680
Και τα φασιστόμουτρα της λέσχης
κατέστρεψαν τον Γιοέλ.
489
00:36:28,320 --> 00:36:29,880
Εντάξει, δεν τον σκότωσαν.
490
00:36:30,480 --> 00:36:31,600
Αλλά το ίδιο κάνει.
491
00:36:32,240 --> 00:36:35,920
Το δηλητήριο του σχολείου φτάνει παντού
και διαβρώνει τα πάντα.
492
00:36:37,920 --> 00:36:40,920
Κανείς δεν θα κάνει τίποτα
για να το σταματήσει;
493
00:36:42,840 --> 00:36:45,160
Τόσο λίγο αξίζει η ζωή των παιδιών σας;
494
00:36:46,200 --> 00:36:47,680
Πόσοι πρέπει να πεθάνουν;
495
00:36:48,480 --> 00:36:51,720
Πόσοι πρέπει να υποφέρουν
για να κλείσει το Λας Ενθίνας;
496
00:36:59,120 --> 00:37:01,120
Πρέπει να προσθέσω και ένα βίντεο.
497
00:37:02,000 --> 00:37:02,880
Το ανεβάζουμε;
498
00:37:17,360 --> 00:37:18,800
Για ηλίθιο με περνάς;
499
00:37:20,680 --> 00:37:24,880
Θες να με αποπλανήσεις για να ομολογήσω
ένα έγκλημα που νομίζεις ότι διέπραξα.
500
00:37:26,240 --> 00:37:27,240
Όχι.
501
00:37:27,840 --> 00:37:28,960
Όχι, μωρό μου.
502
00:37:29,840 --> 00:37:32,520
Αυτό είναι σαν το τελευταίο γεύμα
503
00:37:33,320 --> 00:37:35,360
για αυτούς που θα εκτελέσουν.
504
00:37:35,960 --> 00:37:37,400
Εγώ είμαι το γεύμα.
505
00:37:39,760 --> 00:37:41,360
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
506
00:37:42,360 --> 00:37:44,520
Να με σκοτώσεις με υπερβολική δόση;
507
00:37:47,800 --> 00:37:50,520
Έτσι θα πεθάνεις εσύ, παλιοκαριόλα!
508
00:37:51,720 --> 00:37:54,720
Και ξέρεις κάτι;
Δεν θα στεναχωρηθεί κανείς.
509
00:37:55,640 --> 00:37:58,760
Το καημένο το πλουσιοκόριτσο,
που χρεοκόπησε.
510
00:38:00,200 --> 00:38:03,800
Εθισμένη σε τόσες ουσίες,
δεν άντεξε το βάρος των χρεών της,
511
00:38:04,520 --> 00:38:07,920
τους ζιγκολό στο κλαμπ,
τον θάνατο του μπαμπά της.
512
00:38:08,000 --> 00:38:10,680
Όλοι θα καταλάβουν γιατί αυτοκτόνησες.
513
00:38:10,760 --> 00:38:12,840
Αλλά εγώ δεν θα σου κάνω ένεση.
514
00:38:16,840 --> 00:38:19,320
Σ' αρέσει αυτή η μαλακία, έτσι;
515
00:38:19,400 --> 00:38:23,800
Ρε γαμώτο, ήταν νοθευμένη
με φαιντανύλη και GHB.
516
00:38:23,880 --> 00:38:25,760
Η καημένη, τι ατυχία.
517
00:38:26,520 --> 00:38:27,520
Άνοιξε το στόμα.
518
00:38:27,600 --> 00:38:28,720
Άνοιξέ το, μωρή!
519
00:38:45,880 --> 00:38:47,320
Ξύπνα.
520
00:38:48,200 --> 00:38:50,840
Ξύπνα, πρέπει να διασκεδάσουμε πρώτα.
521
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
Ίσα.
522
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
Ίσα.
523
00:38:58,280 --> 00:38:59,200
Γεια σου.
524
00:39:01,280 --> 00:39:03,200
Θα πηδηχτούμε να τελειώνουμε.
525
00:39:04,200 --> 00:39:08,000
Θα σου δώσω λίγο για να χαλαρώσεις.
Άνοιξε το στόμα σου.
526
00:39:09,800 --> 00:39:11,840
Άνοιξε το στόμα, Ίσα.
527
00:39:11,920 --> 00:39:14,000
Μην κουνιέσαι, άνοιξέ το.
528
00:39:14,080 --> 00:39:15,480
Έτσι.
529
00:39:18,360 --> 00:39:19,400
Ωραία.
530
00:40:19,080 --> 00:40:20,520
Πού σκατά είναι ο Λουίς;
531
00:40:29,320 --> 00:40:30,240
Να σου πω.
532
00:40:31,280 --> 00:40:32,320
Ξύπνα.
533
00:40:32,960 --> 00:40:34,040
Ξύπνα.
534
00:40:34,800 --> 00:40:36,040
Σύνελθε!
535
00:40:37,040 --> 00:40:38,120
Είσαι καλά;
536
00:40:38,200 --> 00:40:39,280
Η Ίσα.
537
00:40:42,520 --> 00:40:43,560
Η Ίσα…
538
00:40:48,760 --> 00:40:49,680
Ίσα!
539
00:40:50,800 --> 00:40:52,480
Άνοιξε την πόρτα!
540
00:40:54,280 --> 00:40:55,120
Ίσα!
541
00:41:17,680 --> 00:41:18,760
Τι σκατά;
542
00:41:18,840 --> 00:41:20,480
Λουίς, απομακρύνσου!
543
00:41:20,560 --> 00:41:24,520
Η Ισαδόρα είναι αναίσθητη.
Δεν ξέρω τι πήρε, κάλεσε ασθενοφόρο.
544
00:41:24,600 --> 00:41:28,440
- Σκάσε!
- Κάνεις λάθος, δεν είχα σχέση!
545
00:41:28,520 --> 00:41:29,680
- Βοήθησέ τη.
- Ίσα.
546
00:41:29,760 --> 00:41:32,320
Συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Καστεγιάνο.
547
00:41:32,400 --> 00:41:35,640
- Όχι.
- Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις.
548
00:41:35,720 --> 00:41:37,120
Ίσα!
549
00:41:37,960 --> 00:41:39,600
- Ίσα!
- Έλα.
550
00:41:39,680 --> 00:41:41,440
- Ίσα.
- Ίσα, ξύπνα.
551
00:41:42,560 --> 00:41:44,080
- Ίσα.
- Ντύσου.
552
00:41:45,280 --> 00:41:47,160
- Ίσα.
- Γαμώτο.
553
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
Ίσα!
554
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Ίσα!
555
00:42:03,040 --> 00:42:04,560
Ξέρεις το πρόβλημά σου;
556
00:42:06,600 --> 00:42:09,280
Είσαι μια μαλακισμένη μετριότητα,
557
00:42:10,240 --> 00:42:13,720
μπήκες στη ζωή μας νομίζοντας
ότι μπορούσες να τα έχεις όλα.
558
00:42:14,360 --> 00:42:15,360
Αλίμονο.
559
00:42:15,880 --> 00:42:21,520
Αν μια χαζή σαν εμένα,
κακομαθημένη και βολεμένη τα είχε όλα,
560
00:42:21,600 --> 00:42:22,840
μπορούσες κι εσύ.
561
00:42:23,360 --> 00:42:25,520
Αλλά ξέρεις κάτι; Δεν μπορείς.
562
00:42:26,560 --> 00:42:29,680
Ακόμη κι αν φτιαχτείς ατελείωτα
563
00:42:29,760 --> 00:42:33,760
με κόκα, με 2C-B
και με όλη την ντρόγκα του κόσμου,
564
00:42:33,840 --> 00:42:37,080
ποτέ δεν θα μας φτάσεις
ούτε στο μικρό μας δαχτυλάκι.
565
00:42:38,440 --> 00:42:39,960
Απόλαυσε το τελευταίο γεύμα.
566
00:42:41,480 --> 00:42:42,960
- Γαμώτο!
- Έλα, πάμε.
567
00:42:43,040 --> 00:42:45,440
- Τι μου έκανες, καριόλα;
- Σκάσε, προχώρα.
568
00:42:45,520 --> 00:42:47,560
- Κάνετε λάθος!
- Προχώρα!
569
00:42:49,840 --> 00:42:52,200
- Είσαι καλά;
- Ναι.
570
00:43:23,160 --> 00:43:24,200
Λουίς;
571
00:43:45,960 --> 00:43:47,160
Κάλεσε ασθενοφόρο.
572
00:44:38,280 --> 00:44:39,280
Σάρα;
573
00:44:40,640 --> 00:44:42,000
Μάλλον το ήθελες αυτό.
574
00:44:45,320 --> 00:44:46,920
Κάνε ό,τι θες.
575
00:44:48,600 --> 00:44:49,640
Τι;
576
00:44:50,160 --> 00:44:55,240
Σκόπευα να το χρησιμοποιήσω για να λύσω
το θέμα μου, αλλά δεν έχει σημασία πλέον.
577
00:44:56,400 --> 00:44:59,520
Είναι καιρός να αρχίσουμε
να κάνουμε όλοι το σωστό.
578
00:45:00,960 --> 00:45:04,000
Κι αν χρειαστεί να φύγω
από τη χώρα, θα φύγω.
579
00:45:34,400 --> 00:45:35,560
Την Κλόε ψάχνεις;
580
00:45:37,320 --> 00:45:38,840
Ναι. Την έχεις δει;
581
00:45:39,840 --> 00:45:41,400
Μάλλον το έσκασε.
582
00:45:42,080 --> 00:45:44,640
Της έστειλα ένα βίντεο
που δεν θα της άρεσε.
583
00:45:52,920 --> 00:45:54,400
Πες τους ότι θα τις ψάξω.
584
00:45:55,160 --> 00:45:57,480
Και αυτήν και τη μάνα της. Και τις δύο.
585
00:46:14,480 --> 00:46:16,280
Προσοχή, είναι εύθραυστο.
586
00:46:16,360 --> 00:46:18,440
Πρέπει να φτάσει άθικτο στο Μιλάνο.
587
00:46:20,760 --> 00:46:23,120
Ανυπομονούν να πάμε.
588
00:46:24,960 --> 00:46:26,000
Έλεος, ρε Έμι.
589
00:46:41,120 --> 00:46:43,960
- Θα έφευγες χωρίς να με χαιρετήσεις;
- Όχι.
590
00:46:44,040 --> 00:46:46,480
- Μερικές μέρες θα λείψουμε.
- Κλόε;
591
00:46:47,000 --> 00:46:49,520
Το βίντεο με τη μαμά σου το έχει η Σάρα.
592
00:46:51,760 --> 00:46:54,960
Το ξέρω, Έρικ, αλλά ήταν θέμα χρόνου.
593
00:46:55,040 --> 00:46:57,440
Θα φεύγαμε αργά ή γρήγορα, αναγκαστικά.
594
00:47:01,200 --> 00:47:03,400
Ξέρεις ότι θα έμενα μαζί σου μια ζωή.
595
00:47:05,200 --> 00:47:06,200
Το ξέρεις;
596
00:47:07,640 --> 00:47:09,000
Τότε, πάρε με μαζί σου.
597
00:47:10,120 --> 00:47:11,520
Θα έρθω μαζί σας.
598
00:47:11,600 --> 00:47:14,960
- Μαμά;
- Αγάπη μου, δεν το θες, πίστεψέ με.
599
00:47:15,560 --> 00:47:17,440
Μην το βλέπετε ως αντίο.
600
00:47:17,520 --> 00:47:19,480
Αν είναι γραφτό, θα ξαναβρεθείτε.
601
00:47:21,280 --> 00:47:22,920
Πες αντίο. Φεύγουμε.
602
00:48:02,840 --> 00:48:03,880
Πώς είσαι;
603
00:48:05,560 --> 00:48:07,400
Γιατί δεν μπορεί να έρθει μαζί;
604
00:48:08,080 --> 00:48:11,520
Αυτός ο πόνος θα περάσει, αγάπη μου.
Πίστεψέ με.
605
00:48:12,760 --> 00:48:16,360
Κι εμείς πρέπει να στεριώσουμε
κάπου επιτέλους.
606
00:48:16,440 --> 00:48:19,800
Άσ' τον να στεριώσει
με τους θείους του και με τον Νίκο.
607
00:48:19,880 --> 00:48:21,920
Θα φροντίσω να ξανασυναντηθείτε.
608
00:48:23,320 --> 00:48:24,400
Πολύ σύντομα.
609
00:48:25,880 --> 00:48:27,000
Εντάξει, αγάπη μου;
610
00:48:27,680 --> 00:48:31,840
Αλλά τώρα θέλω να μου χαρίσεις
ένα ταξίδι μόνο δικό μας, εντάξει;
611
00:48:32,920 --> 00:48:34,000
Ναι.
612
00:48:34,080 --> 00:48:35,320
Βάλε ζώνη.
613
00:48:36,880 --> 00:48:37,880
Πάμε.
614
00:49:20,200 --> 00:49:22,760
Ήθελα να το δείτε με τα μάτια σας.
615
00:49:24,440 --> 00:49:25,960
Το χρωστάμε σ' εσένα, Όμαρ.
616
00:49:27,160 --> 00:49:29,560
Και θα πάρω κι εγώ ορισμένα εύσημα,
617
00:49:30,320 --> 00:49:32,640
γιατί σκοπεύω να προσφέρω
618
00:49:32,720 --> 00:49:36,800
όλα τα αρχεία που έχω φυλάξει,
που περιέχουν τις βρομιές του σχολείου.
619
00:49:38,600 --> 00:49:40,880
Βαρέθηκα να είμαι η μαριονέτα τους.
620
00:49:49,320 --> 00:49:50,640
Αγαπητοί μαθητές,
621
00:49:50,720 --> 00:49:55,160
μετά από επείγουσα σύσκεψη
που είχαν χτες τα μέλη του συμβουλίου
622
00:49:55,240 --> 00:49:57,560
με τον Σύλλογο Γονέων και Κηδεμόνων
623
00:49:57,640 --> 00:50:02,600
σας ενημερώνω ότι το Λας Ενθίνας
κλείνει αμέσως και επ' αόριστον.
624
00:50:02,680 --> 00:50:05,840
Και οι εξετάσεις; Προαγόμαστε όλοι;
625
00:50:06,680 --> 00:50:09,680
Για να έχετε πρόσβαση
στις τελικές εξετάσεις,
626
00:50:09,760 --> 00:50:12,960
καταλήξαμε σε συμφωνία με δημόσιο σχολείο.
627
00:50:13,040 --> 00:50:14,280
"Δημόσιο" είπε;
628
00:50:15,720 --> 00:50:18,520
Η διεύθυνση παραμένει στη διάθεσή σας,
629
00:50:18,600 --> 00:50:21,520
για να λύσετε απορίες
ή να ζητήσετε συμβουλές.
630
00:50:25,360 --> 00:50:26,360
Έληξε.
631
00:51:40,960 --> 00:51:46,600
ΛΥΚΕΙΟ ΣΑΝ ΕΣΤΕΜΠΑΝ
632
00:52:09,520 --> 00:52:12,200
Σχολείο είναι αυτό ή νηπιαγωγείο;
633
00:52:12,280 --> 00:52:14,600
Πολύ μικροκαμωμένοι είναι όλοι.
634
00:52:15,880 --> 00:52:17,480
Όχι, στην ηλικία μας είναι.
635
00:52:18,200 --> 00:52:19,480
Από εδώ νομίζω.
636
00:52:34,960 --> 00:52:38,520
Γεια, τι λέει; Έχω μια απορία.
637
00:52:38,600 --> 00:52:43,040
Πρέπει να δώσω λίγη αγάπη στο κορμί,
γιατί αυτή η κατάσταση δεν παλεύεται.
638
00:52:43,120 --> 00:52:44,120
Οι τουαλέτες;
639
00:52:44,200 --> 00:52:45,200
Εκεί πέρα.
640
00:52:45,840 --> 00:52:47,000
Θέλεις λίγο;
641
00:52:47,640 --> 00:52:48,560
Όχι.
642
00:55:13,080 --> 00:55:15,880
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη