1 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 Усім привіт! Добрий вечір! 2 00:01:14,560 --> 00:01:19,560 Хочу виголосити тост за всіх випускників. 3 00:01:19,640 --> 00:01:25,280 Тост за нашу свободу робити все, що нам заманеться. 4 00:01:27,600 --> 00:01:33,000 І що важливіше, тост за те, щоб залишити цю кляту школу раз і назавжди! 5 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 Мала, ти зараз блювонеш? 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 Ходімо. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,640 Я перечеплюся через тебе. 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,360 Чого ти вже наїлася? Блювотиння рожеве. 9 00:02:50,800 --> 00:02:55,560 ЕЛІТА 10 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 А ти не застарий для «Лас-Енсінас»? 11 00:03:15,520 --> 00:03:17,640 Я б забрала твою вихідну допомогу, 12 00:03:17,720 --> 00:03:20,000 щоб тобі не довелося сюди вертатися. 13 00:03:30,080 --> 00:03:31,280 Що ти тут робиш? 14 00:03:33,040 --> 00:03:34,400 Батьки в курсі? 15 00:03:34,480 --> 00:03:37,080 Так. Я дзвонила тату. Він сказав, що ти тут. 16 00:03:37,160 --> 00:03:40,120 Прийшла тебе підтримати. Ти ж ненавидиш це місце. 17 00:03:42,320 --> 00:03:44,400 А ще хочу глянути, що змінилося. 18 00:03:45,720 --> 00:03:47,360 Спойлер: нічого. 19 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 Це я бачу. 20 00:04:09,280 --> 00:04:10,640 А це щось нове. 21 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Хрін його знає, що це. 22 00:04:15,640 --> 00:04:17,280 Це логотип відділу випускників. 23 00:04:17,360 --> 00:04:18,400 Що? 24 00:04:18,480 --> 00:04:21,160 Учні старших класів, з дозволу Вірхінії 25 00:04:21,240 --> 00:04:24,400 наступна година буде присвячена знайомству з «Алюмні», 26 00:04:24,480 --> 00:04:27,240 нашою новою, покращеною асоціацією випускників. 27 00:04:27,320 --> 00:04:30,680 Присутність не обов'язкова, але ми рекомендуємо прийти. 28 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 Тож буде перекличка. 29 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 Це мій брат Ектор. А я — Емілія. Ми чекатимемо на вас. 30 00:04:36,600 --> 00:04:39,320 -Покваптеся, бо спізнитесь. -Якого біса? 31 00:04:43,760 --> 00:04:47,080 Я ж тут вчився. Чому я нічого не чув про «Алюмні»? 32 00:04:47,600 --> 00:04:50,360 Учнів на стипендії туди не пускають. 33 00:04:50,440 --> 00:04:51,800 Тоді звідки ти знаєш? 34 00:04:52,320 --> 00:04:55,080 Лу залучила зв'язки у Нью-Йорку, і мене прийняли. 35 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 Членство відкриває неймовірні зв'язки. 36 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 Завдяки «Алюмні» мене взяли стажуватися в ООН. 37 00:05:01,080 --> 00:05:02,480 Попри тих двох. 38 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Вважали, що стипендіатка, як я, 39 00:05:05,600 --> 00:05:09,000 не гідна представляти школу «Лас-Енсінас» за кордоном. 40 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 Що тільки не робили, щоб мені завадити. 41 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 Парочка паскуд. 42 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 Остерігайся їх. 43 00:05:24,840 --> 00:05:28,040 Вам конче треба було робити ремонт цілого крила? 44 00:05:29,160 --> 00:05:31,840 Ви ж казали, що лише купите нові меблі. 45 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 «Алюмні» потрібен підхожий простір для нових занять. 46 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 Яких нових занять? 47 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Вірхініє, що за ворожість? 48 00:05:40,920 --> 00:05:44,160 Просто не розумію, навіщо вам цілий клуб, 49 00:05:44,240 --> 00:05:47,360 якщо я можу керувати «Алюмні зі свого комп'ютера… 50 00:05:47,440 --> 00:05:51,360 Саме тому ти більше не керуєш. 51 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 Що? 52 00:05:52,800 --> 00:05:56,680 Асоціація існує завдяки внескам наших батьків. 53 00:05:58,000 --> 00:06:01,320 Пнися скільки хочеш, ти не маєш права голосу. 54 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 І ніколи не було. 55 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 Хочеш щось сказати? 56 00:06:07,040 --> 00:06:11,760 Тоді подзвоню батькам по гучному зв'язку. Хай послухають. 57 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 Тут круто, правда? 58 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 Дуже симпатично. 59 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 Хіба ні? 60 00:06:21,720 --> 00:06:22,560 Краса. 61 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 Що ж, Вірхініє, пробач, але тобі час іти. 62 00:06:29,400 --> 00:06:32,200 Старшокласники прийдуть оцінити залу. 63 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Через тебе їм буде некомфортно. 64 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 Тебе провести? 65 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Немає потреби. Дякую. 66 00:06:44,840 --> 00:06:48,120 Треба, щоб вона затямила: сюди без запрошення не можна. 67 00:06:48,200 --> 00:06:49,480 Ні їй, ні будь-кому. 68 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 Я президент «Алюмні». 69 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 Повністю оновленого. 70 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 Повністю оновленого. 71 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 Це моя сестра, віце-президентка. 72 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 Навчальний рік вже добігає кінця. 73 00:07:05,440 --> 00:07:08,480 Сподіваюся, ви сяк-так закінчите «Лас-Енсінас». 74 00:07:08,560 --> 00:07:11,800 Але ні школа, ні ми не хочемо чути від вас «Прощавайте», 75 00:07:11,880 --> 00:07:13,720 а швидше: «Коли нова зустріч?» 76 00:07:14,320 --> 00:07:16,920 Ми доклали значних зусиль і вклали силу грошей… 77 00:07:17,000 --> 00:07:18,080 «Алюмні» того варті. 78 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 «Алюмні» того варті. 79 00:07:20,560 --> 00:07:23,440 Ми багато вклали у створення простору, 80 00:07:23,520 --> 00:07:25,600 де зможемо розслабитися, бути собою 81 00:07:25,680 --> 00:07:28,120 і комфортно проводити дозвілля 82 00:07:28,200 --> 00:07:30,560 з однодумцями, будувати зв'язки… 83 00:07:30,640 --> 00:07:33,720 Це унікальне місце лише для обраних. 84 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 А зараз ми набираємо нових учасників. 85 00:07:36,680 --> 00:07:40,480 Для «Лас-Енсінас» головне — дисципліна, досконалість і здобутки. 86 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 Для нас головне — задоволення, свобода і зв'язки. 87 00:07:45,400 --> 00:07:50,080 Для членства вам потрібен куратор, який вирішить чи гідні ви бути в «Алюмні». 88 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 Один куратор — один кандидат. 89 00:07:52,800 --> 00:07:54,360 Тож починайте шукати. 90 00:07:54,440 --> 00:07:57,400 І пам'ятайте, ми хочемо, щоб «Лас-Енсінас»… 91 00:08:05,360 --> 00:08:06,200 Екторе? 92 00:08:14,280 --> 00:08:18,800 Ми хочемо, щоб «Лас-Енсінас» назавжди залишилася частиною вашого життя. 93 00:08:19,320 --> 00:08:20,600 Частиною життя, каже. 94 00:08:20,680 --> 00:08:23,040 Хай іде в дупу. 95 00:08:23,120 --> 00:08:25,480 Мені для повного щастя бракувало 96 00:08:25,560 --> 00:08:28,360 клубу, яким керують двоє пихатих шмаркачів, 97 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 коли я хочу одного: залишити цю школу 98 00:08:31,240 --> 00:08:33,600 і не ступати сюди ні ногою. 99 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 Як і ми всі. 100 00:08:35,600 --> 00:08:36,960 А мені буде сумно йти. 101 00:08:37,040 --> 00:08:40,240 Повір, коли підеш, сумувати не будеш. 102 00:08:40,320 --> 00:08:41,520 Далмаре! 103 00:08:42,640 --> 00:08:43,680 Привіт! 104 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Привіт! 105 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 -Як ти? -Добре, а ти? 106 00:08:46,800 --> 00:08:50,360 Капець! Що це робиться? Вони що, пара? 107 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 Схоже на те. 108 00:08:52,040 --> 00:08:54,680 Шкодуєш, що відпустив її? 109 00:08:54,760 --> 00:08:58,080 Якби поважав її і не морочив голову… 110 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 Кажеш це мені після того, як сама… 111 00:09:00,520 --> 00:09:01,840 Що сама? 112 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 Ходімо поговоримо. 113 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 Про що? Про Соню? 114 00:09:04,680 --> 00:09:06,760 На бога, Ніко. Забудь. Ні. 115 00:09:06,840 --> 00:09:09,840 -Можна її на два слова? Переживеш? -Ні… 116 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 -Не знаю. -Я теж. 117 00:09:11,440 --> 00:09:12,720 Виживеш. Ходімо. 118 00:09:12,800 --> 00:09:14,000 Ні… 119 00:09:14,960 --> 00:09:17,120 Не переймайся через документи. 120 00:09:17,200 --> 00:09:19,480 Каже багата біла іспанка. 121 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 Мені не все одно. 122 00:09:21,240 --> 00:09:24,680 Я просто хочу, щоб ти перестав себе накручувати. 123 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 По-перше, так ти документів не отримаєш. 124 00:09:27,840 --> 00:09:30,120 По-друге, ти отримаєш виразку. 125 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 -Може, одружимось? -Що? 126 00:09:40,240 --> 00:09:42,320 Заради документів. Я не така дурна. 127 00:09:43,600 --> 00:09:45,000 Це не так, як у кіно. 128 00:09:45,080 --> 00:09:47,320 Підпис не робить тебе іспанцем. 129 00:09:48,160 --> 00:09:49,120 Ні. 130 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 Вибач. 131 00:10:09,320 --> 00:10:13,920 Не знаю, що ти робиш, але вибач, що завадив. 132 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Я вже й забув, 133 00:10:16,440 --> 00:10:17,760 що ти тут вчишся. 134 00:10:21,120 --> 00:10:22,440 Ми знайомі? 135 00:10:23,720 --> 00:10:24,840 Я тебе знаю. 136 00:10:26,120 --> 00:10:27,480 З інстаграму. 137 00:10:29,000 --> 00:10:31,800 Я не асоціював тебе з «Лас-Енсінас». 138 00:10:32,560 --> 00:10:34,400 Коли я побачив в «Алюмні», 139 00:10:35,280 --> 00:10:36,240 ледь не впав. 140 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 Ясно. Добре. 141 00:10:38,160 --> 00:10:40,480 Радий знайомству. Чого ти хочеш? 142 00:10:40,560 --> 00:10:42,640 Не психуй. Я проявляю привітність. 143 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Привітність з голим торсом? Ну, не знаю. 144 00:10:45,880 --> 00:10:47,800 Я буквально напівголий. 145 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Звідси… 146 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 і аж сюди. 147 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 Якщо серйозно, я хочу стати твоїм куратором. 148 00:11:06,640 --> 00:11:08,720 Що? 149 00:11:08,800 --> 00:11:12,960 Кожному кандидату потрібен поручитель. 150 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 Найкращий куратор — президент. 151 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 Добре. Гаразд. 152 00:11:18,960 --> 00:11:21,960 Це якщо мене цікавить членство. 153 00:11:22,040 --> 00:11:23,200 Звісно, цікавить. 154 00:11:24,680 --> 00:11:28,240 -Я про це не думав. -Нема жодної причини не хотіти. 155 00:11:31,280 --> 00:11:32,200 Назви одну. 156 00:11:32,280 --> 00:11:34,440 Таким, як я, там не місце. 157 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Таким, як ти. 158 00:11:35,680 --> 00:11:38,080 Тобто мені там не місце. 159 00:11:41,360 --> 00:11:43,520 По-моєму, ти ідеальний кандидат. 160 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 Хочеш в душ? 161 00:11:47,320 --> 00:11:48,760 Сьогодні така спека… 162 00:11:49,640 --> 00:11:50,720 Що ти робиш? 163 00:11:52,240 --> 00:11:53,560 Можеш дивитися. 164 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Я це люблю. 165 00:12:02,840 --> 00:12:04,440 Що означає татуювання? 166 00:12:07,960 --> 00:12:09,360 Зробив в університеті. 167 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 Приходь у клуб, добре? 168 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 Я тобі все покажу. Познайомимося, тоді вирішиш. 169 00:12:59,640 --> 00:13:02,600 ІВАН 170 00:13:02,680 --> 00:13:04,400 ВІДЕОДЗВІНОК 171 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 ДЖОЕЛ ВХІДНИЙ ВІДЕОДЗВІНОК 172 00:13:39,720 --> 00:13:41,160 Повірити не можу. 173 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 -Ти… -Справді, Хлоє, подумай. 174 00:13:43,600 --> 00:13:46,160 Ти себе чуєш? Що це за послуга? 175 00:13:46,240 --> 00:13:49,880 Я не покину Еріка. З якого дива? У нас усе офігенно! 176 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Ти не здатна дати йому стабільність. 177 00:13:52,200 --> 00:13:54,440 -Що, пробач? Звідки ти знаєш? -Хлоє… 178 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 Нас викликають у відділок. 179 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 Потім поговоримо. 180 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 Мамо? 181 00:14:03,160 --> 00:14:05,640 Твій телефон вимкнений. Що я мала робити? 182 00:14:10,240 --> 00:14:12,400 Мабуть, її алібі непереконливе, 183 00:14:12,480 --> 00:14:14,480 якщо копи й далі її допитують. 184 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 ТАК, ЩО СТАЛОСЯ? 185 00:14:16,880 --> 00:14:19,480 Що, на мою думку, сталося? Я не думаю, я знаю. 186 00:14:19,560 --> 00:14:22,920 Це Хлоя підштовхнула Рауля до краю, буквально чи психологічно. 187 00:14:23,000 --> 00:14:24,480 Начхати. Це вона. 188 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Чи в мене є докази? Ні, сонце. 189 00:14:28,840 --> 00:14:31,120 Якби були, її б уже посадили. 190 00:14:31,840 --> 00:14:34,040 Я не маю ні доказів, ні сумнівів. 191 00:14:34,120 --> 00:14:36,400 Хтось точно мав щось бачити. 192 00:14:37,000 --> 00:14:40,160 Прошу, якщо ви щось бачили і зараз дивитеся це відео, 193 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 хай що ви бачили, 194 00:14:41,640 --> 00:14:43,280 будь ласка, не мовчіть. 195 00:14:47,080 --> 00:14:50,520 Скільки разів можна нас допитувати? Хочуть посадити. 196 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 -Поїдемо з країни. -Ні, більше ні. 197 00:14:53,400 --> 00:14:54,320 А є варіанти? 198 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 І що, покинемо Івана? 199 00:14:55,960 --> 00:14:57,880 Він знати нас не хоче. 200 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 І я пообіцяла йому, що поїду, тож… 201 00:15:00,800 --> 00:15:02,280 Коли пообіцяла? 202 00:15:02,360 --> 00:15:03,880 Не знаю. Коли він їхав. 203 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 -В обмін на що? -Що? 204 00:15:06,240 --> 00:15:08,280 Таке просто так не обіцяють. 205 00:15:08,360 --> 00:15:10,120 Ні на що. 206 00:15:10,640 --> 00:15:13,320 Якщо син не хоче мене бачити, я просто поїду. 207 00:15:13,400 --> 00:15:16,200 -У Буенос-Айрес. -То чого ти досі тут? 208 00:15:19,280 --> 00:15:23,640 Чекала, поки він повернеться. Щоб спробувати налагодити стосунки. 209 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 Це правда. 210 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 Так. Але «в обмін ні на що» — брехня. 211 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 Що ж… 212 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 І нащо я взагалі спитала? 213 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Доцю, послухай. 214 00:15:33,000 --> 00:15:36,480 Ти не думала, що твій роман з психопатом 215 00:15:36,560 --> 00:15:40,760 і його рекордне вільне падіння — знак того, що нам треба поїхати? 216 00:15:42,520 --> 00:15:43,360 Слухай, мамо. 217 00:15:44,480 --> 00:15:48,320 Я нарешті починаю вписуватися. Я чудово ладнаю з хлопцем. 218 00:15:48,400 --> 00:15:52,120 І ми з тобою знову живемо разом і терпимо одна одну. Я не поїду. 219 00:15:53,360 --> 00:15:55,200 Поговори з юристом батька Івана. 220 00:15:55,280 --> 00:15:57,200 -З Хосе-Луїсом? -Хай нас представляє… 221 00:15:57,280 --> 00:15:59,000 Ти знаєш, скільки він дере? 222 00:15:59,080 --> 00:16:01,720 -То трахни його і домовся! -Зараз як… 223 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Гей! 224 00:16:04,960 --> 00:16:07,120 Я попросила рекомендації у «Клуб-дель-лаго». 225 00:16:07,200 --> 00:16:10,640 Про тебе кажуть тільки хороше. 226 00:16:10,720 --> 00:16:14,360 Узяти тебе бар-менеджером — честь для мене. 227 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 По зарплатні не скажеш. 228 00:16:16,680 --> 00:16:18,920 Я підвищу. Обіцяю. 229 00:16:19,000 --> 00:16:20,440 А поки що? 230 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 Радіти перспективам? 231 00:16:23,320 --> 00:16:26,000 Так. Стара пісня. 232 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 Можеш почати завтра? 233 00:16:30,760 --> 00:16:32,400 Це експлуатація нужденних. 234 00:16:34,000 --> 00:16:35,920 Пане, вітаємо на борту. 235 00:16:58,000 --> 00:17:00,920 Омаре, ти не мусиш, якщо не готовий. 236 00:17:01,000 --> 00:17:02,200 Не поспішай. 237 00:17:02,280 --> 00:17:04,040 Я маю повертатися до життя. 238 00:17:04,120 --> 00:17:06,280 Але ти не готовий. 239 00:17:06,360 --> 00:17:07,720 Готовий. Так каже Матео. 240 00:17:07,800 --> 00:17:09,640 Той твій психотерапевт не… 241 00:17:09,720 --> 00:17:11,080 Тату, ти його не любиш. 242 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 Дістав уже! 243 00:17:12,280 --> 00:17:14,440 Знов те саме: батько і син. 244 00:17:18,080 --> 00:17:19,160 Що? 245 00:17:20,840 --> 00:17:22,040 Ми вчотирьох. 246 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 Разом. 247 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 Сваримося, як завжди. 248 00:17:26,840 --> 00:17:28,440 Але разом. 249 00:17:31,040 --> 00:17:33,440 За кілька днів я повертаюся в Нью-Йорк. 250 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 Саме так, доцю. Дай мені насолодитися цим моментом. 251 00:17:38,520 --> 00:17:41,600 Ти не даєш мені ані хвилини спокою. 252 00:17:42,120 --> 00:17:43,160 Ой, мамо. 253 00:17:45,240 --> 00:17:47,520 Віднесемо речі Омара в його кімнату. 254 00:17:50,040 --> 00:17:51,080 Ходімо. 255 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 Дай сюди. 256 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Що таке? 257 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 Чорт, Омаре! 258 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 Що ти тут робиш? 259 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 Надя? 260 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 Так. Рада познайомитися во плоті. 261 00:18:11,320 --> 00:18:12,480 Чорт! 262 00:18:13,280 --> 00:18:14,640 Омаре, зачекай. 263 00:18:14,720 --> 00:18:16,280 Перепрошую. Вибачте. 264 00:18:16,360 --> 00:18:17,240 Омаре! 265 00:18:17,320 --> 00:18:19,840 Мені не вистачило грошей на житло. 266 00:18:19,920 --> 00:18:22,400 Ти був у батьків, тож я попросив Далмара. 267 00:18:22,480 --> 00:18:24,400 А мене питати не треба? 268 00:18:24,920 --> 00:18:28,400 Я думав, ми друзі, і не хотів турбувати. 269 00:18:28,480 --> 00:18:31,960 А не спало на думку пожити в Івана? 270 00:18:32,960 --> 00:18:33,840 Чому тут? 271 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 Бо тут… я наче вдома. 272 00:18:42,040 --> 00:18:43,760 З вами я наче вдома. 273 00:18:43,840 --> 00:18:44,720 Омаре… 274 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 Надю, прошу, не втручайся. 275 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 -Не треба. -Надя? 276 00:18:50,240 --> 00:18:52,800 -Дуже приємно, я… -Далмаре, чорт забирай! 277 00:18:55,280 --> 00:18:57,640 То я весь цей час платив за кімнату, 278 00:18:57,720 --> 00:18:59,440 а ти жив тут задарма? 279 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 Не хвилюйся, гаразд? 280 00:19:02,880 --> 00:19:05,200 Я зберу речі і спатиму на дивані. 281 00:19:05,280 --> 00:19:07,240 Ти сказав це, коли я їхав до батьків. 282 00:19:07,320 --> 00:19:10,760 -Знаю. -Ніякого дивана. Вибач. 283 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 Досить, Омаре. 284 00:19:12,920 --> 00:19:15,320 -Послухай її. -Не лізь, чорт забирай! 285 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 Джоеле, я люблю тебе. 286 00:19:23,920 --> 00:19:25,080 Дуже люблю. 287 00:19:25,160 --> 00:19:26,720 Але це мій дім. 288 00:19:26,800 --> 00:19:28,760 Мені потрібен спокій. 289 00:19:29,280 --> 00:19:31,560 А твоя присутність 290 00:19:31,640 --> 00:19:34,320 буде каламутити мені думки і почуття. 291 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 І зусилля всіх місяців коту під хвіст. 292 00:19:37,960 --> 00:19:40,560 Ти маєш зрозуміти. Я хочу захистити себе. 293 00:19:44,400 --> 00:19:45,480 Гаразд. 294 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 Гаразд, я піду. 295 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 Чорт, прояви співчуття. 296 00:19:50,280 --> 00:19:52,840 А мені не хочеш поспівчувати, Далмаре? 297 00:19:54,720 --> 00:19:56,880 Малий, ти чув мого сина. 298 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Тату. 299 00:19:59,360 --> 00:20:01,960 -Забирайся. -Так, я зберуся і… 300 00:20:02,040 --> 00:20:05,320 Дідька лисого ти підеш посеред ночі. Спи у мене. 301 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 Місця мало, але… Чуєш? 302 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 Відвали, Далмаре! 303 00:20:10,800 --> 00:20:13,840 Кімната моя. Роблю, що хочу. Якісь проблеми? 304 00:20:34,680 --> 00:20:37,040 Не варто було знову відкривати заклад. 305 00:20:37,120 --> 00:20:38,640 Будуть лише збитки. 306 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 Це зміниться, мамо. 307 00:20:42,360 --> 00:20:45,240 Чому ти не можеш змиритися, що ми банкрути? 308 00:20:45,320 --> 00:20:47,680 Продаймо все і забираймося звідси. 309 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 -Він у мене запрацює, повір. -Так? І як? 310 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 З твоєю ґрунтовною фінансовою освітою? 311 00:20:54,200 --> 00:20:56,600 Революційними бізнес-ідеями? 312 00:20:56,680 --> 00:20:58,520 Ти ж ні чорта не тямиш. 313 00:20:59,840 --> 00:21:03,960 Ще й надто горда, щоб попросити в мене допомоги чи поради. 314 00:21:04,040 --> 00:21:05,920 -Не знаю. -Я чекатиму внизу. 315 00:21:07,080 --> 00:21:09,800 Бляха! Ці двоє? 316 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 Це сім'я Кравіц! 317 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 Ти їх знаєш? 318 00:21:15,560 --> 00:21:16,840 Так, зі школи. 319 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Вони вже закінчили. А тепер керують асоціацією випускників. 320 00:21:20,800 --> 00:21:21,640 Ясно. 321 00:21:21,720 --> 00:21:23,600 А що, вони знамениті? 322 00:21:23,680 --> 00:21:24,720 Кравіци? 323 00:21:25,240 --> 00:21:26,720 Це одна з десяти сімей, 324 00:21:26,800 --> 00:21:29,520 які фактично володіють цією країною. 325 00:21:29,600 --> 00:21:33,160 Розбагатіли в 1960-х за допомогою… 326 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 Сама знаєш. 327 00:21:35,160 --> 00:21:36,480 Ні, не знаю. 328 00:21:36,560 --> 00:21:39,520 Пупсику, тутешньої версії нашого Відели… 329 00:21:41,280 --> 00:21:42,920 Не розумію, про що ти. 330 00:21:43,000 --> 00:21:45,520 Облиш! Громадянську війну не проходила? 331 00:21:45,600 --> 00:21:47,240 Ми туди ще не дійшли. 332 00:21:47,320 --> 00:21:48,560 Тоді все ясно. 333 00:21:49,320 --> 00:21:50,360 Скажімо так, доцю. 334 00:21:50,440 --> 00:21:54,960 Волдеморт, Той-Кого-Не-Можна-Називати, правив цією країною багато років. 335 00:21:55,040 --> 00:21:57,640 За часів диктатури кілька сімей розбагатіли. 336 00:21:57,720 --> 00:22:01,440 І стали ще багатшими, коли він помер. Вгадай, хто був серед них. 337 00:22:01,520 --> 00:22:02,440 Кравіци. 338 00:22:02,520 --> 00:22:03,360 Атож. 339 00:22:03,880 --> 00:22:08,520 У них є будівельні компанії, готелі, банки, авіакомпанії, інвестиційні фонди… 340 00:22:08,600 --> 00:22:11,480 Супермаркети, футбольні команди, приватні дороги, 341 00:22:11,560 --> 00:22:14,520 юридичні фірми. А ти гаєш час на якогось сквотера, 342 00:22:14,600 --> 00:22:16,160 коли у школі є Кравіц? 343 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 Мені продатися йому за сто верблюдів? 344 00:22:18,400 --> 00:22:21,600 Сто верблюдів? Він дасть сто мільярдів! 345 00:22:21,680 --> 00:22:23,880 -Вони в нього є, а ти того варта. -Так. 346 00:22:24,480 --> 00:22:28,080 У нього до біса грошей. І погодься, він доволі милий. 347 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 А ще він дуже ґей. 348 00:22:30,000 --> 00:22:33,560 Подивися на це інакше. Голубки коштують стільки само. 349 00:22:33,640 --> 00:22:34,800 Не кажи «голубки». 350 00:22:34,880 --> 00:22:37,200 Добре, доцю. Ґеї, гомосексуали. 351 00:22:38,720 --> 00:22:40,680 Кажеш, юридичні фірми? 352 00:22:41,560 --> 00:22:43,640 Інвестиційні фонди… 353 00:22:45,880 --> 00:22:48,760 ЛУЇС 354 00:22:54,360 --> 00:22:57,960 Я ВНИЗУ, У БАРІ. БІЖИ СЮДИ. ЦЕ ЩОДО ТВОГО БАТЬКА. 355 00:23:28,920 --> 00:23:29,960 Що це? 356 00:23:31,040 --> 00:23:33,760 Номер телефону, який я проніс у в'язницю твоєму батькові. 357 00:23:34,560 --> 00:23:36,240 І нащо ти це робиш? 358 00:23:36,960 --> 00:23:40,680 Ти помогла його заарештувати, а я поможу тобі підтримувати зв'язок. 359 00:23:40,760 --> 00:23:42,160 Послуга за послугу. 360 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 Ясно, дякую. 361 00:23:45,800 --> 00:23:46,720 Ісо… 362 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Я б сказав раніше, але ти ігноруєш дзвінки 363 00:23:51,160 --> 00:23:52,720 і повідомлення… 364 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Я уникаю контакту, Луїсе. Не знаю, чому тобі це невтямки. 365 00:23:57,680 --> 00:24:00,760 -Чому ми не можемо бути друзями? -Бо я не хочу. 366 00:24:02,440 --> 00:24:03,520 Це безглуздо. 367 00:24:03,600 --> 00:24:04,800 І я не хочу. 368 00:24:05,480 --> 00:24:07,880 Тепер ми квиті, ясно? 369 00:24:07,960 --> 00:24:11,320 Не дзвони. Не пиши. Не хочу мати з тобою нічого спільного. 370 00:24:11,400 --> 00:24:13,720 Я висловилася чітко, хоч і з акцентом. 371 00:24:14,560 --> 00:24:15,400 Дякую. 372 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 Гей, що сталося? 373 00:24:57,960 --> 00:25:00,480 Нічого. Вставай, бо запізнишся. 374 00:25:06,560 --> 00:25:08,760 ІСПАНСЬКА ІММІГРАЦІЙНА СЛУЖБА 375 00:25:08,840 --> 00:25:11,160 УХВАЛА: ДОБРОВІЛЬНЕ ПОВЕРНЕННЯ 376 00:25:13,280 --> 00:25:14,560 От лайно! 377 00:25:24,600 --> 00:25:26,880 Більше ніяк не оформиш документи. 378 00:25:26,960 --> 00:25:29,280 Мене виженуть зі сраної країни. 379 00:25:31,080 --> 00:25:32,360 Хочеш, одружимось? 380 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 -Краще хай депортують. -Чого ти? 381 00:25:35,680 --> 00:25:37,520 Я зроблю тебе щасливим. 382 00:25:38,240 --> 00:25:39,960 Доведеш мене до сказу. 383 00:25:40,440 --> 00:25:41,400 Вилупок. 384 00:25:42,760 --> 00:25:47,240 «Співпраця з поліцією може посприяти процесу легалізації». 385 00:25:47,960 --> 00:25:51,920 Легко. Дізнаємося про якийсь паскудний злочин. Ти їх здаси. 386 00:25:52,480 --> 00:25:53,400 І все. 387 00:25:54,920 --> 00:25:56,200 Не хвилюйся. 388 00:25:56,720 --> 00:25:58,360 Щось придумаємо. 389 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Побачиш. 390 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 Мені треба до школи. 391 00:26:04,200 --> 00:26:07,560 Я ввечері прийду по речі, добре? 392 00:26:07,640 --> 00:26:10,320 Я ж сказав, живи скільки треба. 393 00:26:12,000 --> 00:26:15,440 Ні, не хочу щодня бачити сумну мармизу Омара. 394 00:26:16,280 --> 00:26:18,040 Але де ти житимеш? 395 00:26:20,320 --> 00:26:23,000 Іван дозволив пожити в нього до його повернення. 396 00:26:23,080 --> 00:26:25,600 То ви дружите? Ви… 397 00:26:25,680 --> 00:26:27,320 Так, насправді… 398 00:26:27,880 --> 00:26:30,920 Усе добре. Ми піддалися кожен своєму еґо. 399 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 Але все вже добре. 400 00:26:55,440 --> 00:26:58,680 Я можу бути кураторкою лише однієї. Переконайте мене. 401 00:27:00,680 --> 00:27:02,560 Як власниця «Ісадора Хаус», 402 00:27:02,640 --> 00:27:06,800 можу запропонувати приміщення, крім клубу, 403 00:27:06,880 --> 00:27:10,640 де можна тусити, відпочивати, розважатися. 404 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 Задоволення, свобода і зв'язки 405 00:27:13,080 --> 00:27:17,080 у найбільшій імперії нічного життя — усе до послуг «Алюмні». 406 00:27:17,160 --> 00:27:19,120 Звісно, за першої потреби. 407 00:27:19,200 --> 00:27:22,040 Добре. Дякую, Ісадоро. 408 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Хлоє? 409 00:27:24,000 --> 00:27:24,920 Так? 410 00:27:25,000 --> 00:27:26,640 Що запропонуєш «Алюмні»? 411 00:27:27,160 --> 00:27:28,080 Ну… 412 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 бажання стати однією з вас. 413 00:27:31,880 --> 00:27:35,320 Я зроблю все можливе, щоб створити приємну атмосферу. 414 00:27:35,400 --> 00:27:38,360 Розвиватиму клуб, як тільки зможу. 415 00:27:38,880 --> 00:27:40,400 Це буде моїм пріоритетом. 416 00:27:42,160 --> 00:27:43,680 Пустопорожні балачки. 417 00:27:43,760 --> 00:27:46,160 Як я перевірю, чи це твій пріоритет? 418 00:27:46,640 --> 00:27:47,480 Ні помацати, 419 00:27:48,000 --> 00:27:49,920 ні притягти до відповідальності. 420 00:27:50,800 --> 00:27:51,880 Дякую вам обом. 421 00:27:52,680 --> 00:27:54,200 Я дам знати, кого обрала. 422 00:28:47,160 --> 00:28:48,200 Чорт… 423 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Екторе, я хочу додому. 424 00:30:15,680 --> 00:30:18,080 Я вип'ю, зроблю один дзвінок, і підемо. 425 00:30:18,160 --> 00:30:20,560 -У мене ще купа справ. -Емі, розслабся. 426 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Що будеш? 427 00:30:22,000 --> 00:30:22,880 Нічого. 428 00:30:44,640 --> 00:30:45,880 Що це таке? 429 00:30:45,960 --> 00:30:47,120 Я його вижену. 430 00:30:49,600 --> 00:30:52,240 Давай. І хай Вірхінія теж його вижене. 431 00:30:52,320 --> 00:30:54,280 Чому? Він нікого не кривдить. 432 00:30:54,800 --> 00:30:55,720 Поглянь. 433 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 Бідний хлопець. 434 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 Атож. Злидар. Чого він тут спить? 435 00:30:59,760 --> 00:31:02,840 -Він на стипендії, а ми… -Емі, досить. 436 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 Побачимося вдома. 437 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 Ти так ним одержимий? 438 00:31:07,360 --> 00:31:08,960 Не ревнуй. 439 00:31:09,480 --> 00:31:11,280 Я спатиму з тобою, якщо хочеш. 440 00:31:12,320 --> 00:31:14,520 Ти не прийдеш додому. Я не дурна. 441 00:31:22,200 --> 00:31:24,920 «ІСАДОРА ХАУС» 442 00:31:27,920 --> 00:31:31,160 Ісадоро, ці троє постачальників не хочуть нас обслуговувати. 443 00:31:31,240 --> 00:31:34,040 Я їх розумію, з огляду на прибуток того місяця. 444 00:31:34,600 --> 00:31:35,560 Скажи правду. 445 00:31:36,080 --> 00:31:39,480 Мені не підвищать платні, бо ти плануєш закрити клуб? 446 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Ні. 447 00:31:40,640 --> 00:31:43,280 Про що ти? Сонце, це просто складний період. 448 00:31:43,920 --> 00:31:45,120 Просто чорна смуга. 449 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Кузене! 450 00:32:03,240 --> 00:32:05,680 -Ніко, йди сюди! -Ні, не… 451 00:32:05,760 --> 00:32:06,600 Що таке? 452 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 Він мене пасе. 453 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 Як справи? Як ти, кузене? 454 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 -Привіт. -У нас усе супер. 455 00:32:11,960 --> 00:32:13,840 Сядь випий з нами. 456 00:32:13,920 --> 00:32:17,000 Спробуй розслабитися і не вдавати мого батька. 457 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 -Я дбаю про тебе. -То не треба. 458 00:32:20,080 --> 00:32:23,080 Не знаю, розважся, потанцюй, трохи пофліртуй. 459 00:32:24,080 --> 00:32:27,200 Але якщо вона в тебе закохається, не мороч їй голову. 460 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Знову за своє. 461 00:32:28,600 --> 00:32:29,920 Ти сам в усьому винен. 462 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Дістали ці кпини. Просто кажу. 463 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 Я до вбиральні. 464 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 -Сумуватимеш? -Так. 465 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 Коли полетять голови? 466 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 -Що? -Коли ти почнеш звільняти людей? 467 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Так мало я ніде не працював. 468 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 Гей, Хлоє. Що? 469 00:33:04,840 --> 00:33:07,920 Годі тобі, Ніко, припини це нарешті. 470 00:33:08,880 --> 00:33:11,520 Серйозно. Я цього не зроблю. 471 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 Хіба не бачиш? Йому краще, ніж будь-коли. 472 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 -Звісно. Ось чому. -Почалося. 473 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Він зараз високо літає, але може впасти і розбитися через тебе. 474 00:33:22,440 --> 00:33:24,440 Звідки ця упередженість до мене? 475 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 Серйозно. Не бачиш, що я йому допомагаю? Бо це так. 476 00:33:28,800 --> 00:33:30,440 Перепрошую? Ти? 477 00:33:30,520 --> 00:33:31,480 Так, я. 478 00:33:31,560 --> 00:33:34,680 Йому краще завдяки пігулкам і терапії. Ти ні до чого. 479 00:33:35,280 --> 00:33:38,880 Ти протилежність рішення. Ти проблема. Ти нестабільна. 480 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Ти токсична. Ти деструктивна. 481 00:33:41,120 --> 00:33:43,160 Чорт, мабуть, Ерік мав рацію. 482 00:33:43,240 --> 00:33:46,320 Тобі потрібна дівчина, щоб тобі приділяли увагу. 483 00:33:47,440 --> 00:33:50,120 Розумію, тобі бракує Росіо і Дідака, 484 00:33:50,200 --> 00:33:53,000 і тобі кепсько, коли ти не липнеш до Еріка цілий день. 485 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 Але, любий, — і я кажу це з усією любов'ю до тебе, — 486 00:33:56,840 --> 00:33:59,040 дай хоча б нам бути щасливими. 487 00:34:00,800 --> 00:34:01,760 Іди вже. 488 00:34:02,240 --> 00:34:03,320 Залиш нас удвох. 489 00:34:04,240 --> 00:34:06,240 Іди. Не бачиш, у якому вона стані? 490 00:34:14,240 --> 00:34:15,440 Який козел. 491 00:34:15,960 --> 00:34:17,920 -Забий. -Який козел. 492 00:34:18,400 --> 00:34:21,080 Звільнити людей і закритися — це не рішення. 493 00:34:21,160 --> 00:34:24,400 Навпаки, друже. Треба, щоб «Ісадора Хаус»… 494 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 розрісся. 495 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 Щоб став потужним і незабутнім. 496 00:34:28,680 --> 00:34:32,000 Найняти більше людей. Ось що нам треба. 497 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Сонце, щоб заробити гроші, треба їх витрачати. 498 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 У тебе нема цих грошей. 499 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 Розвеселити тебе плітками? 500 00:34:38,960 --> 00:34:40,040 Будь ласка. 501 00:34:40,600 --> 00:34:42,480 Мала, Ісадора банкрут. 502 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 -Що? -Чесне слово. 503 00:34:45,320 --> 00:34:46,160 Серйозно? 504 00:34:47,080 --> 00:34:48,360 Я можу взяти кредит. 505 00:34:48,440 --> 00:34:49,920 Ще? У тебе їх десь п'ять. 506 00:34:50,000 --> 00:34:51,680 Так, ще. Скільки буде треба. 507 00:34:51,760 --> 00:34:53,960 А через «Алюмні» знайду інвесторів. 508 00:34:54,040 --> 00:34:57,200 Через «Алюмні»? Клуб випускників? 509 00:34:57,280 --> 00:34:58,480 Так, не дивися так. 510 00:34:58,560 --> 00:35:01,360 Ти не уявляєш, який ексклюзивний клуб вони заснували у школі. 511 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 Серед них є купа багатіїв, тож я знайду інвесторів. 512 00:35:04,920 --> 00:35:06,200 Звідки ти знаєш? 513 00:35:06,280 --> 00:35:09,600 Далмар сказав. А йому сказав Омар. 514 00:35:09,680 --> 00:35:13,000 Омар дуже боїться, що його звільнять, 515 00:35:13,080 --> 00:35:15,360 бо компанія без грошей. 516 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 Але Іса ходить і розказує, що в неї все супер. 517 00:35:18,880 --> 00:35:20,720 Прикидається. Нічому не вір. 518 00:35:20,800 --> 00:35:22,000 Ти серйозно? 519 00:35:22,680 --> 00:35:24,000 Знаєш що? 520 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 Ти наймеш працівників. 521 00:35:27,040 --> 00:35:30,840 Мені потрібні офіціанти, танцюристи, охорона. 522 00:35:30,920 --> 00:35:33,040 І прибиральників. Це важливо. 523 00:35:33,120 --> 00:35:36,320 «Ісадора Хаус» буде величезним. 524 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 Люблю тебе. 525 00:35:39,040 --> 00:35:39,880 Ісо… 526 00:36:04,440 --> 00:36:05,880 -Привіт. -Що таке? 527 00:36:05,960 --> 00:36:07,360 Можна нам інший столик? 528 00:36:08,040 --> 00:36:09,280 Якісь проблеми? 529 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Так, хочемо більше світла. 530 00:36:14,760 --> 00:36:17,240 У темряві комфортніше цілуватися. 531 00:36:18,520 --> 00:36:20,040 Вибач. 532 00:36:20,120 --> 00:36:22,480 Я перегнув. Вибач. Дуже непрофесійно. 533 00:36:22,560 --> 00:36:24,240 Я негайно пришлю когось. 534 00:36:24,320 --> 00:36:26,720 Ні, Омаре. Не «негайно», а вже. 535 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 Я зайнятий. Можеш зачекати 10 хвилин? 536 00:36:33,120 --> 00:36:34,800 Зробиш це зараз за сотку? 537 00:36:37,520 --> 00:36:38,360 Як щодо цього? 538 00:36:42,960 --> 00:36:45,680 Дідько. Добре. 539 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 Дякую. 540 00:36:47,840 --> 00:36:51,840 Ні, лиши тут. Я постережу. Ти ж на секунду. 541 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 -Добре. -Так. 542 00:36:59,560 --> 00:37:01,400 «ІСАДОРА ХАУС» 543 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 ДОХОДИ І ВИТРАТИ ЗА МІСЯЦЬ 544 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 Що? 545 00:38:27,040 --> 00:38:27,880 Привіт. 546 00:38:30,080 --> 00:38:30,960 Що ти робиш? 547 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 Як спалося, зайцю? 548 00:38:33,440 --> 00:38:36,720 А клуб крутий, скажи? Тут можна робити, що хочеш. 549 00:38:36,800 --> 00:38:38,920 Навіть почуватися як удома. 550 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 У тебе немає дому. 551 00:38:45,080 --> 00:38:46,760 Чи ти мене шукав? 552 00:38:47,880 --> 00:38:48,880 Га? 553 00:38:52,720 --> 00:38:54,200 Пусти. 554 00:38:54,280 --> 00:38:57,120 Бачиш усе це? Із цим можна робити що заманеться. 555 00:38:58,560 --> 00:38:59,640 Безкоштовно. 556 00:39:00,560 --> 00:39:02,720 Повний доступ для всіх учасників. 557 00:39:02,800 --> 00:39:06,000 Якщо тобі потрібен куратор, розумієш. 558 00:39:06,720 --> 00:39:07,760 Спи тут. 559 00:39:08,280 --> 00:39:09,320 Будь моїм гостем. 560 00:39:13,760 --> 00:39:15,000 В обмін на що? 561 00:39:17,640 --> 00:39:19,240 Чому ти це для мене робиш? 562 00:39:19,320 --> 00:39:21,120 Що ти хочеш натомість? 563 00:39:21,200 --> 00:39:23,440 Щоб тобі було весело з нами. 564 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 Це головна мета «Алюмні». Насолода. 565 00:39:28,560 --> 00:39:30,880 Знайомство з такими, як ми, і чудово… 566 00:39:30,960 --> 00:39:33,000 Але я не такий, як ви. 567 00:39:35,160 --> 00:39:37,600 Але можеш вирости і стати одним із нас. 568 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 Доброго ранку! 569 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 Доброго ранку, Ісадоро. 570 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Ось. 571 00:39:56,760 --> 00:40:00,000 Дякую. Що це? Документи на вступ до «Алюмні»? 572 00:40:01,360 --> 00:40:02,400 Твоя звітність. 573 00:40:05,000 --> 00:40:06,160 Борги. 574 00:40:06,240 --> 00:40:07,800 Ще борги. 575 00:40:07,880 --> 00:40:09,160 І ще більше боргів. 576 00:40:10,560 --> 00:40:13,280 Схоже на список пропущених дзвінків. 577 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 Звідки це в тебе? 578 00:40:16,520 --> 00:40:17,600 Правдиві дані. 579 00:40:18,120 --> 00:40:20,400 А не казка, яку ти мені вчора парила. 580 00:40:21,320 --> 00:40:25,160 Якщо чесно, я не люблю бути кураторкою брехливих банкрутів. 581 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Гарного дня. 582 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 Робиш усе, що б потрапити в клуб. 583 00:40:41,080 --> 00:40:42,800 Навіть викрила однокласницю. 584 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 Мої вітання. 585 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 -Я буду твоєю кураторкою. -Дякую. 586 00:40:48,160 --> 00:40:49,960 Ви ж з Ісадорою не подруги? 587 00:40:50,640 --> 00:40:53,840 -Що? -Я можу стерпіти зраду однокласниці. 588 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Але не подруги. 589 00:40:56,360 --> 00:40:59,960 У клубі нам потрібна атмосфера гарного настрою та єдності. 590 00:41:00,040 --> 00:41:02,440 А не удари у спину і токсичне лайно. 591 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 -Чому ти пропонуєш мені роботу? -Ти без грошей. 592 00:41:09,600 --> 00:41:12,160 Додому мені не можна, а на роботу — нехай? 593 00:41:12,240 --> 00:41:13,680 Просто хочу допомогти. 594 00:41:13,760 --> 00:41:17,640 Я не кажу, що мені це не треба, але не знаю, може, ти допомагаєш 595 00:41:17,720 --> 00:41:18,880 з почуття провини. 596 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 Джоеле, не будь таким упертим. 597 00:41:25,080 --> 00:41:26,160 Що ти там побачив? 598 00:41:30,240 --> 00:41:32,520 Я подумаю і відповім, добре? Бувай! 599 00:41:33,000 --> 00:41:34,640 Але, Джоеле, не… 600 00:41:38,920 --> 00:41:40,280 Дякую. 601 00:42:02,240 --> 00:42:03,080 Що? 602 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 Що таке? 603 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Нічого. 604 00:42:08,560 --> 00:42:10,440 Ні, скажи. Що таке, Іване? 605 00:42:14,400 --> 00:42:16,480 Нам є про що поговорити, чи не так? 606 00:42:16,960 --> 00:42:20,200 Знаю, але, може, іншим разом? 607 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 Зараз я хочу лише цього. 608 00:42:29,000 --> 00:42:32,200 Що? Що таке, Іване? 609 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 Чому ти мене продинамив? 610 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Я не динамив. 611 00:42:39,480 --> 00:42:41,520 Я як називається те, що ти зробив? 612 00:42:42,280 --> 00:42:44,720 Не з'явився, нічого не сказав, 613 00:42:45,560 --> 00:42:46,880 ігнорував дзвінки… 614 00:42:46,960 --> 00:42:47,800 Чорт. 615 00:42:47,880 --> 00:42:48,720 То що? 616 00:42:49,720 --> 00:42:50,760 Це не правда? 617 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 Серйозно? 618 00:42:52,520 --> 00:42:55,680 Ти не міг зачекати? Я просив тебе, чорт забирай. 619 00:42:55,760 --> 00:42:57,920 Так, але я думав про це тижнями… 620 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 А я? Я тижнями чекав на тебе! 621 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 Я теж за тобою сумував, Джоеле, але я не міг… 622 00:43:05,040 --> 00:43:07,160 Я не хотів бути ручною поклажею. 623 00:43:07,760 --> 00:43:09,320 -Ясно? -Тобто? 624 00:43:09,400 --> 00:43:11,120 Що б я там робив, Іване? 625 00:43:11,200 --> 00:43:14,000 Я б тебе бачив лише у твій вільний час, 626 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 наче утриманець. 627 00:43:15,240 --> 00:43:18,560 Джоеле, ти міг робити все, що хотів. Що завгодно. 628 00:43:18,640 --> 00:43:21,720 Курс англійської для вдосконалення. 629 00:43:21,800 --> 00:43:24,720 -Ти себе чуєш? -Подорожувати. В Африці гарно. 630 00:43:24,800 --> 00:43:27,960 Ти чуєш, що кажеш? Це ж і є утриманець! 631 00:43:28,040 --> 00:43:30,280 Пробач, що я захотів лишитися, 632 00:43:30,360 --> 00:43:33,200 спробувати довчитися, вдосконалитися самостійно. 633 00:43:34,840 --> 00:43:37,520 Самостійно? Я оплачую твоє навчання. 634 00:43:42,080 --> 00:43:43,000 Слухай, Джоеле… 635 00:43:43,080 --> 00:43:45,080 Пішов ти, Іване. Пішов ти. 636 00:43:49,560 --> 00:43:50,920 Паскудство… 637 00:43:59,200 --> 00:44:00,040 Що сталося? 638 00:44:00,120 --> 00:44:01,640 Будь моїм куратором. 639 00:44:06,560 --> 00:44:08,160 Я хочу в «Алюмні». 640 00:44:08,800 --> 00:44:11,680 Добре. Сідай, поговоримо. 641 00:44:13,000 --> 00:44:13,920 Давай. 642 00:44:20,800 --> 00:44:23,840 Хоч у тебе стояк на того нахабу, його треба випробувати. 643 00:44:23,920 --> 00:44:26,240 Я це зроблю. Як ти випробуєш свою? 644 00:44:26,320 --> 00:44:29,040 Хочу розважитися. Для цього й ми створили клуб. 645 00:44:29,120 --> 00:44:30,560 Може, трохи пограємо? 646 00:44:31,040 --> 00:44:31,880 У що? 647 00:44:31,960 --> 00:44:35,040 Доведемо їх до краю. Вони ж так хочуть у клуб. 648 00:44:35,120 --> 00:44:38,720 Та буквально запродала однокласницю, а цей тебе благав. 649 00:44:38,800 --> 00:44:40,440 Він не благав, Емі. 650 00:44:41,200 --> 00:44:45,520 Влаштуємо справжнє випробування. Побачимо, чи справді вони хочуть до нас. 651 00:44:45,600 --> 00:44:48,400 І на що здатні, щоб стати одними з нас. 652 00:44:48,480 --> 00:44:49,360 Екторе? 653 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 До краю. І якщо він пройде, робитимеш, що схочеш. 654 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 Ти дозволиш мені робити з ним, що захочу, і не заважатимеш? 655 00:44:58,240 --> 00:44:59,560 Тоді чудово. 656 00:44:59,640 --> 00:45:01,240 До краю. Давай. 657 00:45:04,840 --> 00:45:05,720 Привіт! 658 00:45:07,240 --> 00:45:09,040 -Провести? -Підвезти додому? 659 00:45:09,120 --> 00:45:11,640 -Ні, не турбуйся. -А, так. 660 00:45:12,200 --> 00:45:13,720 У тебе немає дому. Або є. 661 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 -Ти не пояснив, чому… -Хочеш випити? 662 00:45:19,040 --> 00:45:20,800 Не знаю. Звідки такий запал? 663 00:45:24,200 --> 00:45:25,800 Так, ходімо. 664 00:48:36,320 --> 00:48:39,120 Переклад субтитрів: Надія Сисюк