1 00:00:05,839 --> 00:00:10,839 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:10,840 --> 00:00:15,840 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @‫DigiMoviez 3 00:00:15,841 --> 00:00:20,841 ‫ترجمه و زیرنویس: پرولیــــــــتور 4 00:00:41,840 --> 00:00:43,840 ‫«برای اینکه فراموش نکنید چقدر دوستتون دارم» 5 00:00:43,920 --> 00:00:47,360 ‫«و چقدر دلم می‌خواد...» ‫«دوباره یک خانواده باشیم» 6 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 ‫«بابا» 7 00:00:50,400 --> 00:00:51,840 ‫اینبار قضیه چیه؟ 8 00:00:53,120 --> 00:00:54,720 ‫یه چیزی ازمون می‌خواد 9 00:00:56,000 --> 00:00:57,680 ‫آری کجاست؟ 10 00:00:58,160 --> 00:01:00,920 ‫دیشب خونه نیومد ‫جواب تماس‌هامم نمیده 11 00:01:01,000 --> 00:01:03,840 ‫بهش پیام دادم. جواب داد حالش خوبه ‫اما نمی‌فهمم 12 00:01:03,920 --> 00:01:05,520 ‫منسیا، من از کجا بدونم؟ 13 00:01:18,480 --> 00:01:26,480 ‫«نخـــــبه» ‫[فصل ششم - قسمت ششم: تینا] 14 00:01:31,600 --> 00:01:33,160 ‫[ایوان: آری، یه جوابی به من بده] 15 00:01:33,240 --> 00:01:35,040 ‫[فقط تو منو درک می‌کنی] ‫[بهت نیاز دارم] 16 00:01:50,040 --> 00:01:51,040 ‫بابا 17 00:02:01,600 --> 00:02:03,560 ‫واسمون یه وقت دادرسی تعیین کردن 18 00:02:06,360 --> 00:02:08,560 ‫در نتیجه به کمکت نیاز دارم 19 00:02:11,280 --> 00:02:14,480 ‫می‌دونم که می‌تونم روی شهادتت ‫در دفاع از خودم، حساب کنم 20 00:02:14,560 --> 00:02:16,080 ‫کار به اینجا رسیده؟ 21 00:02:16,160 --> 00:02:17,040 ‫چی؟ 22 00:02:19,280 --> 00:02:20,160 ‫نه، منظورم اینه... 23 00:02:22,320 --> 00:02:25,560 ‫مشخص بود که یه سانحه‌ست ‫واضحه که تو بی‌گناهی 24 00:02:25,640 --> 00:02:27,920 ‫مطمئن نیستم که لازم به شهادت من باشه 25 00:02:28,760 --> 00:02:30,120 ‫چرا، لازمه 26 00:02:33,120 --> 00:02:37,000 ‫ولی به جز اون ازت می‌خوام ‫خواهر و برادرت رو راضی کنی که اونا هم شهادت بدن 27 00:02:38,480 --> 00:02:41,120 ‫لازمه که بدونن... 28 00:02:41,680 --> 00:02:44,840 ‫من همیشه بهترین رو ‫برای شما سه تا می‌خواستم 29 00:02:47,440 --> 00:02:50,000 ‫شاید همیشه بهترین کار رو ‫انجام ندادم، ولی... 30 00:02:53,680 --> 00:02:55,240 ‫شما سه تا رو بیشتر از همه چیز دوست دارم 31 00:02:57,360 --> 00:03:00,200 ‫و لازمه که دوباره در کنارتون باشم 32 00:03:06,880 --> 00:03:09,000 ‫پس بهت التماس می‌کنم. لطفا 33 00:03:11,040 --> 00:03:12,080 ‫خواهش می‌کنم 34 00:03:14,240 --> 00:03:15,800 ‫دیشب خونۀ من بود 35 00:03:15,880 --> 00:03:17,600 ‫آخه واسه چی؟ حالش خوبه؟ 36 00:03:17,680 --> 00:03:19,400 ‫می‌خواست بابات رو ببینه، و... 37 00:03:19,480 --> 00:03:21,600 ‫هنوز آمادۀ روبرو شدن با این مسئله نیست 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,440 ‫- کدوم مسئله؟ ‫- موضوع پاتریک و ایوان 39 00:03:25,080 --> 00:03:26,640 ‫کدوم موضوع پاتریک و ایوان؟ 40 00:03:28,600 --> 00:03:30,360 ‫آفرین نیکو. گل کاشتی 41 00:05:37,840 --> 00:05:43,400 ‫[هی... خوشت میاد؟] 42 00:05:58,760 --> 00:06:04,280 ‫[دلم واست تنگ شده] 43 00:06:08,680 --> 00:06:09,520 ‫[پیام پاک شد] 44 00:06:10,080 --> 00:06:10,960 ‫[شمارۀ مخاطب مسدود شد] 45 00:06:17,080 --> 00:06:18,200 ‫[پایه عشق و حال هستی؟] 46 00:06:18,280 --> 00:06:20,160 ‫[چی؟] 47 00:06:20,240 --> 00:06:26,880 ‫[عشق و حال. سکس و مواد] 48 00:06:26,960 --> 00:06:28,840 ‫[منظورت چیه؟] 49 00:06:28,920 --> 00:06:35,920 ‫[سکس گروهی] ‫[جایی که اونقد دراگ بزنیم که پاک کسخل بشیم] 50 00:06:39,760 --> 00:06:42,400 ‫[مطمئن نیستم اهلش باشم] 51 00:06:42,480 --> 00:06:46,560 ‫[خودت گفتی دلت می‌خواد ] ‫[پشت سر هم سکس کنی] 52 00:06:46,640 --> 00:06:50,600 ‫[تا جایی که اسم خودت هم فراموشت بشه] 53 00:06:56,960 --> 00:07:00,000 ‫[- فکرامو می‌کنم بعد بهت خبر میدم] ‫[- حتما. بعد صحبت می‌کنیم. خوشتیپ] 54 00:08:02,520 --> 00:08:06,080 ‫دقیقا در عوض پول به هوگو چی دادی؟ 55 00:08:07,040 --> 00:08:09,080 ‫می‌تونی به من بگی ‫یا به ویرجینیا 56 00:08:09,160 --> 00:08:11,200 ‫خوبه، باشه؟ 57 00:08:15,080 --> 00:08:16,480 ‫بهش هورمون می‌فروشم 58 00:08:17,120 --> 00:08:19,040 ‫هورمون؟ برای چی؟ 59 00:08:19,640 --> 00:08:21,720 ‫برای رشد عضلات 60 00:08:22,400 --> 00:08:25,040 ‫پس نه تنها داری باهاش معامله می‌کنی ‫بلکه داری بهش کمک هم می‌کنی 61 00:08:25,120 --> 00:08:26,760 ‫ایزادورا، من به پولش نیاز دارم 62 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 ‫برای چی؟ 63 00:08:29,680 --> 00:08:31,240 ‫برای جراحی آلت تناسلی مردانه‌م 64 00:08:34,080 --> 00:08:37,000 ‫خب. چرا پدرت انجامش نمیده ‫همونطوری که برای بقیه انجام داد 65 00:08:37,080 --> 00:08:39,000 ‫انجام نمیده. همچین عملی نمی‌کنه 66 00:08:39,480 --> 00:08:40,680 ‫برای همین دارم می‌فروشم 67 00:08:42,880 --> 00:08:47,360 ‫ببین قسم می‌خورم این آخرین معامله ‫با هوگو باشه. بعدش خریدارهای دیگه‌ای پیدا می‌کنم 68 00:08:47,440 --> 00:08:49,640 ‫اما زیرآبم رو نزن. خواهش می‌کنم 69 00:08:50,560 --> 00:08:52,520 ‫برو، قبل از اینکه نظرم عوض بشه 70 00:09:18,680 --> 00:09:21,240 ‫- عزیزم. سلام ‫- هی، چه خبر؟ 71 00:09:21,320 --> 00:09:23,680 ‫گوش کن، اینو می‌خوام ‫واسم گیر بیاری، لطفا 72 00:09:24,640 --> 00:09:27,080 ‫چیه؟ با اون عوضی هوگو معامله می‌کنی... 73 00:09:27,160 --> 00:09:28,800 ‫ولی با من نه؟ 74 00:09:28,880 --> 00:09:30,080 ‫ایزا، این چیه؟ 75 00:09:30,160 --> 00:09:32,800 ‫نسخۀ یه جور مواد 76 00:09:32,880 --> 00:09:35,600 ‫عزیزم، این اواخر حسابی ‫مشکلات داشتم 77 00:09:35,680 --> 00:09:37,800 ‫واقعا لازم دارم حسابی برم فضا 78 00:09:37,880 --> 00:09:39,360 ‫و این از همه خفن‌تره 79 00:09:39,440 --> 00:09:40,680 ‫بهم خبرشو بده، لطفا 80 00:09:41,200 --> 00:09:42,480 ‫یه سراغ می‌گیرم، باشه؟ 81 00:09:42,560 --> 00:09:44,840 ‫ممنون، عزیزم. بوس! 82 00:09:55,920 --> 00:09:57,200 ‫ظهرت بخیر 83 00:10:04,560 --> 00:10:07,960 ‫[- تا ابد با سارائول. زنده باد عشق] ‫[- آخ مُردم...چه ویدیوی نازی] 84 00:10:08,040 --> 00:10:10,800 ‫[- اولین عشق، عشق واقعیه] ‫[- چه زوج دلبری] 85 00:10:10,880 --> 00:10:13,160 ‫[- کاشکی منم اینطوری بیدار می‌شدم] ‫[- چه عاشقانه] 86 00:10:15,040 --> 00:10:16,720 ‫مثل فرشته‌ها خوابیده، نه؟ 87 00:10:19,360 --> 00:10:22,400 ‫بهم یه فرصت دیگه داده ‫و نمی‌خوام بهش گند بزنم 88 00:10:23,000 --> 00:10:23,960 ‫ببین 89 00:10:24,040 --> 00:10:26,520 ‫هنوزم داغن. می‌خوری؟ 90 00:10:27,240 --> 00:10:29,360 ‫- این ویدیو چیه، رائول؟ ‫- دوسش داری، آره؟ 91 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 ‫تا الان بیشتر از 20هزار تا لایک گرفته 92 00:10:32,680 --> 00:10:33,920 ‫ما هنوز کاملا آشتی نکردیم 93 00:10:34,000 --> 00:10:36,160 ‫بهت که گفتم ‫من می‌خوام آروم پیش بریم 94 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 ‫می‌دونم 95 00:10:37,880 --> 00:10:38,840 ‫درست میگی 96 00:10:39,800 --> 00:10:40,880 ‫مفهوم شد 97 00:10:42,200 --> 00:10:44,480 ‫راستش رو بخوای، اگر ‫چند تا قاعده و قانون بذاریم برای من بهتره 98 00:10:46,640 --> 00:10:47,520 ‫حتما 99 00:10:47,600 --> 00:10:51,280 ‫می‌خوام هر دوتامون روی ویدیوهایی ‫که آپلود می‌کنیم، توافق داشته باشیم 100 00:10:53,120 --> 00:10:53,960 ‫باشه 101 00:10:54,040 --> 00:10:56,320 ‫و ازت می‌خوام همچنان روی ‫مبل بخوابی 102 00:11:00,480 --> 00:11:01,320 ‫ببین 103 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 ‫همین الان ویدیو رو پاک می‌کنم 104 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 ‫خلاص 105 00:11:12,160 --> 00:11:13,040 ‫تو بخواه... 106 00:11:13,680 --> 00:11:14,960 ‫من اطاعت می‌کنم 107 00:11:22,240 --> 00:11:23,240 ‫باشه 108 00:11:23,320 --> 00:11:25,400 ‫خب، همونطور که قبلا گفتم 109 00:11:25,480 --> 00:11:29,040 ‫یه ویدیو از ما توی وان ‫با نمک حمام برند شرکت شما 110 00:11:29,120 --> 00:11:31,080 ‫باعث میشه برندتون بترکونه 111 00:11:32,400 --> 00:11:35,240 ‫حتی نمی‌تونم با خودم کنار بیام ‫که برم سر قبرش 112 00:11:37,600 --> 00:11:38,560 ‫نمی‌دونم 113 00:11:41,240 --> 00:11:44,720 ‫منظورم اینه، فکر می‌کنم این از اون چیزاست ‫که هیچوقت نمی‌تونم بیخیالش بشم 114 00:11:48,120 --> 00:11:51,560 ‫خب، حداقل ‫می‌تونی در موردش صحبت کنی 115 00:11:52,720 --> 00:11:55,520 ‫اسمش رو آوردی، گفتی «قبرش» 116 00:11:56,600 --> 00:12:00,040 ‫و گفتی که دیگه الکل نمی‌خوری 117 00:12:01,200 --> 00:12:02,680 ‫برگرد بیا خونه 118 00:12:02,760 --> 00:12:06,960 ‫شاید تونستم خواهر کوچیکت باشم ‫منم می‌تونم ازت مراقبت کنم، باشه؟ 119 00:12:18,280 --> 00:12:20,400 ‫منسیا، می‌خوام یه خواهشی ازت بکنم 120 00:12:20,920 --> 00:12:22,240 ‫حتما، هر چی می‌خوای بگو 121 00:12:22,760 --> 00:12:25,520 ‫راستش، یه وقت جلسه دادرسی به بابا دادن 122 00:12:26,680 --> 00:12:30,880 ‫ازم خواست شما رو قانع کنم ‫که در دفاع ازش شهادت بدید 123 00:12:31,800 --> 00:12:33,280 ‫باشه، باشه 124 00:12:33,360 --> 00:12:35,760 ‫حالا می‌فهمم چرا بهمون ماشین داده 125 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 ‫کدوم ماشین؟ 126 00:12:37,320 --> 00:12:40,520 ‫بابا واسه هر کدوممون یه ماشین خریده ‫همینجوری 127 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 ‫خب، همینجوری هم که نه ‫می‌خواد دلمون رو با پول بدست بیاره 128 00:12:44,600 --> 00:12:45,840 ‫باشه، گوش کن 129 00:12:46,360 --> 00:12:50,080 ‫منسیا، الان، ما نیاز داریم که بابا... 130 00:12:50,160 --> 00:12:52,840 ‫نه، ما اصلا به بابا نیازی نداریم 131 00:12:52,920 --> 00:12:54,240 ‫خب، منسیا 132 00:12:54,760 --> 00:12:55,680 ‫آری، گفتم که نه 133 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 ‫بیخیال شو 134 00:12:57,920 --> 00:13:01,240 ‫- آخه... ‫- من شهادت نمیدم. پاتریک هم همینطور 135 00:13:02,480 --> 00:13:04,080 ‫منسیا. تو باید متوجه بشی... 136 00:13:04,160 --> 00:13:07,120 ‫که هر کاری بابا کرده برای صلاح ‫خودمون بوده 137 00:13:07,200 --> 00:13:08,160 ‫- جدی؟ ‫- آره 138 00:13:08,240 --> 00:13:09,280 ‫کشتن ساموئل هم همینطور؟ 139 00:13:09,360 --> 00:13:10,200 ‫منسیا 140 00:13:10,280 --> 00:13:12,800 ‫آری، مگه نه اینکه داشتی جلو می‌رفتی؟ ‫الان خودت رو نگاه کن 141 00:13:14,120 --> 00:13:16,680 ‫اون گذاشت دوست پسرت بمیره 142 00:13:16,760 --> 00:13:18,480 ‫هیچ مدرکی در این مورد نیست 143 00:13:18,560 --> 00:13:21,040 ‫زنگ نزدن به آمبولانس ‫مدرک کافی نیست؟ 144 00:13:21,120 --> 00:13:23,280 ‫یا اینکه از پاتریک خواست جسد رو مخفی کنه؟ 145 00:13:23,360 --> 00:13:25,960 ‫- یا اینکه به ما گفت ساموئل... ‫- منسیا، بسه دیگه! 146 00:13:33,920 --> 00:13:36,640 ‫آری، اینقد خودتو گول نزن 147 00:13:36,720 --> 00:13:39,280 ‫تو تونستی با خودت کنار بیایی ‫که ساموئل مرده 148 00:13:41,360 --> 00:13:44,200 ‫امیدوارم بتونی دلیل مرگش هم قبول کنی 149 00:13:56,880 --> 00:13:58,800 ‫این ویدیو قراره حسابی بترکونه 150 00:13:58,880 --> 00:14:00,360 ‫مشتری عاشقش میشه 151 00:14:03,440 --> 00:14:07,040 ‫سارا، این شرکت پول حسابی قراره بهمون بده 152 00:14:07,120 --> 00:14:09,880 ‫و نگران نباش. با وجود کف و حباب ‫مردم چیزی نمی‌بینن 153 00:14:11,240 --> 00:14:13,120 ‫معذب بودنم بخاطر این مسئله نیست 154 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 ‫باشه... 155 00:14:18,280 --> 00:14:19,240 ‫درست میگی 156 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 ‫مشکلی نیست 157 00:14:22,840 --> 00:14:23,960 ‫ویدیو رو فراموش کن 158 00:14:25,920 --> 00:14:28,320 ‫مشکلی نیست ‫شرکت‌های دیگه هم هستن. درسته؟ 159 00:14:29,920 --> 00:14:30,760 ‫پس، باشه 160 00:14:31,480 --> 00:14:32,680 ‫بذار انجامش بدیم 161 00:14:34,560 --> 00:14:35,520 ‫مطمئنی؟ 162 00:14:37,000 --> 00:14:40,120 ‫اگه فکر می‌کنی این کار برای رابطه‌مون خوبه ‫پس بذار انجامش بدیم 163 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 ‫باشه 164 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 ‫خب... 165 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 ‫یکم فاصله‌مون زیاده 166 00:15:23,040 --> 00:15:25,440 ‫میشه یکم بیای نزدیکتر؟ 167 00:15:29,600 --> 00:15:30,520 ‫اینجوری خوبه؟ 168 00:15:32,040 --> 00:15:33,240 ‫بهتر شد 169 00:15:34,120 --> 00:15:35,760 ‫- مشکل چیه؟ ‫- من قانع نشدم 170 00:15:35,840 --> 00:15:38,560 ‫شاید مشکل از پس‌زمینه ‫یا حالت قرار گرفتن خودمون باشه... 171 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 ‫می‌تونی یه دقیقه برگردی؟ 172 00:15:54,080 --> 00:15:55,760 ‫خب، اینطوری بهتر شد 173 00:15:56,720 --> 00:15:57,640 ‫خوشت میاد؟ 174 00:16:01,480 --> 00:16:03,640 ‫لعنتی 175 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 ‫لعنتی، شرمنده‌م 176 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 ‫واقعا؟ 177 00:16:12,280 --> 00:16:13,280 ‫آره 178 00:16:13,360 --> 00:16:15,280 ‫خیلی وقته که منو و تو با هم نبودیم... 179 00:16:15,360 --> 00:16:16,520 ‫می‌دونی؟ 180 00:16:17,480 --> 00:16:18,400 ‫ببخشید 181 00:16:19,280 --> 00:16:21,080 ‫به نظرت صبر کنیم تا آتیش من بخوابه؟ 182 00:17:08,160 --> 00:17:10,240 ‫[سلام، می‌خوای همدیگه رو ببینیم؟] 183 00:17:10,320 --> 00:17:12,560 ‫[دوس داری؟] 184 00:17:12,640 --> 00:17:14,600 ‫[شاید...] 185 00:17:14,680 --> 00:17:16,280 ‫[مواد تو دست و بالت هست؟] 186 00:17:16,360 --> 00:17:18,440 ‫[مواد؟] 187 00:17:18,520 --> 00:17:21,880 ‫[مواد. بساط ، مخدر] 188 00:17:21,960 --> 00:17:24,960 ‫[آره] 189 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 ‫هی... 190 00:17:37,480 --> 00:17:41,600 ‫داشتم در مورد اینکه گفتی ‫باید آروم پیش بریم فکر می‌کردم 191 00:17:42,120 --> 00:17:46,120 ‫و می‌خواستم پیشنهاد اولین قرارمون رو بدم 192 00:17:47,400 --> 00:17:48,600 ‫اولین قرار؟ 193 00:17:48,680 --> 00:17:49,800 ‫آره 194 00:17:49,880 --> 00:17:55,920 ‫دوست دارم امشب، همینجا، توی خونه واست ‫یه شام رمانتیک درست کنم 195 00:17:57,120 --> 00:17:58,040 ‫باشه 196 00:17:58,720 --> 00:18:01,520 ‫عالیه. پس من میرم سوپرمارکت 197 00:18:02,800 --> 00:18:04,640 ‫اگه منتظر بمونی منم باهات میام بیرون 198 00:18:05,360 --> 00:18:08,520 ‫- اوه، می‌خوای بری بیرون؟ ‫- آره، قرار توی خونۀ ایزادورا جمع بشیم 199 00:18:08,600 --> 00:18:11,480 ‫بلال ویزاش رو تمدید کرده ‫و می‌خواییم دور هم مشروب بخوریم 200 00:18:11,960 --> 00:18:15,680 ‫یه کوچولو میرم اونجا ‫بعدش می‌تونیم به قرار اولمون برسیم، باشه؟ 201 00:18:15,760 --> 00:18:17,000 ‫حتما 202 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 ‫خوش بگذره 203 00:18:31,120 --> 00:18:32,560 ‫بفرمایید 204 00:18:34,440 --> 00:18:39,840 ‫خب، فکر می‌کنم یه دونه شات مشکل خاصی نباشه ‫گناهانم بخشیده میشن 205 00:18:39,920 --> 00:18:43,080 ‫- نگرانش نباش! ‫- تبریک 206 00:18:48,280 --> 00:18:49,440 ‫لعنتی 207 00:18:49,520 --> 00:18:50,800 ‫- قوی بود، نه؟ ‫- آره 208 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 ‫خب، دور اول به حساب من بود 209 00:18:52,960 --> 00:18:54,120 ‫باشه، ممنون 210 00:18:54,200 --> 00:18:56,520 ‫- من میرم نوشیدنی‌هامون رو بگیرم ‫- باشه 211 00:19:01,200 --> 00:19:02,560 ‫- چیه؟ ‫خب چه احساسی داری؟ 212 00:19:02,640 --> 00:19:03,520 ‫سلام 213 00:19:04,160 --> 00:19:05,040 ‫سلام 214 00:19:05,120 --> 00:19:06,840 ‫خیلی واست خوشحالم، بلال 215 00:19:07,360 --> 00:19:08,360 ‫ممنون 216 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 ‫یه چیزی واست آوردم 217 00:19:13,480 --> 00:19:14,640 ‫- جدی؟ ‫- آره 218 00:19:14,720 --> 00:19:16,320 ‫برای من؟ ممنونم 219 00:19:19,800 --> 00:19:20,840 ‫اُبونتو؟ 220 00:19:20,920 --> 00:19:25,200 ‫آره. یه فلسفۀ آفریقاییه که ‫مدافع ارزش جامعه... 221 00:19:25,280 --> 00:19:26,840 ‫و انجام کار نیک برای دیگرانه 222 00:19:26,920 --> 00:19:28,240 ‫امیدوارم ازش خوشت بیاد 223 00:19:28,880 --> 00:19:30,000 ‫جالبه، ممنون 224 00:19:34,000 --> 00:19:35,800 ‫می‌خوای منو به برادرامون معرفی کنی؟ 225 00:19:38,120 --> 00:19:39,840 ‫حتما، با من بیا 226 00:19:40,760 --> 00:19:44,000 ‫رفقا، معرفی می‌کنم، روسیو 227 00:19:44,080 --> 00:19:45,000 ‫- سلام ‫- سلام 228 00:19:45,080 --> 00:19:45,920 ‫چطوری، سارا؟ 229 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 ‫سلام 230 00:19:47,480 --> 00:19:48,800 ‫ایزا! 231 00:19:50,000 --> 00:19:52,760 ‫- چیه؟ ‫- چیزی که ازم خواستی برای نشئه شدن نبود 232 00:19:53,320 --> 00:19:55,600 ‫می‌خوای اینو به خورد هوگو بدی؟ ‫مگه دیوونه شدی؟ 233 00:19:55,680 --> 00:19:59,120 ‫نه، دیوونه نشدم ‫دارم به دنیا لطف می‌کنم 234 00:19:59,200 --> 00:20:01,360 ‫آره، حتما ‫دور منو خط بکش 235 00:20:01,440 --> 00:20:03,680 ‫نمی‌خواد توی این جریان ‫نقشی داشته باشم 236 00:20:04,280 --> 00:20:05,840 ‫هزینۀ عمل جراحیت چقد میشه؟ 237 00:20:08,160 --> 00:20:09,040 ‫ده هزار؟ 238 00:20:09,800 --> 00:20:11,480 ‫بیست؟ سی؟ چقدر؟ 239 00:20:12,000 --> 00:20:13,320 ‫بیست 240 00:20:14,240 --> 00:20:15,360 ‫من پولشو میدم 241 00:20:16,240 --> 00:20:18,040 ‫واسم مواد رو جور کن ‫من پولشو میدم 242 00:20:18,640 --> 00:20:21,000 ‫من هوای تو رو دارم ‫تو هم هوای منو داشته باش 243 00:20:43,360 --> 00:20:48,080 ‫[پایه عشق و حال هستی؟] 244 00:20:48,160 --> 00:20:49,960 ‫[یکم زود پسرخاله شدی] ‫[اینطور فکر نمی‌کنی؟] 245 00:20:50,040 --> 00:20:53,440 ‫[آخه تو واقعا خیلی خوشگلی] 246 00:20:55,560 --> 00:20:58,240 ‫[بیا پیشمون. ما توی یه خونۀ بزرگیم] ‫[که پره پسره] 247 00:20:58,320 --> 00:20:59,960 ‫[کلی هم مواد مخدر هست] 248 00:21:02,760 --> 00:21:05,920 ‫[عکس چند تا از پسرا رو واسم بفرست] 249 00:21:06,000 --> 00:21:09,440 ‫[دوست ندارم خوشگلترین پسر توی جمع باشم] 250 00:21:34,120 --> 00:21:38,040 ‫[اون پسری که سمت راسته صاحب اینجاست] ‫[برزیلیه و کونش معرکه‌س] 251 00:21:38,120 --> 00:21:41,120 ‫[خب پایه‌ای؟] 252 00:22:05,200 --> 00:22:08,600 ‫منسیا، می‌دونم با تو رفتار خوبی نداشتم 253 00:22:09,120 --> 00:22:10,720 ‫و دلم واست تنگ شده 254 00:22:21,200 --> 00:22:25,520 ‫تو در خونه‌ت رو به روی من باز کردی ‫ازم مراقبت کردی، و من... 255 00:22:30,160 --> 00:22:32,360 ‫میشه برای آشتی به یه نوشیدنی دعوتت کنم؟ 256 00:22:40,320 --> 00:22:42,800 ‫واسش چند تا قانون گذاشتم ‫اونم قبولشون کرد 257 00:22:42,880 --> 00:22:45,480 ‫با ملاحضه‌تر و مهربون‌تر شده 258 00:22:46,160 --> 00:22:48,080 ‫حواسش بهم هست ‫بهم احترام می‌ذاره 259 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 ‫نمی‌دونم 260 00:22:50,160 --> 00:22:52,680 ‫باور کن ‫داره برای تغییر همه کار می‌کنه 261 00:22:54,040 --> 00:22:56,880 ‫سارا، عزیزم ‫اونی که تغییر کرده تویی 262 00:22:56,960 --> 00:22:58,680 ‫سواستفاده‌گرها عوض نمیشن 263 00:22:59,440 --> 00:23:01,920 ‫بذار دوباره این بحث رو شروع نکنیم. لطفا 264 00:23:02,440 --> 00:23:03,520 ‫باشه، باشه 265 00:23:04,920 --> 00:23:08,080 ‫تو چطوری؟ نگو که خوبی ‫چون معلومه که نیستی 266 00:23:08,920 --> 00:23:11,040 ‫همون داستان همیشگی ‫خانواده‌م 267 00:23:12,640 --> 00:23:14,480 ‫فقط لازمه یکم خوش بگذرونی 268 00:23:15,320 --> 00:23:17,160 ‫منم اینجام که بهت کمک کنم 269 00:23:17,240 --> 00:23:18,400 ‫می‌خوای چکار کنی؟ 270 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 ‫نمی‌دونم ‫از یه ساختمون بپرم پایین؟ 271 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 ‫هی 272 00:23:26,800 --> 00:23:28,480 ‫مگه بابات یه ماشین جدید بهت نداد؟ 273 00:23:28,560 --> 00:23:29,760 ‫می‌خوای بریم یه دوری باهاش بزنیم؟ 274 00:23:29,840 --> 00:23:31,600 ‫ولی ما که گواهینامه نداریم 275 00:23:31,680 --> 00:23:32,520 ‫خب؟ 276 00:23:34,200 --> 00:23:35,560 ‫باشه 277 00:23:36,920 --> 00:23:41,680 ‫دنده اتوماتیکه ‫اونقدرها هم نباید سخت باشه 278 00:23:50,240 --> 00:23:51,600 ‫دور بزن! 279 00:23:58,480 --> 00:23:59,560 ‫سارا! 280 00:23:59,640 --> 00:24:01,280 ‫- دوباره انجامش بده ‫- باشه 281 00:24:22,680 --> 00:24:23,760 ‫سارا، بس کن 282 00:26:04,800 --> 00:26:05,920 ‫باشه 283 00:26:06,520 --> 00:26:10,600 ‫بابات می‌خواد بیخیال داروسازی بشه ‫و بره تو کار آشپزی 284 00:26:10,680 --> 00:26:12,440 ‫هی، اینجوری به من نگاه نکن 285 00:26:12,520 --> 00:26:15,200 ‫این مرغ در حد لالیگاست 286 00:26:17,200 --> 00:26:19,560 ‫[تماس از طرف سونیا] 287 00:26:26,440 --> 00:26:29,600 ‫جواب سونیا رو نمیدی ‫چون می‌ترسی بهش بگی آری رو دوست داری 288 00:26:43,000 --> 00:26:45,160 ‫عکس دیگه‌ای از بچگی‌های نیکو دارید؟ 289 00:26:45,240 --> 00:26:48,640 ‫نه این تنها عکسیه که از نیکو داریم ‫که سنش کمتر از 12 سال باشه 290 00:26:50,120 --> 00:26:52,520 ‫نتونست خودش رو بشناسه ‫برای همین انداختیمشون دور 291 00:26:56,360 --> 00:26:57,760 ‫تو فکر می‌کنی آری منو دوست داره؟ 292 00:26:59,680 --> 00:27:01,960 ‫خب، نمی‌دونم، پشرم 293 00:27:02,040 --> 00:27:03,160 ‫اونو نمی‌شناسم 294 00:27:03,240 --> 00:27:04,280 ‫ولی... 295 00:27:05,440 --> 00:27:07,320 ‫باید از تو خوشش بیاد ‫تو بهترینی 296 00:27:09,920 --> 00:27:14,120 ‫باهوش‌ترینی ‫حقیقته. خونگرم‌ترینی 297 00:27:14,200 --> 00:27:16,000 ‫از همه مهمتر، پسر منی 298 00:27:17,480 --> 00:27:18,600 ‫این لبخند... 299 00:27:19,960 --> 00:27:22,240 ‫همون لبخندیه که روز شروع مدرسه ‫به لب داشتی 300 00:27:22,320 --> 00:27:23,840 ‫دلم واسش تنگ شده بود 301 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 ‫حتما دوران بچگیِ سختی داشته 302 00:27:28,040 --> 00:27:29,280 ‫درسته 303 00:27:29,360 --> 00:27:32,960 ‫مخصوصا بخاطر اینکه دیگران ‫درکش نمی‌کردن 304 00:27:33,480 --> 00:27:35,560 ‫این بیشتر از همه عذابش می‌داد 305 00:27:39,800 --> 00:27:42,480 ‫با گذر زمان... ‫متوجه شدیم که مهمترین چیز اینه که... 306 00:27:42,560 --> 00:27:44,960 ‫به حرفش گوش بدیم و صبور باشیم... 307 00:27:46,960 --> 00:27:48,560 ‫و مهمتر از هر چیز... 308 00:27:49,320 --> 00:27:51,800 ‫به عنوان چیزی که هست ‫بپذیریمش و دوستش داشته باشیم 309 00:27:55,280 --> 00:27:57,680 ‫- اینم از آقایون آشپز ‫- بفرمایید غذا 310 00:27:57,760 --> 00:27:58,960 ‫شانس آوری 311 00:27:59,040 --> 00:28:01,360 ‫مرغ تنها چیزیه که بابام بلده درست کنه 312 00:28:02,360 --> 00:28:04,800 ‫- و عالی هم از آب در اومده ‫- بوش که خیلی خوبه 313 00:28:04,880 --> 00:28:06,200 ‫البته! 314 00:28:06,280 --> 00:28:07,600 ‫مامان، ترب سفیده 315 00:28:07,680 --> 00:28:10,000 ‫- توش ترب سفید ریختی؟ ‫- تا دلت بخواد 316 00:28:10,080 --> 00:28:11,400 ‫عالیه. ممنون عزیزم 317 00:28:12,080 --> 00:28:14,600 ‫دو تا مرغ درست کردم ‫این یکی بدون فلفله 318 00:28:14,680 --> 00:28:16,360 ‫همونطور که دوست داری ‫و این یکی هم... 319 00:28:31,120 --> 00:28:33,040 ‫خب همه‌تون هم‌خونه‌های بلال هستید؟ 320 00:28:33,120 --> 00:28:37,920 ‫آره، و یکی دیگه هم هست که الان سر کاره ‫تو هم با باقی برادرها زندگی می‌کنی؟ 321 00:28:38,000 --> 00:28:39,720 ‫نه، من با پدر مادرم زندگی می‌کنم 322 00:28:39,800 --> 00:28:41,040 ‫و شما اهل کجا هستی؟ 323 00:28:41,120 --> 00:28:42,560 ‫گینه استوایی 324 00:28:43,800 --> 00:28:46,160 ‫پدر مادرش اهل اونجا هستن ‫خودش همینجا به دنبا اومده 325 00:28:48,480 --> 00:28:50,000 ‫خوش‌شانس بودی 326 00:28:50,080 --> 00:28:53,720 ‫آنسو و ادریس با قایق به اینجا اومدن 327 00:28:53,800 --> 00:28:55,240 ‫رشید توی موتور کامیون مخفی شده بود 328 00:28:55,840 --> 00:28:57,720 ‫من و کیتا از روی سیم خاردار رد شدیم 329 00:28:58,840 --> 00:28:59,760 ‫ببین 330 00:29:08,600 --> 00:29:10,680 ‫دختر خوبیه ولی... 331 00:29:11,800 --> 00:29:13,280 ‫می‌دونی من خیلی حوصله‌ی... 332 00:29:13,360 --> 00:29:18,440 ‫منظورم اینه مدام دربارۀ ‫ریشه‌های آفریقاییش حرف می‌زنه 333 00:29:19,040 --> 00:29:20,560 ‫در صورتیکه همون قدر آفریقایی به حساب میاد ‫که تو هستی 334 00:29:21,960 --> 00:29:24,880 ‫پدر مادرت چطور به اسپانیا اومدن؟ 335 00:29:24,960 --> 00:29:27,000 ‫اونا هم از روی سیم‌خاردار پریدن؟ 336 00:29:29,400 --> 00:29:30,600 ‫یه دور دیگه مشروب می‌خورید؟ 337 00:29:35,400 --> 00:29:36,680 ‫رفقا 338 00:29:37,480 --> 00:29:39,600 ‫من دیگه میرم خونه. خیلی خسته‌م 339 00:29:39,680 --> 00:29:41,800 ‫بلال، بازم بهت تبریک میگم 340 00:29:41,880 --> 00:29:44,280 ‫و امیدوارم از کتاب خوشت بیاد 341 00:29:45,320 --> 00:29:46,360 ‫ممنون 342 00:29:47,360 --> 00:29:48,920 ‫بعد می‌بینمت، روسیو 343 00:29:55,400 --> 00:29:57,840 ‫- اصلا باهاش حال نمی‌کنی؟ ‫- نه 344 00:29:57,920 --> 00:30:00,920 ‫چرا؟ باید ازش خوشم بیاد ‫چون اونم سیاه‌پوسته؟ 345 00:30:01,000 --> 00:30:03,040 ‫نه، بخاطر اینکه خوشگله 346 00:30:03,600 --> 00:30:05,120 ‫من از خیر دخترها و دردسرهاشون گذشته‌م 347 00:30:05,200 --> 00:30:07,800 ‫فقط می‌خوام روی زندگی‌ای ‫که لیاقتش رو دارم تمرکز کنم 348 00:30:08,400 --> 00:30:10,560 ‫نه زندگیِ یه گارسون پناهنده 349 00:30:12,160 --> 00:30:13,160 ‫باشه، رفیق 350 00:30:13,680 --> 00:30:14,520 ‫باشه 351 00:30:16,080 --> 00:30:17,760 ‫فکر کنم دوستت اینو فراموش کرد 352 00:30:17,840 --> 00:30:19,080 ‫اوه، جدی؟ 353 00:30:47,520 --> 00:30:48,680 ‫سلام، خوشگله 354 00:30:50,560 --> 00:30:52,120 ‫می‌خوای یه کام مفدرون بگیری؟ 355 00:30:52,880 --> 00:30:54,560 ‫نه ممنونم 356 00:30:54,640 --> 00:30:55,640 ‫بیخیال! 357 00:30:55,720 --> 00:30:57,040 ‫نه، نه ممنون 358 00:31:58,640 --> 00:31:59,760 ‫پاتریک! 359 00:32:03,280 --> 00:32:04,600 ‫اینجا چکار می‌کنی؟ 360 00:32:06,160 --> 00:32:07,400 ‫اینجا چکار می‌کنی؟ 361 00:32:08,680 --> 00:32:10,000 ‫تنهام بذار! 362 00:32:10,520 --> 00:32:12,640 ‫چرا نمیری بمیری؟ 363 00:32:19,480 --> 00:32:22,040 ‫تو باید می‌مردی ‫نه پدر من! 364 00:32:22,640 --> 00:32:23,480 ‫تو 365 00:32:44,480 --> 00:32:49,040 ‫مادرت بهم گفت تمام عکس‌های بچگی‌ت ‫رو دور انداختی 366 00:32:54,000 --> 00:32:54,840 ‫نه 367 00:32:54,920 --> 00:32:56,640 ‫همه‌شون رو نه 368 00:33:02,320 --> 00:33:03,480 ‫اینا رو نگه داشتم 369 00:33:07,760 --> 00:33:09,320 ‫اینجا می‌تونم خودم باشم 370 00:33:11,840 --> 00:33:14,200 ‫گول زدن خودت ‫بدترین کاریه که می‌تونی بکنی 371 00:33:15,480 --> 00:33:17,720 ‫تمام وجودت رو تباه می‌کنه ‫و بهت اجازۀ زندگی نمیده 372 00:33:22,880 --> 00:33:23,840 ‫خوبی؟ 373 00:34:29,760 --> 00:34:30,960 ‫مطمئنی؟ 374 00:36:12,520 --> 00:36:13,360 ‫سلام 375 00:36:13,440 --> 00:36:14,720 ‫قرارمون چی شد؟ 376 00:36:16,400 --> 00:36:17,320 ‫می‌دونم... 377 00:36:18,000 --> 00:36:18,960 ‫ببخشید 378 00:36:19,480 --> 00:36:22,560 ‫- ولی منسیا ناراحت بود و... ‫- آه، منسیا 379 00:36:24,360 --> 00:36:26,840 ‫می‌دونستم همش زیر سر اون جنده‌س 380 00:36:28,280 --> 00:36:30,200 ‫بهت که گفتم داره ذهنت رو منحرف می‌کنه 381 00:36:31,200 --> 00:36:33,240 ‫بهت نگفتم بودم؟ 382 00:36:33,960 --> 00:36:35,280 ‫باشه، رائول. آروم باش 383 00:36:36,320 --> 00:36:37,520 ‫آروم باشم؟ 384 00:36:37,600 --> 00:36:40,880 ‫ببین من هر کاری که گفتی انجام دادم ‫بیشتر هم انجام دادم 385 00:36:40,960 --> 00:36:44,200 ‫تمام قانون‌های لعنتی‌ت ‫و این شام مسخره 386 00:36:44,280 --> 00:36:46,400 ‫و تو اینطوری جوابم رو میدی؟ آره؟ 387 00:36:46,480 --> 00:36:48,400 ‫باشه رائول. بسه 388 00:36:48,480 --> 00:36:50,600 ‫شرمنده، ولی دوباره نمی‌ذارم از پیشم بری 389 00:36:52,200 --> 00:36:54,680 ‫نه، من نمیرم. تو باید بری 390 00:36:54,760 --> 00:36:56,920 ‫چی؟ منظورت چیه، من باید برم؟ 391 00:36:57,520 --> 00:36:58,360 ‫ها؟ 392 00:36:59,320 --> 00:37:02,080 ‫رائول، چی داشتی می‌گفتی؟ 393 00:37:02,160 --> 00:37:04,520 ‫- داری چکار می‌کنی؟ ‫- برای همه بگو. زود باش 394 00:37:04,600 --> 00:37:06,920 ‫بذار همه بدونن چه حسی به من داری 395 00:37:07,000 --> 00:37:09,200 ‫یا شاید بهتره خودم بگم؟ ‫چون از خدامه که بگم 396 00:37:40,920 --> 00:37:42,080 ‫سلام 397 00:37:42,160 --> 00:37:43,880 ‫اومدم روسیو رو ببینم 398 00:37:44,440 --> 00:37:45,480 ‫بفرمایید 399 00:37:51,880 --> 00:37:53,720 ‫لطفا یه لحظه اینجا منتظر بمونید قربان، ممنون 400 00:38:15,960 --> 00:38:17,080 ‫سلام 401 00:38:17,160 --> 00:38:18,120 ‫سلام 402 00:38:18,200 --> 00:38:20,320 ‫کیفت رو خونۀ ایزادورا جا گذاشتی 403 00:38:20,840 --> 00:38:23,480 ‫فکر کردم تو تاکسی جا گذاشتم 404 00:38:26,280 --> 00:38:28,800 ‫خدای من. چه کار قشنگی، بلال 405 00:38:28,880 --> 00:38:30,920 ‫خب، می‌دونی... 406 00:38:31,000 --> 00:38:33,600 ‫اُبونتو. کار نیک برای دیگران 407 00:38:36,320 --> 00:38:37,560 ‫عجب عمارتی 408 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 ‫این لابی به تنهایی ‫از آپارتمان من بزرگتره 409 00:38:42,280 --> 00:38:44,560 ‫و مطمئنم استخر هم داره 410 00:38:45,080 --> 00:38:46,320 ‫آره، استخر هم داره 411 00:38:48,840 --> 00:38:49,880 ‫می‌خوای ببینی؟ 412 00:38:51,760 --> 00:38:52,760 ‫حتما 413 00:40:06,320 --> 00:40:07,640 ‫سلام، ساموئل 414 00:40:09,080 --> 00:40:11,080 ‫[روحش قرین آرامش] 415 00:40:11,160 --> 00:40:13,520 ‫ببخشید که اینقد طول کشید که به دیدنت بیام 416 00:40:15,960 --> 00:40:17,240 ‫توان اومدن نداشتم 417 00:40:19,880 --> 00:40:21,600 ‫خیلی دلم واست تنگ شده 418 00:40:40,320 --> 00:40:42,080 ‫تا دیروز، فکر می‌کردم... 419 00:40:44,840 --> 00:40:47,280 ‫دلیلش اینه که اون شب ‫به موقع به اونجا نرسیدم 420 00:40:47,880 --> 00:40:49,120 ‫برای اینکه شرمنده‌ت شدم 421 00:40:51,200 --> 00:40:52,640 ‫اما اشتباه می‌کردم 422 00:40:56,560 --> 00:40:58,240 ‫نتونستم بیام چون توان رویارویی... 423 00:40:58,320 --> 00:41:01,400 ‫با سخت‌ترین سوال زندگیم رو نداشتم 424 00:41:03,040 --> 00:41:05,120 ‫اینگه اگر یک سانحه نبوده باشه، چی؟ 425 00:41:09,160 --> 00:41:10,440 ‫نیکو درست میگه 426 00:41:13,000 --> 00:41:15,440 ‫گول زدن خودت ‫باعث تباهی‌ت میشه 427 00:41:18,400 --> 00:41:19,960 ‫اون منو به یاد تو می‌اندازه 428 00:41:24,000 --> 00:41:26,280 ‫دوتاتون یک جور روشنایی درونی دارید 429 00:41:27,680 --> 00:41:29,080 ‫دوتاتون مهربونید 430 00:41:31,240 --> 00:41:34,040 ‫اما من خودم رو آویزون اون کردم ‫تا اثری از تو پیدا کنم، و تو... 431 00:41:35,800 --> 00:41:37,080 ‫درحالی که تو دیگه اینجا نیستی 432 00:41:40,600 --> 00:41:42,320 ‫من باید فاصله‌م رو حفظ کنم 433 00:41:42,960 --> 00:41:44,720 ‫چون ممکنه بهش آسیب بزنم 434 00:41:45,920 --> 00:41:46,760 ‫خب... 435 00:41:48,120 --> 00:41:49,520 ‫همین الان هم بهش آسیب زدم 436 00:41:51,880 --> 00:41:55,760 ‫ساموئل، من هیچ وقت اون شجاعت ‫و صداقت تو رو نداشتم 437 00:41:57,120 --> 00:41:58,960 ‫تو اینو بهتر از هر کسی می‌دونی 438 00:42:00,920 --> 00:42:02,760 ‫اما من اینو بهت مدیونم 439 00:42:09,400 --> 00:42:10,680 ‫خیلی دوست دارم 440 00:42:14,400 --> 00:42:15,920 ‫و در مورد همه چیز متاسفم 441 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 ‫تو گذاشتی بمیره 442 00:42:37,280 --> 00:42:40,680 ‫نذاشتی کمک بهش برسه تا بمیره 443 00:42:44,760 --> 00:42:46,320 ‫این یه سانحه نبود 444 00:42:50,120 --> 00:42:52,840 ‫فقط امیدوارم بتونی اینجا به آرامش برسی 445 00:42:59,200 --> 00:43:00,680 ‫امیدوارم منم به آرامش برسم 446 00:43:22,960 --> 00:43:23,880 ‫بیا بریم 447 00:43:32,320 --> 00:43:34,880 ‫- دیداک، باید بهم کمک کنی ‫- چی شده؟ 448 00:43:34,960 --> 00:43:38,000 ‫من گند زدم. تو باید با ایزادورا صحبت کنی 449 00:43:38,720 --> 00:43:41,360 ‫کاری که می‌خوای با هوگو بکنی چندش‌آوره! 450 00:43:42,320 --> 00:43:44,280 ‫کاری که اون با من کرد، چِندش‌آور بود 451 00:43:45,000 --> 00:43:48,360 ‫و می‌خوام مطمئن بشم که دیگه نمی‌تونه ‫اینکارو با زن دیگه‌ای انجام بده 452 00:43:51,360 --> 00:43:53,640 ‫و محض اطلاعت ‫برای رسیدن به سطح اون... 453 00:43:53,720 --> 00:43:56,400 ‫باید کیرش رو می‌گرفتم ‫و با تبر قطعش می‌کردم 454 00:43:57,600 --> 00:43:58,960 ‫اما اینکارو نکردم 455 00:43:59,040 --> 00:44:02,720 ‫خیلی زرنگتر از این حرفا هستم ‫پس می‌رسیم به اختگی با دارو 456 00:44:02,800 --> 00:44:04,280 ‫داری شوخی می‌کنی، ایزا 457 00:44:06,520 --> 00:44:08,320 ‫تو عدالت می‌خوای یا انتقام؟ 458 00:44:08,880 --> 00:44:10,280 ‫عدالت، دیداک 459 00:44:11,200 --> 00:44:12,720 ‫من همیشه عدالت می‌خواستم 460 00:44:13,520 --> 00:44:14,520 ‫اما نتونستم به دستش بیارم 461 00:44:15,680 --> 00:44:17,400 ‫پس چارۀ دیگه‌ای بجز انتقام ندارم 462 00:44:18,560 --> 00:44:20,880 ‫و این کاری نیست که «می‌خوام» با هوگو بکنم 463 00:44:22,640 --> 00:44:24,040 ‫اینکار رو انجامش «دادم» 464 00:44:34,000 --> 00:44:36,600 ‫اون گفت این منم که باید می‌مردم 465 00:44:37,160 --> 00:44:41,560 ‫- که مقصر مرگش منم ‫- چی؟ عجب آدم عوضی‌ی 466 00:44:42,680 --> 00:44:45,400 ‫تو که می‌دونی مقصر مرگ کروز نیستی، آره؟ 467 00:44:47,800 --> 00:44:50,760 ‫پاتریک، بهم قول بده ‫اون پسر رو فراموش کنی 468 00:44:53,320 --> 00:44:54,200 ‫هی! 469 00:44:55,280 --> 00:44:57,000 ‫لطفا بهم قول بده 470 00:44:57,001 --> 00:45:02,001 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 471 00:45:02,002 --> 00:45:07,002 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @‫DigiMoviez 472 00:45:07,003 --> 00:45:12,003 ‫ترجمه و زیرنویس: پرولیــــــــتور