1
00:00:04,870 --> 00:00:07,870
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:09,032 --> 00:00:14,426
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
FilmKio@
3
00:00:15,226 --> 00:00:18,320
«مترجم: محمدرسول نوبهاری»
4
00:00:59,640 --> 00:01:00,920
لعنتی...
5
00:01:27,400 --> 00:01:29,040
هی عزیزم.
6
00:01:29,720 --> 00:01:30,840
چطوری؟
7
00:01:31,560 --> 00:01:33,000
من نیاز دارم که با تو باشم...
8
00:01:44,000 --> 00:01:47,120
لوییس؟ اما این اصلا منطقی نیست.
9
00:01:47,400 --> 00:01:50,360
ولی امیلیا داداشش رو تحویل داده.
جفتشون دستگیر شدن.
10
00:01:51,040 --> 00:01:51,960
اگه کار اونها بوده!
11
00:01:52,040 --> 00:01:53,400
خب مشخصاً نه.
12
00:01:53,480 --> 00:01:56,120
چرا باید لوییس همچین کاری کنه؟
چرا باید جول رو بکشه؟
13
00:01:56,200 --> 00:01:58,680
اون یه آشغال مریضه. به این دلیل.
14
00:01:58,960 --> 00:02:00,176
باشه خب ببینید،
15
00:02:00,200 --> 00:02:04,096
اون آدمی نیست که برای اجرای عدالت خیلی به
اصول اخلاقی متداول پایبند باشه،
16
00:02:04,120 --> 00:02:05,440
اما مرتکب قتل شدن...
17
00:02:05,520 --> 00:02:07,040
تو مثل من اونو نمیشناسی.
18
00:02:07,120 --> 00:02:09,280
چندین ماهه که از من اخاذی میکنه.
یه حرومزادست.
19
00:02:10,000 --> 00:02:10,980
همه چیزو بگو.
20
00:02:14,000 --> 00:02:16,560
- لوییس فهمید که...
- راسته که پولی بوده؟
21
00:02:17,640 --> 00:02:19,280
«پولی»؟ یعنی چی؟
22
00:02:19,360 --> 00:02:20,760
نه به اون معنی مثبتش.
23
00:02:20,840 --> 00:02:22,360
بعدا بهت میگیم.
24
00:02:22,440 --> 00:02:23,776
از کجا فهمیدی؟
25
00:02:23,800 --> 00:02:27,160
امیلیا گفت، اما من فکر کردم داره
سعی میکنه متقاعدم کنه دالمار قاتله.
26
00:02:27,240 --> 00:02:31,400
نه، حقیقت داره. اونها پشت سر من
یه شبکهی روسپیگری تشکیل دادن.
27
00:02:31,480 --> 00:02:34,520
البته وقتی لوییس متوجه
شد ازم باجگیری کرد.
28
00:02:34,600 --> 00:02:37,680
همونطور که میتونی تصور کنی
از دست جول خیلی عصبانی بودم.
29
00:02:37,760 --> 00:02:40,440
رفتم باهاش حرف بزنم و
کنترلم رو از دست دادم.
30
00:02:40,520 --> 00:02:42,640
سرش داد زدم، هلش دادم.
31
00:02:42,664 --> 00:02:46,320
ازش خواستم این کاری که داره میکنه
رو ادامه نده و من رو وارد ماجرا نکنه.
32
00:02:46,344 --> 00:02:48,520
و فکر میکنیم که جول
رفته پیش لوییس
33
00:02:48,600 --> 00:02:50,080
و با کانون تهدیدش کرده.
34
00:02:50,160 --> 00:02:53,000
- همه چی رو اینجوری حل میکرد.
- دقیقاً.
35
00:02:53,880 --> 00:02:56,700
واسه همینم لوییس تصمیم گرفت
مشکل رو در نطفه خفه کنه .
36
00:02:57,080 --> 00:02:59,160
- پس تقصیر توئه.
- چی؟
37
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
تو جول رو تحریک کردی
که با لوییس درگیر شه.
38
00:03:01,320 --> 00:03:02,640
ببخشید؟
39
00:03:02,664 --> 00:03:04,760
جاه طلبی مهارنشدنی اون تقصیر منه عمر؟
40
00:03:04,840 --> 00:03:07,520
تقصیر منه که اون با هکتور
و اون عوضیها میگشت؟
41
00:03:07,544 --> 00:03:10,480
که برای پول سکس میکرد؟
واقعا؟ اینا همه تقصیر منه؟
42
00:03:10,560 --> 00:03:12,520
- چی؟
- «پولی بودن»...
43
00:03:12,600 --> 00:03:15,580
بچه ها، جول با پول کور شده بود و
میخواست مثل اونها باشه.
44
00:03:15,604 --> 00:03:18,880
خودش قبر خودش رو کند.
ببینید، من متاسفم، اما همینطوره.
45
00:03:18,960 --> 00:03:20,000
فیلمه رو بده من.
46
00:03:20,080 --> 00:03:22,680
نه فیلمه رو میدیم به پلیس.
همهمون موافقت کردیم.
47
00:03:22,720 --> 00:03:25,120
به پلیس؟ باهاش چی کار میکنن؟
48
00:03:25,200 --> 00:03:27,240
هیچوقت نمیذارن رو
یکی از خودشون خط بیفته.
49
00:03:27,720 --> 00:03:29,760
اما... هیچ جوره نمیتونن
این یکی رو جمع کنن عمر.
50
00:03:29,840 --> 00:03:31,236
مدرک محکمیه.
51
00:03:31,260 --> 00:03:33,300
ببینید، باید هوشمندانه عمل کنیم.
52
00:03:33,324 --> 00:03:35,720
ما یه بمب داریم و میتونیم
زمان انفجارش رو کنترل کنیم.
53
00:03:35,800 --> 00:03:39,480
تا کاری کنیم لوییس تقاصش رو بده، اما
خواهر و برادرها هم باید تقاص بدن.
54
00:03:39,504 --> 00:03:41,120
اما عمر، اونها که جول رو نکشتن.
55
00:03:41,144 --> 00:03:43,620
اونها برای متهم کردن تو
و دالمار تردیدی نکردن.
56
00:03:44,100 --> 00:03:45,440
و منو کتک زدن.
57
00:03:45,520 --> 00:03:47,560
فیلم رو بدید به من.
همشون تقاصش رو پس میدن.
58
00:03:47,640 --> 00:03:49,320
من میخوام لوییس بیفته زندان.
59
00:03:49,740 --> 00:03:51,880
میفته. قسم میخورم.
60
00:03:52,480 --> 00:03:54,080
اما بذارید من به شیوهی
خودم انجامش بدم.
61
00:03:54,160 --> 00:03:55,360
تو اینو به جول مدیونی.
62
00:03:55,920 --> 00:03:57,360
ما همه این رو به جول مدیونیم.
63
00:04:06,000 --> 00:04:07,240
فرستادمش.
64
00:04:07,760 --> 00:04:10,160
دو روز وقت داری. نه بیشتر.
65
00:04:26,240 --> 00:04:27,720
لوییس؟
66
00:04:27,800 --> 00:04:30,360
- هوم.
- همون پلیس جذابه؟
67
00:04:32,400 --> 00:04:35,920
اینها از همه بدترن.
پلیسها و مردهای جذاب.
68
00:04:37,120 --> 00:04:39,240
تا آزاد شدن دالمار
چقدر فرصت داریم؟
69
00:04:39,840 --> 00:04:41,680
شاید همین الانش آزاد شده باشه.
70
00:04:41,760 --> 00:04:44,040
چون هکتور و امیلیا رو
به عنوان مظنون دستگیر کردن.
71
00:04:44,064 --> 00:04:45,100
اونها رو هم؟
72
00:04:46,500 --> 00:04:47,336
منطقیه.
73
00:04:47,360 --> 00:04:50,160
از این خواهر و برادر فاسد تعجب نمیکنم.
74
00:04:50,820 --> 00:04:52,896
- باید یه کاری کنیم کلویی.
- آره
75
00:04:52,920 --> 00:04:55,600
چون مطمئنم که اون
بچه سیاهه هنوز فیلم منو داره.
76
00:04:55,680 --> 00:04:56,600
- مامان.
- چیه؟
77
00:04:56,680 --> 00:04:59,480
منو میترسونی وقتی
ویسکی دستت میگیری و فکر میکنی...
78
00:05:00,080 --> 00:05:02,480
بیا یه پیشنهادی بهش بدیم
که نتونه ردش کنه.
79
00:05:02,560 --> 00:05:05,680
چرا که نه؟ چون دفعهی قبل
که خیلی خوب نتیجه داد.
80
00:05:05,960 --> 00:05:07,980
آره، خب، این بار، ما
یه نقشهی...
81
00:05:09,031 --> 00:05:09,735
«ج» داریم.
82
00:05:09,760 --> 00:05:11,120
- «ج»؟
- «ج».
83
00:05:11,400 --> 00:05:13,560
«جیم بزنیم» همین الان به ذهنم رسید.
84
00:05:13,584 --> 00:05:15,400
سال تحصیلی تقریباً تمومه، مگه نه؟
85
00:05:15,424 --> 00:05:17,160
پس، اگه اوضاع خوب پیش نرفت،
برنامه جیم زدنه.
86
00:05:17,240 --> 00:05:18,440
«برنامهی ج.»
87
00:05:19,280 --> 00:05:21,120
- فرار کنیم؟
- اوهوم.
88
00:05:23,960 --> 00:05:26,040
- اریک چی؟
- چیش چی؟
89
00:05:27,160 --> 00:05:31,880
هوم. عزیزم، همهجا میتونی
پسر خوشتیپ دیوونه پیدا کنی.
90
00:05:31,904 --> 00:05:35,440
اریک رو به عنوان یه جور برنامهی
آزمایشی برای تجربه کردن در نظر بگیر.
91
00:05:36,200 --> 00:05:38,960
و راستی، چون علاقهی خاصی
به روانیها داری،
92
00:05:39,040 --> 00:05:41,400
دفعه بعد مطمئن شو پولدار باشه، خب؟
93
00:05:41,480 --> 00:05:42,960
به آیندت فکر کن.
94
00:06:36,340 --> 00:06:38,040
نمیفهمم چرا با هکتوری.
95
00:06:38,840 --> 00:06:39,976
اون داره ازت استفاده میکنه.
96
00:06:40,000 --> 00:06:41,460
تو فقط اسباب بازی تفریحشی.
97
00:06:41,880 --> 00:06:44,600
فقط وقتی تحریک میشه
که تحقیرت میکنه.
98
00:06:45,480 --> 00:06:47,560
اون آخرش تو رو نابود میکنه.
99
00:06:52,200 --> 00:06:54,120
واقعاً این چیزیه که
واسه خودت میخوای؟
100
00:06:54,200 --> 00:06:56,520
واقعا عاشق گنده کردن مسائلی ها.
101
00:06:56,600 --> 00:06:57,880
اینطوری نیست.
102
00:06:57,960 --> 00:07:00,480
و اگه هم بود،
میدونم چطور کنترلش کنم.
103
00:07:00,960 --> 00:07:03,120
آره. سامو هم همینو گفت.
104
00:07:03,640 --> 00:07:04,880
و ببین آخرش چی شد.
105
00:07:08,140 --> 00:07:10,380
نمیتونم باهاش کنار بیام
اگه این اتفاق برای تو بیفته.
106
00:07:11,600 --> 00:07:13,560
من واقعا از نگرانیت ممنونم.
107
00:07:14,320 --> 00:07:15,520
اما نگران نباش.
108
00:07:17,920 --> 00:07:19,680
میشه یه چیزی بهت بگم؟
109
00:07:22,480 --> 00:07:23,760
ولش کن.
110
00:07:25,000 --> 00:07:26,280
نه نه. بگو.
111
00:07:27,480 --> 00:07:29,200
بعضی وقتها فکر میکنم
112
00:07:30,040 --> 00:07:34,720
شاید اگه من و تو یه زمان دیگهای
همدیگه رو میدیدیم، اگه...
113
00:07:35,240 --> 00:07:38,840
نمیدونم. اگه تو یه مقطع دیگهای
از زندگیمون بودیم...
114
00:07:39,840 --> 00:07:41,960
شاید میتونستیم به نتیجه برسیم.
115
00:07:43,740 --> 00:07:45,840
یه زمان دیگه بود اصلا
به من توجه هم نمیکردی.
116
00:07:45,920 --> 00:07:48,760
من همیشه به تو توجه میکردم.
خودت میدونی.
117
00:07:49,860 --> 00:07:51,760
و... کسی چه میدونه؟
118
00:07:51,840 --> 00:07:55,760
شاید زندگی یه فرصت دوباره به ما بده.
119
00:08:11,880 --> 00:08:14,080
فقط دو هفته با آینده فاصله داریم.
120
00:08:14,600 --> 00:08:17,040
دو هفته تا پشت سر گذاشتن
همهی اینها.
121
00:08:17,120 --> 00:08:18,560
بدون اینکه دلمون تنگ بهش.
122
00:08:18,640 --> 00:08:20,760
من فقط میخوام زخمهام خوب بشه.
123
00:08:20,840 --> 00:08:24,600
این هفته میخوام ازتون بپرسم که
بعد از لاس انسیناس چی کار میکنید؟
124
00:08:24,680 --> 00:08:27,140
برنامتون برای بعدش چیه؟
آیندهای هست؟
125
00:08:27,164 --> 00:08:29,200
خجالت نکشید.
ایدههاتون رو برام بفرستید.
126
00:08:34,240 --> 00:08:35,480
اینطور فکر میکنی؟
127
00:08:36,440 --> 00:08:38,400
باورم نمیشه. به نظرم خیلی مصنوعیام.
128
00:08:39,080 --> 00:08:41,060
فقط فکر نمیکنم الان
از نظر ذهنی آماده باشم.
129
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
چرا نباشی؟
130
00:08:44,900 --> 00:08:47,656
ما باید زندگیمون رو پس بگیریم.
میتونی برگردی به شبکههای اجتماعی،
131
00:08:47,680 --> 00:08:50,960
همهی امتحانات کوفتی رو قبول شی
و کل اینها رو پشت سر بزاری.
132
00:08:51,480 --> 00:08:53,120
چطور میتونم اینها رو پشت سر بذارم
133
00:08:53,144 --> 00:08:54,609
وقتی میدونم دالمار
آزاد میشه
134
00:08:54,633 --> 00:08:57,364
و ممکنه مدرکی داشته باشه
که کارمن رو بندازه هلفدونی؟
135
00:08:58,220 --> 00:08:59,680
واقعا داری میری اونجا؟
136
00:08:59,900 --> 00:09:01,700
تو عدالت رو برای مرگ جول نمیخوای؟
137
00:09:02,080 --> 00:09:03,480
خب، من این رو برای رائول میخوام.
138
00:09:03,560 --> 00:09:07,000
چه عدالت دیگهای نیاز داری؟
اون باهات بدرفتاری میکرد.
139
00:09:07,080 --> 00:09:09,000
این دقیقاً همون چیزی نیست
که همیشه میخواستی؟
140
00:09:09,080 --> 00:09:12,580
اون زمان که کتکت میزد و بهت زور میگفت،
آرزو نمیکردی از رو زمین محو بشه؟
141
00:09:12,960 --> 00:09:16,080
- خب حالا رفته.
- اما من این رو برای رائول نمیخواستم.
142
00:09:16,720 --> 00:09:17,720
نمیبینی؟
143
00:09:17,760 --> 00:09:20,720
حتی بعد از مرگش،
تو رو در بند خودش داره.
144
00:09:20,800 --> 00:09:24,360
اون نمیذاره از این مسئله
عبور کنی. ازش آزاد بشی.
145
00:09:24,840 --> 00:09:26,080
رهاش کن.
146
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
مطمئن نیستم بتونم.
147
00:09:28,240 --> 00:09:29,240
میتونی.
148
00:09:30,480 --> 00:09:34,600
بیا الان ازم فیلم بگیر بپرس بعد از
فارغالتحصیلی چی کار میکنم؟
149
00:09:48,880 --> 00:09:51,040
تو. چی میخوای؟
150
00:09:54,960 --> 00:09:56,120
اومدم ببینمت.
151
00:09:56,200 --> 00:09:58,400
اونجا ببینمت،
152
00:09:58,480 --> 00:09:59,840
اون طرف.
153
00:09:59,920 --> 00:10:03,440
به گا رفته.
بدون اون قدرت و تکبر.
154
00:10:03,920 --> 00:10:04,920
حال میده.
155
00:10:08,560 --> 00:10:10,200
مدرکی دارم که تو رو آزاد میکنه.
156
00:10:11,520 --> 00:10:12,520
یه فیلمه.
157
00:10:12,920 --> 00:10:15,760
یکی یه گوشی گذاشته تا از سکس
گروهیتون فیلم بگیره، و... اوه،
158
00:10:15,785 --> 00:10:17,105
سورپرایز!
159
00:10:17,360 --> 00:10:18,920
از قتل جول هم فیلم گرفته.
160
00:10:19,000 --> 00:10:21,080
- اگه تحویلش بدم آزاد میشی.
- پس چرا صبر کردی؟
161
00:10:21,760 --> 00:10:23,920
راستش خیلی عجله ندارم.
162
00:10:24,840 --> 00:10:27,400
تو جول رو به فساد کشیدی و
اون الان به این خاطر مرده.
163
00:10:27,480 --> 00:10:29,520
برام مهم نیست کی مرتکب قتل شده.
164
00:10:29,600 --> 00:10:31,200
چی میخوای؟ پول؟
165
00:10:31,280 --> 00:10:33,080
میخوام التماس کنی.
166
00:10:33,600 --> 00:10:35,000
خودت رو تحقیر کنی.
167
00:10:35,600 --> 00:10:38,920
احساسی رو تجربه کنی که
جول هر موقع با تو بود داشت.
168
00:10:39,000 --> 00:10:41,280
جول کاملاً عاشق خوابیدن با من بود.
169
00:10:41,760 --> 00:10:44,040
عاشق هرچیزی بود
که من ارائه میدادم.
170
00:10:44,680 --> 00:10:48,040
واسه همین هم حاضر بود
هرکاری برای موفقیتش بکنه.
171
00:10:48,120 --> 00:10:50,200
و یه چیزی بهت بگم، او گرسنه بود.
172
00:10:50,720 --> 00:10:52,680
مطمئنم هیچوقت اینجوری با تو حال نکرده.
173
00:10:54,760 --> 00:10:56,040
اوه، تموم شد؟
174
00:10:56,720 --> 00:10:59,640
نمیخواستی التماس کردن منو ببینی؟
نمیخوای دعوا کنی؟
175
00:10:59,720 --> 00:11:02,360
اوه، خیلی ضعیف و حقیری.
176
00:11:02,840 --> 00:11:03,880
چه بد.
177
00:11:04,560 --> 00:11:09,620
فیلم رو میخوای؟ راهش آسونه.
تو و خواهرت یه اعتراف امضا میکنید.
178
00:11:09,644 --> 00:11:11,956
توش عنوان میکنید که منو کتک زدید.
179
00:11:11,980 --> 00:11:14,720
یه اعتراف برای پلیس،
یکی هم برای عموم،
180
00:11:14,800 --> 00:11:17,000
میگی میخواستی منو
تا سرحد مرگ کتک بزنی.
181
00:11:17,024 --> 00:11:20,000
ای عمر، عمر. داری بلوف میزنی.
182
00:11:20,080 --> 00:11:22,640
هیچی نداری. گورتو گم کن.
183
00:11:22,720 --> 00:11:24,400
شاید امیلیا نظر متفاوتی داشته باشه.
184
00:11:25,280 --> 00:11:29,040
تو واقعاً حاضری برای جرمی
که مرتکب نشدی بری زندان؟
185
00:11:29,800 --> 00:11:33,600
برادرت ۲۰ سال حبس میگیره،
خودت هم یه چند سالی.
186
00:11:35,340 --> 00:11:37,320
اگه مدرکش وجود داشته باشه،
حقیقت فاش میشه.
187
00:11:37,920 --> 00:11:39,320
با یا بدون کمک تو.
188
00:11:40,000 --> 00:11:41,400
روی گوشی منه.
189
00:11:41,980 --> 00:11:45,640
اگه تا ۲۴ ساعت آینده این بیانیه رو
امضا نکنید، فیلم رو پاک میکنم.
190
00:11:45,720 --> 00:11:47,800
اونموقع هیچ وکیلی
نمیتونه کمکتون کنه.
191
00:11:50,440 --> 00:11:52,080
تلاش خوبی بود علاءالدین.
192
00:12:07,760 --> 00:12:09,000
[پلیس]
193
00:12:26,320 --> 00:12:27,480
دالمار.
194
00:12:28,100 --> 00:12:29,720
حتما خیلی سخت بوده.
195
00:12:29,800 --> 00:12:31,840
تو اینجا چی کار میکنی؟ و تو؟
196
00:12:32,520 --> 00:12:35,400
اومدیم ازت حمایت کنیم.
تا یه وقت حس نکنی تنهایی.
197
00:12:35,480 --> 00:12:38,600
باید سخت باشه که بیای بیرون
و کسی رو نداشته باشی که منتظرت باشه.
198
00:12:38,624 --> 00:12:41,120
واسه همین هم ما اینجاییم.
کارمن و کلویی.
199
00:12:41,200 --> 00:12:43,360
تو منو قانع کردی که
ماجرا رو گردن بگیرم، یادته؟
200
00:12:43,740 --> 00:12:46,916
دالمار، لطفا به گذشته نچسب، باشه؟
201
00:12:46,940 --> 00:12:48,440
فقط آدمهای کینهای اینجورین
202
00:12:48,520 --> 00:12:50,760
و اینجور آدمها به هیچ جا نمیرسن.
203
00:12:50,840 --> 00:12:53,960
میدونی چیه؟
پوستشون خیلی زودتر خراب میشه.
204
00:12:54,480 --> 00:12:57,960
هرچند با این پوست سیاهی که تو داری،
لازم نیست نگران چیزی باشی.
205
00:12:58,040 --> 00:12:59,880
ببین... جمعش کن.
206
00:13:00,480 --> 00:13:01,640
۱۰۰ هزار تا.
207
00:13:01,720 --> 00:13:02,880
چی؟
208
00:13:02,960 --> 00:13:06,000
صد هزار یورو برای اون فیلم، و
همه چیز رو فراموش میکنیم.
209
00:13:06,080 --> 00:13:08,400
ببین، اونها میخوان منو دیپورت کنن.
210
00:13:08,480 --> 00:13:10,960
اگه با پلیس همکاری کنم
و فیلم رو بهشون بدم،
211
00:13:10,984 --> 00:13:12,840
ممکنه اجازهی اقامتم رو بگیرم.
212
00:13:12,920 --> 00:13:17,320
یا شاید بهت بگن گم شی بیرون که همچین
مدرک بیربطی رو بهشون میدی.
213
00:13:17,400 --> 00:13:18,920
تو ۱۰۰ هزارتا پیشنهاد دادی.
214
00:13:19,680 --> 00:13:21,000
نمیتونه اونقدر بیربط باشه.
215
00:13:23,320 --> 00:13:24,480
باشه.
216
00:13:25,280 --> 00:13:26,360
قبول دارم.
217
00:13:27,260 --> 00:13:29,800
ممکنه زندگی منو یکم پیچیده کنه.
218
00:13:30,320 --> 00:13:32,560
اما بهت اطمینان میدم که
گرهای از کار تو باز نمیکنه.
219
00:13:33,420 --> 00:13:36,200
برت میگردونن
و یه قرون هم گیرت نمیاد.
220
00:13:36,280 --> 00:13:39,560
من بهت پیشنهاد پول و
یه وکیل برای دفاع ازت میدم.
221
00:13:42,160 --> 00:13:43,760
و اگه من یه فیلم بهتری گیر بیارم چی؟
222
00:13:44,800 --> 00:13:48,240
که توش معلوم باشه
کی واقعا قاتل جوله؟
223
00:13:49,680 --> 00:13:52,240
اما پلیس که اون
فاشیستها رو دستگیر کرد.
224
00:13:52,720 --> 00:13:54,040
کار اونها نبوده.
225
00:13:54,120 --> 00:13:56,200
من فیلم رو برات گیر میارم،
تو بدش به پلیس،
226
00:13:56,224 --> 00:13:57,280
و شکی نیست
227
00:13:57,320 --> 00:13:59,640
که بعدش دیپورت نمیشی. هوم؟
228
00:13:59,720 --> 00:14:02,320
آره، با اون قطعا اقامتت رو بهت میدن.
229
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
- ولی بازم پولی گیرت نمیاد.
- مامان.
230
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
هوم؟
231
00:14:06,780 --> 00:14:10,360
چرا باید این همه پول بهش بدم وقتی
میدونم تو همچین اطلاعاتی داری.
232
00:14:10,440 --> 00:14:11,640
مامان، پول رو بهش بده.
233
00:14:15,160 --> 00:14:18,960
البته عزیزم، همونطور که قول دادم،
۱۰۰ هزار تا در ازای اون فیلم.
234
00:14:19,140 --> 00:14:22,520
دیگه نگی ما فرشتههای
محافظت نیستیمها، دالمار.
235
00:14:23,840 --> 00:14:26,120
اون فیلم رو بهم بده،
بعد صحبت میکنیم.
236
00:14:35,880 --> 00:14:39,000
خب هکتور، تصمیم گرفتی اعتراف کنی؟
237
00:14:40,200 --> 00:14:44,760
هوم، نه. چون کار من نبوده و
به زودی میفهمیم کار کی بوده.
238
00:14:44,840 --> 00:14:46,000
هوم، تو اینو نگو.
239
00:14:46,080 --> 00:14:48,640
هوم. عمر یه فیلم از جنایت داره.
240
00:14:48,720 --> 00:14:50,800
از قاضی بخواید احضارش کنه.
241
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
از چی داری حرف میزنی؟
242
00:14:53,080 --> 00:14:55,520
یه آشغالی یه تلفن قایم کرده بوده
که از مهمونی ما فیلم بگیره
243
00:14:55,544 --> 00:14:57,040
و دوربین یه چیز دیگه رو ثبت کرده.
244
00:14:57,520 --> 00:15:00,160
من اگه جای شما بودم
در موردش به قاضی میگفتم.
245
00:15:02,320 --> 00:15:04,960
زندگی بعد از لاس انسیناس چجوریه؟
خب...
246
00:15:05,480 --> 00:15:07,920
میخوام وارد حیطهی پزشکی بشم
و روانپزشکی بخونم.
247
00:15:08,000 --> 00:15:10,680
چون هر اتفاقی که اینجا
داره میفته مثل چی مهمه.
248
00:15:11,320 --> 00:15:13,320
باشه نه، قطعش کن.
کی آخه میگه «مثل چی مهمه»؟
249
00:15:14,640 --> 00:15:15,800
عجیب بود.
250
00:15:15,880 --> 00:15:17,200
بیا دوباره بگیریم.
251
00:15:17,280 --> 00:15:20,360
راستش اصلا نمیدونم
کسی علاقهای به این داره یا نه.
252
00:15:20,880 --> 00:15:22,400
پس ازم یه سوالی بپرس.
253
00:15:25,320 --> 00:15:29,960
قبل از اینکه به آیندت فکر کنی،
کار ناتمومی داری؟
254
00:15:32,080 --> 00:15:35,320
گمونم یه جور دیگه
با پسرداییم رفتار میکردم.
255
00:15:37,120 --> 00:15:41,000
اونوقت این همه از هم فاصله
نمیگرفتیم و اوضاعمون داغون نبود.
256
00:15:41,300 --> 00:15:44,736
فکر کردن به اینکه سال ممکنه تموم
بشه، و ما هنوز با هم اینجوری هستیم،
257
00:15:44,760 --> 00:15:46,160
حس خوبی نیست.
258
00:15:48,080 --> 00:15:51,000
اریک، بیا درستش کنیم، باشه؟
259
00:15:51,960 --> 00:15:55,280
قسم میخورم برای همهی گندکاریام
در حق تو متاسفم. برای همش.
260
00:15:55,920 --> 00:15:57,080
صادقانه.
261
00:15:57,920 --> 00:15:59,280
تا حد مرگ دوستت دارم.
262
00:16:03,480 --> 00:16:04,560
بهتر شد.
263
00:16:30,040 --> 00:16:31,160
یعنی چی...
264
00:16:32,520 --> 00:16:35,440
- ازمون دزدی شده؟
- اما تو که چیزی نداری.
265
00:16:37,760 --> 00:16:39,920
عمر، ازمون دزدی شده.
266
00:16:40,440 --> 00:16:41,280
چی؟
267
00:16:41,360 --> 00:16:44,280
نه، نه، نه، نه، نه،...
268
00:16:48,320 --> 00:16:52,080
- چیزی هست که باید بدونم؟
- وای... لپ تاپ رو بردن.
269
00:16:53,640 --> 00:16:57,840
هی، اوم... اشکال نداره
یکم پیش عمر بمونم؟
270
00:16:58,420 --> 00:17:02,000
حس خوبی به این قضیه ندارم و...
بعدا بهت زنگ میزنم.
271
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
- مطمئنی؟
- آره.
272
00:17:03,120 --> 00:17:04,120
باشه.
273
00:17:13,720 --> 00:17:15,620
- سر فیلم جوله؟
- چی؟
274
00:17:16,520 --> 00:17:18,040
فیلم قتل جول.
275
00:17:19,840 --> 00:17:22,120
- ازش خبر داری؟
- کلویی بهم گفت.
276
00:17:22,144 --> 00:17:24,060
و با این وضعیت خونهمون،
277
00:17:24,084 --> 00:17:27,320
گفتم لابد دست تو بوده
و یکی میخواستتش.
278
00:17:27,600 --> 00:17:29,160
اوه. نه نه. نه.
279
00:17:29,840 --> 00:17:30,816
اگه داشتیش،
280
00:17:30,840 --> 00:17:33,000
پس شاید بتونیم ازش برای
گرفتن اقامت من استفاده کنیم.
281
00:17:34,640 --> 00:17:35,520
آره.
282
00:17:35,900 --> 00:17:37,200
خب، هنوز هم داریش؟
283
00:17:38,120 --> 00:17:39,220
یه ثانیه، دالمار.
284
00:17:58,080 --> 00:17:59,080
بله؟
285
00:18:01,040 --> 00:18:02,400
بله، خودمم.
286
00:18:07,780 --> 00:18:09,760
عمر، وکیل خونوادگی من.
287
00:18:09,840 --> 00:18:12,160
اون کسیه که کمکم کرد
تا بیانیم رو بنویسم.
288
00:18:14,080 --> 00:18:16,320
داخلش میبینی که
من قبول مسئولیت کردم
289
00:18:16,400 --> 00:18:18,960
برای کتک زدن تو و گفتم که
میخواستم تو رو تا حد مرگ بزنم.
290
00:18:19,800 --> 00:18:21,920
اگه به نظرت خوبه،
فقط امضای ما رو لازم داره.
291
00:18:21,944 --> 00:18:23,680
تا تایید بشه که
تو اعتراف من رو میپذیری.
292
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
عالیه.
293
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
بیا! امضاش کن.
294
00:18:43,240 --> 00:18:44,560
یه بهترش چطوره؟
295
00:18:45,160 --> 00:18:47,680
هر چی بخوای. اسم ببر.
296
00:18:47,760 --> 00:18:50,656
من پری مهربونتم، بابانوئلت،
غول چراغ جادوت.
297
00:18:50,680 --> 00:18:53,440
هر چی که حال میکنی.
اسم بیار، مال تو میشه.
298
00:18:53,960 --> 00:18:55,000
یه چیز گنده هم بگو.
299
00:18:56,720 --> 00:18:58,320
من امضات رو میخوام.
300
00:18:59,200 --> 00:19:02,440
ترجیح میدی یه امضا داشته باشی
تا هرچیز دیگهای تو این دنیا؟
301
00:19:03,400 --> 00:19:06,640
چه آیندهای میخوای؟
برات جورش میکنم. هرچی باشه.
302
00:19:06,720 --> 00:19:09,960
یا اونقدر بازندهای که حتی جرعت
داشتن یه رویای واقعی رو نداری.
303
00:19:10,520 --> 00:19:12,680
اینطوری جول رو به دست آوردی، درسته؟
304
00:19:13,360 --> 00:19:14,480
الان کجاست؟
305
00:19:15,880 --> 00:19:17,400
تو باهوشتر از اونی.
306
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
و الان قدرت بیشتری داری.
ازش استفاده کن.
307
00:19:21,520 --> 00:19:23,640
میدونم این چیزیه که
خونوادههاتون به خوردتون دادن.
308
00:19:24,280 --> 00:19:26,840
تو دنیای شما، همه چیز خریدنیه.
309
00:19:26,920 --> 00:19:28,040
اما نه.
310
00:19:29,400 --> 00:19:33,480
من تو و اون خواهرت و اون کلاب کوفتی
و اون مدرسه رو آتیش میزنم.
311
00:19:33,504 --> 00:19:35,120
- حله.
- چی؟
312
00:19:35,920 --> 00:19:38,600
می خواهی کار ما رو تموم کنی؟
و لاس انسیناس رو؟ حله.
313
00:19:38,680 --> 00:19:41,840
این پیشنهاد منه. من کانون
و مدرسه رو جمع میکنم.
314
00:19:41,920 --> 00:19:43,360
اوم، چی داری میگی؟
315
00:19:44,080 --> 00:19:46,920
بگو اینو نمیخوای، بگو که
دوست نداری برای همیشه تعطیل بشه.
316
00:19:46,944 --> 00:19:49,200
میتونی جایی که باعث
بدبختیت شد رو نابود کنی.
317
00:19:49,280 --> 00:19:52,280
من اگه اینو امضا کنم چی میشه؟
بهش فکر کن.
318
00:19:52,360 --> 00:19:54,720
ممکنه یه چند ماهی محکوم بشیم،
ما حتی زندان هم نمیریم.
319
00:19:54,760 --> 00:19:56,080
الان دارم بهت میگم.
320
00:19:56,720 --> 00:19:59,320
میدونی چقدر رو اعتبار
ما تأثیر میذاره؟ صفر.
321
00:19:59,400 --> 00:20:03,120
هیچی. تو این رو به
جایزهی بزرگ ترجیح میدی؟
322
00:20:04,360 --> 00:20:06,800
خب حالا چی؟ امضا کنم؟
323
00:20:09,240 --> 00:20:12,320
یا اون فیلم رو به من میدی
و کار لاس انسیناس رو تموم میکنی؟
324
00:20:56,640 --> 00:20:58,200
عمر، خونهای؟
325
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
نادیا؟
326
00:21:07,000 --> 00:21:08,880
چی شده؟
327
00:21:08,960 --> 00:21:12,200
هیچی، یکی اومده ازمون
دزدی کرده و من پارانوئید شدم.
328
00:21:12,840 --> 00:21:16,840
ببین، نادیا، من قراره با هکتور
یه معاملهای کنم تا مدرسه رو تعطیل کنه.
329
00:21:17,320 --> 00:21:19,520
من فیلمی که از اتهام قتل
مبری میکنتش رو بهش میدم.
330
00:21:19,544 --> 00:21:21,120
و اون در عوض،
مدرسه رو تعطیل میکنه.
331
00:21:21,200 --> 00:21:22,640
عمر، حالت خوبه؟
332
00:21:22,720 --> 00:21:23,720
البته!
333
00:21:24,080 --> 00:21:26,040
دیگه نگران من نباش، خدایا.
334
00:21:29,960 --> 00:21:31,840
دارم به این سرطان لعنتی پایان میدم.
335
00:21:31,864 --> 00:21:33,140
تقریبا تمومه.
336
00:21:33,164 --> 00:21:34,840
این تنها چیزیه که برام مهمه.
337
00:21:34,920 --> 00:21:38,240
نه اینکه خوب باشم، نادیا.
این خیلی بزرگتره.
338
00:21:39,000 --> 00:21:40,480
خودت میشنوی چی میگی؟
339
00:21:40,560 --> 00:21:44,000
بیخیال انتقام
و تعطیل کردن مدرسه شو.
340
00:21:44,760 --> 00:21:46,340
و معاملاتی که من درک نمیکنم.
341
00:21:48,220 --> 00:21:50,400
نمیبینی تو هم داری مثل اونها میشی؟
342
00:21:53,220 --> 00:21:54,640
و اگه معامله کنی،
343
00:21:54,720 --> 00:21:56,795
و خودت رو به راه روش اونها بسپری،
344
00:21:57,467 --> 00:21:58,664
فکر میکنی برنده شدی.
345
00:22:00,400 --> 00:22:03,760
اما در واقعیت، تو قربانی
بعدیشون خواهی شد.
346
00:22:04,960 --> 00:22:07,800
- و اگه اتفاقی برای تو بیفته...
- قرار نیست اتفاقی برای من بیفته.
347
00:22:07,880 --> 00:22:09,800
داری شبیه ساموئل میشی.
348
00:22:10,560 --> 00:22:11,800
و همینطور جول.
349
00:22:12,900 --> 00:22:17,080
هر بار خدا که فکر میکنیم باهوشتریم،
ما رو خرد میکنن.
350
00:22:19,960 --> 00:22:21,920
عمر، همهی اینها رو فراموش کن.
351
00:22:22,860 --> 00:22:26,720
برو پیش پلیس.
من توان از دست دادن تو رو ندارم.
352
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
تو رو نه.
353
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
سلام.
354
00:22:39,080 --> 00:22:40,856
- عمر.
- میخوام یه جنایت رو گزارش کنم.
355
00:22:40,880 --> 00:22:42,960
- باشه.
- من یه فیلم دارم از اون شب.
356
00:22:43,040 --> 00:22:44,040
عمر.
357
00:22:46,680 --> 00:22:48,920
- من کارت رو انجام میدم.
- من هستم. خودم انجام میدم.
358
00:22:49,000 --> 00:22:51,600
آره، میتونن. نیازی نیست
وقتتون رو براش تلف کنید.
359
00:22:51,624 --> 00:22:53,000
نه مشکلی نیست. بیا.
360
00:22:53,480 --> 00:22:56,040
راستش، ترجیح میدم بعداً برگردم.
361
00:22:56,120 --> 00:22:58,840
عمر، برو. پیش آدم درستی اومدی.
362
00:22:58,920 --> 00:23:02,080
اگه میخوای جرمی رو گزارش کنی،
هر چی زودتر، بهتره. هوم؟
363
00:23:12,937 --> 00:23:14,977
[گزارش دهید]
[به نزدیکترین ادارهی پلیس بروید]
364
00:23:33,000 --> 00:23:34,880
خب، بگو. جریان چیه؟
365
00:23:38,080 --> 00:23:39,680
میتونم کمکت کنم.
366
00:23:39,760 --> 00:23:41,480
گفتی میخوای یه جرمی رو گزارش کنی
367
00:23:41,560 --> 00:23:43,680
و اینکه یه فیلم از اون شب داری...
368
00:23:44,200 --> 00:23:45,240
کدوم شب؟
369
00:23:46,020 --> 00:23:46,920
همراهته؟
370
00:23:47,360 --> 00:23:49,096
لوییس، ترجیح میدم بعدا برگردم.
371
00:23:49,120 --> 00:23:51,000
ترجیح میدم با هم رک باشیم.
372
00:23:51,760 --> 00:23:53,056
اگه تخمش رو داری.
373
00:23:53,080 --> 00:23:55,900
چون تو دوست داری خودت رو شجاع
نشون بدی، اما ما درونت رو میبینیم.
374
00:23:56,340 --> 00:23:59,600
منظورتون رو متوجه نمیشم،
لحنتون رو هم همینطور.
375
00:23:59,624 --> 00:24:01,560
من فکر میکنم که خوب متوجهای. هی!
376
00:24:01,640 --> 00:24:03,880
کاری که قراره بکنیم اینه.
377
00:24:03,904 --> 00:24:06,760
تو فیلم رو به من میدی و من
تو رو از این بدبختی نجات میدم.
378
00:24:06,840 --> 00:24:10,040
دوست نداری بری بیرون و...
خب تصادف کنی.
379
00:24:12,760 --> 00:24:15,020
- بدش به من دیگه!
- نه! کمک!
380
00:24:15,100 --> 00:24:16,360
کمک! کمکم کنید!
381
00:24:18,160 --> 00:24:19,520
اینجا چه خبره؟
382
00:24:21,400 --> 00:24:22,800
هیچی، یه سوءتفاهم بود.
383
00:24:25,520 --> 00:24:26,840
چه گوهی میخوردید لوییس؟
384
00:24:27,720 --> 00:24:29,360
فقط یه سوءتفاهم بود.
385
00:24:33,840 --> 00:24:35,840
پس اون میدونه فیلم دست توئه؟
386
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
آخ، بدبخت شدیم. من بهش زنگ میزنم.
387
00:24:38,640 --> 00:24:41,640
- واسه چی بهش زنگ بزنی؟
- ماههاست میخواد مخمو بزنه.
388
00:24:41,720 --> 00:24:45,320
هی، این چرت و پرتا چیه؟
چی داری میگی؟
389
00:24:45,400 --> 00:24:47,400
ما میریم ادارهی پلیس و...
390
00:24:47,424 --> 00:24:49,616
نه، ایوان. متوجه نشدی
نمیتونیم بریم اداره پلیس؟
391
00:24:49,640 --> 00:24:51,120
عمر همین الان از اونجا برگشته.
392
00:24:51,200 --> 00:24:53,760
این تنها راهشه،
پس من این کارو میکنم.
393
00:24:59,720 --> 00:25:03,460
سلام عزیزم. چه خبره؟ چطوری؟
394
00:25:03,640 --> 00:25:06,380
فقط خواستم بهت بگم امشب وقتم آزاده.
395
00:25:06,760 --> 00:25:09,480
واسه همین گفتم میتونیم
حدود... ده شب همو ببینیم.
396
00:25:11,160 --> 00:25:13,040
ایسا، اون احمق نیست.
397
00:25:13,120 --> 00:25:14,400
میدونم احمق نیست.
398
00:25:14,480 --> 00:25:16,600
اما خیلی منو میخواد. میاد.
399
00:25:16,624 --> 00:25:17,840
بهم اعتماد کنید.
400
00:25:18,360 --> 00:25:21,600
- عمر، میتونی سر عقل بیاریش...
- ایوان، نمیتونیم بریم اداره پلیس.
401
00:25:21,880 --> 00:25:23,840
- به ایسا اعتماد کن.
- چی میگی بابا! ایسا!
402
00:25:24,520 --> 00:25:27,360
ایسا! ایسا صبر کن!
403
00:25:29,880 --> 00:25:33,800
♪ لازم نیست شجاع باشی ♪
404
00:25:37,240 --> 00:25:41,840
♪ من عاشق اون اشکهای روی صورتتم... ♪
405
00:25:44,760 --> 00:25:48,760
من تو رو با اون تنها نمیذارم،
واسه همین باید یه راه حل دیگه پیدا کنی.
406
00:25:49,560 --> 00:25:51,600
اگه نمیخوای منو
تنها بذاری، پس کمکم کن.
407
00:25:52,200 --> 00:25:53,280
خب، چطور؟
408
00:25:54,080 --> 00:25:58,200
هوم، یه مدتی هستیم با هم، بعد سر و کلهی
تو پیدا میشه، لوییس رو میگیری.
409
00:25:58,224 --> 00:26:00,120
اوه! یه اوردوز جزئی، و اوه! مُرد.
410
00:26:00,200 --> 00:26:02,320
عقل کوفتیت رو از دست دادی؟
411
00:26:02,400 --> 00:26:06,320
فکر کنم کلا رد دادی.
میخوای زندگیت رو خراب کنی؟
412
00:26:06,344 --> 00:26:09,600
عزیزم، تو میدونی کروز۹
مال توئه، نه من.
413
00:26:09,680 --> 00:26:12,880
سهم من توش چیزی جز بدهی نیست.
مامانم؟ باهام قطع ارتباط کرده.
414
00:26:12,960 --> 00:26:16,440
بابام؟ زندگی من خیلی بگاییه.
415
00:26:16,520 --> 00:26:17,816
من باشم همچین حرفی نمیزنم. بیخیال.
416
00:26:17,840 --> 00:26:19,056
- تو هم...
- اشکالی نداره.
417
00:26:19,080 --> 00:26:21,400
میرم دو تا شامپاین بگیرم،
یکم استراحت کنیم.
418
00:26:21,480 --> 00:26:22,520
همینجا برامون سرو میکنن.
419
00:26:22,544 --> 00:26:25,560
به تحرکش نیاز دارم.
روی پلهها بشین پاشو میرم.
420
00:26:32,500 --> 00:26:33,600
ممنون.
421
00:27:17,880 --> 00:27:22,760
♪ آسمون سیاه و پهن و عمیقه ♪
422
00:27:22,840 --> 00:27:27,480
♪ با تیکههای درخشان ستارهها ♪
423
00:27:27,560 --> 00:27:29,160
♪ میشکنه ♪
424
00:27:31,960 --> 00:27:33,640
♪ قلب من رو ♪
425
00:27:37,040 --> 00:27:39,600
♪ و ما دوباره همدیگه رو میبینیم... ♪
426
00:27:39,780 --> 00:27:43,160
دوستت دارم. دوستت دارم.
427
00:27:44,760 --> 00:27:47,760
♪ ما هیچوقت خیلی از هم... ♪
428
00:27:51,440 --> 00:27:52,880
♪ ...جدا نخواهیم بود ♪
429
00:27:57,280 --> 00:27:59,600
هی، یکم سریع حرکت نمیکنی؟
430
00:28:00,560 --> 00:28:02,800
♪ پس من منتظرم... ♪
431
00:28:04,880 --> 00:28:07,280
ببخشید. ببخشید.
432
00:28:07,360 --> 00:28:09,440
منظورم این نبود
که همین الان باید بری.
433
00:28:10,240 --> 00:28:12,240
♪ باید میگفتم ♪
434
00:28:13,320 --> 00:28:16,160
♪ باید میگفتم بمون... ♪
435
00:28:16,240 --> 00:28:17,400
خوبی رفیق؟
436
00:28:18,460 --> 00:28:20,080
من الان جول رو بوسیدم.
437
00:28:21,800 --> 00:28:24,960
اما اون نبود، چون هیچوقت
نمیتونم دوباره ببوسمش.
438
00:28:27,480 --> 00:28:30,480
بچهها، واقعا همدیگه رو
دوست داشته باشید.
439
00:28:32,200 --> 00:28:33,680
چون زندگی همینطوره.
440
00:28:33,704 --> 00:28:36,920
قبل از اینکه متوجه بشی،
خیلی دیر شده.
441
00:28:46,560 --> 00:28:47,680
باشه، بیا فیلم بگیریم.
442
00:28:48,760 --> 00:28:49,800
اینجا؟
443
00:28:49,880 --> 00:28:52,680
آره. مگه همین چند دقیقه پیش
لایو نمیگرفتی؟
444
00:28:52,760 --> 00:28:54,800
این یه تصویر معتبرتر
از مدرسهی ماست.
445
00:28:56,760 --> 00:28:59,320
خب، ما قراره راجع به آینده صحبت کنیم؟
446
00:29:00,400 --> 00:29:03,040
خب، من نمیدونم
آیندهی من چجوریه.
447
00:29:03,120 --> 00:29:06,180
اما اما خیلی بهتر از زندگی
یک سال پیش منه.
448
00:29:06,204 --> 00:29:08,380
و همهی اینها به لطف
پسر عمهام و خونوادشه،
449
00:29:08,404 --> 00:29:11,280
که منو پذیرفتن و ازم مراقبت کردن،
با وجود همهی عیبهام
450
00:29:11,304 --> 00:29:12,600
و همهی خصلتهایی که دارم.
451
00:29:12,680 --> 00:29:15,000
میدونم خیلیها الان
از لاس انسیناس
452
00:29:15,024 --> 00:29:17,200
به خاطر همهی چیزهایی که
مظهر اونهاست متنفرن،
453
00:29:17,280 --> 00:29:19,640
اما برای من، همه چیز بوده.
454
00:29:20,600 --> 00:29:23,960
همش به این دلیله که تو اونجا بودی
و من رو با خودت آوردی.
455
00:29:25,080 --> 00:29:26,240
دوستت دارم رفیق.
456
00:29:26,320 --> 00:29:27,520
و ازت ممنونم.
457
00:29:29,040 --> 00:29:30,320
منو بخشیدی؟
458
00:29:30,920 --> 00:29:33,400
خب آره، همین رو نمیخواستی؟
459
00:29:34,040 --> 00:29:35,880
من زندگیت رو جهنم کردم.
460
00:29:36,400 --> 00:29:38,840
و با وجود همهی اینها،
تو همیشه پشتم بودی.
461
00:29:39,440 --> 00:29:41,160
خب سارا فیلم رو قطع کن.
462
00:29:41,184 --> 00:29:42,080
نه نه نه نه نه!
463
00:29:42,104 --> 00:29:44,080
بذار کل دنیا بدونن رفیق.
دوستت دارم!
464
00:29:44,160 --> 00:29:48,080
نمیدونم آخر عاقبتم چی میشه،
به خصوص حالا که دارم میرم.
465
00:29:49,280 --> 00:29:51,240
اما تو همیشه بخشی از منی.
466
00:29:51,320 --> 00:29:52,760
تا ابد.
467
00:30:02,760 --> 00:30:05,080
میدونم خیلیها الان
از لاس انسیناس
468
00:30:05,160 --> 00:30:07,400
به خاطر همهی چیزهایی که
مظهر اونهاست متنفرن،
469
00:30:07,424 --> 00:30:09,680
اما برای من، همه چیز بوده.
470
00:30:13,120 --> 00:30:16,560
در نهایت، نه لوییس تقاصی میده
و نه خواهر و برادرها.
471
00:30:17,080 --> 00:30:20,400
لاس انسیناس و کانون به
قوت خودشون ادامه میدن،
472
00:30:21,040 --> 00:30:22,480
و هیچی تغییر نمیکنه.
473
00:30:23,160 --> 00:30:24,360
خب، حداقل اونهایی مثل ما
474
00:30:24,384 --> 00:30:26,640
که فاسد نیستن، هنوز هم میتونن
درستکار و با عزت باشن.
475
00:30:27,140 --> 00:30:28,480
یا مطیع.
476
00:30:29,160 --> 00:30:30,600
بنابراین هیچ کاری نکردیم.
477
00:30:31,320 --> 00:30:35,000
نادیا، اگه کاری برای تغییر اوضاع نکنیم،
هیچوقت چیزی عوض نمیشه.
478
00:30:37,280 --> 00:30:39,480
اما اگه مشکل ساختاری باشه،
479
00:30:39,504 --> 00:30:42,000
مجازات کردن دونه به دونهی
اعمال کافی نیست.
480
00:30:42,860 --> 00:30:45,680
ما باید علت اصلی رو پیدا
کنیم و ریشه کنش کنیم.
481
00:30:46,600 --> 00:30:47,840
و این واقعا سخته.
482
00:30:48,480 --> 00:30:50,680
نیاز به زمان و تلاش زیادی داره.
483
00:30:52,400 --> 00:30:53,720
بیا غذا بخوریم.
484
00:30:56,280 --> 00:30:58,400
عمر، کجا میری؟
485
00:31:01,240 --> 00:31:03,960
این برای توئه. چون لیاقتش رو داری.
486
00:31:05,720 --> 00:31:07,600
پس داری از پیش از نیکو میری؟
487
00:31:08,120 --> 00:31:11,960
آره، به اندازهی کافی ازشون سوء
استفاده کردم. اما جای دوری نمیرم.
488
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
باشه.
489
00:31:15,000 --> 00:31:16,840
چون من و تو برنامهها داریم.
490
00:31:17,360 --> 00:31:18,520
آره، داریم.
491
00:31:20,920 --> 00:31:22,760
اما لازم نیست الان
در موردشون حرف بزنیم.
492
00:31:24,360 --> 00:31:25,360
نیاز نیست؟
493
00:31:26,240 --> 00:31:27,360
بریم؟
494
00:31:36,480 --> 00:31:37,840
آره، اینم خوبه.
495
00:31:37,920 --> 00:31:39,960
- هوم؟
- گفتم اینم خوبه.
496
00:31:39,984 --> 00:31:42,480
اما تو منو نیاوردی اینجا
که فقط دهنم رو ببندی، نه؟
497
00:31:42,560 --> 00:31:44,120
اوه.
498
00:31:44,200 --> 00:31:46,400
وایسا، نگاه. ایسا اینو بهم داد.
499
00:31:46,920 --> 00:31:49,640
گفت مثل بمب میترکونه!
500
00:31:50,480 --> 00:31:51,400
میخوای؟
501
00:31:51,480 --> 00:31:56,120
نه. واقعا نیازی بهش ندارم.
خودت تنهایی برام کافیه؟
502
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
هوم.
503
00:31:58,480 --> 00:31:59,600
تو مودش نیستم.
504
00:31:59,680 --> 00:32:02,336
همش داریم مواد میزنیم تو مدرسه، تو کلاب،
505
00:32:02,360 --> 00:32:06,000
- موقع سکس، موقع...؟
- باشه، باشه، باشه. مجبور نیستیم.
506
00:32:13,640 --> 00:32:16,960
نظرت چیه از خودمون فیلم بگیریم
و بفرستیم واسه سارا؟
507
00:32:17,040 --> 00:32:19,840
آخه مگه لاس انسیناس هم
بدون سکس میشه؟
508
00:32:20,480 --> 00:32:22,200
خیلی واقعی نیست.
509
00:32:23,880 --> 00:32:25,880
دارم سر به سرت میذارم دیوونه!
510
00:32:38,320 --> 00:32:40,480
یه جوری منو بکن که انگار
دیگه قرار نیست منو ببینی.
511
00:32:42,320 --> 00:32:44,320
وایسا ببینم، چی؟ جریان چیه؟
512
00:32:47,200 --> 00:32:48,280
همینجوری دارم یه چیزی میگم.
513
00:32:48,800 --> 00:32:51,000
آروم باش. زیادی تو حس
فرو رفتم. باشه؟
514
00:32:51,520 --> 00:32:53,520
فقط چون از خودمون فیلم نمیگیریم
515
00:32:53,600 --> 00:32:55,000
یا مواد نمیزنیم...
516
00:32:57,720 --> 00:32:59,080
باز دارم سر به سرت میذارم.
517
00:32:59,160 --> 00:33:02,840
رفیق، من میتونم این
صورت بانمکت رو بخورم.
518
00:33:04,960 --> 00:33:06,200
دوستت دارم.
519
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
مردا...
520
00:33:46,120 --> 00:33:47,320
ایسا...
521
00:34:09,280 --> 00:34:11,680
سلام. یه نوشیدنی چطوره؟
522
00:34:13,800 --> 00:34:14,600
یا دو.
523
00:34:33,000 --> 00:34:35,960
- قراره به من دستبند بزنی؟
- میخوای؟
524
00:34:36,640 --> 00:34:37,760
نه.
525
00:34:37,784 --> 00:34:39,160
خونهی من، قوانین من.
526
00:34:39,680 --> 00:34:43,160
برشون دار. برای اینکه با من بهت
خوش بگذره نیازی به اونها نداری.
527
00:34:44,460 --> 00:34:45,600
بهم اعتماد کن.
528
00:34:47,880 --> 00:34:50,100
اگر به آدمهای مثل تو اعتماد میکردم
تا حالا مرده بودم.
529
00:34:51,200 --> 00:34:55,000
باشه. تو یکم به سبک من بازی کن،
بعد من به سبک تو.
530
00:34:56,240 --> 00:34:57,240
لخت شو.
531
00:35:30,920 --> 00:35:31,960
سارا!
532
00:35:36,800 --> 00:35:38,440
باید یه لطفی در حقم بکنی.
533
00:35:39,280 --> 00:35:41,760
- بیا همین الان لایو بگیریم.
- باشه.
534
00:35:42,280 --> 00:35:44,720
باشه. ولی بیا بریم یه جای ساکتتر.
535
00:35:48,400 --> 00:35:49,720
الان که فارغ التحصیل شدید،
536
00:35:49,800 --> 00:35:51,920
نمیدونم توی لاس انسیناس
چی یاد گرفتید.
537
00:35:52,800 --> 00:35:55,040
تنها چیزی که میتونم بهتون بگم
چیزیه که من یاد گرفتم.
538
00:35:56,020 --> 00:35:58,560
که همهی پولدارهای حرومزاده
گند همدیگه رو جمع میکنن.
539
00:35:59,080 --> 00:36:00,480
اونها میدونن چطور این کارو کنن.
540
00:36:01,360 --> 00:36:04,400
وگرنه چجوری میتونید توضیح بدید
که تو این مدرسه گوه،
541
00:36:04,480 --> 00:36:05,840
اوردوزها داشتیم...
542
00:36:06,440 --> 00:36:10,640
تجاوز جنسی، دانشآموزانی که کشته شدند
و هیچ کدومشون رسانهای نشد؟
543
00:36:11,760 --> 00:36:13,280
من نمیفهمم.
544
00:36:13,880 --> 00:36:16,520
چرا پدر و مادرهاتون مدام
شما رو اینجا ثبتنام میکنن؟
545
00:36:17,120 --> 00:36:18,960
اونها دوست من، ساموئل رو کشتن.
546
00:36:19,800 --> 00:36:21,400
و دوست دخترش مارینا رو.
547
00:36:22,360 --> 00:36:24,360
من و ایوان هر دو نزدیک بود بمیریم.
548
00:36:24,440 --> 00:36:27,800
و اون خواهر و برادر فاشیست
و کانون باعث مرگ جول شدن.
549
00:36:28,320 --> 00:36:32,200
شاید اونها نکشته باشنش،
اما شاید هم کشته باشن.
550
00:36:32,280 --> 00:36:36,000
سمی که این مدرسه آزاد میکنه، با همه چیز
برخورد میکنه و اون رو فاسد میکند.
551
00:36:37,820 --> 00:36:41,040
جدی قرار نیست هیچکس
کاری در این باره بکنه؟
552
00:36:43,000 --> 00:36:45,200
آیندهی بچههاتون ارزشش رو نداره؟
553
00:36:46,200 --> 00:36:47,880
چند نفر دیگه باید بمیرن؟
554
00:36:48,480 --> 00:36:51,720
چند نفر دیگه باید رنج بکشن
تا به این وضع پایان داده بشه؟
555
00:36:59,180 --> 00:37:01,240
باید یه فیلم هم اضافه کنم.
556
00:37:01,880 --> 00:37:02,880
میتونی آپلودش کنی؟
557
00:37:17,400 --> 00:37:18,960
فکر میکنی من احمقم؟
558
00:37:19,760 --> 00:37:20,600
ها؟
559
00:37:20,680 --> 00:37:23,040
میخوای منو اغوا کنی تا در نهایت
560
00:37:23,064 --> 00:37:24,880
به جرمی که فکر میکنی
من مرتکب شدم اعتراف کنم.
561
00:37:26,240 --> 00:37:27,320
نه...
562
00:37:27,840 --> 00:37:29,320
نه، نه عزیزم.
563
00:37:29,840 --> 00:37:32,520
این بیشتر شبیه...
غذای آخره.
564
00:37:32,600 --> 00:37:35,360
- اوهوم...
- به محکومین اعدام میدن.
565
00:37:35,960 --> 00:37:37,400
و من اون غذام.
566
00:37:39,860 --> 00:37:41,360
نقشهات چی بود، هان؟
567
00:37:42,360 --> 00:37:44,080
منو با اوردوز بکشی، نه؟
568
00:37:47,320 --> 00:37:50,600
چون حالا قراره خودت
اینجوری بمیری جنده!
569
00:37:51,720 --> 00:37:54,720
و میدونی چیه؟
هیچ کس حتی اهمیتی هم نمیده.
570
00:37:55,880 --> 00:37:59,120
بچهپولدار کوچولوی بیچاره، در خرابه...
571
00:38:00,260 --> 00:38:03,880
معتاد به هرچی فکرش رو کنی،
نتونست از پس بدهیهاش بربیاد.
572
00:38:04,720 --> 00:38:07,880
شبکهی روسپیگری،
مرگ پدرش،
573
00:38:07,960 --> 00:38:10,680
همه درک میکنن چرا
میخواستی تمومش کنی.
574
00:38:10,760 --> 00:38:13,120
اما من این کارو با آمپول نمیکنم.
575
00:38:16,840 --> 00:38:19,480
تو بیشتر این صورتیه
رو دوست داری، نه؟
576
00:38:19,504 --> 00:38:23,496
اوه، نگاش کن.
پر از فنتانیل و جیاچبی.
577
00:38:23,520 --> 00:38:25,760
چه اتفاق ناراحت کنندهای براش افتاد.
578
00:38:26,520 --> 00:38:28,720
دهنتو باز کن.
دهنتو باز کن آشغال!
579
00:38:43,960 --> 00:38:45,160
هی...
580
00:38:45,880 --> 00:38:47,320
هی، پا شو.
581
00:38:48,360 --> 00:38:51,200
باید قبل از اینکه کارت رو تموم کنم
بهت خوش گذشته باشه.
582
00:38:51,720 --> 00:38:52,760
ایسا...
583
00:38:54,200 --> 00:38:56,600
ایسا...
584
00:38:56,680 --> 00:38:59,120
هی. سلام.
585
00:39:01,440 --> 00:39:03,200
بیا سکس کنیم و بریم تو کارش.
586
00:39:04,080 --> 00:39:07,240
میخوام یکم از این رو بهت بدم
تا کمکت کنه آروم شی.
587
00:39:07,264 --> 00:39:08,520
دهنت رو باز کن.
588
00:39:09,560 --> 00:39:11,840
دهنت رو باز کن. ایسا،
دهنتو باز کن!
589
00:39:11,920 --> 00:39:14,000
یالا. بس کن... دهنتو باز کن!
590
00:39:14,080 --> 00:39:15,480
آره، همینه.
591
00:39:18,120 --> 00:39:20,320
باز... باز...
592
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
آره.
593
00:39:22,080 --> 00:39:26,200
♪ میبینم که چیزها تو رویاهام تکرار میشن ♪
594
00:39:26,280 --> 00:39:30,360
♪ مثل نوشتهها در سرتاسر خیابونهای شهر ♪
595
00:39:30,440 --> 00:39:34,440
♪ نه انتهایی دارن، نه میانهای و
نه درونشون راهی هست ♪
596
00:39:34,520 --> 00:39:39,200
♪ پس سعی میکنم زیر پوست تو پیداش کنم ♪
597
00:39:39,280 --> 00:39:41,720
♪ زیر پوست تو ♪
598
00:39:43,320 --> 00:39:45,840
♪ زیر پوست تو ♪
599
00:39:47,600 --> 00:39:50,240
♪ من، من، من ♪
600
00:39:51,960 --> 00:39:54,520
♪ من، من، من ♪
601
00:39:56,280 --> 00:40:00,440
♪ میبینم که چیزها تو رویاهام تکرار میشن ♪
602
00:40:00,520 --> 00:40:04,600
♪ اونقدر عمیق میبرم که ازت خون بیاد ♪
603
00:40:04,680 --> 00:40:08,760
♪ بدون پایان، میانه، یا راهی در میان ♪
604
00:40:08,840 --> 00:40:13,280
♪ پس سعی میکنم زیر پوست تو پیداش کنم ♪
605
00:40:13,360 --> 00:40:16,200
♪ زیر پوست تو... ♪
606
00:40:19,080 --> 00:40:20,440
لوییس کدوم گوریه؟
607
00:40:21,360 --> 00:40:24,160
♪ من، من، من... ♪
608
00:40:24,240 --> 00:40:25,240
هی!
609
00:40:26,920 --> 00:40:27,920
هی.
610
00:40:29,320 --> 00:40:30,240
هی...
611
00:40:30,320 --> 00:40:32,320
هی! پا شو!
612
00:40:32,960 --> 00:40:34,280
پا شو، هی!
613
00:40:34,800 --> 00:40:36,520
هی، بیدار شو. بیدار شو.
614
00:40:37,040 --> 00:40:38,120
حالت خوبه؟
615
00:40:38,200 --> 00:40:39,280
ایسا...
616
00:40:42,680 --> 00:40:43,680
ایسا...
617
00:40:48,760 --> 00:40:49,760
ایسا!
618
00:40:50,840 --> 00:40:52,680
درو باز کن لعنتی!
619
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
ایسا!
620
00:40:55,920 --> 00:40:59,240
♪ من، من، من ♪
621
00:41:00,480 --> 00:41:04,040
♪ زیر پوست تو ♪
622
00:41:04,840 --> 00:41:08,640
♪ زیر پوست تو ♪
623
00:41:08,720 --> 00:41:12,000
♪ من، من، من ♪
624
00:41:12,640 --> 00:41:15,920
♪ من، من، من ♪
625
00:41:18,120 --> 00:41:20,716
چه غلطی داری میکنی؟
لوییس، ازش دور شو!
626
00:41:20,740 --> 00:41:24,000
لونا، لونا اون مواد مصرف کرد و از هوش رفت.
نمیدونم چی مصرف کرده.
627
00:41:24,024 --> 00:41:25,480
- زنگ بزن آمبولانس بیاد!
- خفه شو!
628
00:41:25,560 --> 00:41:28,520
نه نه. داری اشتباه میکنی! لعنتی!
من هیچ ارتباطی به این موضوع نداشتم!
629
00:41:28,544 --> 00:41:29,900
- نمیبینی کمک لازم داره؟
- ایسا!
630
00:41:29,924 --> 00:41:32,320
- تو به جرم قتل بازداشتی.
- نه نه...
631
00:41:32,400 --> 00:41:33,840
حق داری سکوت کنید.
632
00:41:33,880 --> 00:41:35,850
هر چیزی که بگی ممکنه
علیهات استفاده بشه.
633
00:41:35,874 --> 00:41:37,064
ایسا. هی.
634
00:41:38,020 --> 00:41:39,600
- ایسا. هی، هی.
- ایسا!
635
00:41:39,680 --> 00:41:41,440
- ایسا!
- ایسا بیدار شو.
636
00:41:42,560 --> 00:41:44,520
- ایسا.
- لباساتو بپوش
637
00:41:45,300 --> 00:41:46,360
ایسا...
638
00:41:47,160 --> 00:41:48,440
ایسا...
639
00:41:49,080 --> 00:41:50,160
ایسا.
640
00:42:03,040 --> 00:42:05,000
میدونی مشکلت چیه؟
641
00:42:06,600 --> 00:42:09,600
تو فقط یه تیکه آشغال متوسطی.
642
00:42:10,240 --> 00:42:13,840
کسی که وارد زندگی ما شد،
ناامید از داشتن همهی اینها.
643
00:42:14,360 --> 00:42:15,360
فکر کردی
644
00:42:15,920 --> 00:42:21,080
اگه یه بچهی نازپرودهی لوسی مثل من
تونسته این همه چیز داشته باشه،
645
00:42:21,600 --> 00:42:22,840
پس تو هم میتونی.
646
00:42:23,360 --> 00:42:25,520
اما میدونی چیه؟ نه.
647
00:42:26,560 --> 00:42:29,440
چون اگه تا خرخره هم
648
00:42:29,520 --> 00:42:33,760
توی کوکائین، اکس، فنتانیل، یا هر نوع
مواد یا قرص دیگهای باشی،
649
00:42:33,840 --> 00:42:37,240
هیچوقت نمیتونی بیای تو سطح ما.
650
00:42:38,320 --> 00:42:39,960
از آخرین وعدهی غذاییت لذت ببر، لوییس.
651
00:42:41,320 --> 00:42:42,880
- اوه لعنتی!
- بجنب. بریم.
652
00:42:42,904 --> 00:42:45,480
- عوضی، چی کار کردی؟
- برو. حرکت کن.
653
00:42:45,560 --> 00:42:47,560
- دارید اشتباه میکنید!
- تکون بخور.
654
00:42:49,840 --> 00:42:52,200
- هی. حالت خوبه؟
- آره.
655
00:42:54,640 --> 00:42:57,160
♪ در اعماق آب ♪
656
00:43:02,280 --> 00:43:08,440
♪ من به هیچ چیز جز
تراوشات ذهن تو اهمیت نمیدم ♪
657
00:43:11,960 --> 00:43:14,440
♪ از اونی فرار کن که ♪
658
00:43:16,040 --> 00:43:17,880
♪ میاد پیدات کنه... ♪
659
00:43:23,120 --> 00:43:24,200
لوییس؟
660
00:43:45,960 --> 00:43:47,460
سریع زنگ بزن آمبولانس بیاد.
661
00:43:47,960 --> 00:43:50,400
♪ ما برای آب فشار میاریم ♪
662
00:43:50,480 --> 00:43:52,600
♪ برای رود فشار میاریم ♪
663
00:43:52,680 --> 00:43:54,320
♪ برای بارون فشار میاریم ♪
664
00:43:55,600 --> 00:43:58,240
♪ ما برای آب فشار میاریم ♪
665
00:43:58,320 --> 00:44:00,000
♪ برای رود فشار میاریم ♪
666
00:44:00,080 --> 00:44:01,920
♪ برای بارون فشار میاریم ♪
667
00:44:03,360 --> 00:44:05,800
♪ ما برای آب فشار میاریم ♪
668
00:44:05,880 --> 00:44:07,760
♪ برای رود فشار میاریم ♪
669
00:44:07,840 --> 00:44:09,600
♪ برای بارون فشار میاریم ♪
670
00:44:11,240 --> 00:44:13,480
♪ ما برای آب فشار میاریم ♪
671
00:44:13,560 --> 00:44:15,320
♪ برای رود فشار میاریم ♪
672
00:44:15,400 --> 00:44:17,760
♪ برای بارون فشار میاریم ♪
673
00:44:38,280 --> 00:44:39,360
سارا؟
674
00:44:40,680 --> 00:44:42,160
فکر کنم اینو میخواستی.
675
00:44:45,340 --> 00:44:47,240
هر کاری میخوای باهاش بکن.
676
00:44:48,600 --> 00:44:49,600
چی؟
677
00:44:50,120 --> 00:44:53,480
میخواستم ازش برای بهتر کردن
وضعیتم استفاده کنم، اما...
678
00:44:54,240 --> 00:44:55,240
دیگه برام مهم نیست.
679
00:44:56,460 --> 00:44:59,600
فکر کنم دیگه وقتش شده همهمون
کار درست رو انجام بدیم.
680
00:45:01,000 --> 00:45:04,280
اگر باید از این کشور برم، میرم.
681
00:45:34,520 --> 00:45:35,840
دنبال کلویی میگردی؟
682
00:45:37,440 --> 00:45:39,040
آره. ندیدیش؟
683
00:45:39,760 --> 00:45:41,520
باید فرار کرده باشه.
684
00:45:42,200 --> 00:45:44,640
من یه فیلم براش فرستادم و
اون احتمالاً خوشش نیومده.
685
00:45:52,920 --> 00:45:54,520
بهش بگو دارم میام دنبالشون.
686
00:45:55,200 --> 00:45:57,560
دنبال اون و مامانش. جفتشون.
687
00:46:14,320 --> 00:46:16,240
مراقب باشید، شکستنیه.
688
00:46:16,320 --> 00:46:18,680
و باید سالم به میلان برسه.
689
00:46:20,760 --> 00:46:23,200
برای اومدنمون خیلی هیجانزدن.
690
00:46:24,680 --> 00:46:25,960
خدایا، امی...
691
00:46:33,920 --> 00:46:35,760
[حمل و نقل بین المللی]
692
00:46:41,120 --> 00:46:42,800
میخواستی همینجوری بری، نه؟
693
00:46:42,880 --> 00:46:45,400
نه. فقط واسه چند روز.
694
00:46:45,480 --> 00:46:49,520
کلویی، فیلم مادرت رو دیدم،
الان دست ساراست.
695
00:46:51,760 --> 00:46:53,480
میدونم ولی...
696
00:46:54,200 --> 00:46:56,680
اجتناب ناپذیر بود.
میدونستم که بالاخره میریم.
697
00:46:56,760 --> 00:46:58,200
بهش عادت دارم.
698
00:47:01,200 --> 00:47:03,800
میدونی که حاضرم
بقیهی عمرم رو با تو بگذروندم
699
00:47:05,360 --> 00:47:06,360
اینو میدونی؟
700
00:47:07,720 --> 00:47:08,960
بذار منم بیام.
701
00:47:10,120 --> 00:47:11,520
منم با شما میام.
702
00:47:11,600 --> 00:47:12,740
مامان؟
703
00:47:12,764 --> 00:47:14,960
عزیزم، تو اینو نمیخوای،
بهم اعتماد کن.
704
00:47:15,040 --> 00:47:17,140
به علاوه، اینو به عنوان
خداحافظی نبین.
705
00:47:17,720 --> 00:47:20,320
اگه مال هم باشد، دوباره
همدیگه رو میبینید. هوم؟
706
00:47:21,320 --> 00:47:22,960
بیا بریم. باید بزنیم به جاده.
707
00:47:27,960 --> 00:47:33,000
♪ چیزهای زیادی هست که
دوست دارم بهت بگم ♪
708
00:47:33,080 --> 00:47:35,320
♪ اما نمیدونم چجوری ♪
709
00:47:39,520 --> 00:47:42,920
♪ گفتم شاید ♪
710
00:47:44,280 --> 00:47:48,720
♪ قراره اونی باشی که نجاتم میده ♪
711
00:47:50,400 --> 00:47:54,840
♪ و درنهایت ♪
712
00:47:56,200 --> 00:48:00,480
♪ فکر و ذهنم فقط تویی... ♪
713
00:48:02,820 --> 00:48:04,320
حالت چطوره؟
714
00:48:05,560 --> 00:48:08,060
چرا نمیتونه با ما بیاد، مامان؟
715
00:48:08,084 --> 00:48:11,720
این درد تموم میشه عزیزم.
نمیمونه. حرفم رو باور کن.
716
00:48:12,240 --> 00:48:16,416
و ما همه نیاز داریم که یک بار
برای همیشه یه جا ساکن بشیم.
717
00:48:16,440 --> 00:48:19,360
بذار اونم همین کار رو با عمه و
شوهر عمهاش و نیکو بکنه.
718
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
مطمئن میشم بازم همدیگه رو ببینید.
719
00:48:22,680 --> 00:48:24,400
هوم؟ زودتر از چیزی که فکرش رو بکنی.
720
00:48:25,400 --> 00:48:26,440
باشه عزیزم؟
721
00:48:26,520 --> 00:48:27,600
باشه؟
722
00:48:27,680 --> 00:48:30,080
اما الان نیاز دارم که
این سفر رو باهام بیای، خب؟
723
00:48:30,160 --> 00:48:31,840
فقط خودمون دو تا. باشه؟
724
00:48:32,920 --> 00:48:34,000
باشه.
725
00:48:34,080 --> 00:48:36,120
حالا، کمربندت رو ببند.
726
00:48:36,880 --> 00:48:37,960
بریم.
727
00:48:43,320 --> 00:48:48,120
♪ چیزهای زیادی هست که
دوست دارم بهت بگم ♪
728
00:48:48,200 --> 00:48:50,520
♪ اما من نمیدونم چگونه ♪
729
00:48:55,000 --> 00:48:58,360
♪ گفتم شاید ♪
730
00:48:59,760 --> 00:49:03,640
♪ قراره اونی باشی که نجاتم میده ♪
731
00:49:05,800 --> 00:49:10,320
♪ تو کسی هستی که نجاتم میده ♪
732
00:49:11,800 --> 00:49:14,960
♪ و درنهایت ♪
733
00:49:17,560 --> 00:49:20,360
♪ فکر و ذهنم فقط تویی... ♪
734
00:49:20,440 --> 00:49:23,400
میخواستم اینو اول از من بشنوی.
735
00:49:24,480 --> 00:49:25,960
همهی اینها به لطف توئه، عمر.
736
00:49:27,160 --> 00:49:33,216
و خب، از اعتبارش به خودم هم میدم
چون قراره در این امر سهیم باشم
737
00:49:33,240 --> 00:49:35,623
و همهی پروندههایی که توی
بایگانی دارم و شامل اطلاعات
738
00:49:35,648 --> 00:49:37,944
حساس در مورد این مدرسه هستند رو
در اختیارت قرار بدم.
739
00:49:38,480 --> 00:49:40,840
من واقعا از عروسک خیمه
شببازیشون بودن خسته شدم.
740
00:49:49,320 --> 00:49:50,760
دانش آموزان عزیز.
741
00:49:50,840 --> 00:49:52,460
پس از یک جلسه اضطراری
742
00:49:52,484 --> 00:49:57,220
با تمام اعضای هیئت مدیره
و انجمن اولیا و مربیان، که دیروز برگزار شد،
743
00:49:57,800 --> 00:50:02,600
من بدین وسیله تعطیلی لاس انسیناس رو
اعلام میکنم،
744
00:50:02,680 --> 00:50:05,840
امتحاناتمون چی میشه؟
خودکار قبول میشیم؟
745
00:50:06,840 --> 00:50:09,560
برای اطمینان از دسترسی شما
به امتحانات نهاییتون،
746
00:50:09,640 --> 00:50:12,840
ما با یک دبیرستان دولتی
به توافق رسیدیم.
747
00:50:12,920 --> 00:50:14,440
گفت «دولتی»؟
748
00:50:15,720 --> 00:50:21,520
مدیریت مجموعه برای پاسخگویی
به سوالات احتمالی شما فعال خواهد بود
749
00:50:25,360 --> 00:50:26,360
تموم شد.
750
00:51:41,600 --> 00:51:42,960
[دبیرستان سان استبان]
751
00:52:09,464 --> 00:52:12,276
اینجا مدرسهست یا مهدکودک؟
752
00:52:12,400 --> 00:52:14,800
همهشون خیلی کوچیکن، نه؟
753
00:52:15,880 --> 00:52:17,440
نه عزیزم، هم سن و سال خودمونن.
754
00:52:18,160 --> 00:52:19,840
بچهها فکر کنم از این طرف باید بریم.
755
00:52:35,080 --> 00:52:36,940
سلام. چطوری؟ خوبی؟ خوبه.
756
00:52:36,964 --> 00:52:38,520
من یه سوال دارم.
757
00:52:38,600 --> 00:52:40,400
باید یه چیزی بزنم
یه حالی به بدنم بدم
758
00:52:40,480 --> 00:52:43,240
تا یکم این فشار این وضعیت گوه کم بشه.
759
00:52:43,320 --> 00:52:45,200
- دستشویی کجاست؟
- اونجا.
760
00:52:45,880 --> 00:52:47,000
یکم میخوای؟
761
00:52:47,640 --> 00:52:48,640
نه.
762
00:53:10,095 --> 00:53:15,095
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
763
00:53:15,120 --> 00:53:18,420
«ترجمه از محمدرسول نوبهاری»