1 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 Всем привет! Добрый вечер! 2 00:01:14,560 --> 00:01:19,560 Я хочу предложить тост за всех, кто в этом году заканчивает школу. 3 00:01:19,640 --> 00:01:25,280 За нашу свободу делать то, что нам хочется, чёрт побери. 4 00:01:27,600 --> 00:01:32,480 И, самое главное, за то, что мы наконец навсегда уйдем из этой гребаной школы. 5 00:01:48,480 --> 00:01:49,760 Ты что, блюешь? 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 Идем. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,320 Ты меня сейчас уронишь. 8 00:02:01,760 --> 00:02:04,080 Блин, ты что сожрала? Всё такое розовое. 9 00:02:50,800 --> 00:02:55,560 ЭЛИТА 10 00:03:09,400 --> 00:03:11,800 Ты не староват для учебы в Лас-Энсинасе? 11 00:03:15,520 --> 00:03:20,000 Я могла забрать твое выходное пособие, чтобы тебе не возвращаться сюда. 12 00:03:30,080 --> 00:03:31,200 Что ты тут делаешь? 13 00:03:33,040 --> 00:03:34,400 Папа и мама в курсе? 14 00:03:34,480 --> 00:03:37,080 Да. Я звонила папе. Он сказал, что ты тут. 15 00:03:37,160 --> 00:03:40,120 Зная, как ты ненавидишь школу, я решила пойти с тобой. 16 00:03:42,320 --> 00:03:44,400 И посмотреть, изменилось ли что-то. 17 00:03:45,720 --> 00:03:47,360 Спойлер: не изменилось. 18 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 Это заметно. 19 00:04:09,280 --> 00:04:10,640 А вот это что-то новое. 20 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Понятия не имею, что это. 21 00:04:15,640 --> 00:04:17,280 Это логотип «Выпускников». 22 00:04:17,360 --> 00:04:18,400 Чего? 23 00:04:18,480 --> 00:04:21,160 Ученики старших классов, с разрешения Вирхинии 24 00:04:21,240 --> 00:04:22,800 следующий урок мы посвятим 25 00:04:22,880 --> 00:04:27,240 знакомству с обновленной и улучшенной организацией «Выпускники». 26 00:04:27,320 --> 00:04:30,680 Посещение необязательно, но крайне рекомендовано. 27 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 Будет перекличка. 28 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 Это мой брат Эктор. А я Эмилия. Мы будем ждать вас. 29 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 - Поспешите, а то опоздаете. - Какого чёрта? 30 00:04:43,760 --> 00:04:46,880 Я сам тут учился. Почему я не знаю о «Выпускниках»? 31 00:04:47,600 --> 00:04:50,040 Потому что стипендиатов туда не принимают. 32 00:04:50,520 --> 00:04:51,680 А ты откуда знаешь? 33 00:04:52,320 --> 00:04:55,080 Лу устроила меня через свои связи в Нью-Йорке. 34 00:04:55,160 --> 00:04:57,520 Ты бы знал, какие у них возможности. 35 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 «Выпускники» устроили мне стажировку в ООН. 36 00:05:01,080 --> 00:05:02,520 Несмотря на эту парочку. 37 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Я, как бывший стипендиат, 38 00:05:05,600 --> 00:05:09,000 не была идеальным представителем Лас-Энсинаса за рубежом. 39 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 Они всячески пытались помешать мне. 40 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 Они просто злыдни. 41 00:05:14,280 --> 00:05:15,520 Не связывайся с ними. 42 00:05:24,840 --> 00:05:27,720 Вам правда нужно было ремонтировать целое крыло? 43 00:05:29,160 --> 00:05:31,840 Вы ведь собирались просто купить новую мебель. 44 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 Для новых занятий «Выпускникам» нужно подходящее место. 45 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 Каких новых занятий? 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Ты несговорчива, Вирхиния. 47 00:05:40,920 --> 00:05:44,160 Я просто не понимаю, зачем вам нужен общественный клуб, 48 00:05:44,240 --> 00:05:47,360 если я могу управлять «Выпускниками» на компьютере… 49 00:05:47,440 --> 00:05:51,240 Это одна из причин, по которым за это теперь отвечаешь не ты. 50 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 Что? 51 00:05:52,800 --> 00:05:56,680 К тому же, это всё — пожертвование наших родителей школе. 52 00:05:58,000 --> 00:06:01,320 Злись сколько хочешь, но у тебя тут нет права голоса. 53 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 И никогда не было. 54 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 Эй… Хочешь что-то сказать? 55 00:06:07,040 --> 00:06:11,320 Я включу родителей на громкую, чтобы они тоже всё слышали. 56 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 Классно выглядит, правда? 57 00:06:16,960 --> 00:06:18,840 Крайне привлекательно. 58 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 Разве нет? 59 00:06:21,720 --> 00:06:22,560 Прекрасно. 60 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 Что ж, Вирхиния. Извини нас, но тебе пора. 61 00:06:29,400 --> 00:06:31,520 Скоро сюда придут старшеклассники. 62 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Им будет некомфортно, если ты будешь здесь. 63 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 Тебя проводить? 64 00:06:37,840 --> 00:06:39,320 Это ни к чему. Спасибо. 65 00:06:44,840 --> 00:06:48,040 Надо ей объяснить, что сюда нельзя без приглашения. 66 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 Ни ей, ни другим. 67 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 Я президент «Выпускников». 68 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 Мы полностью обновились. 69 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 Полностью. 70 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 А это моя сестра, она вице-президент. 71 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 Очень скоро учебный год закончится. 72 00:07:05,440 --> 00:07:08,480 Вы наконец закончите школу и покинете Лас-Энсинас. 73 00:07:08,560 --> 00:07:11,800 Но ни у школы, ни у нас нет желания прощаться навсегда. 74 00:07:11,880 --> 00:07:13,720 Мы надеемся на новые встречи. 75 00:07:14,320 --> 00:07:16,920 Мы вложили много сил и средств… 76 00:07:17,000 --> 00:07:18,080 Это того стоило. 77 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 Да, «Выпускники» того стоили. 78 00:07:20,560 --> 00:07:23,400 Мы вложили много всего в создание такого места, 79 00:07:23,480 --> 00:07:25,600 где можно расслабиться, побыть собой 80 00:07:25,680 --> 00:07:28,120 и комфортно провести свободное время, 81 00:07:28,200 --> 00:07:30,560 пообщаться с единомышленниками… 82 00:07:30,640 --> 00:07:33,720 Уникальное место, куда есть доступ лишь у избранных. 83 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 И прямо сейчас мы набираем новых членов. 84 00:07:36,680 --> 00:07:40,480 Столпы Лас-Энсинас — дисциплина, мастерство и заслуги. 85 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 Наши столпы — удовольствие, свобода и связи. 86 00:07:45,400 --> 00:07:48,160 Если хотите вступить, вам надо найти поручителя 87 00:07:48,240 --> 00:07:50,080 и подтвердить, что вы годитесь. 88 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 На одного поручителя — один кандидат. 89 00:07:52,800 --> 00:07:54,360 Не тяните с поисками. 90 00:07:54,440 --> 00:07:56,960 И помните: мы хотим, чтобы Лас-Энсинас… 91 00:08:05,360 --> 00:08:06,200 Эктор? 92 00:08:14,280 --> 00:08:18,400 Мы хотим, чтобы Лас-Энсинас навсегда стал частью вашей жизни. 93 00:08:19,320 --> 00:08:20,600 Частью моей жизни. 94 00:08:20,680 --> 00:08:23,000 Хрен вам, а не часть моей жизни. 95 00:08:23,080 --> 00:08:28,360 Чего мне точно в жизни не надо, так это клуба двух надменных придурков. 96 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 Ведь я хочу лишь поскорее свалить из школы 97 00:08:31,240 --> 00:08:33,600 и больше никогда тут не показываться. 98 00:08:33,680 --> 00:08:34,520 Как и мы все. 99 00:08:35,600 --> 00:08:36,960 Жаль будет уходить. 100 00:08:37,040 --> 00:08:40,240 Когда уйдешь — перестанешь жалеть. Поверь на слово. 101 00:08:40,320 --> 00:08:41,520 Далмар! 102 00:08:42,640 --> 00:08:43,680 Привет! 103 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Привет! 104 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 - Как ты? - Хорошо, а ты? 105 00:08:46,800 --> 00:08:50,360 Что? Чёрт! Чего это они? Они вместе? 106 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 Похоже на то. 107 00:08:52,040 --> 00:08:54,120 Жалеешь, что упустил ее, да? 108 00:08:54,760 --> 00:08:58,080 Если бы ты не играл с ней и не был так нерешителен… 109 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 Это мне говоришь ты? Ты, которая… 110 00:09:00,520 --> 00:09:01,840 Которая что? 111 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 Идем-ка. Есть разговор. 112 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 О чём? О Соне? 113 00:09:04,680 --> 00:09:06,760 Ради бога, Нико. Забудь уже. Нет. 114 00:09:06,840 --> 00:09:08,040 Можно ее на секунду? 115 00:09:08,120 --> 00:09:09,840 - Вынесешь разлуку? - Нет… 116 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 - Не уверен. - Я тоже. 117 00:09:11,440 --> 00:09:12,720 Да, вынесешь. Идем. 118 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Нет… 119 00:09:14,960 --> 00:09:17,120 Хватит париться из-за бумаг предков. 120 00:09:17,200 --> 00:09:19,480 Сказала богатая белая испанка. 121 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 Я же не говорю тебе забить. 122 00:09:21,240 --> 00:09:24,680 Просто я хочу, чтобы ты не парился об этом весь день. 123 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 Во-первых, от этого документы не появятся. 124 00:09:27,840 --> 00:09:29,880 А во-вторых, ты заработаешь язву. 125 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 - А если мы поженимся? - Что? 126 00:09:40,240 --> 00:09:42,200 Ради документов. Я не такая дура. 127 00:09:43,600 --> 00:09:45,000 Жизнь — это не кино. 128 00:09:45,080 --> 00:09:47,200 Это не сделает меня сразу испанцем. 129 00:09:48,160 --> 00:09:49,000 Нет. 130 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 Извини. 131 00:10:09,320 --> 00:10:13,920 Извини, что помешал твоему занятию. 132 00:10:14,000 --> 00:10:14,840 Я и забыл… 133 00:10:16,440 --> 00:10:17,760 …что ты здесь учишься. 134 00:10:21,120 --> 00:10:22,040 Мы знакомы? 135 00:10:23,720 --> 00:10:24,640 Я тебя знаю. 136 00:10:26,160 --> 00:10:27,320 По Инстаграму. 137 00:10:29,080 --> 00:10:31,520 Но не думал, что ты из Лас-Энсинас. 138 00:10:32,600 --> 00:10:34,280 Увидев тебя в «Выпускниках», 139 00:10:35,280 --> 00:10:36,240 я обалдел. 140 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 А, точно. Ясно. 141 00:10:38,160 --> 00:10:40,480 Рад знакомству. И чего тебе надо? 142 00:10:40,560 --> 00:10:42,640 Не надо агрессии. Я же по-дружески. 143 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 По-дружески, будучи полуголым? Что-то я не уверен. 144 00:10:45,880 --> 00:10:47,800 Да, я буквально полуголый. 145 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Отсюда… 146 00:10:56,080 --> 00:10:57,080 …и до сюда. 147 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 Я хочу быть твоим поручителем для «Выпускников». 148 00:11:07,840 --> 00:11:08,720 Что? 149 00:11:08,800 --> 00:11:12,840 Ведь всем кандидатам нужно иметь поручителя. 150 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 А президент — лучший поручитель. 151 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 Да. Ясно. 152 00:11:18,960 --> 00:11:21,960 Но сперва я должен захотеть вступить, не так ли? 153 00:11:22,040 --> 00:11:23,080 Разумеется. 154 00:11:24,680 --> 00:11:27,840 - Я об этом не думал. - У тебя нет причин не хотеть. 155 00:11:31,280 --> 00:11:32,200 Ни одной. 156 00:11:32,280 --> 00:11:34,440 Это место не для таких, как я. 157 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Таких, как ты? 158 00:11:35,680 --> 00:11:37,920 Это место не для меня. 159 00:11:41,360 --> 00:11:43,240 По-моему, оно как раз для тебя. 160 00:11:45,000 --> 00:11:45,960 Сходим в душ? 161 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 А то так жарко… 162 00:11:49,640 --> 00:11:50,600 Что ты делаешь? 163 00:11:52,240 --> 00:11:53,280 Можешь смотреть. 164 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Мне это нравится. 165 00:12:02,840 --> 00:12:04,280 Что означает татуировка? 166 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 Фишка из универа. 167 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 Ты заходи в клуб, ладно? 168 00:12:12,600 --> 00:12:15,160 Я тебе всё покажу. А ты посмотришь и решишь. 169 00:12:59,640 --> 00:13:02,600 ИВАН 170 00:13:02,680 --> 00:13:04,400 ВИДЕОЗВОНОК 171 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 ЖОЭЛЬ — ВХОДЯЩИЙ ВИДЕОЗВОНОК 172 00:13:39,720 --> 00:13:41,160 Поверить не могу. 173 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 - Ты… - Серьезно, Хлоя. Подумай. 174 00:13:43,600 --> 00:13:46,160 Ты сам себя слышишь? Что это за просьба? 175 00:13:46,240 --> 00:13:49,880 Нет, я не брошу Эрика. С чего бы? У нас всё классно! 176 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Ты не дашь ему нужной стабильности. 177 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 - Что, прости? С чего ты взял? - Хлоя… 178 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 Хлоя, нас ждут в полиции. 179 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 Поговорим позже. 180 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 Мам? 181 00:14:03,160 --> 00:14:05,640 Твой телефон выключен. Что мне было делать? 182 00:14:10,240 --> 00:14:12,400 Ее версия никого не убедит, 183 00:14:12,480 --> 00:14:14,480 если копы возьмутся за нее. 184 00:14:14,560 --> 00:14:15,600 ЧТО СЛУЧИЛОСЬ? 185 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 ДА, ЧТО ПРОИЗОШЛО? 186 00:14:16,880 --> 00:14:19,480 Что я думаю? Я не думаю. Я знаю. 187 00:14:19,560 --> 00:14:22,920 Это Хлоя. Она подтолкнула Рауля. Буквально или морально. 188 00:14:23,000 --> 00:14:24,480 Мне плевать. Это всё она. 189 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Есть ли у меня доказательства? Нет. 190 00:14:28,840 --> 00:14:30,960 Если были бы, она бы уже сидела. 191 00:14:31,800 --> 00:14:34,040 Доказательств нет, но и сомнений тоже. 192 00:14:34,120 --> 00:14:36,280 Но кто-то наверняка что-то видел. 193 00:14:37,000 --> 00:14:40,160 Поэтому, пожалуйста, если кто-то из вас что-то видел — 194 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 хоть что-то — 195 00:14:41,640 --> 00:14:43,080 сообщите мне. 196 00:14:47,080 --> 00:14:50,520 Сколько можно нас допрашивать? Они копают под нас. 197 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 - Мы уедем из страны. - Нет, хватит. 198 00:14:53,400 --> 00:14:54,320 Есть варианты? 199 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 Мы что, оставим Ивана? 200 00:14:55,960 --> 00:14:57,880 Он и слышать о нас не хочет. 201 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 И я обещала ему, что уеду, так что… 202 00:15:00,800 --> 00:15:02,280 Когда ты такое обещала? 203 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Не знаю. До его отъезда. 204 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 - А что взамен? - Что? 205 00:15:06,240 --> 00:15:08,280 Ты просто так ничего не обещаешь. 206 00:15:08,360 --> 00:15:09,920 Ничего взамен, милая. 207 00:15:10,640 --> 00:15:13,320 Если сын не рад меня видеть, я лучше отвалю. 208 00:15:13,400 --> 00:15:16,000 - В Буэнос-Айрес. - Чего ж тогда не отвалила? 209 00:15:19,280 --> 00:15:23,640 Хотела дождаться его возвращения и еще раз попробовать поговорить. 210 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 И это чистая правда. 211 00:15:25,080 --> 00:15:27,360 Да, а про «ничего взамен» — вранье. 212 00:15:27,880 --> 00:15:28,720 Ну… 213 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 Зачем я вообще тебя спрашиваю. 214 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Детка, послушай меня. 215 00:15:33,000 --> 00:15:36,480 Ты не думала, что вся история с твоим чокнутым бывшим 216 00:15:36,560 --> 00:15:40,760 и его чудесным полетом с крыши — это знак, что нам надо бы уехать? 217 00:15:42,520 --> 00:15:43,360 Слушай, мама. 218 00:15:44,480 --> 00:15:48,320 У меня впервые есть друзья. И отличные отношения с парнем. 219 00:15:48,400 --> 00:15:52,120 Мы с тобой снова живем вместе и терпим друг друга. Я не уеду. 220 00:15:53,360 --> 00:15:55,320 Позвони адвокату отца Ивана. 221 00:15:55,400 --> 00:15:57,200 - Хосе Луису? - Пусть поможет… 222 00:15:57,280 --> 00:15:59,000 Ты знаешь, сколько он берёт? 223 00:15:59,080 --> 00:16:01,320 - Переспи с ним, выбей скидку! - Ах ты… 224 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Стой! 225 00:16:04,960 --> 00:16:07,120 Я навела справки в клубе «Озеро», 226 00:16:07,200 --> 00:16:10,280 и там говорят о тебе только хорошее. 227 00:16:10,800 --> 00:16:14,040 Я буду горда, если ты будешь управлять моим баром. 228 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 По зарплате этого не скажешь. 229 00:16:16,680 --> 00:16:18,920 Я ее потом подниму. Обещаю. 230 00:16:19,000 --> 00:16:20,040 А до тех пор? 231 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 Пока поработаю на имидж, да? 232 00:16:23,320 --> 00:16:25,760 Ясно. Всё та же старая песня. 233 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 Приступим завтра? 234 00:16:30,760 --> 00:16:32,400 Вы и впрямь эксплуататоры. 235 00:16:33,960 --> 00:16:35,920 Добро пожаловать на борт, сэр. 236 00:16:58,000 --> 00:17:00,920 Омар, если ты еще не готов, то это не обязательно. 237 00:17:01,000 --> 00:17:04,040 - Спешить некуда. - Нет, надо возвращаться к жизни. 238 00:17:04,120 --> 00:17:06,280 Но мне кажется, ты не готов. 239 00:17:06,360 --> 00:17:07,800 Готов. Матео так сказал. 240 00:17:07,880 --> 00:17:09,640 Этот твой психотерапевт не… 241 00:17:09,720 --> 00:17:12,200 Ты просто его не любишь. Вот и прицепился. 242 00:17:12,280 --> 00:17:14,000 Снова за свое. Отец и сын. 243 00:17:18,080 --> 00:17:19,160 Что? 244 00:17:20,840 --> 00:17:21,840 Мы вчетвером. 245 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 Вместе. 246 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 И спорим, как обычно. 247 00:17:26,840 --> 00:17:28,280 Но вместе. 248 00:17:31,040 --> 00:17:33,440 Через пару дней я улечу в Нью-Йорк. 249 00:17:34,040 --> 00:17:37,280 Вот именно, милая моя. Дайте насладиться моментом. 250 00:17:38,520 --> 00:17:41,440 А то даже секунды покоя не даете. 251 00:17:42,120 --> 00:17:42,960 Ох, мама. 252 00:17:45,240 --> 00:17:47,240 Отнесем вещи Омара в его комнату. 253 00:17:50,040 --> 00:17:50,880 Ну же. 254 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 Дай-ка. 255 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Что такое? 256 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 Чёрт, Омар! 257 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 Что ты тут делаешь? 258 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 Надя? 259 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 Да. Рада видеть тебя во плоти. 260 00:18:11,320 --> 00:18:12,200 Чёрт! 261 00:18:13,280 --> 00:18:14,160 Омар, стой. 262 00:18:14,720 --> 00:18:16,280 Извините. Простите. 263 00:18:16,360 --> 00:18:17,240 Омар! 264 00:18:17,320 --> 00:18:19,840 Я не могу найти жилье по карману. 265 00:18:19,920 --> 00:18:22,400 А ты был у предков. Я и попросил Далмара. 266 00:18:22,480 --> 00:18:24,400 А меня можно не спрашивать, да? 267 00:18:24,920 --> 00:18:28,400 Я думал, у нас всё ровно, и решил тебя не беспокоить. 268 00:18:28,480 --> 00:18:31,360 Но в комнату Ивана ты почему-то не заселился, да? 269 00:18:32,960 --> 00:18:33,840 Почему к нам? 270 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 Потому что… Здесь я всё еще как дома. 271 00:18:42,040 --> 00:18:43,760 У вас я будто дома. 272 00:18:43,840 --> 00:18:44,720 Слушай, Омар… 273 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 Надя, не вмешивайся, пожалуйста. 274 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 - Не надо. - Надя? 275 00:18:50,240 --> 00:18:52,400 - Очень приятно, я… - Блин, Далмар! 276 00:18:55,280 --> 00:18:57,640 Так я всё это время платил за комнату, 277 00:18:57,720 --> 00:18:58,960 а ты жил бесплатно? 278 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 Слушай. Не волнуйся, ладно? 279 00:19:02,880 --> 00:19:05,200 Я вынесу вещи и переберусь на диван. 280 00:19:05,280 --> 00:19:07,280 Ты так говорил и до моего отъезда. 281 00:19:07,360 --> 00:19:10,280 - Знаю. - Так что забудь про диван. Извини. 282 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 Омар, хватит. 283 00:19:12,920 --> 00:19:14,880 - Послушай ее, друг. - Не лезьте! 284 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 Жоэль, я тебя люблю. 285 00:19:23,920 --> 00:19:25,080 Я очень тебя люблю. 286 00:19:25,160 --> 00:19:26,720 Но это мой дом. 287 00:19:26,800 --> 00:19:28,520 Здесь мне нужен покой. 288 00:19:29,280 --> 00:19:31,560 А если ты будешь рядом, 289 00:19:31,640 --> 00:19:34,280 у меня не будет покоя ни в голове, ни в душе. 290 00:19:34,360 --> 00:19:37,080 Это испортит всё, над чем я так долго трудился. 291 00:19:37,960 --> 00:19:40,080 Пойми, старик. Мне надо беречь себя. 292 00:19:44,400 --> 00:19:45,480 Ладно. 293 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 Хорошо, я уйду. 294 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 Блин, да пожалей ты его. 295 00:19:50,280 --> 00:19:52,400 А меня кто-то пожалеет, Далмар? 296 00:19:54,680 --> 00:19:56,880 Эй, парень. Ты слышал моего сына. 297 00:19:56,960 --> 00:19:57,800 Папа. 298 00:19:59,360 --> 00:20:01,960 - Шагай отсюда. - Да, я соберу вещи и… 299 00:20:02,040 --> 00:20:05,240 Ну уж нет. На ночь глядя? Можешь поспать у меня. 300 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 Места там мало, но… Ну же. 301 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 Завязывай, Далмар! 302 00:20:10,800 --> 00:20:13,840 Это моя комната. Делаю что хочу. Какие-то проблемы? 303 00:20:34,680 --> 00:20:37,040 Зря ты снова открываешь клуб. 304 00:20:37,120 --> 00:20:38,640 От него одни убытки. 305 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 Я это изменю, мама. 306 00:20:42,360 --> 00:20:44,840 Признай уже, что мы полные банкроты. 307 00:20:45,440 --> 00:20:47,480 Продай всё и давай уедем на фиг. 308 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 - Я поставлю его на ноги. Поверь. - Да? Как? 309 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 Благодаря богатым познаниям в финансах? 310 00:20:54,200 --> 00:20:56,600 Или революционным бизнес-идеям? 311 00:20:56,680 --> 00:20:58,000 Ты ни хрена не знаешь. 312 00:20:59,840 --> 00:21:03,960 А еще ты слишком горда, чтобы просить у меня помощи и совета. 313 00:21:04,040 --> 00:21:05,760 - Не знаю… - Я пойду вниз. 314 00:21:07,080 --> 00:21:09,800 Вот чёрт! Опять эти двое! 315 00:21:10,480 --> 00:21:11,880 Это семья Кравец! 316 00:21:13,640 --> 00:21:15,000 Ты их знаешь? 317 00:21:15,560 --> 00:21:16,840 Да, они из школы. 318 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Они там учились. А теперь рулят ассоциацией выпускников. 319 00:21:20,800 --> 00:21:21,640 Ясно. 320 00:21:21,720 --> 00:21:23,600 А что? Они знамениты или что? 321 00:21:23,680 --> 00:21:24,720 Семья Кравец? 322 00:21:25,240 --> 00:21:26,720 Это одна из десяти семей, 323 00:21:26,800 --> 00:21:29,520 которые по сути владеют этой страной. 324 00:21:29,600 --> 00:21:33,160 Они заработали капитал в 60-е, работая заодно с… 325 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 Сама знаешь. 326 00:21:35,160 --> 00:21:36,000 Нет, не знаю. 327 00:21:36,560 --> 00:21:39,200 Ну же, детка. Заодно с местным Виделой. 328 00:21:41,280 --> 00:21:42,920 Я не понимаю, о ком ты. 329 00:21:43,000 --> 00:21:45,520 Вы что, не изучали Гражданскую войну? 330 00:21:45,600 --> 00:21:47,240 Мы до этого еще не дошли. 331 00:21:47,320 --> 00:21:48,560 Это многое объясняет. 332 00:21:49,320 --> 00:21:50,360 Итак, детка. 333 00:21:50,440 --> 00:21:54,960 Волдеморт, Тот-Кого-Нельзя-Называть, правил этой страной много лет. 334 00:21:55,040 --> 00:21:57,720 При его диктатуре несколько семей разбогатели. 335 00:21:57,800 --> 00:22:01,440 А после его смерти стали еще богаче. Угадай, кто среди них? 336 00:22:01,520 --> 00:22:02,440 Семья Кравец. 337 00:22:02,520 --> 00:22:03,360 Именно. 338 00:22:03,880 --> 00:22:08,520 Строительные компании, отели, банки, авиалинии, инвестиционные фонды… 339 00:22:08,600 --> 00:22:11,480 Супермаркеты, футбольные команды, частные дороги, 340 00:22:11,560 --> 00:22:14,520 юридические фирмы, и ты выбрала этого сквоттера, 341 00:22:14,600 --> 00:22:16,160 когда в школе есть Кравец? 342 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 Мне продаться ему за 100 верблюдов? 343 00:22:18,400 --> 00:22:21,480 За сто верблюдов? Да он даст сто миллиардов! 344 00:22:21,560 --> 00:22:23,880 - У него они есть, а ты их стоишь. - Да. 345 00:22:24,480 --> 00:22:28,080 Он очень богат. И весьма симпатичен, признай. 346 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 И при этом гей. 347 00:22:30,000 --> 00:22:33,560 А ты не думай об этом. Деньги гомиков не хуже других. 348 00:22:33,640 --> 00:22:34,800 Не говори «гомики». 349 00:22:34,880 --> 00:22:37,000 Ладно, детка. Геи, гомосексуалы. 350 00:22:38,720 --> 00:22:40,400 Юридические фирмы, говоришь? 351 00:22:41,560 --> 00:22:43,440 Инвестиционные фонды… 352 00:22:45,880 --> 00:22:48,760 ЛУИС 353 00:22:54,360 --> 00:22:57,960 Я ВНИЗУ, В БАРЕ. ПРИХОДИ СКОРЕЕ. ЭТО НАСЧЕТ ОТЦА. 354 00:23:28,920 --> 00:23:29,760 Что это? 355 00:23:31,040 --> 00:23:33,760 Номер телефона, который я пронес в тюрьму отцу. 356 00:23:34,560 --> 00:23:35,960 И зачем ты это делаешь? 357 00:23:36,960 --> 00:23:40,680 Ты помогла с арестом. Я помогаю вам быть на связи. 358 00:23:40,760 --> 00:23:41,800 Услуга за услугу. 359 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 Ясно, спасибо. 360 00:23:45,800 --> 00:23:46,640 Иза… 361 00:23:48,320 --> 00:23:52,720 Я бы раньше сказал, но ты не отвечаешь на мои звонки и сообщения… 362 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Я не хочу с тобой общаться, Луис. Что тут непонятного? 363 00:23:57,680 --> 00:24:00,760 - Но почему нельзя быть друзьями? - Я не хочу. 364 00:24:02,440 --> 00:24:03,520 В этом нет смысла. 365 00:24:03,600 --> 00:24:04,680 И я не хочу этого. 366 00:24:05,480 --> 00:24:07,880 На этом мы квиты, ясно? 367 00:24:07,960 --> 00:24:11,240 Не звони. Не пиши. Не хочу иметь с тобой ничего общего. 368 00:24:11,320 --> 00:24:13,800 Надеюсь, ты меня понял, несмотря на акцент. 369 00:24:14,560 --> 00:24:15,400 Спасибо. 370 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 Привет! В чём дело? 371 00:24:57,960 --> 00:25:00,040 Да так. Вставай, а то опоздаешь. 372 00:25:06,560 --> 00:25:08,760 ИММИГРАЦИОННАЯ СЛУЖБА 373 00:25:08,840 --> 00:25:11,160 РЕШЕНИЕ: ДОБРОВОЛЬНОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ 374 00:25:13,280 --> 00:25:14,440 Вот чёрт! 375 00:25:24,600 --> 00:25:26,880 Больше документы никак не получить. 376 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 Меня выгонят из страны на хрен. 377 00:25:31,080 --> 00:25:32,080 Может, поженимся? 378 00:25:33,400 --> 00:25:35,160 - Лучше депортация. - Эй! 379 00:25:35,680 --> 00:25:37,320 Я тебя осчастливлю, Далмар. 380 00:25:38,240 --> 00:25:39,360 Или с ума сведешь. 381 00:25:40,320 --> 00:25:41,160 Вот гад. 382 00:25:42,760 --> 00:25:46,800 «Сотрудничество с полицией может помочь в процессе легализации». 383 00:25:47,960 --> 00:25:53,400 Ну вот. Разнюхаем что-нибудь эдакое, и ты сообщишь полиции. Проблема решена. 384 00:25:54,920 --> 00:25:56,120 Не волнуйся, ладно? 385 00:25:56,760 --> 00:25:58,360 Мы что-нибудь придумаем. 386 00:25:58,440 --> 00:25:59,280 Вот увидишь. 387 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 Всё, мне пора в школу. 388 00:26:04,280 --> 00:26:07,560 Да, я вечером зайду за вещами, ладно? 389 00:26:07,640 --> 00:26:09,880 Я же сказал, живи тут, сколько хочешь. 390 00:26:12,000 --> 00:26:15,440 Не стоит. Не хочу каждый день видеть грустную мину Омара. 391 00:26:16,280 --> 00:26:18,040 Но где же ты будешь жить? 392 00:26:20,280 --> 00:26:23,000 Иван разрешил мне пожить пока в его комнате. 393 00:26:23,080 --> 00:26:25,600 Ого! Так вы помирились? Вы… 394 00:26:25,680 --> 00:26:27,240 Да, вообще-то… 395 00:26:27,880 --> 00:26:30,800 У нас всё ровно. Просто нас обоих немного занесло, 396 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 но всё уже в порядке. 397 00:26:55,440 --> 00:26:58,680 Я могу поручиться лишь за одну. Посмотрим, что у вас. 398 00:27:00,680 --> 00:27:02,560 Как владелица «Изадора Хаус», 399 00:27:02,640 --> 00:27:06,800 я могу предложить дополнительное место, помимо вашего клуба, 400 00:27:06,880 --> 00:27:10,240 где мы можем тусоваться, расслабляться и веселиться. 401 00:27:10,800 --> 00:27:13,000 Удовольствие, свобода и связи 402 00:27:13,080 --> 00:27:17,080 в величайшей ночной империи — в полном распоряжении «Выпускников», 403 00:27:17,160 --> 00:27:19,120 когда вам это нужно, конечно. 404 00:27:19,200 --> 00:27:22,040 Хорошо. Спасибо, Изадора. 405 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Хлоя? 406 00:27:24,000 --> 00:27:24,920 Да? 407 00:27:25,000 --> 00:27:26,400 Что ты предлагаешь? 408 00:27:27,160 --> 00:27:28,080 Ну… 409 00:27:28,720 --> 00:27:31,120 Мое жаление стать одной из вас. 410 00:27:31,880 --> 00:27:34,880 Я постараюсь привнести классную атмосферу. 411 00:27:35,440 --> 00:27:38,040 И буду всячески помогать клубу расти. 412 00:27:38,880 --> 00:27:40,280 Всё для «Выпускников». 413 00:27:42,160 --> 00:27:43,680 Это всё очень мило. 414 00:27:43,760 --> 00:27:46,160 Но как можно будет измерить твою помощь? 415 00:27:46,640 --> 00:27:49,920 Это неосязаемо. Нам нечего будет с тебя взять. 416 00:27:50,800 --> 00:27:51,880 Спасибо вам обеим. 417 00:27:52,680 --> 00:27:54,200 Я сообщу о своем решении. 418 00:28:47,160 --> 00:28:48,200 Чёрт… 419 00:30:13,640 --> 00:30:14,920 Эктор, я хочу домой. 420 00:30:15,680 --> 00:30:18,080 Я выпью, позвоню кое-кому — и поедем. 421 00:30:18,160 --> 00:30:20,480 - У меня куча дел. - Эми, расслабься. 422 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Что будешь? 423 00:30:22,000 --> 00:30:22,840 Ничего. 424 00:30:44,720 --> 00:30:45,560 Что это? 425 00:30:46,080 --> 00:30:47,000 Я его вышвырну. 426 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 Давай. И велим Вирхинии выгнать его из школы. 427 00:30:52,320 --> 00:30:54,280 За что? Он никого не трогает. 428 00:30:54,800 --> 00:30:55,640 Ты глянь. 429 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 Бедняга. 430 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 Именно. Он беден. С какой стати он здесь? 431 00:30:59,760 --> 00:31:02,640 - Он получает стипендию, а мы… - Эми, хватит. 432 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 Увидимся дома. 433 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 Ты так им одержим? 434 00:31:07,360 --> 00:31:11,280 Не ревнуй. Если хочешь, лягу спать с тобой. 435 00:31:12,320 --> 00:31:14,520 Ты не придешь домой. Я же не дура. 436 00:31:22,200 --> 00:31:24,920 ИЗАДОРА ХАУС 437 00:31:27,920 --> 00:31:31,160 Изадора, три поставщика больше не хотят с нами работать. 438 00:31:31,240 --> 00:31:33,920 Глядя на итоги прошлого месяца, я их понимаю. 439 00:31:34,600 --> 00:31:35,560 Скажи правду. 440 00:31:36,080 --> 00:31:39,480 Мне не видать прибавки, ведь скоро ты закроешь клуб. 441 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Нет! 442 00:31:40,640 --> 00:31:43,280 Нет, ты что? Просто сейчас неудачный период. 443 00:31:43,920 --> 00:31:45,120 Просто такой период. 444 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Кузен! 445 00:32:03,240 --> 00:32:05,680 - Нико, иди сюда! - Нет, не… 446 00:32:05,760 --> 00:32:06,600 Ты чего? 447 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 Он меня контролирует. 448 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 Приветик! Как дела, кузен? 449 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 - Привет. - Всё супер, старик. 450 00:32:11,960 --> 00:32:13,840 Садись и выпей с нами. 451 00:32:13,920 --> 00:32:17,000 Расслабься и перестань строить из себя моего отца. 452 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 - Я просто забочусь о тебе. - Не надо. 453 00:32:20,080 --> 00:32:23,080 Просто повеселись, потанцуй, подкати к девчонкам. 454 00:32:24,080 --> 00:32:27,200 Но если девушка на тебя западет, не играйся с ней. 455 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Снова ты за свое. 456 00:32:28,600 --> 00:32:29,920 Тут ты сам виноват. 457 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Хватит уже доставать меня. Отвянь. 458 00:32:33,840 --> 00:32:35,000 Мне надо в туалет. 459 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 - Будешь по мне скучать? - Да. 460 00:32:50,000 --> 00:32:51,640 И когда полетят головы? 461 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 - Что? - Когда ты начнешь увольнять людей? 462 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Так скоро я еще ниоткуда не уходил. 463 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 Эй, Хлоя. Ну что? 464 00:33:04,840 --> 00:33:07,920 Хватит, Нико. Прекрати уже. 465 00:33:08,880 --> 00:33:11,200 Серьезно, я не стану этого делать. Нет. 466 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 Ты не видишь, что у него всё здорово? 467 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 - Вижу, конечно. В этом и дело. - Ну и вот. 468 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Сейчас он парит в небесах, но из-за тебя может больно упасть. 469 00:33:22,440 --> 00:33:24,440 Почему ты так несправедлив ко мне? 470 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 Серьезно. Ты не видишь, что я ему помогаю? Ведь это так. 471 00:33:28,800 --> 00:33:30,440 Что, прости? Ты? 472 00:33:30,520 --> 00:33:31,480 Да, я. 473 00:33:31,560 --> 00:33:34,240 Ему помогли лекарства и терапия, а не ты. 474 00:33:35,280 --> 00:33:38,880 А ты даешь обратный эффект. Ты проблема. Ты нестабильна. 475 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Ты токсична. Ты разрушительна. 476 00:33:41,120 --> 00:33:43,160 Чёрт, похоже, Эрик был прав. 477 00:33:43,240 --> 00:33:46,320 Тебе надо бы девушку завести, чтобы следила за тобой. 478 00:33:47,440 --> 00:33:50,120 Я понимаю, ты скучаешь по Росио и Дидаку. 479 00:33:50,200 --> 00:33:53,000 И тебе тяжко не бегать хвостиком за Эриком. 480 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 Но, дорогой, прошу тебя со всей любовью, 481 00:33:56,840 --> 00:33:59,040 дай нам всем быть счастливыми. 482 00:34:00,800 --> 00:34:01,760 А теперь уходи. 483 00:34:02,240 --> 00:34:03,320 Оставь меня с ней. 484 00:34:04,240 --> 00:34:06,080 Нико, иди. Видишь, каково ей? 485 00:34:14,240 --> 00:34:15,440 Вот козел. 486 00:34:15,960 --> 00:34:17,920 - Забей на него. - Вот козел. 487 00:34:18,400 --> 00:34:21,080 Закрыться и всех уволить — не выход. 488 00:34:21,160 --> 00:34:24,240 Нужно как раз обратное. Надо сделать «Изадора Хаус» 489 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 офигенным местом. 490 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 Грандиозным, шикарным, эффектным. 491 00:34:28,680 --> 00:34:32,000 Надо нанять еще людей. Вот что надо сделать. 492 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Чтобы зарабатывать бабки, надо их тратить, детка. 493 00:34:35,080 --> 00:34:36,160 Но их у тебя нет. 494 00:34:36,680 --> 00:34:38,320 Взбодрить тебя сплетнями? 495 00:34:38,960 --> 00:34:39,800 Валяй. 496 00:34:40,600 --> 00:34:42,480 Изадора на мели, дорогая. 497 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 - Что? - Клянусь. 498 00:34:45,320 --> 00:34:46,160 Серьезно? 499 00:34:47,080 --> 00:34:48,360 Я могу взять кредит. 500 00:34:48,440 --> 00:34:49,920 Еще? У тебя их уже пять. 501 00:34:50,000 --> 00:34:51,680 Да, еще, если так нужно. 502 00:34:51,760 --> 00:34:53,960 Найду инвесторов через «Выпускников». 503 00:34:54,040 --> 00:34:57,200 Через «Выпускников»? Клуб бывших учеников? 504 00:34:57,280 --> 00:35:01,360 Да, не делай такое лицо. Ты бы видел их шикарный клуб в школе. 505 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 У них там такие богатеи, что я точно найду инвесторов. 506 00:35:04,920 --> 00:35:06,200 А ты откуда знаешь? 507 00:35:06,280 --> 00:35:09,600 Мне Далмар сказал. А ему Омар говорил. 508 00:35:09,680 --> 00:35:12,440 Омар боится, что может оказаться на улице, 509 00:35:13,080 --> 00:35:15,120 так как у компании нет ни гроша. 510 00:35:16,000 --> 00:35:18,800 Но Иза всем рассказывает, как у нее всё классно. 511 00:35:18,880 --> 00:35:20,720 Это показуха. Не верь ничему. 512 00:35:20,800 --> 00:35:21,720 Ты серьезно? 513 00:35:22,680 --> 00:35:24,000 Знаешь что? 514 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 Ты должен увеличить наш штат. 515 00:35:27,040 --> 00:35:30,840 Мне нужно больше официантов, танцоров, охранников. 516 00:35:30,920 --> 00:35:33,040 И уборщиков тоже. Это важно. 517 00:35:33,120 --> 00:35:36,320 Мы раскрутим «Изадора Хаус». 518 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 Люблю тебя. 519 00:35:39,040 --> 00:35:39,880 Иза… 520 00:36:04,440 --> 00:36:05,880 - Привет. - Чего тебе? 521 00:36:05,960 --> 00:36:07,360 Можно поменять столик? 522 00:36:07,960 --> 00:36:09,280 С вашим что-то не так? 523 00:36:09,360 --> 00:36:11,920 Да, нам хочется побольше света. 524 00:36:14,760 --> 00:36:17,240 Но ведь в темноте куда приятнее целоваться. 525 00:36:19,120 --> 00:36:20,040 Прости. 526 00:36:20,120 --> 00:36:22,560 Я перегнул. Извини. Это непрофессионально. 527 00:36:22,640 --> 00:36:24,240 Сейчас кого-нибудь пришлю. 528 00:36:24,320 --> 00:36:26,720 Нет, Омар. Не «сейчас». А немедленно. 529 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 Я занят. Подождешь десять минут? 530 00:36:33,120 --> 00:36:34,440 А за сотню? 531 00:36:37,520 --> 00:36:38,360 Ну что? 532 00:36:42,960 --> 00:36:45,680 Чёрт побери. Так, ладно. 533 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 Спасибо. 534 00:36:47,840 --> 00:36:51,840 Это можешь оставить. Я за ним присмотрю. Ты же недолго. 535 00:36:51,920 --> 00:36:53,040 - Ладно. - Да. 536 00:36:59,560 --> 00:37:01,400 ИЗАДОРА ХАУС 537 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 ДОХОДЫ И РАСХОДЫ ПО МЕСЯЦАМ 538 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 Что? 539 00:38:27,040 --> 00:38:27,880 Привет… 540 00:38:30,080 --> 00:38:31,000 Что ты делаешь? 541 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 Как спалось, безбилетник? 542 00:38:33,440 --> 00:38:36,720 Классный всё же клуб, да? Тут можно делать что хочешь. 543 00:38:36,800 --> 00:38:38,600 Даже устроиться как дома. 544 00:38:42,560 --> 00:38:44,000 У тебя нет дома. 545 00:38:45,120 --> 00:38:46,400 Или ты искал меня? 546 00:38:52,720 --> 00:38:53,960 Отпусти меня. 547 00:38:54,440 --> 00:38:57,120 Видишь всё это? Всем этим можно пользоваться. 548 00:38:58,560 --> 00:38:59,520 Это бесплатно. 549 00:39:00,560 --> 00:39:02,720 И доступно всем членам. 550 00:39:02,800 --> 00:39:05,760 Если нужен поручитель, ты знаешь, что делать. 551 00:39:06,720 --> 00:39:07,760 Останься на ночь. 552 00:39:08,280 --> 00:39:09,320 Будь моим гостем. 553 00:39:13,760 --> 00:39:14,720 В обмен на что? 554 00:39:17,640 --> 00:39:19,240 Зачем тебе помогать мне? 555 00:39:19,320 --> 00:39:21,120 А? Что ты хочешь взамен? 556 00:39:21,200 --> 00:39:23,440 Я хочу, чтобы тебе понравилось у нас. 557 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 Это главная цель клуба. Удовольствие. 558 00:39:28,560 --> 00:39:31,000 Встречать людей, похожих на нас, и хорошо… 559 00:39:31,080 --> 00:39:32,880 Но я не такой, как вы. 560 00:39:35,160 --> 00:39:37,640 Тут ты можешь вырасти и стать одним из нас. 561 00:39:48,840 --> 00:39:49,840 Доброе утро! 562 00:39:51,480 --> 00:39:52,880 Доброе утро, Изадора. 563 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Держи. 564 00:39:56,760 --> 00:40:00,000 Спасибо. Что это? Бумаги для вступления в клуб? 565 00:40:01,360 --> 00:40:02,400 Твоя бухгалтерия. 566 00:40:05,000 --> 00:40:07,440 Тут всё красное. И тут всё красное. 567 00:40:07,960 --> 00:40:09,120 И тут тоже красное. 568 00:40:10,560 --> 00:40:12,840 Похоже на тетрадь двоечницы. 569 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 Где ты это взяла? 570 00:40:16,520 --> 00:40:17,600 Из реальности. 571 00:40:18,120 --> 00:40:20,400 А не из твоих вчерашних басен. 572 00:40:21,320 --> 00:40:24,880 Если честно, я не люблю быть поручителем банкротов и лжецов. 573 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Хорошего дня тебе. 574 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 Готова на всё ради членства в клубе. 575 00:40:41,080 --> 00:40:42,640 Даже сдать одноклассницу. 576 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 Поздравляю. 577 00:40:44,920 --> 00:40:46,720 - Я твой поручитель. - Спасибо. 578 00:40:48,160 --> 00:40:49,960 А вы с Изадорой не подруги? 579 00:40:50,640 --> 00:40:53,480 - Что? - Сдать одноклассницу — это одно дело. 580 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Подругу сдавать нельзя. 581 00:40:56,360 --> 00:40:59,480 В клубе должна быть атмосфера позитива и единения. 582 00:41:00,040 --> 00:41:02,240 Без предательства и токсичной хрени. 583 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 - Предлагаешь мне работу? - Тебе же нужны деньги. 584 00:41:09,600 --> 00:41:12,160 Дома меня не терпишь, а на работе сможешь? 585 00:41:12,240 --> 00:41:13,680 Я лишь хочу помочь. 586 00:41:13,760 --> 00:41:15,600 Не скажу, что мне это не нужно, 587 00:41:15,680 --> 00:41:18,880 но не хочу, чтобы ты помогал мне из чувства вины. 588 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 Жоэль, не будь так упрям. 589 00:41:25,080 --> 00:41:26,160 Что ты там увидел? 590 00:41:30,240 --> 00:41:32,440 Я подумаю и сообщу тебе. Пока! 591 00:41:33,000 --> 00:41:34,400 Но, Жоэль, стой… 592 00:41:38,920 --> 00:41:39,920 Спасибо. 593 00:42:02,240 --> 00:42:03,080 Что? 594 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 Что такое? 595 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Нет, ничего. 596 00:42:08,560 --> 00:42:10,440 Нет, скажи. В чём дело, Иван? 597 00:42:14,400 --> 00:42:16,320 Нам ведь многое надо обсудить. 598 00:42:16,920 --> 00:42:19,840 Да, но разве нельзя сделать это в другой раз? 599 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 Сейчас я хочу только этого. 600 00:42:29,000 --> 00:42:32,200 Ну что? В чём дело, Иван? 601 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 Почему ты меня кинул? 602 00:42:37,560 --> 00:42:38,880 Я не кидал тебя. 603 00:42:39,480 --> 00:42:41,520 А как назвать твой поступок? 604 00:42:42,280 --> 00:42:44,600 Ты не пришел, ничего мне не сообщил, 605 00:42:45,520 --> 00:42:46,880 не отвечал на звонки… 606 00:42:46,960 --> 00:42:47,800 Чёрт… 607 00:42:47,880 --> 00:42:48,720 А что? 608 00:42:49,720 --> 00:42:50,760 Разве не так? 609 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 Серьезно? 610 00:42:52,520 --> 00:42:55,680 Ты не мог подождать? Я просил тебя, чёрт возьми. 611 00:42:55,760 --> 00:42:57,920 Да, но я терпел много недель… 612 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 А как же я? Я тоже ждал тебя много недель! 613 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 Я тоже скучал по тебе, Жоэль, но я не мог… 614 00:43:05,040 --> 00:43:06,720 Я не хотел быть твоей вещью. 615 00:43:07,760 --> 00:43:09,320 - Что? - О чем ты говоришь? 616 00:43:09,400 --> 00:43:11,200 Что мне было там делать, Иван? 617 00:43:11,280 --> 00:43:13,840 Я был бы с тобой, только когда ты не занят, 618 00:43:13,920 --> 00:43:15,160 словно я альфонс. 619 00:43:15,240 --> 00:43:18,560 Жоэль, ты мог бы заниматься чем угодно. Абсолютно. 620 00:43:18,640 --> 00:43:21,720 Пошел бы на курсы английского, подтянул бы его. 621 00:43:21,800 --> 00:43:24,720 - Ты себя слышишь? - Или съездил бы в Африку. 622 00:43:24,800 --> 00:43:27,520 Ты слышишь, что говоришь? Это жизнь альфонса! 623 00:43:28,040 --> 00:43:30,280 Прости, что я решил остаться, 624 00:43:30,360 --> 00:43:33,200 закончить учебу и развиваться без чьей-то помощи. 625 00:43:34,840 --> 00:43:37,520 Без чьей-то помощи? Я плачу за твое обучение. 626 00:43:42,120 --> 00:43:42,960 Стой, Жоэль… 627 00:43:43,040 --> 00:43:44,800 Пошел ты, Иван. Пошел ты. 628 00:43:49,560 --> 00:43:50,640 Твою мать. 629 00:43:59,200 --> 00:44:00,040 Что такое? 630 00:44:00,120 --> 00:44:01,640 Будь моим поручителем. 631 00:44:06,480 --> 00:44:07,560 Я хочу в ваш клуб. 632 00:44:08,800 --> 00:44:11,240 Так. Садись, давай всё обсудим. 633 00:44:13,000 --> 00:44:13,920 Ну же. 634 00:44:20,800 --> 00:44:23,840 Хоть ты и запал на засранца, его еще надо испытать. 635 00:44:23,920 --> 00:44:26,240 Испытаю. А у тебя на свою какие планы? 636 00:44:26,320 --> 00:44:29,040 Хочу повеселиться. Для этого мы и создали клуб. 637 00:44:29,120 --> 00:44:30,480 Давай немного поиграем? 638 00:44:31,040 --> 00:44:31,880 Как? 639 00:44:31,960 --> 00:44:35,040 Доведем их до предела. Они же хотят вступить в клуб? 640 00:44:35,120 --> 00:44:38,720 Одна сдала свою одноклассницу, а второй пришел тебя умолять. 641 00:44:38,800 --> 00:44:39,920 Он не умолял, Эми. 642 00:44:41,240 --> 00:44:43,560 Испытаем их по-настоящему. 643 00:44:43,640 --> 00:44:45,520 Проверим их мотивацию. 644 00:44:45,600 --> 00:44:48,400 Посмотрим, на что они готовы пойти ради клуба? 645 00:44:48,480 --> 00:44:49,320 Эктор! 646 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 До предела. А если он вступит, делай что хочешь. 647 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 Ты мне это разрешишь и не станешь никак мешать? 648 00:44:58,240 --> 00:44:59,080 Ну и отлично. 649 00:44:59,640 --> 00:45:01,040 До предела. Вперед. 650 00:45:04,840 --> 00:45:05,720 Привет! 651 00:45:07,240 --> 00:45:09,120 - Пройтись с тобой? - Тебя подвезти? 652 00:45:09,200 --> 00:45:11,640 - Нет, не волнуйся. - Ах, да. 653 00:45:12,160 --> 00:45:13,720 У тебя нет дома. Или есть? 654 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 - Ты не сказал, почему… - Давай выпьем? 655 00:45:19,040 --> 00:45:20,640 Не знаю. Как-то внезапно. 656 00:45:24,200 --> 00:45:25,800 Ладно, давай. 657 00:48:36,320 --> 00:48:39,120 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич