1 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 Hallo, allemaal. Goeienavond. 2 00:01:14,560 --> 00:01:19,560 Ik wil proosten op iedereen die in het laatste jaar zit. 3 00:01:19,640 --> 00:01:25,280 Ik proost op onze vrijheid om te doen wat we maar willen. 4 00:01:27,600 --> 00:01:33,000 En het belangrijkste: proost op het feit dat we deze kloteschool voorgoed verlaten. 5 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 Meid, ga je over je nek? 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 Kom. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,760 Je laat me struikelen. 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,360 Wat heb jij nou gegeten? Alles is roze. 9 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 Ben jij niet wat te oud voor Las Encinas? 10 00:03:15,520 --> 00:03:20,600 Ik had je ontslagvergoeding wel kunnen halen, dan had je niet hoeven komen. 11 00:03:30,080 --> 00:03:31,280 Wat doe jij hier? 12 00:03:33,040 --> 00:03:37,080 Weten pap en mam dit? -Ja, ik sprak pa, die zei dat je hier was. 13 00:03:37,160 --> 00:03:40,720 Je haat het hier, dus ik kom je gezelschap houden. 14 00:03:42,320 --> 00:03:44,600 En ik wil zien of het veranderd is. 15 00:03:45,720 --> 00:03:47,360 Spoiler alert: nee dus. 16 00:03:48,080 --> 00:03:49,240 Ik zie het. 17 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 Dat is wel nieuw. 18 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Geen idee wat dat is. 19 00:04:15,640 --> 00:04:18,400 Dat is het Alumni-logo. -Wat? 20 00:04:18,480 --> 00:04:22,800 Laatstejaars, met toestemming van Virginia is het volgende uur… 21 00:04:22,880 --> 00:04:27,240 …voor de introductie van Alumni, de nieuwe en betere alumnivereniging. 22 00:04:27,320 --> 00:04:30,680 Aanwezigheid is niet verplicht, maar wel aan te raden. 23 00:04:30,760 --> 00:04:33,040 Er is een presentielijst. 24 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 Dit is m'n broer Héctor en ik ben Emilia. We wachten op je. 25 00:04:36,600 --> 00:04:39,600 Snel, of je komt te laat. -Wat is dit? 26 00:04:43,760 --> 00:04:47,080 Ik zat hier op school. Waarom weet ik hier niets van? 27 00:04:47,600 --> 00:04:50,360 Omdat beursstudenten er niet in komen. 28 00:04:50,440 --> 00:04:52,160 Hoe weet jij er dan van? 29 00:04:52,240 --> 00:04:55,080 Lu heeft wat geritseld zodat ik erbij mocht. 30 00:04:55,160 --> 00:04:58,160 De contacten als je binnen bent zijn ongelooflijk. 31 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 Alumni heeft me m'n stage bij de VN bezorgd. Ondanks die twee. 32 00:05:03,080 --> 00:05:09,000 Met m'n beurs was ik niet de afgevaardigde die Las Encinas wilde in 't buitenland. 33 00:05:09,520 --> 00:05:12,200 Ze werkten tegen waar ze maar konden. 34 00:05:12,280 --> 00:05:15,520 Die twee zijn vreselijk. Blijf bij ze uit de buurt. 35 00:05:24,840 --> 00:05:28,040 Moesten jullie echt een hele vleugel opknappen? 36 00:05:29,160 --> 00:05:31,840 Jullie zouden alleen nieuwe meubels kopen. 37 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 Alumni heeft een ruimte nodig voor nieuwe activiteiten. 38 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 Welke dan? 39 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Je doet tegendraads, Virginia. 40 00:05:40,920 --> 00:05:47,360 Ik snap niet waar je een club voor nodig hebt als ik Alumni beheer op m'n laptop… 41 00:05:47,440 --> 00:05:51,800 Dat is een van de redenen waarom jij de leiding niet meer hebt. 42 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 Wat? 43 00:05:52,800 --> 00:05:56,680 En alles hier schenken onze ouders aan Las Encinas. 44 00:05:58,000 --> 00:06:01,320 Maak je maar kwaad, je hebt hier niets over te zeggen. 45 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 Alsof dat ooit wel zo was. 46 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 Zeg… -Wilde je iets zeggen? 47 00:06:07,040 --> 00:06:11,760 Ik zet m'n ouders op de speaker, dan kunnen ze het ook horen. 48 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 Ziet er toch goed uit? 49 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 Heel aantrekkelijk. 50 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 Toch? 51 00:06:21,720 --> 00:06:23,000 Prachtig. 52 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 Nou, Virginia. Sorry, maar je moet weer eens gaan. 53 00:06:29,400 --> 00:06:34,880 De laatstejaars komen een kijkje nemen. -Met jou erbij zijn ze niet op hun gemak. 54 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 Zal ik je uitlaten? 55 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Dat is niet nodig, dank je. 56 00:06:44,840 --> 00:06:49,320 We moeten haar duidelijk maken dat niemand hier ongenodigd mag komen. 57 00:06:55,320 --> 00:06:58,800 Ik ben de voorzitter van Alumni. -Volledig gerenoveerd. 58 00:06:58,880 --> 00:07:02,760 Volledig gerenoveerd. En zij is mijn zus, de vicepresident. 59 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 Binnenkort is het schooljaar voorbij. 60 00:07:05,440 --> 00:07:08,480 Hopelijk studeer je af en verlaat je Las Encinas. 61 00:07:08,560 --> 00:07:13,720 Maar de school en wij willen geen 'tot nooit meer ziens', maar een 'tot gauw?' 62 00:07:14,320 --> 00:07:18,640 Het kostte veel inspanning en geld… -Alumni was het waard. 63 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 Alumni was het waard. 64 00:07:20,560 --> 00:07:25,600 We hebben veel geïnvesteerd in een ruimte om te ontspannen, onszelf te zijn… 65 00:07:25,680 --> 00:07:30,560 …en comfortabel onze tijd door te brengen met gelijkgestemden, te netwerken… 66 00:07:30,640 --> 00:07:33,720 Dit is een unieke ruimte voor een selecte groep. 67 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 We werven nu nieuwe leden. 68 00:07:36,680 --> 00:07:40,480 Las Encinas staat voor discipline, uitmuntendheid en verdienste. 69 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 Wij staan voor plezier, vrijheid en contacten. 70 00:07:45,400 --> 00:07:50,080 Wie erbij wil, moet een sponsor vinden en beslissen of je in Alumni past. 71 00:07:50,160 --> 00:07:54,360 Slechts één kandidaat per sponsor. Dus ga snel op zoek. 72 00:07:54,440 --> 00:07:57,400 En denk eraan: we willen dat Las Encinas… 73 00:08:05,360 --> 00:08:06,200 Héctor? 74 00:08:14,280 --> 00:08:18,800 We willen dat Las Encinas voor altijd deel uitmaakt van je leven. 75 00:08:19,320 --> 00:08:23,000 Deel van m'n leven, zei ze. Een deel van m'n leven, m'n reet. 76 00:08:23,080 --> 00:08:28,360 Ik zit niet te wachten op een club die gerund wordt door arrogante hufters. 77 00:08:28,440 --> 00:08:33,600 Ik wil alleen maar weg van deze school en hier nooit meer terugkomen. 78 00:08:33,680 --> 00:08:35,080 Dat willen we allemaal. 79 00:08:35,600 --> 00:08:40,240 Ik vind het wel jammer. -Niet als je eenmaal weg bent, echt. 80 00:08:40,320 --> 00:08:41,520 Dalmar. 81 00:08:42,640 --> 00:08:44,600 Hallo. -Hoi. 82 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 Hoe is 't? -Goed, en jij? 83 00:08:46,800 --> 00:08:50,360 Wat? Krijg nou wat. Wat doen zij nou? Zijn ze samen? 84 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 Kennelijk. 85 00:08:52,040 --> 00:08:54,680 Je baalt dat je haar hebt laten gaan, hè? 86 00:08:54,760 --> 00:08:58,080 Als je haar niet aan 't lijntje had gehouden en niet… 87 00:08:58,160 --> 00:09:01,840 En daar kom jij mee nadat je zelf… -Nou? 88 00:09:01,920 --> 00:09:03,240 Kom, dan praten we. 89 00:09:03,320 --> 00:09:06,440 Waarover? Sonia? In godsnaam, laat het los. 90 00:09:06,520 --> 00:09:09,840 Mag ik haar even lenen? Overleef je even zonder haar? 91 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 Vast niet. -Precies. 92 00:09:11,440 --> 00:09:14,000 Jawel, hoor. Kom. -Nee… 93 00:09:14,960 --> 00:09:19,480 Maak je niet zo druk om je papieren. -Zegt de rijke, witte Spaanse. 94 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 Ik zit er ook mee, hoor. 95 00:09:21,240 --> 00:09:24,680 Ik wil gewoon niet dat je de hele dag in de zorgen zit. 96 00:09:24,760 --> 00:09:30,120 Van stressen krijg je die papieren niet, maar wel een maagzweer. 97 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 En als we nou trouwen? -Wat? 98 00:09:40,240 --> 00:09:42,960 Voor de papieren. Zo gek ben ik ook weer niet. 99 00:09:43,600 --> 00:09:48,680 Het is niet zoals in de film. Even een handtekening en je bent Spaans. 100 00:10:08,120 --> 00:10:13,920 Pardon. Sorry dat ik je stoor bij wat je ook doet. 101 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Dat is waar ook. 102 00:10:16,440 --> 00:10:18,120 Je zit hier op school. 103 00:10:21,120 --> 00:10:22,440 Kennen we elkaar? 104 00:10:23,720 --> 00:10:24,840 Ik ken jou. 105 00:10:26,120 --> 00:10:27,480 Van Instagram. 106 00:10:29,000 --> 00:10:32,040 Ik had je niet in verband gebracht met Las Encinas. 107 00:10:32,560 --> 00:10:34,400 Toen ik je zag bij Alumni… 108 00:10:35,280 --> 00:10:37,520 …was ik van m'n stuk. -Juist. Oké. 109 00:10:38,160 --> 00:10:42,640 Aangenaam. Wat wil je? -Niet zo defensief. Ik bedoel het goed. 110 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Vast. Alleen wel halfnaakt. Ik twijfel toch. 111 00:10:45,880 --> 00:10:48,000 Ik ben letterlijk halfnaakt. 112 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Van hier… 113 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 …tot hier. 114 00:11:03,120 --> 00:11:06,560 Maar serieus, ik wil je graag sponsoren voor Alumni. 115 00:11:07,760 --> 00:11:08,720 Wat? 116 00:11:08,800 --> 00:11:12,960 Alle kandidaten hebben iemand nodig die voor ze instaat. 117 00:11:14,240 --> 00:11:18,240 Geen betere sponsor dan de voorzitter. -Juist, ik snap het. 118 00:11:18,960 --> 00:11:23,400 Maar dan moet ik wel interesse hebben, hè? -Natuurlijk heb je die. 119 00:11:24,680 --> 00:11:28,480 Ik had er niet over nagedacht. -Waarom zou je niet willen? 120 00:11:31,280 --> 00:11:34,440 Noem 's wat. -Het is geen plek voor mensen zoals ik. 121 00:11:34,520 --> 00:11:38,520 Mensen zoals jij. -Ik ben er niet op m'n plek. 122 00:11:41,360 --> 00:11:43,960 Ik vind dat je er perfect bij past. 123 00:11:45,000 --> 00:11:46,200 Wil je douchen? 124 00:11:47,320 --> 00:11:48,760 Met deze hitte… 125 00:11:49,640 --> 00:11:50,840 Wat doe je? 126 00:11:52,240 --> 00:11:53,560 Je mag kijken. 127 00:11:56,680 --> 00:11:57,920 Daar hou ik van. 128 00:12:02,840 --> 00:12:04,640 Wat betekent die tatoeage? 129 00:12:07,880 --> 00:12:09,800 Gewoon iets van de universiteit. 130 00:12:10,560 --> 00:12:15,760 Kom langs bij de club, oké? Dan leid ik je rond, leer je ons kennen en dan beslis je. 131 00:13:39,720 --> 00:13:43,440 Niet te geloven, man. -Chloe. Denk er eens over na. 132 00:13:43,520 --> 00:13:46,160 Hoor je wel wat je zegt? Noem je dat 'n gunst? 133 00:13:46,240 --> 00:13:49,880 Nee, ik ga niet weg bij Eric. Waarom zou ik? Het gaat goed. 134 00:13:49,960 --> 00:13:54,440 Je kunt hem geen stabiliteit geven. -Pardon? Hoe weet jij dat? 135 00:13:55,480 --> 00:13:58,080 Ze willen dat we naar het bureau komen. 136 00:13:58,680 --> 00:14:00,280 We praten hier nog over. 137 00:14:02,040 --> 00:14:05,640 Mam? -Je mobiel stond uit. Wat moest ik anders? 138 00:14:10,240 --> 00:14:14,200 Erg overtuigend kan ze niet zijn als de politie haar blijft ondervragen. 139 00:14:14,280 --> 00:14:15,600 WAT IS ER GEBEURD? 140 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 JA, HOE ZIT DIT? 141 00:14:16,880 --> 00:14:19,480 Wat ik denk? Ik denk het niet, ik weet 't. 142 00:14:19,560 --> 00:14:22,920 Chloe duwde Raúl over de rand, letterlijk of psychisch. 143 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Zij heeft 't hoe dan ook gedaan. 144 00:14:26,680 --> 00:14:31,120 Of ik bewijs heb? Nee, schat. Als dat zo was, zat ze wel vast. 145 00:14:31,840 --> 00:14:36,920 Ik heb geen bewijs, maar ook geen twijfel. Iemand moet iets gezien hebben. 146 00:14:37,000 --> 00:14:41,560 Als je deze video kijkt en je hebt iets gezien, wat dan ook… 147 00:14:41,640 --> 00:14:43,560 …meld je dan alsjeblieft. 148 00:14:47,080 --> 00:14:50,520 Hoe vaak gaan ze hetzelfde vragen? Ze moeten ons hebben. 149 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 We gaan het land uit. -Nee, niet weer. 150 00:14:53,400 --> 00:14:54,360 Andere opties? 151 00:14:54,440 --> 00:14:58,400 Laten we Iván in de steek? -Hij wil niets van ons horen. 152 00:14:58,480 --> 00:15:02,280 En ik had beloofd om weg te gaan, dus… -Wanneer dan? 153 00:15:02,360 --> 00:15:06,160 Weet ik 't. Voor hij vertrok. -In ruil waarvoor? 154 00:15:06,240 --> 00:15:10,560 Zoiets beloof jij niet voor niks. -Ik heb nergens om gevraagd. 155 00:15:10,640 --> 00:15:13,320 Als m'n zoon me niet wil zien, ga ik. 156 00:15:13,400 --> 00:15:16,200 Naar Buenos Aires. -Wat doe je dan nog hier? 157 00:15:19,280 --> 00:15:23,640 Ik wilde wachten tot hij terugkwam zodat ik hem weer kon benaderen. 158 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 Dat is echt waar. 159 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 Ja, maar dat je 't voor niks deed is gelogen. 160 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 Nou… 161 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 Waarom vraag ik het nog? 162 00:15:31,640 --> 00:15:36,480 Schat, heb je ooit bedacht dat dit gedoe met je psycho van een ex… 163 00:15:36,560 --> 00:15:40,760 …en zijn recordbrekende vrije val een teken is dat we weg moeten? 164 00:15:42,520 --> 00:15:43,640 Luister, mam. 165 00:15:44,480 --> 00:15:48,320 Ik begin er zomaar bij te horen. Het gaat goed met een man. 166 00:15:48,400 --> 00:15:52,120 Wij wonen bij elkaar en het gaat aardig. Ik vertrek niet. 167 00:15:53,360 --> 00:15:56,280 Praat met de advocaat van Iváns vader. -José Luis? 168 00:15:56,360 --> 00:15:59,000 Vraag zijn hulp. -Weet je wat hij kost? 169 00:15:59,080 --> 00:16:01,720 Dan neuk je hem voor korting. -Hé. 170 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Zeg. 171 00:16:04,960 --> 00:16:10,640 Ik vroeg de Club del Lago om referenties en ze zeiden niks dan goeds over je. 172 00:16:10,720 --> 00:16:14,360 Het is me een eer om jou als barmanager te hebben. 173 00:16:14,880 --> 00:16:18,920 Dat salaris noem ik niet eervol. -Je krijgt opslag. Beloofd. 174 00:16:19,000 --> 00:16:20,440 En tot het zover is? 175 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 Betaal je met publiciteit. 176 00:16:23,320 --> 00:16:27,600 Juist. Het bekende riedeltje. -Kun je morgen beginnen? 177 00:16:30,760 --> 00:16:33,000 Jullie exploiteren de armen. 178 00:16:34,000 --> 00:16:35,920 Welkom aan boord. 179 00:16:58,000 --> 00:17:02,200 Als je er niet klaar voor bent, hoeft 't nog niet. Er is geen haast. 180 00:17:02,280 --> 00:17:06,280 Nee, ik moet terug naar m'n leven. -Je lijkt me nog niet klaar. 181 00:17:06,360 --> 00:17:09,640 Jawel. Dat zegt Mateo ook. -Die therapeut van je is… 182 00:17:09,720 --> 00:17:12,200 Je mag hem gewoon niet. Lastpak. 183 00:17:12,280 --> 00:17:14,440 Daar gaan we weer, vader en zoon. 184 00:17:18,080 --> 00:17:19,160 Wat? 185 00:17:20,840 --> 00:17:22,040 Wij vieren. 186 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 Samen. 187 00:17:25,400 --> 00:17:28,440 Ruziënd, zoals altijd. -Maar wel samen. 188 00:17:31,040 --> 00:17:33,960 Ik vlieg over een paar dagen terug naar New York. 189 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 Precies, lieverd. Laat me dus even genieten. 190 00:17:38,520 --> 00:17:42,040 Je gunt me geen moment rust. 191 00:17:42,120 --> 00:17:43,160 O, mam. 192 00:17:45,240 --> 00:17:47,840 We brengen Omars spullen naar zijn kamer. 193 00:17:50,040 --> 00:17:51,080 Kom. 194 00:17:54,000 --> 00:17:55,040 Geef maar. 195 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Wat? 196 00:18:02,600 --> 00:18:04,920 Verdomme, Omar. -Wat doe jij hier? 197 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 Nadia? 198 00:18:08,760 --> 00:18:12,480 Ja. Leuk je in levende lijve te ontmoeten. -Verdomme. 199 00:18:13,280 --> 00:18:17,240 Omar, wacht. Pardon. Het spijt me. Omar. 200 00:18:17,320 --> 00:18:22,400 Ik kan niets betaalbaars vinden. Je was bij je ouders, dus ik vroeg 't aan Dalmar. 201 00:18:22,480 --> 00:18:24,840 Je vraagt mij niet naar mijn kamer? 202 00:18:24,920 --> 00:18:28,400 Ik dacht dat we cool waren en ik wilde je niet lastigvallen. 203 00:18:28,480 --> 00:18:31,960 Maar je gaat niet zomaar in Iváns kamer wonen, hè? 204 00:18:32,960 --> 00:18:34,360 Waarom hier? 205 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 Omdat dit nog steeds als thuis voelt. 206 00:18:42,040 --> 00:18:43,760 Jullie voelen als thuis. 207 00:18:43,840 --> 00:18:47,640 Hé, Omar… -Nadia, bemoei je hier nou niet mee. 208 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 Jij niet. -Nadia? 209 00:18:50,240 --> 00:18:52,800 Aangenaam, ik ben… -Verdomme, Dalmar. 210 00:18:55,280 --> 00:19:00,040 Dus ik heb al die tijd voor de kamer betaald en jij zit hier gratis? 211 00:19:01,200 --> 00:19:05,200 Maak je geen zorgen. Ik pak m'n spullen en plof op de bank. 212 00:19:05,280 --> 00:19:10,760 Dat zei je voor ik naar m'n ouders ging. Je gaat niet op de bank. Sorry, hoor. 213 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 Genoeg, Omar. 214 00:19:12,920 --> 00:19:15,320 Luister naar haar. -Bemoei je er niet mee. 215 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 Joel, ik hou van je. 216 00:19:23,920 --> 00:19:26,760 Ik hou veel van je. Maar dit is mijn huis. 217 00:19:26,840 --> 00:19:28,760 Ik heb hier rust nodig. 218 00:19:29,280 --> 00:19:34,320 Jou hier hebben gaat problemen geven in m'n hoofd en m'n hart… 219 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 …en dan is al m'n werk voor niks geweest. 220 00:19:37,960 --> 00:19:40,560 Snap nou dat ik mezelf moet beschermen. 221 00:19:44,400 --> 00:19:45,480 Oké. 222 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 Oké, ik ga. 223 00:19:48,600 --> 00:19:52,840 Kom op, man. Toon een beetje begrip. -En ook voor mij, Dalmar? 224 00:19:54,720 --> 00:19:56,880 Hé, je hebt m'n zoon gehoord. 225 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Pap. 226 00:19:59,360 --> 00:20:01,960 Ga weg. -Ja, ik pak m'n spullen… 227 00:20:02,040 --> 00:20:05,720 Echt niet. Zo laat nog? Slaap maar bij mij. 228 00:20:05,800 --> 00:20:09,960 Het wordt krap, maar… Kijk nou. -Ben je helemaal belazerd? 229 00:20:10,800 --> 00:20:13,840 Ik mag met mijn kamer doen wat ik wil. Of niet? 230 00:20:34,680 --> 00:20:38,640 Je had niet moeten heropenen. Je leidt alleen maar verlies. 231 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 Dat gaat veranderen. 232 00:20:42,360 --> 00:20:45,240 Waarom accepteer je niet dat we geruïneerd zijn? 233 00:20:45,320 --> 00:20:47,680 Verkopen, die hap, en wegwezen. 234 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 Ik krijg de boel weer op orde, echt. -Hoe dan? 235 00:20:51,200 --> 00:20:56,600 Met je diepgaande financiële kennis? Je revolutionaire zakelijke inzichten? 236 00:20:56,680 --> 00:20:58,520 Je hebt geen enkel benul. 237 00:20:59,840 --> 00:21:03,960 Bovendien ben je te trots om mij om hulp of advies te vragen. 238 00:21:04,040 --> 00:21:05,920 Weet ik 't. -Ik ben beneden. 239 00:21:07,080 --> 00:21:09,800 Verdomme. Die twee? 240 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 De familie Krawietz. 241 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 Ken je ze? 242 00:21:15,560 --> 00:21:21,640 Ja, van school. Ze zijn al afgestudeerd, nu runnen ze de alumnivereniging. 243 00:21:21,720 --> 00:21:25,160 Wat? Zijn ze beroemd of zo? -De familie Krawietz? 244 00:21:25,240 --> 00:21:30,040 Dat is een van de tien families die de de facto eigenaars van dit land zijn. 245 00:21:30,120 --> 00:21:34,160 Ze verdienden hun fortuin in de jaren 60 met hulp van… Je weet wel. 246 00:21:35,160 --> 00:21:39,520 Nee, ik weet het niet. -Kom op, schat. De Videla van dit land… 247 00:21:41,280 --> 00:21:45,520 Ik weet niet wie je bedoelt. -Niks geleerd over de burgeroorlog? 248 00:21:45,600 --> 00:21:48,560 Zo ver zijn we nog niet. -Vandaar dus. 249 00:21:49,320 --> 00:21:52,560 Even zien. Voldemort, Hij-Die-Niet-Genoemd-Mag-Worden… 250 00:21:52,640 --> 00:21:54,960 …was hier jaren aan de macht. 251 00:21:55,040 --> 00:21:57,720 In die tijd werden wat families stinkend rijk. 252 00:21:57,800 --> 00:22:01,440 En na zijn dood nog rijker. En wie was een van die families? 253 00:22:01,520 --> 00:22:03,800 De familie Krawietz. -Precies. 254 00:22:03,880 --> 00:22:08,520 Ze bezitten bouwbedrijven, hotels, banken, vliegmaatschappijen, investeringsfondsen… 255 00:22:08,600 --> 00:22:12,440 Supermarkten, voetbalteams, snelwegen, advocatenkantoren… 256 00:22:12,520 --> 00:22:16,160 …en jij stort je op een kraker als er een Krawietz rondloopt? 257 00:22:16,240 --> 00:22:21,600 Zal ik me aanbieden voor 100 kamelen? -Die vent zou honderd miljard betalen. 258 00:22:21,680 --> 00:22:24,400 Dat heeft ie en jij bent het waard. -Juist. 259 00:22:24,480 --> 00:22:28,080 Hij is steenrijk. En geef toe, hij mag er wezen. 260 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 Hij is ook heel erg gay. 261 00:22:30,000 --> 00:22:33,560 Dat neem je voor lief. Geld is geld, ook van een nicht. 262 00:22:33,640 --> 00:22:37,360 Zeg dat nooit, mam. -Oké, schat. Gay, homoseksueel. 263 00:22:38,720 --> 00:22:40,680 Zei je advocatenkantoren? 264 00:22:41,560 --> 00:22:43,640 Investeringsfondsen… 265 00:22:54,360 --> 00:22:57,960 IK ZIT BENEDEN AAN DE BAR. KOM SNEL. HET GAAT OM JE VADER. 266 00:23:28,920 --> 00:23:29,960 Wat is dit? 267 00:23:31,040 --> 00:23:34,040 Ik heb een mobiel voor je pa de bak in gesmokkeld. 268 00:23:34,560 --> 00:23:36,240 En waarom doe je dit? 269 00:23:36,960 --> 00:23:42,160 Jij hielp me hem te arresteren, ik help jou contact te houden. Voor wat hoort wat. 270 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 Oké, bedankt. 271 00:23:45,800 --> 00:23:46,720 Isa… 272 00:23:48,320 --> 00:23:52,720 Ik zou 't gezegd hebben, maar je neemt nooit op en appt niet terug. 273 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Ik wil geen contact met je. Ik snap niet waarom je dat niet snapt. 274 00:23:57,680 --> 00:24:01,360 Waarom kunnen we geen vrienden zijn? -Dat wil ik niet. 275 00:24:02,440 --> 00:24:07,880 Het heeft geen zin. En ik wil het niet. Nu staan we quitte, oké? 276 00:24:07,960 --> 00:24:11,320 Niet bellen. Niet appen. Ik wil niks met je te maken hebben. 277 00:24:11,400 --> 00:24:13,920 Ondanks m'n accent snap je me vast wel. 278 00:24:14,560 --> 00:24:15,400 Bedankt. 279 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 Hé. Wat is er? 280 00:24:57,960 --> 00:25:00,480 Niks. Sta op, anders kom je te laat. 281 00:25:06,560 --> 00:25:08,760 SPAANSE OVERHEID AFDELING IMMIGRATIE 282 00:25:08,840 --> 00:25:11,160 BESLUIT: VRIJWILLIGE TERUGKEER 283 00:25:13,280 --> 00:25:14,560 O, shit. 284 00:25:24,600 --> 00:25:29,280 Er is geen andere manier. Ze schoppen me het land uit en klaar. 285 00:25:31,080 --> 00:25:32,360 Zullen we trouwen? 286 00:25:33,400 --> 00:25:37,520 Ik word nog liever gedeporteerd. -Ik zou je heel gelukkig maken. 287 00:25:38,240 --> 00:25:41,400 Je zou me gek maken. -Wat een eikel. 288 00:25:42,760 --> 00:25:47,240 'Samenwerken met de politie kan helpen bij het legalisatieproces.' 289 00:25:47,960 --> 00:25:53,400 Makkie. We lossen een misdaad op en jij geeft het aan. Geregeld. 290 00:25:54,920 --> 00:25:59,440 Maak je geen zorgen. We bedenken wel iets. Je zult het zien. 291 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 Ik moet naar school. 292 00:26:04,200 --> 00:26:10,320 Ik kom vanavond wat spullen halen, oké? -Blijf zolang je wil, zei ik toch? 293 00:26:12,000 --> 00:26:15,440 Nee, ik wil Omars trieste blik niet elke dag zien. 294 00:26:16,280 --> 00:26:18,480 Maar waar ga je dan wonen? 295 00:26:20,280 --> 00:26:23,000 Ik mag Iváns kamer gebruiken tot hij terug is. 296 00:26:23,080 --> 00:26:27,320 O, zijn jullie cool? Is het… -Ja, om eerlijk te zijn… 297 00:26:27,880 --> 00:26:30,920 We zijn cool. Onze ego's zaten in de weg… 298 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 …maar we zijn cool. 299 00:26:55,440 --> 00:26:59,160 Ik sponsor maar één van jullie. Eens zien wat je te bieden hebt. 300 00:27:00,680 --> 00:27:02,560 Als eigenaar van Isadora House… 301 00:27:02,640 --> 00:27:06,800 …kan ik je ruimte bieden, naast de club zelf, natuurlijk… 302 00:27:06,880 --> 00:27:10,640 …waar je kunt hangen, ontspannen, genieten. 303 00:27:10,720 --> 00:27:15,160 Plezier, vrijheid en contacten in het beste nachtclubemporium… 304 00:27:15,240 --> 00:27:19,120 …waar Alumni exclusief over kan beschikken wanneer je maar wil. 305 00:27:19,200 --> 00:27:22,480 Oké. Bedankt, Isadora. 306 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Chloe? 307 00:27:24,000 --> 00:27:26,640 Ja? -Wat zou jij Alumni bieden? 308 00:27:27,120 --> 00:27:28,080 Nou… 309 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 Mijn wens om een van jullie te worden. 310 00:27:31,880 --> 00:27:38,360 Ik doe m'n best om goeie vibes te creëren en help de club groeien hoe ik maar kan. 311 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 Alumni zal mijn prioriteit zijn. 312 00:27:42,160 --> 00:27:46,560 Dat is allemaal heel mooi, maar hoe controleren we of het je prioriteit is? 313 00:27:46,640 --> 00:27:49,920 Het is niet tastbaar. We kunnen je er niet aan houden. 314 00:27:50,800 --> 00:27:52,080 Dank jullie wel. 315 00:27:52,640 --> 00:27:54,400 Jullie horen nog wie ik kies. 316 00:28:47,160 --> 00:28:48,200 Fuck… 317 00:30:13,640 --> 00:30:15,600 Héctor, ik wil naar huis. 318 00:30:15,680 --> 00:30:18,080 Ik drink wat, bel even en dan gaan we. 319 00:30:18,160 --> 00:30:21,000 Ik heb een miljoen dingen te doen. -Emi, ontspan. 320 00:30:21,080 --> 00:30:22,880 Wat wil jij? -Niks. 321 00:30:44,640 --> 00:30:47,680 Wat is dit? -Ik schop hem eruit. 322 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 Ik zeg 't tegen Virginia, dan doet zij dat ook. 323 00:30:52,320 --> 00:30:57,160 Hoezo? Hij doet niemand kwaad. Kijk hem nou, het arme joch. 324 00:30:57,240 --> 00:31:02,120 Precies, hij is arm. Waarom slaapt hij hier? Hij is een beursstudent en we… 325 00:31:02,200 --> 00:31:04,560 Genoeg. Ik zie je thuis. 326 00:31:05,880 --> 00:31:09,400 Ben je zo geobsedeerd door hem? -Niet zo jaloers doen. 327 00:31:09,480 --> 00:31:11,880 Ik slaap wel met je als je wil. 328 00:31:12,400 --> 00:31:14,960 Je komt niet thuis. Doe niet of ik gek ben. 329 00:31:27,920 --> 00:31:31,160 Drie leveranciers doen geen zaken meer met ons. 330 00:31:31,240 --> 00:31:34,520 Aan de totalen van vorige maand zie ik waarom. 331 00:31:34,600 --> 00:31:39,480 Eerlijk zeggen. Ik krijg die opslag nooit, want je sluit de club straks. 332 00:31:39,560 --> 00:31:43,280 Nee. Nee, wat zeg je nou? Het zit gewoon even tegen. 333 00:31:43,920 --> 00:31:45,400 Het is maar een dip. 334 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Neef. 335 00:32:03,240 --> 00:32:05,680 Nico, kom. -Nee, niet… 336 00:32:05,760 --> 00:32:08,200 Wat is er? -Hij komt me controleren. 337 00:32:08,280 --> 00:32:10,720 Alles goed? Hé, neef. -Hoi. 338 00:32:10,800 --> 00:32:12,320 Alles gaat prima. 339 00:32:12,400 --> 00:32:17,000 Kom, drink wat met ons. Doe niet steeds alsof je m'n vader bent. 340 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 Ik bescherm je gewoon. -Doe maar niet. 341 00:32:20,080 --> 00:32:23,080 Maak liever lol, ga dansen, flirt met iemand. 342 00:32:24,080 --> 00:32:27,200 Maar als je scoort, speel dan niet met haar. 343 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Daar gaan we weer. 344 00:32:28,600 --> 00:32:32,000 Inkoppertje. -Ik ben het wel zat, dat je dat weet. 345 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 Ik ga naar de wc. 346 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 Zul je me missen? -Jawel. 347 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 Wanneer gaan er koppen rollen? 348 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 Wat? -Wanneer ga je mensen ontslaan? 349 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Dit wordt m'n kortste klus ooit. 350 00:33:03,320 --> 00:33:08,240 Hé, Chloe. Wat is er? -Kom op, Nico. Hou nou gewoon op. 351 00:33:08,880 --> 00:33:11,520 Serieus, ik doe het niet. Echt niet. 352 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 Zie je niet dat het uitstekend met 'm gaat? 353 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 Natuurlijk. Daarom juist. 354 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Hij vliegt nu hoog, maar door jou stort hij straks weer neer. 355 00:33:22,440 --> 00:33:24,960 Waarom doe je nou zo oneerlijk? 356 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 Zie je niet dat ik hem help? Want dat doe ik. 357 00:33:28,800 --> 00:33:31,480 Pardon? Jij? -Ja. Ik. 358 00:33:31,560 --> 00:33:35,200 Het gaat goed door de pillen en de therapie, niet door jou. 359 00:33:35,280 --> 00:33:38,880 Jij helpt niemand. Jij bent het probleem, je bent instabiel. 360 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Je bent giftig en destructief. 361 00:33:41,120 --> 00:33:43,160 Mijn god, Eric had gelijk. 362 00:33:43,240 --> 00:33:46,920 Jij moet een vriendin, of iemand die alleen voor jou leeft. 363 00:33:47,440 --> 00:33:53,000 Ik snap dat je Rocío en Dídac mist en dat je liefst de hele dag om Eric heen hangt. 364 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 Maar schat, en ik zeg dit met alle liefde die ik voor je heb… 365 00:33:56,840 --> 00:33:59,040 …gun alle anderen het geluk. 366 00:34:00,800 --> 00:34:03,560 Ga nou maar. Laat me alleen met haar. 367 00:34:04,240 --> 00:34:06,680 Nico, ga. Je ziet hoe ze eraan toe is. 368 00:34:14,240 --> 00:34:15,880 Wat een hufter. 369 00:34:15,960 --> 00:34:18,320 Negeer hem gewoon. -Wat een hufter. 370 00:34:18,400 --> 00:34:21,080 De oplossing is niet ontslag en sluiten. 371 00:34:21,160 --> 00:34:24,400 Integendeel zelfs. We moeten Isadora House… 372 00:34:25,040 --> 00:34:28,600 …juist groots maken. Gigantisch, groot, gedenkwaardig. 373 00:34:28,680 --> 00:34:32,000 We moeten meer mensen aannemen. Dat moeten we doen. 374 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Je moet geld uitgeven om geld te verdienen. 375 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 Geld dat je niet hebt. 376 00:34:36,680 --> 00:34:40,040 Zal ik je opvrolijken met roddels? -Graag. 377 00:34:40,600 --> 00:34:42,920 Isadora is blut. 378 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 Wat? -Ik zweer het je. 379 00:34:45,320 --> 00:34:46,360 Serieus? 380 00:34:47,080 --> 00:34:49,920 Ik neem leningen. -Nog meer? Je hebt er al vijf. 381 00:34:50,000 --> 00:34:53,960 Ja, zoveel als nodig is. En ik zoek investeerders via Alumni. 382 00:34:54,040 --> 00:34:57,200 Via Alumni? De club voor oud-studenten? 383 00:34:57,280 --> 00:35:01,360 Kijk nou niet zo. Je moet hun exclusieve club op school 's zien. 384 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 Er komen toppers, dus daar vind ik wel investeerders. 385 00:35:04,920 --> 00:35:09,600 Hoe weet je dat ze blut is? -Van Dalmar. Die had 't van Omar. 386 00:35:09,680 --> 00:35:15,360 Omar is bang dat hij eruit vliegt omdat het bedrijf geen geld heeft. 387 00:35:16,080 --> 00:35:20,720 Isa roept juist dat alles uitstekend gaat. -Dat moet je dus niet geloven. 388 00:35:20,800 --> 00:35:22,000 Serieus? 389 00:35:22,680 --> 00:35:26,960 Weet je wat? Jij gaat ons personeelsbestand uitbreiden. 390 00:35:27,040 --> 00:35:30,840 Ik wil obers. Ik wil dansers. Ik wil beveiliging. 391 00:35:30,920 --> 00:35:36,320 En schoonmakers, graag. Dat is cruciaal. We maken Isadora House gigantisch. 392 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 Ik hou van je. 393 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 Isa… 394 00:36:04,440 --> 00:36:05,880 Hoi. -Wat is er? 395 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 Mogen we een andere tafel? 396 00:36:08,040 --> 00:36:12,160 Is er een probleem? -Ja, we willen er een met meer licht. 397 00:36:14,760 --> 00:36:17,240 In het donker zoen je toch lekkerder? 398 00:36:19,120 --> 00:36:22,480 Het spijt me. Ik ging te ver. Dat was onprofessioneel. 399 00:36:22,560 --> 00:36:26,720 Ik stuur zo iemand, goed? -Nee, Omar. Niet zo. Nu meteen. 400 00:36:26,800 --> 00:36:29,600 Ik heb 't druk. Mag 't met tien minuutjes? 401 00:36:33,120 --> 00:36:34,960 Kan het nu voor 100 euro? 402 00:36:37,520 --> 00:36:38,960 Wat denk je? 403 00:36:42,960 --> 00:36:45,680 In godsnaam. Oké, meid. 404 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 Bedankt. 405 00:36:47,840 --> 00:36:51,840 Nee, laat maar liggen. Ik pas er wel op. Je bent zo terug. 406 00:36:51,920 --> 00:36:53,280 Oké. -Ja. 407 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 INKOMSTEN EN UITGAVEN PER MAAND 408 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 Wat? 409 00:38:30,080 --> 00:38:33,360 Wat doe je? -Hoe heb je geslapen, verstekeling? 410 00:38:33,440 --> 00:38:36,720 De club is toch cool? Je kunt hier doen wat je wilt. 411 00:38:36,800 --> 00:38:38,920 Ook doen alsof je thuis bent. 412 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 Je kunt nergens heen. 413 00:38:45,080 --> 00:38:46,760 Of zocht je mij? 414 00:38:47,880 --> 00:38:48,880 Nou? 415 00:38:52,720 --> 00:38:54,200 Laat me gaan. 416 00:38:54,280 --> 00:38:57,120 Zie je dit? Je mag ermee doen wat je wilt. 417 00:38:58,560 --> 00:38:59,840 Het is gratis. 418 00:39:00,560 --> 00:39:06,000 Volledig toegankelijk voor alle leden. Als je een sponsor wil, weet je. 419 00:39:06,720 --> 00:39:09,320 Blijf slapen. Als mijn gast. 420 00:39:13,760 --> 00:39:15,000 In ruil waarvoor? 421 00:39:17,640 --> 00:39:21,120 Waarom zou je dat voor me doen? Wat wil je ervoor terug? 422 00:39:21,200 --> 00:39:23,440 Ik wil je zien genieten met ons. 423 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 Daar is Alumni voor. Genieten. 424 00:39:28,560 --> 00:39:33,000 Gelijkgestemden ontmoeten en echt… -Maar ik ben niet zoals jullie. 425 00:39:35,160 --> 00:39:37,600 Je kunt groeien en een van ons worden. 426 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 Goedemorgen. 427 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 Goedemorgen, Isadora. 428 00:39:54,920 --> 00:39:55,920 Hier. 429 00:39:56,760 --> 00:40:00,000 Bedankt. Zijn dit de papieren om bij Alumni te komen? 430 00:40:01,360 --> 00:40:02,920 Je boekhouding. 431 00:40:05,000 --> 00:40:06,160 Rode cijfers. 432 00:40:06,240 --> 00:40:07,800 Nog meer rode cijfers. 433 00:40:07,880 --> 00:40:09,600 En nog meer rode cijfers. 434 00:40:10,560 --> 00:40:13,280 Net een lijst met gemiste oproepen. 435 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 Waar heb je dit vandaan? 436 00:40:16,520 --> 00:40:20,400 Van de waarheid. Niet van 't sprookje dat je me gisteren verkocht. 437 00:40:21,320 --> 00:40:25,160 Failliete leugenaars sponsor ik niet, om eerlijk te zijn. 438 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Fijne dag nog. 439 00:40:38,800 --> 00:40:42,800 Alles om erbij te komen. Zelfs een klasgenoot ontmaskeren. 440 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 Gefeliciteerd. 441 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 Ik ben je sponsor. -Bedankt. 442 00:40:48,160 --> 00:40:50,560 Isadora en jij zijn toch geen vrienden? 443 00:40:50,640 --> 00:40:53,840 Wat? -Een klasgenoot verraden, dat mag wel. 444 00:40:54,440 --> 00:40:56,280 Maar een vriendin nooit. 445 00:40:56,360 --> 00:40:59,960 In de club willen we goede vibes en eenheid. 446 00:41:00,040 --> 00:41:02,880 Geen achterbakse of giftige streken. 447 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 Waarom bied je mij de baan? -Je hebt geld nodig. 448 00:41:09,600 --> 00:41:13,680 In je huis mag niet, op je werk wel? -Ik wil je alleen helpen. 449 00:41:13,760 --> 00:41:18,880 Ik zeg niet dat ik 't niet nodig heb, maar hulp uit schuldgevoel wil ik ook niet. 450 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 Joel, doe niet zo koppig. 451 00:41:25,080 --> 00:41:26,600 Wat? Wat heb je gezien? 452 00:41:30,240 --> 00:41:34,640 Ik zal erover nadenken, je hoort 't. Doei. -Joel, niet ophang… 453 00:41:38,920 --> 00:41:40,280 Bedankt. 454 00:42:02,240 --> 00:42:03,080 Wat? 455 00:42:03,720 --> 00:42:05,640 Wat is er? -Nee, niks. 456 00:42:08,560 --> 00:42:10,440 Nee, zeg op. Wat is er, Iván? 457 00:42:14,400 --> 00:42:20,200 We hebben veel te bespreken, hè? -Dat weet ik, maar mag dat 'n andere keer? 458 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 Nu wil ik alleen dit. 459 00:42:29,000 --> 00:42:32,200 Wat? Wat is er, Iván? 460 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 Waarom liet je me zitten? 461 00:42:37,440 --> 00:42:41,520 Ik heb je niet laten zitten. -Hoe noem jij het dan? 462 00:42:42,280 --> 00:42:44,840 Niet komen opdagen, niks laten weten. 463 00:42:45,560 --> 00:42:47,800 De telefoon niet opnemen… -Verdomme. 464 00:42:47,880 --> 00:42:48,720 Wat? 465 00:42:49,720 --> 00:42:51,280 Het is toch zo? 466 00:42:51,360 --> 00:42:55,680 Serieus? Kon je niet even wachten? Ik vroeg nog of het later kon. 467 00:42:55,760 --> 00:43:01,000 Ja, maar ik loop er al weken mee rond… -En ik wacht al weken op jou. 468 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 Ik heb jou ook heel erg gemist, maar ik kon niet alleen… 469 00:43:05,040 --> 00:43:09,320 En ik wilde je aanhangsel niet zijn. Oké? -Waar heb je het over? 470 00:43:09,400 --> 00:43:11,120 Wat had ik daar moeten doen? 471 00:43:11,200 --> 00:43:15,160 Wachten tot jij even tijd had, als je onderhouden liefje? 472 00:43:15,240 --> 00:43:18,560 Joel, je had kunnen doen wat je maar wilde. 473 00:43:18,640 --> 00:43:21,720 Een cursus Engels, om dat te verbeteren. 474 00:43:21,800 --> 00:43:24,720 Hoor je jezelf wel? -Reizen. Afrika is mooi. 475 00:43:24,800 --> 00:43:27,960 Hoor je jezelf? Dat is letterlijk een onderhouden man. 476 00:43:28,040 --> 00:43:33,200 Sorry dat ik wilde blijven om het jaar af te maken en beter te worden zonder hulp. 477 00:43:34,840 --> 00:43:37,520 Zonder hulp? Ik betaal je studiegeld. 478 00:43:42,120 --> 00:43:42,960 Luister, Joel… 479 00:43:43,040 --> 00:43:45,080 Val dood, Iván. Val dood. 480 00:43:49,560 --> 00:43:50,920 Godverdomme. 481 00:43:59,200 --> 00:44:01,640 Wat is er? -Ik wil dat je me sponsort. 482 00:44:06,560 --> 00:44:08,160 Ik wil bij Alumni. 483 00:44:08,800 --> 00:44:11,680 Oké. Ga zitten, dan praten we. 484 00:44:13,000 --> 00:44:14,080 Kom op. 485 00:44:20,800 --> 00:44:23,840 Die etter geilt je op, maar je moet hem wel testen. 486 00:44:23,920 --> 00:44:26,240 Ja, hoor. Wat doe jij met die van jou? 487 00:44:26,320 --> 00:44:30,960 Ik wil lol. Daar zijn we de club voor begonnen. Zullen we spelen? 488 00:44:31,040 --> 00:44:31,880 Wat dan? 489 00:44:31,960 --> 00:44:35,040 We drijven ze tot 't uiterste. Ze willen toch zo graag? 490 00:44:35,120 --> 00:44:38,720 Eentje verraadde haar klasgenoot en de ander kwam smeken. 491 00:44:38,800 --> 00:44:40,440 Hij smeekte niet, Emi. 492 00:44:41,200 --> 00:44:45,520 Laten we er echt voor gaan. Eens zien hoe graag ze willen. 493 00:44:45,600 --> 00:44:48,400 Hoe ver ze willen gaan om een van ons te worden. 494 00:44:48,480 --> 00:44:49,360 Héctor. 495 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 Als hij 't redt, mag je doen wat je wil. 496 00:44:54,000 --> 00:44:58,160 Mag ik met hem doen wat ik wil? Sta je niet in de weg? 497 00:44:58,240 --> 00:45:01,240 Perfect. Tot het uiterste. Kom op. 498 00:45:07,240 --> 00:45:09,040 Mag ik meelopen? -Wil je een lift? 499 00:45:09,120 --> 00:45:12,120 Maak je niet druk. -Ach, natuurlijk. 500 00:45:12,200 --> 00:45:14,360 Je hebt geen thuis. Of wel? 501 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 Je hebt nooit uitgelegd… -Drankje pakken? 502 00:45:19,040 --> 00:45:21,280 Ik weet niet. Hoe dat zo opeens? 503 00:45:24,200 --> 00:45:25,800 Oké, doen we. 504 00:48:33,000 --> 00:48:35,600 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg