1 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 Ciao a tutti! Benvenuti! 2 00:01:14,560 --> 00:01:19,560 Vorrei proporre un brindisi a tutti quelli dell'ultimo anno. 3 00:01:19,640 --> 00:01:25,280 Un brindisi alla libertà di diventare chiunque cazzo vogliamo. 4 00:01:27,600 --> 00:01:33,000 E soprattutto, al fatto che finalmente lasceremo questa scuola di merda! 5 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 Ehi bella, devi vomitare? 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 Dai, vieni. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,640 Mi farai inciampare. 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,360 Che cavolo hai mangiato? È rosa! 9 00:03:09,400 --> 00:03:12,040 Non sei un po' vecchio per Las Encinas? 10 00:03:15,520 --> 00:03:20,000 Potevo ritirare io la tua liquidazione ed evitarti di dover tornare. 11 00:03:30,080 --> 00:03:31,280 Che ci fai qui? 12 00:03:33,040 --> 00:03:34,400 Papà e mamma lo sanno? 13 00:03:34,480 --> 00:03:37,080 Sì. È stato papà a dirmi che saresti passato. 14 00:03:37,160 --> 00:03:40,120 Visto che odi questo posto, volevo farti compagnia. 15 00:03:42,320 --> 00:03:44,400 E vedere se era cambiato qualcosa. 16 00:03:45,720 --> 00:03:47,360 Spoiler: no, niente. 17 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 Lo vedo. 18 00:04:09,280 --> 00:04:10,640 Quello è nuovo, però. 19 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Non ho idea di cosa sia. 20 00:04:15,640 --> 00:04:16,840 È il logo di Alumni. 21 00:04:17,360 --> 00:04:18,400 Cosa? 22 00:04:18,480 --> 00:04:21,120 Studenti dell'ultimo anno, col permesso di Virginia 23 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 dedicheremo la prossima ora 24 00:04:22,880 --> 00:04:27,240 a presentarvi Alumni, la nuova associazione per ex allievi. 25 00:04:27,320 --> 00:04:30,680 La presenza non è obbligatoria, ma caldamente consigliata. 26 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 Passiamo all'appello. 27 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 Lui è mio fratello Héctor, io sono Emilia. Vi aspettiamo. 28 00:04:36,600 --> 00:04:39,320 - Sbrigatevi o farete tardi. - Ma che diamine? 29 00:04:43,760 --> 00:04:47,080 Anch'io ho studiato qui. Perché non ne sapevo nulla? 30 00:04:47,600 --> 00:04:50,360 Perché i borsisti non sono ammessi. 31 00:04:50,440 --> 00:04:51,800 Allora perché tu sì? 32 00:04:52,280 --> 00:04:55,080 Lu ha usato le sue conoscenze per farmi entrare. 33 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 Quelli di Alumni hanno contatti incredibili. 34 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 È così che ho avuto il mio stage all'ONU. 35 00:05:01,080 --> 00:05:02,480 Nonostante quei due. 36 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Una borsista come me 37 00:05:05,600 --> 00:05:09,000 non era il portavoce ideale per Las Encinas all'estero. 38 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 Hanno fatto di tutto per ostacolarmi. 39 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 Portano solo guai. 40 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 Tieni le distanze. 41 00:05:24,840 --> 00:05:28,040 C'era davvero bisogno di ristrutturare un'intera ala? 42 00:05:29,080 --> 00:05:31,840 Avevate parlato solo di cambiare l'arredamento. 43 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 Ci serve uno spazio adatto alle nuove attività di Alumni. 44 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 Quali attività? 45 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Non fai che lamentarti, Virginia. 46 00:05:40,920 --> 00:05:44,160 Non capisco perché vi serva un circolo 47 00:05:44,240 --> 00:05:47,360 quando posso gestire tutto dal mio computer con… 48 00:05:47,440 --> 00:05:51,360 È uno dei motivi per cui non te ne occupi più tu. 49 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 Che cosa? 50 00:05:52,800 --> 00:05:56,680 È stato tutto finanziato grazie alla generosità dei nostri genitori. 51 00:05:57,960 --> 00:06:01,320 Puoi prendertela quanto vuoi, ma non hai voce in capitolo. 52 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 Ci sarai abituata. 53 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 Ehi… Hai qualcosa da dire? 54 00:06:07,040 --> 00:06:11,760 Metto i miei genitori in vivavoce così sentiranno anche loro. 55 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 Niente male, no? 56 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 Molto accogliente. 57 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 Non credi? 58 00:06:21,720 --> 00:06:22,560 Stupendo. 59 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 Beh, Virginia. Ora scusa, ma devi andare. 60 00:06:29,400 --> 00:06:31,720 Aspettiamo quelli dell'ultimo anno. 61 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Si sentiranno a disagio con te qui. 62 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 Ti accompagno? 63 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Non è necessario. Grazie. 64 00:06:44,840 --> 00:06:47,440 Deve capire che nessuno entra senza invito. 65 00:06:48,080 --> 00:06:49,520 Né lei, né nessun altro. 66 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 Sono il presidente di Alumni. 67 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 È stata rinnovata. 68 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 Completamente. 69 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 E lei è mia sorella, la vicepresidente. 70 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 L'anno scolastico finirà presto. 71 00:07:05,440 --> 00:07:08,480 E speriamo vi diplomerete e lascerete Las Encinas. 72 00:07:08,560 --> 00:07:11,800 Ma né la scuola né noi vogliamo che sia un addio. 73 00:07:11,880 --> 00:07:13,720 Sarà un "Quando ci rivediamo?" 74 00:07:14,320 --> 00:07:16,840 Abbiamo investito molto tempo e denaro… 75 00:07:16,920 --> 00:07:18,080 Ne è valsa la pena. 76 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 Ne è valsa la pena. 77 00:07:20,560 --> 00:07:23,440 Ci siamo impegnati per creare uno spazio 78 00:07:23,520 --> 00:07:25,600 dove rilassarci, essere noi stessi 79 00:07:25,680 --> 00:07:28,120 e passare il nostro tempo libero 80 00:07:28,200 --> 00:07:30,560 con gente simile a noi, scambiarci contatti… 81 00:07:30,640 --> 00:07:33,720 Solo pochi eletti avranno accesso a questi spazi. 82 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 E stiamo reclutando nuovi membri. 83 00:07:36,680 --> 00:07:40,480 I pilastri di Las Encinas sono disciplina, eccellenza e merito. 84 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 I nostri sono piacere, libertà e conoscenze. 85 00:07:45,400 --> 00:07:48,280 Per entrare, vi serve qualcuno che vi sponsorizzi 86 00:07:48,360 --> 00:07:50,080 e decida se siete adatti. 87 00:07:50,160 --> 00:07:53,920 Un solo candidato per sponsor, quindi iniziate a cercarne uno. 88 00:07:54,440 --> 00:07:57,400 E ricordate, vogliamo che Las Encinas… 89 00:08:05,360 --> 00:08:06,200 Héctor? 90 00:08:14,280 --> 00:08:18,800 Vogliamo che Las Encinas faccia parte della vostra vita per sempre. 91 00:08:19,320 --> 00:08:20,600 Parte della mia vita? 92 00:08:20,680 --> 00:08:23,000 Col cavolo. 93 00:08:23,080 --> 00:08:28,360 L'ultima cosa di cui ho bisogno è un circolo fondato da due arroganti. 94 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 Voglio lasciarmi alle spalle questo posto 95 00:08:31,240 --> 00:08:33,600 e non metterci piede mai più. 96 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 Non sei la sola. 97 00:08:35,480 --> 00:08:39,800 - A me dispiacerà andarmene. - Fidati, una volta fuori non ti mancherà. 98 00:08:40,320 --> 00:08:41,520 Dalmar! 99 00:08:42,640 --> 00:08:43,680 Ehi! 100 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Ciao! 101 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 - Come stai? - Bene, e tu? 102 00:08:46,800 --> 00:08:50,360 Wow! Quei due ora stanno insieme? 103 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 Così sembra. 104 00:08:52,040 --> 00:08:54,680 Ti penti di essertela lasciata scappare? 105 00:08:54,760 --> 00:08:58,080 Se fossi stato più deciso e non l'avessi tenuta in ballo… 106 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 E me lo dici proprio tu? Dopo che… 107 00:09:00,520 --> 00:09:01,840 Dopo che cosa? 108 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 Dai, vieni. Parliamo. 109 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 Di cosa? Di Sonia? 110 00:09:04,680 --> 00:09:08,000 - Cielo, Nico. Volta pagina. No. - Te la rubo un attimo. 111 00:09:08,080 --> 00:09:09,840 - Pensi di resistere? - No. 112 00:09:09,920 --> 00:09:11,400 - Non credo. - Nemmeno io. 113 00:09:11,480 --> 00:09:12,720 Sì, invece. Dai. 114 00:09:12,800 --> 00:09:14,000 No… 115 00:09:14,960 --> 00:09:17,120 Questo permesso di soggiorno è un'ossessione. 116 00:09:17,200 --> 00:09:19,440 Parla la ricca spagnola bianca. 117 00:09:19,520 --> 00:09:21,200 Non ti dico di non pensarci, 118 00:09:21,280 --> 00:09:24,680 solo che dovresti pensare anche ad altro. 119 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 Preoccuparti non accelererà le pratiche. 120 00:09:27,840 --> 00:09:30,120 E ti verrà un'ulcera. 121 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 - E se ci sposassimo? - Cosa? 122 00:09:40,240 --> 00:09:42,480 Per il permesso. Non sono mica scema. 123 00:09:43,600 --> 00:09:47,320 Non è come nei film. Non basta una firma e hai la nazionalità. 124 00:09:48,160 --> 00:09:49,120 No. 125 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 Scusa. 126 00:10:09,320 --> 00:10:13,920 Scusa se interrompo quello che stavi facendo. 127 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Avevo scordato… 128 00:10:16,440 --> 00:10:17,760 che studi qui. 129 00:10:21,120 --> 00:10:22,440 Ci conosciamo? 130 00:10:23,720 --> 00:10:24,840 Io ti conosco. 131 00:10:26,120 --> 00:10:27,480 Da Instagram. 132 00:10:29,000 --> 00:10:31,800 Ma non ti avevo associato a Las Encinas. 133 00:10:32,560 --> 00:10:34,400 Quando ti ho visto, prima, 134 00:10:35,160 --> 00:10:36,240 è stato uno shock. 135 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 Oh. Ok. 136 00:10:38,160 --> 00:10:40,480 Piacere di conoscerti. Cosa vuoi? 137 00:10:40,560 --> 00:10:42,640 Che modi. Volevo solo fare conversazione. 138 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Come no, mezzo nudo. Ci credo poco. 139 00:10:45,880 --> 00:10:47,800 È vero, sono mezzo nudo. 140 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Da qui… 141 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 a qui. 142 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 Ad ogni modo, vorrei sponsorizzarti per Alumni. 143 00:11:06,640 --> 00:11:08,720 Come… Cosa? 144 00:11:08,800 --> 00:11:12,960 A tutti i candidati serve qualcuno che garantisca per loro. 145 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 E chi meglio del presidente? 146 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 Giusto. Ok. 147 00:11:18,960 --> 00:11:21,960 Ma questo implica che a me interessi entrarci. 148 00:11:22,040 --> 00:11:23,360 Certo che t'interessa. 149 00:11:24,680 --> 00:11:28,240 - Non ci ho pensato. - Come può non interessarti? 150 00:11:31,240 --> 00:11:32,200 Dammi un motivo. 151 00:11:32,280 --> 00:11:34,440 Non è per quelli come me. 152 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Quelli come te. 153 00:11:35,680 --> 00:11:38,080 Beh, non sono adatto. 154 00:11:41,360 --> 00:11:43,520 Io credo che tu sia perfetto. 155 00:11:44,960 --> 00:11:46,160 Facciamo una doccia? 156 00:11:47,320 --> 00:11:48,760 Con questo caldo… 157 00:11:49,640 --> 00:11:50,720 Cosa stai facendo? 158 00:11:52,240 --> 00:11:53,560 Puoi guardare. 159 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Mi piace. 160 00:12:02,840 --> 00:12:04,440 Che significa il tatuaggio? 161 00:12:07,960 --> 00:12:09,360 Una cosa universitaria. 162 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 Passa da Alumni, ok? 163 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 Fai un giro, ci conosci e poi decidi. 164 00:13:02,680 --> 00:13:04,400 VIDEOCHIAMATA 165 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 JOEL VIDEOCHIAMATA IN ARRIVO 166 00:13:39,720 --> 00:13:41,160 Non ci credo. 167 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 - Sul serio… - Pensaci, Chloe. 168 00:13:43,600 --> 00:13:46,160 Ma ti senti? Ti pare un favore da chiedere? 169 00:13:46,240 --> 00:13:49,880 No, non lascerò Eric. Perché dovrei? Stiamo benissimo insieme! 170 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Non puoi dargli la stabilità che gli serve. 171 00:13:52,200 --> 00:13:53,800 - E chi te lo dice? - Chloe… 172 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 Ci vogliono in commissariato. 173 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 Ne parliamo dopo. 174 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 Mamma? 175 00:14:03,160 --> 00:14:05,640 Avevi il telefono spento. Cosa dovevo fare? 176 00:14:10,240 --> 00:14:14,480 La sua versione non è credibile se la polizia continua a interrogarla. 177 00:14:14,560 --> 00:14:16,240 COSA CREDI SIA SUCCESSO, SARA? 178 00:14:16,880 --> 00:14:19,480 Cosa credo sia successo? Lo so benissimo. 179 00:14:19,560 --> 00:14:22,920 È stata Chloe. Ha spinto Raúl troppo in là, in tutti i sensi. 180 00:14:23,000 --> 00:14:24,600 Non m'importa. È stata lei. 181 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Ho delle prove? No, non le ho. 182 00:14:28,840 --> 00:14:31,120 Se ne avessi, lei sarebbe in galera. 183 00:14:31,840 --> 00:14:34,040 Non ho prove, ma ne sono certa. 184 00:14:34,120 --> 00:14:36,400 Qualcuno deve aver visto qualcosa. 185 00:14:36,960 --> 00:14:40,160 Se state guardando questo video e avete visto qualcosa, 186 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 qualunque cosa, 187 00:14:41,640 --> 00:14:43,280 fatevi avanti. 188 00:14:47,080 --> 00:14:50,440 Quante volte ci interrogheranno? Ci arresteranno. 189 00:14:50,520 --> 00:14:53,320 - Allora lasceremo lo Stato. - No, non di nuovo. 190 00:14:53,400 --> 00:14:54,320 Hai altre idee? 191 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 Quindi abbandoniamo Iván? 192 00:14:55,960 --> 00:14:57,880 Non vuole saperne di noi. 193 00:14:58,480 --> 00:15:00,800 Gli ho promesso che me ne sarei andata… 194 00:15:00,880 --> 00:15:02,240 Quando l'avresti fatto? 195 00:15:02,320 --> 00:15:03,920 Non so. Prima che partisse. 196 00:15:04,400 --> 00:15:06,120 - In cambio di cosa? - Eh? 197 00:15:06,200 --> 00:15:08,320 Non fai una promessa simile e basta. 198 00:15:08,400 --> 00:15:10,120 In cambio di niente, tesoro. 199 00:15:10,640 --> 00:15:13,320 Se mio figlio non vuole vedermi, me ne vado. 200 00:15:13,400 --> 00:15:16,200 - A Buenos Aires. - E perché sei ancora qui? 201 00:15:19,280 --> 00:15:23,640 Volevo aspettare che tornasse per provare di nuovo a parlargli. 202 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 Questa è la verità. 203 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 Ma non la storia della promessa disinteressata. 204 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 Beh… 205 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 Non so perché te lo chiedo. 206 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Tesoro, ascoltami. 207 00:15:33,000 --> 00:15:36,480 Hai pensato che questa storia del tuo ex psicopatico 208 00:15:36,560 --> 00:15:40,760 e la sua caduta libera da record sia un segno che dovremmo andarcene? 209 00:15:42,440 --> 00:15:43,360 Ascolta, mamma. 210 00:15:44,480 --> 00:15:48,320 Per una volta, inizio a integrarmi. Sto bene con un ragazzo. 211 00:15:48,400 --> 00:15:52,120 Tu e io viviamo insieme e ci sopportiamo. Io non mi trasferisco. 212 00:15:53,360 --> 00:15:55,200 Chiama l'avvocato del padre di Iván. 213 00:15:55,280 --> 00:15:57,240 - José Luis? - Può rappresentarci… 214 00:15:57,320 --> 00:15:59,000 Sai quanto fa pagare? 215 00:15:59,080 --> 00:16:01,720 - Scopatelo e fatti fare uno sconto! - Come… 216 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Ehi! 217 00:16:04,960 --> 00:16:07,120 Ho chiesto referenze al ristorante 218 00:16:07,200 --> 00:16:10,640 e hanno detto solo cose positive su di te. 219 00:16:10,720 --> 00:16:14,360 Sarei fiera di averti a gestire il locale. 220 00:16:14,880 --> 00:16:18,920 - Dallo stipendio non si direbbe. - Ti darò un aumento. Promesso. 221 00:16:19,000 --> 00:16:20,440 E nel frattempo? 222 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 Mi paghi in visibilità? 223 00:16:23,320 --> 00:16:26,000 Certo. La solita storia. 224 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 Inizi domani? 225 00:16:30,760 --> 00:16:32,400 Voi sfruttate i bisognosi. 226 00:16:34,480 --> 00:16:35,920 Benvenuto a bordo. 227 00:16:58,000 --> 00:17:00,920 Omar, se non sei pronto, non devi farlo. 228 00:17:01,000 --> 00:17:02,200 Non c'è fretta. 229 00:17:02,280 --> 00:17:06,280 - No, devo riprendere la mia vita. - Ma non mi sembri pronto. 230 00:17:06,360 --> 00:17:07,720 Lo sono. Lo dice Mateo. 231 00:17:07,800 --> 00:17:09,640 Il tuo terapeuta non è… 232 00:17:09,720 --> 00:17:11,080 A te non piace, papà. 233 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 Sei testardo. 234 00:17:12,280 --> 00:17:14,440 Ci risiamo, padre e figlio. 235 00:17:18,080 --> 00:17:19,160 Che c'è? 236 00:17:20,840 --> 00:17:22,040 Noi quattro. 237 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 Insieme. 238 00:17:25,400 --> 00:17:28,440 - A battibeccare come sempre. - Ma insieme. 239 00:17:31,040 --> 00:17:33,440 Tra qualche giorno tornerò a New York. 240 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 Appunto, tesoro. Lascia che mi goda il momento. 241 00:17:38,520 --> 00:17:41,600 Non mi concedi neanche un attimo di pace. 242 00:17:42,120 --> 00:17:43,160 Dai, mamma. 243 00:17:45,200 --> 00:17:47,520 Portiamo le cose di Omar in camera sua. 244 00:17:50,040 --> 00:17:51,080 Vieni. 245 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 Dai a me. 246 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Cosa? Che c'è? 247 00:18:02,720 --> 00:18:03,600 Cazzo. Omar! 248 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 Che ci fai qui? 249 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 Nadia? 250 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 Sì. Piacere di conoscerti in carne e ossa. 251 00:18:11,320 --> 00:18:12,480 Cazzo! 252 00:18:13,280 --> 00:18:14,640 Omar, aspetta. 253 00:18:14,720 --> 00:18:16,280 Chiedo scusa. Permesso. 254 00:18:16,360 --> 00:18:17,240 Omar! 255 00:18:17,320 --> 00:18:19,840 Non posso permettermi un altro posto. 256 00:18:19,920 --> 00:18:22,400 Tu eri dai tuoi, così ho chiesto a Dalmar. 257 00:18:22,480 --> 00:18:24,400 È camera mia. Dovevi chiedere a me! 258 00:18:24,920 --> 00:18:28,400 Pensavo ci fossimo chiariti e non volevo disturbarti. 259 00:18:28,480 --> 00:18:31,960 Ma non hai pensato di trasferirti nella stanza di Iván, eh? 260 00:18:32,960 --> 00:18:33,840 Perché qui? 261 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 Perché… qui mi sento ancora a casa. 262 00:18:42,040 --> 00:18:43,760 Con voi, mi sento a casa. 263 00:18:43,840 --> 00:18:44,720 Ehi, Omar… 264 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 Nadia, stanne fuori, per favore. 265 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 - Almeno tu. - Nadia? 266 00:18:50,240 --> 00:18:52,640 - Piacere, sono… - Maledizione, Dalmar! 267 00:18:55,280 --> 00:18:57,640 Per tutto questo tempo, ho pagato l'affitto 268 00:18:57,720 --> 00:18:59,440 e tu sei rimasto qui gratis? 269 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 Ascolta, non preoccuparti. 270 00:19:02,880 --> 00:19:05,200 Prendo le mie cose e dormo sul divano. 271 00:19:05,280 --> 00:19:07,240 L'avevi detto prima che andassi dai miei. 272 00:19:07,320 --> 00:19:09,040 - Lo so. - Scordati il divano. 273 00:19:09,680 --> 00:19:10,760 Mi dispiace. 274 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 Basta, Omar. 275 00:19:12,920 --> 00:19:15,320 - Dalle retta. - Voi non immischiatevi! 276 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 Joel, ti voglio bene. 277 00:19:23,920 --> 00:19:25,080 Davvero molto. 278 00:19:25,160 --> 00:19:26,720 Ma questa è casa mia. 279 00:19:26,800 --> 00:19:28,760 Devo poter stare in pace. 280 00:19:29,280 --> 00:19:31,560 E averti intorno 281 00:19:31,640 --> 00:19:34,320 mi complicherà i pensieri e i sentimenti. 282 00:19:34,400 --> 00:19:36,920 E manderà all'aria il lavoro di mesi. 283 00:19:37,960 --> 00:19:40,560 Spero che tu capisca. Devo proteggere me stesso. 284 00:19:44,400 --> 00:19:45,480 Va bene. 285 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 Ok, me ne vado. 286 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 Mettiti nei suoi panni. 287 00:19:50,280 --> 00:19:52,840 Prova a metterti tu nei miei, Dalmar! 288 00:19:54,720 --> 00:19:56,880 Ehi, bello. Hai sentito cos'ha detto. 289 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Papà. 290 00:19:59,360 --> 00:20:01,960 - Fuori di qui. - Sì, prendo la mia roba e… 291 00:20:02,040 --> 00:20:05,320 A quest'ora? Non esiste! Puoi stare da me. 292 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 Lo spazio è poco, ma… Ok? 293 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 Non dirai sul serio! 294 00:20:10,800 --> 00:20:13,840 È la mia stanza, faccio come mi pare. Problemi? 295 00:20:34,680 --> 00:20:37,040 Non avresti dovuto riaprire il locale. 296 00:20:37,120 --> 00:20:38,640 È in grossa perdita. 297 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 Le cose cambieranno, mamma. 298 00:20:42,360 --> 00:20:45,240 Perché non accetti che siamo in bancarotta? 299 00:20:45,320 --> 00:20:47,680 Vendi tutto e andiamocene da qui. 300 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 - Lo rimetterò in sesto. Fidati. - Sì? Come? 301 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 Con la tua vasta esperienza finanziaria? 302 00:20:54,200 --> 00:20:56,600 Le tue idee rivoluzionarie? 303 00:20:56,680 --> 00:20:58,520 Non hai idea di come fare. 304 00:20:59,840 --> 00:21:03,960 E sei troppo orgogliosa per chiedermi aiuto o consigli. 305 00:21:04,040 --> 00:21:05,920 - Non lo so. - Vado di sotto. 306 00:21:07,080 --> 00:21:09,800 Cazzo! E questi due chi sono? 307 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 I fratelli Krawietz! 308 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 Li conosci? 309 00:21:15,560 --> 00:21:16,840 Sì, dalla scuola. 310 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Ex studenti. Gestiscono l'associazione degli ex alunni. 311 00:21:21,720 --> 00:21:23,600 Che c'è? Sono famosi? 312 00:21:23,680 --> 00:21:24,720 I Krawietz? 313 00:21:25,240 --> 00:21:29,520 Sono una delle dieci famiglie che definirei padrone di questo Paese. 314 00:21:29,600 --> 00:21:33,160 Hanno fatto fortuna negli anni '60, grazie all'aiuto di… 315 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 Beh, sai chi. 316 00:21:35,160 --> 00:21:36,480 No, non lo so. 317 00:21:36,560 --> 00:21:39,320 Dai, tesoro. Il Videla spagnolo… 318 00:21:41,280 --> 00:21:42,920 Non so di chi parli. 319 00:21:43,000 --> 00:21:45,480 Ma dai! Non hai studiato la Guerra Civile? 320 00:21:45,560 --> 00:21:47,280 Non ci siamo ancora arrivati. 321 00:21:47,360 --> 00:21:48,560 Questo spiega tutto. 322 00:21:49,320 --> 00:21:52,560 Senti, tesoro. Voldemort, Colui-che-non-deve-essere-nominato, 323 00:21:52,640 --> 00:21:54,960 ha governato la Spagna per anni. 324 00:21:55,040 --> 00:21:57,720 Durante la dittatura, molte famiglie si arricchirono. 325 00:21:57,800 --> 00:22:01,440 E ancora di più dopo la sua morte. E chi era una di quelle famiglie? 326 00:22:01,520 --> 00:22:02,440 I Krawietz. 327 00:22:02,520 --> 00:22:03,360 Esatto. 328 00:22:03,880 --> 00:22:08,520 Hanno imprese edili, hotel, banche, compagnie aeree, fondi d'investimento… 329 00:22:08,600 --> 00:22:12,560 Supermercati, squadre di calcio, autostrade, studi legali… 330 00:22:12,640 --> 00:22:16,160 E tu te la fai con uno squatter e non con un Krawietz? 331 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 Vuoi vendermi per 100 cammelli? 332 00:22:18,400 --> 00:22:21,600 Cento cammelli? Quel tizio ne pagherebbe 100 miliardi! 333 00:22:21,680 --> 00:22:23,880 - Lui li ha e tu li vali tutti. - Giusto. 334 00:22:24,480 --> 00:22:28,080 È ricco sfondato. E non si può negare che sia carino. 335 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 E anche molto gay. 336 00:22:30,000 --> 00:22:33,560 Guarda dall'altra parte. I soldi di quelli lì valgono lo stesso. 337 00:22:33,640 --> 00:22:34,800 "Quelli lì", mamma? 338 00:22:34,880 --> 00:22:37,200 Ok, tesoro. Gay, omosessuali. 339 00:22:38,720 --> 00:22:40,680 Studi legali, eh? 340 00:22:41,560 --> 00:22:43,640 Fondi d'investimento… 341 00:22:54,360 --> 00:22:57,960 SONO DI SOTTO, AL BAR. SCENDI. SI TRATTA DI TUO PADRE. 342 00:23:28,920 --> 00:23:29,960 Cos'è? 343 00:23:31,040 --> 00:23:33,760 Il numero del cellulare che ho fatto avere a tuo padre. 344 00:23:34,560 --> 00:23:36,240 E perché l'avresti fatto? 345 00:23:36,960 --> 00:23:40,680 Mi hai aiutato ad arrestarlo, ti aiuterò a restare in contatto. 346 00:23:40,760 --> 00:23:42,160 Quid pro quo. 347 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 Ok, grazie. 348 00:23:45,800 --> 00:23:46,720 Isa… 349 00:23:48,320 --> 00:23:52,720 Te l'avrei detto prima, ma non rispondi alle chiamate né ai messaggi… 350 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Non voglio avere contatti con te, Luis. Non sembri capirlo. 351 00:23:57,680 --> 00:24:00,760 - Potremmo essere amici. - Non m'interessa. 352 00:24:02,440 --> 00:24:03,520 Non c'è motivo. 353 00:24:03,600 --> 00:24:04,800 E non voglio. 354 00:24:05,480 --> 00:24:07,880 Ora siamo pari, ok? 355 00:24:07,960 --> 00:24:11,200 Non chiamare. Non scrivermi. Non voglio più saperne di te. 356 00:24:11,280 --> 00:24:13,760 Sarò anche straniera, ma mi sono spiegata. 357 00:24:14,560 --> 00:24:15,400 Grazie. 358 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 Ehi! Cosa c'è? 359 00:24:57,960 --> 00:25:00,480 Niente. Alzati o farai tardi. 360 00:25:06,560 --> 00:25:08,760 GOVERNO SPAGNOLO UFFICIO IMMIGRAZIONE 361 00:25:08,840 --> 00:25:11,160 DECISIONE: RIMPATRIO VOLONTARIO 362 00:25:13,280 --> 00:25:14,560 Merda! 363 00:25:24,600 --> 00:25:26,880 Non so come altro avere la residenza. 364 00:25:26,960 --> 00:25:29,280 Mi cacceranno dal Paese, cazzo. 365 00:25:31,080 --> 00:25:32,360 Ci sposiamo? 366 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 - Piuttosto mi faccio deportare. - Ehi! 367 00:25:35,680 --> 00:25:37,520 Saprei renderti felice, Dalmar. 368 00:25:38,200 --> 00:25:39,360 Mi faresti impazzire. 369 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 Che stronzo. 370 00:25:42,760 --> 00:25:47,080 "Collaborare con la polizia può favorire il processo di legalizzazione." 371 00:25:47,960 --> 00:25:53,400 Facile. Scopriamo un crimine e tu lo denunci. Problema risolto. 372 00:25:54,920 --> 00:25:56,200 Non ti preoccupare. 373 00:25:56,720 --> 00:25:58,360 Ci inventeremo qualcosa. 374 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Vedrai. 375 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 Ok. Devo andare a scuola. 376 00:26:04,200 --> 00:26:07,560 Stasera passo a prendere un po' della mia roba. 377 00:26:07,640 --> 00:26:10,320 Ti ho già detto che puoi restare quanto vuoi. 378 00:26:11,880 --> 00:26:15,440 Grazie, ma non voglio vedere Omar che fa il muso ogni giorno. 379 00:26:16,280 --> 00:26:18,040 E dove andrai? 380 00:26:20,280 --> 00:26:23,000 Posso stare da Iván finché non torna. 381 00:26:23,080 --> 00:26:25,600 Oh! Quindi vi parlate? Siete… 382 00:26:25,680 --> 00:26:27,320 Sì, beh… 383 00:26:27,880 --> 00:26:30,760 Ci siamo lasciati trasportare dall'orgoglio, 384 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 ma ora è tutto ok. 385 00:26:55,440 --> 00:26:58,680 Posso sponsorizzare solo una di voi. Vediamo cos'avete da offrire. 386 00:27:00,680 --> 00:27:04,520 Come proprietaria di Isadora House posso offrirvi degli spazi, 387 00:27:04,600 --> 00:27:06,800 oltre al locale, naturalmente, 388 00:27:06,880 --> 00:27:10,640 dove poterci ritrovare per rilassarci e divertirci. 389 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 Piacere, libertà e conoscenze 390 00:27:13,080 --> 00:27:17,080 nel più grande impero dei locali notturni e a disposizione di Alumni, 391 00:27:17,160 --> 00:27:19,120 in qualunque momento. 392 00:27:19,200 --> 00:27:22,040 Ok. Grazie, Isadora. 393 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Chloe? 394 00:27:24,000 --> 00:27:24,920 Sì? 395 00:27:25,000 --> 00:27:26,680 Cosa puoi offrire ad Alumni? 396 00:27:27,160 --> 00:27:28,080 Beh… 397 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 il desiderio di unirmi a voi. 398 00:27:31,880 --> 00:27:35,320 Farò di tutto per creare un ambiente positivo 399 00:27:35,400 --> 00:27:38,360 e vi aiuterò a crescere in ogni modo possibile. 400 00:27:38,880 --> 00:27:40,400 Sarebbe la mia priorità. 401 00:27:42,160 --> 00:27:43,680 Tante belle parole. 402 00:27:43,760 --> 00:27:46,160 Ma come possiamo verificarle o quantificarle? 403 00:27:46,640 --> 00:27:47,840 Non sono tangibili. 404 00:27:47,920 --> 00:27:49,920 Non c'è nulla di oggettivo. 405 00:27:50,800 --> 00:27:51,880 Grazie a entrambe. 406 00:27:52,600 --> 00:27:54,200 Vi farò sapere chi ho scelto. 407 00:28:47,160 --> 00:28:48,200 Merda… 408 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Voglio andare a casa. 409 00:30:15,680 --> 00:30:18,080 Bevo qualcosa. Faccio una telefonata e andiamo. 410 00:30:18,160 --> 00:30:21,000 - Ho un milione di cose da fare. - Rilassati. 411 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Cosa bevi? 412 00:30:22,000 --> 00:30:22,880 Niente. 413 00:30:44,640 --> 00:30:45,880 E questo qui? 414 00:30:45,960 --> 00:30:47,120 Lo butto fuori. 415 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 Dai. Lo diciamo a Virginia così sarà espulso. 416 00:30:52,320 --> 00:30:54,280 Perché? Non fa male a nessuno. 417 00:30:54,800 --> 00:30:55,720 Guardalo. 418 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 Poveretto. 419 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 Esatto, è povero. Perché dorme qui? 420 00:30:59,760 --> 00:31:02,840 - Ha una borsa di studio e noi… - Emi, basta. 421 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 Ci vediamo a casa. 422 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 Ti piace così tanto? 423 00:31:07,360 --> 00:31:08,960 Non essere gelosa. 424 00:31:09,480 --> 00:31:11,280 Dormo con te, se vuoi. 425 00:31:12,320 --> 00:31:14,520 Lo so che non torni. Non sono scema. 426 00:31:27,920 --> 00:31:31,160 Isadora, tre fornitori ci hanno mollato. 427 00:31:31,240 --> 00:31:34,040 E basta guardare i registri per capire perché. 428 00:31:34,600 --> 00:31:35,560 Dimmi la verità. 429 00:31:36,080 --> 00:31:39,480 Non avrò mai un aumento perché chiuderai il locale. 430 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 No. 431 00:31:40,640 --> 00:31:43,280 No, ma che dici? È solo un brutto momento. 432 00:31:43,920 --> 00:31:45,120 Un brutto momento. 433 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Cugino! 434 00:32:03,240 --> 00:32:04,920 - Nico, vieni qui! - No, non… 435 00:32:05,680 --> 00:32:07,800 - Che c'è? - È venuto a controllarmi. 436 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 Come va, gente? Ehi, cugino. 437 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 - Ciao. - Alla grande. 438 00:32:11,960 --> 00:32:13,840 Siediti e bevi qualcosa. 439 00:32:13,920 --> 00:32:17,000 Smettila di comportarti come se fossi mio padre. 440 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 - Mi preoccupo per te. - Beh, non farlo. 441 00:32:20,080 --> 00:32:23,080 Divertiti, balla, magari flirta un po'. 442 00:32:24,080 --> 00:32:27,200 Ma se una si innamora di te, non prenderla in giro. 443 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Ci risiamo. 444 00:32:28,600 --> 00:32:29,920 Me l'hai servita tu. 445 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Sono stufo delle battutine. 446 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 Vado in bagno. 447 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 - Ti mancherò? - Sì. 448 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 Quando inizi con i tagli? 449 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 - Cioè? - Con i licenziamenti. 450 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Sarà il mio lavoro più breve di sempre. 451 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 Ehi, Chloe. Allora? 452 00:33:04,840 --> 00:33:07,920 Ma dai, Nico! Piantala. 453 00:33:08,880 --> 00:33:11,280 Sul serio, non intendo farlo. 454 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 Non vedi come sta bene? 455 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 - Certo. È questo il punto. - Come no. 456 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Ora è in vetta, ma per colpa tua potrebbe crollare. 457 00:33:22,440 --> 00:33:24,440 Perché sei così ingiusto con me? 458 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 Sul serio, non vedi che lo sto aiutando? Perché è così. 459 00:33:28,800 --> 00:33:30,440 Scusa? Tu? 460 00:33:30,520 --> 00:33:31,480 Sì, io. 461 00:33:31,560 --> 00:33:34,680 Sta bene grazie ai farmaci e alla terapia, non a te. 462 00:33:35,280 --> 00:33:38,880 Sei l'opposto di una soluzione. Sei un problema. Sei instabile. 463 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Sei dannosa. E distruttiva. 464 00:33:41,120 --> 00:33:43,120 Accidenti, Eric aveva ragione. 465 00:33:43,200 --> 00:33:46,320 Ti serve una ragazza o qualcuno che ti dia attenzione. 466 00:33:47,440 --> 00:33:50,120 Capisco che ti manchino Rocío e Dídac 467 00:33:50,200 --> 00:33:53,000 e non avere Eric incollato a te ti dà fastidio. 468 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 Però ascolta, e te lo dico con tutto l'affetto del mondo, 469 00:33:56,840 --> 00:33:59,040 lasciaci essere felici. 470 00:34:00,800 --> 00:34:01,760 Forza. Via! 471 00:34:02,240 --> 00:34:03,320 Lasciaci sole. 472 00:34:04,240 --> 00:34:06,240 Nico, vai! Non lo vedi come sta? 473 00:34:14,240 --> 00:34:15,440 Che stronzo. 474 00:34:15,960 --> 00:34:17,880 - Ignoralo. - Che stronzo. 475 00:34:18,360 --> 00:34:21,080 La soluzione non è licenziare tutti e chiudere. 476 00:34:21,160 --> 00:34:24,400 Al contrario. Dobbiamo fare di questo posto… 477 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 qualcosa di enorme. 478 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 Gigantesco, grande, memorabile. 479 00:34:28,680 --> 00:34:32,000 Dobbiamo assumere altra gente, ecco la soluzione. 480 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Per guadagnare soldi, prima li devi spendere. 481 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 Soldi che non hai. 482 00:34:36,680 --> 00:34:38,800 Un po' di gossip ti tirerebbe su? 483 00:34:38,880 --> 00:34:40,040 Per favore. 484 00:34:40,600 --> 00:34:42,920 Isadora è al verde. 485 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 - Cosa? - Giuro. 486 00:34:45,320 --> 00:34:46,160 Sul serio? 487 00:34:47,080 --> 00:34:49,920 - Posso aprire un prestito. - Ne hai già cinque. 488 00:34:50,000 --> 00:34:51,680 Ne chiederò degli altri. 489 00:34:51,760 --> 00:34:53,960 E troverò investitori tramite Alumni. 490 00:34:54,040 --> 00:34:57,200 Tramite Alumni? Il club degli ex studenti? 491 00:34:57,280 --> 00:35:01,360 Non fare quella faccia. Hanno fondato un club super esclusivo. 492 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 C'è gente importante, troverò qualcuno che voglia investire. 493 00:35:04,920 --> 00:35:06,200 Come fai a saperlo? 494 00:35:06,280 --> 00:35:09,600 Me l'ha detto Dalmar. Gliene ha parlato Omar. 495 00:35:09,680 --> 00:35:13,000 Omar ha paura di perdere il posto 496 00:35:13,080 --> 00:35:15,360 perché l'azienda è in bancarotta. 497 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 Ma Isa va in giro a vantarsi dei suoi successi. 498 00:35:18,880 --> 00:35:20,720 È una farsa. Non ci credere. 499 00:35:20,800 --> 00:35:22,000 Dici sul serio? 500 00:35:22,680 --> 00:35:24,000 Sai una cosa? 501 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 Sta a te allargare il nostro staff. 502 00:35:27,040 --> 00:35:30,840 Voglio dei camerieri, dei ballerini e buttafuori. 503 00:35:30,920 --> 00:35:33,040 E personale per le pulizie, è fondamentale. 504 00:35:33,120 --> 00:35:36,320 Isadora House diventerà enorme. 505 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 Ti adoro. 506 00:35:38,880 --> 00:35:39,880 Isa… 507 00:36:04,440 --> 00:36:05,880 - Ciao. - Che c'è? 508 00:36:05,960 --> 00:36:07,360 Possiamo cambiare tavolo? 509 00:36:08,040 --> 00:36:09,280 C'è qualche problema? 510 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Sì, ne vorremmo uno con più luce. 511 00:36:14,760 --> 00:36:17,240 Per fare petting non è meglio il buio? 512 00:36:18,520 --> 00:36:20,040 Scusami. 513 00:36:20,120 --> 00:36:22,480 Ho esagerato. Poco professionale, scusa. 514 00:36:22,560 --> 00:36:24,240 Adesso ti mando qualcuno. 515 00:36:24,320 --> 00:36:26,720 No, Omar. Non adesso. Subito. 516 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 Ho da fare. Puoi aspettare 10 minuti? 517 00:36:33,120 --> 00:36:34,800 E se ti do 100 euro di mancia? 518 00:36:37,520 --> 00:36:38,360 Che ne dici? 519 00:36:42,960 --> 00:36:45,680 Che cazzo. E va bene. 520 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 Grazie. 521 00:36:47,840 --> 00:36:51,840 Puoi lasciarlo qui, lo tengo d'occhio io. Ci vorrà un secondo. 522 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 - Va bene. - Sì. 523 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 ENTRATE E SPESE PER MESE 524 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 Che… 525 00:38:27,040 --> 00:38:27,880 Ehi. 526 00:38:30,080 --> 00:38:30,960 Che fai? 527 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 Dormito bene, clandestino? 528 00:38:33,440 --> 00:38:36,720 Questo posto non è poi male. Puoi fare quello che vuoi. 529 00:38:36,800 --> 00:38:38,720 E sentirti a casa. 530 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 Non sai dove andare. 531 00:38:45,080 --> 00:38:46,760 O forse mi stavi cercando? 532 00:38:52,720 --> 00:38:54,200 Lasciami andare. 533 00:38:54,280 --> 00:38:57,120 Vedi tutto questo? Puoi farci quello che vuoi. 534 00:38:58,560 --> 00:38:59,640 È gratis. 535 00:39:00,560 --> 00:39:02,720 Per tutti i membri. 536 00:39:02,800 --> 00:39:06,000 Se vuoi uno sponsor, lo sai. 537 00:39:06,720 --> 00:39:08,120 Resta qui, stanotte. 538 00:39:08,200 --> 00:39:09,320 Sei mio ospite. 539 00:39:13,760 --> 00:39:15,000 In cambio di cosa? 540 00:39:17,640 --> 00:39:19,240 Perché dovresti aiutarmi? 541 00:39:19,320 --> 00:39:21,040 Eh? Cosa vuoi in cambio? 542 00:39:21,120 --> 00:39:23,440 Che ti goda questo posto insieme a noi. 543 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 È la nostra priorità. Il piacere. 544 00:39:28,560 --> 00:39:30,880 Puoi conoscere altra gente come noi e… 545 00:39:30,960 --> 00:39:33,000 Ma io non sono come voi. 546 00:39:35,160 --> 00:39:37,440 Puoi crescere e diventarlo. 547 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 Buongiorno! 548 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 Buongiorno, Isadora. 549 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Tieni. 550 00:39:56,760 --> 00:40:00,000 Grazie. Cosa sono? I documenti per iscriversi ad Alumni? 551 00:40:01,320 --> 00:40:02,440 La tua contabilità. 552 00:40:05,000 --> 00:40:06,160 Sei in rosso. 553 00:40:06,240 --> 00:40:07,800 Dappertutto. 554 00:40:07,880 --> 00:40:09,160 Rosso scuro. 555 00:40:10,560 --> 00:40:13,280 Sembra una lista di chiamate perse. 556 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 Chi ti ha dato le copie? 557 00:40:16,520 --> 00:40:17,600 La verità. 558 00:40:18,120 --> 00:40:20,400 Diversa dalla favola che mi hai raccontato. 559 00:40:21,320 --> 00:40:25,160 I bugiardi falliti non sono una categoria che amo sponsorizzare. 560 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Buona giornata. 561 00:40:38,720 --> 00:40:41,000 Qualsiasi cosa pur di entrare nel club. 562 00:40:41,080 --> 00:40:42,800 Anche tradire una compagna. 563 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 Congratulazioni. 564 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 - Ti farò da sponsor. - Grazie. 565 00:40:48,160 --> 00:40:49,960 Tu e Isadora non siete amiche, vero? 566 00:40:50,640 --> 00:40:53,840 - Cosa? - Capisco tradire una compagna. 567 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Ma mai un'amica. 568 00:40:56,360 --> 00:40:59,960 Vogliamo un'atmosfera positiva, basata sulla solidarietà. 569 00:41:00,040 --> 00:41:02,440 Niente pugnalate alle spalle o altro. 570 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 - Perché mi offri il lavoro? - Ti servono soldi. 571 00:41:09,600 --> 00:41:12,160 Non puoi avermi a casa, ma al lavoro sì? 572 00:41:12,240 --> 00:41:13,680 Voglio solo aiutarti. 573 00:41:13,760 --> 00:41:15,480 Non dico che non mi serva, 574 00:41:15,560 --> 00:41:18,880 ma non so se voglio il tuo aiuto perché ti senti in colpa. 575 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 Joel, non peccare d'orgoglio. 576 00:41:25,080 --> 00:41:26,160 Cos'hai visto? 577 00:41:30,240 --> 00:41:32,520 Ci penso su e ti faccio sapere. Ciao. 578 00:41:33,000 --> 00:41:34,640 Ma Joel, non… 579 00:41:38,920 --> 00:41:40,280 Grazie. 580 00:42:02,240 --> 00:42:03,080 Cosa? 581 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 Che c'è? 582 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 No, niente. 583 00:42:08,560 --> 00:42:10,440 No, dimmelo. Che c'è, Iván? 584 00:42:14,400 --> 00:42:16,440 Abbiamo molto di cui parlare. 585 00:42:16,920 --> 00:42:20,200 Lo so, ma possiamo farlo un'altra volta? 586 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 Ora m'importa solo di questo. 587 00:42:29,000 --> 00:42:32,200 Cosa? Che c'è che non va, Iván? 588 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 Perché mi hai dato buca? 589 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Non l'ho fatto. 590 00:42:39,480 --> 00:42:41,520 Come altro lo definiresti? 591 00:42:42,280 --> 00:42:44,720 Non ti presenti, non mi dici niente. 592 00:42:45,520 --> 00:42:47,800 - Non rispondi al telefono… - Cazzo. 593 00:42:47,880 --> 00:42:48,720 Cosa? 594 00:42:49,720 --> 00:42:50,760 Non è la verità? 595 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 Sul serio? 596 00:42:52,520 --> 00:42:55,680 Non potevi aspettare? Te l'ho chiesto per favore. 597 00:42:55,760 --> 00:42:57,920 Sì, ma sono settimane che ci penso… 598 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 E io, allora? Sono settimane che ti aspetto! 599 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 Anche tu mi sei mancato, Joel, ma non potevo… 600 00:43:05,040 --> 00:43:07,160 Non volevo essere il tuo bagaglio a mano. 601 00:43:07,760 --> 00:43:09,320 - Eh? - Di cosa parli? 602 00:43:09,400 --> 00:43:11,120 Che avrei fatto laggiù? 603 00:43:11,200 --> 00:43:14,000 Sarei stato con te solo quando avevi del tempo, 604 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 come un mantenuto. 605 00:43:15,240 --> 00:43:18,560 Joel, avresti potuto fare qualsiasi cosa avessi voluto. 606 00:43:18,640 --> 00:43:21,720 Magari un corso di inglese per migliorare un po'. 607 00:43:21,800 --> 00:43:24,720 - Ma ti senti? - O viaggiare. L'Africa è stupenda. 608 00:43:24,800 --> 00:43:27,960 Ma ti senti? Stai descrivendo un mantenuto! 609 00:43:28,040 --> 00:43:30,280 Perdonami se ho scelto di restare 610 00:43:30,360 --> 00:43:33,200 per finire l'anno e migliorarmi senza aiuti. 611 00:43:34,800 --> 00:43:37,520 Senza aiuti? Ti pago io la retta. 612 00:43:42,120 --> 00:43:42,960 Dai, Joel… 613 00:43:43,040 --> 00:43:45,080 Fanculo, Iván. Vaffanculo. 614 00:43:49,560 --> 00:43:50,920 Ma che cazzo… 615 00:43:59,200 --> 00:44:00,040 Che succede? 616 00:44:00,120 --> 00:44:01,640 Voglio che mi sponsorizzi. 617 00:44:06,560 --> 00:44:07,560 Per Alumni. 618 00:44:08,800 --> 00:44:11,680 Va bene. Siediti e parliamone. 619 00:44:13,000 --> 00:44:13,920 Vieni. 620 00:44:20,800 --> 00:44:23,840 So che ti ha stregato le mutande, ma devi metterlo alla prova. 621 00:44:23,920 --> 00:44:26,240 Lo so. Tu cos'hai in mente con la tua? 622 00:44:26,320 --> 00:44:29,040 Mi divertirò. Per questo abbiamo fondato il club. 623 00:44:29,120 --> 00:44:30,560 Facciamo un gioco. 624 00:44:31,040 --> 00:44:31,880 Di che tipo? 625 00:44:31,960 --> 00:44:35,040 Spingiamoli al limite. Ci tengono così tanto. 626 00:44:35,120 --> 00:44:38,720 Una ha tradito una compagna e lui ti ha supplicato. 627 00:44:38,800 --> 00:44:40,000 Non l'ha fatto, Emi. 628 00:44:41,200 --> 00:44:43,560 Mettiamoli alla prova. 629 00:44:43,640 --> 00:44:45,520 Vediamo se lo vogliono davvero. 630 00:44:45,600 --> 00:44:48,400 E fino a che punto sono disposti ad arrivare. 631 00:44:48,480 --> 00:44:49,360 Héctor! 632 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 Mettilo alla prova. Se la supera, fai quello che vuoi. 633 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 Farò quello che voglio con lui e tu non ti metterai in mezzo? 634 00:44:58,240 --> 00:44:59,560 Perfetto. 635 00:44:59,640 --> 00:45:01,240 Al limite. Vai. 636 00:45:04,840 --> 00:45:05,720 Ciao! 637 00:45:07,240 --> 00:45:09,040 - Ti accompagno. - Ti do uno strappo? 638 00:45:09,120 --> 00:45:11,640 - No, tranquillo. - Oh, giusto. 639 00:45:12,200 --> 00:45:13,720 Non sai dove andare. O forse sì. 640 00:45:14,360 --> 00:45:16,800 - Non mi hai spiegato… - Beviamo qualcosa? 641 00:45:19,040 --> 00:45:20,800 Non lo so. Cos'è questo interesse? 642 00:45:24,200 --> 00:45:25,800 Certo, andiamo. 643 00:48:36,320 --> 00:48:39,120 Sottotitoli: Luisa Zamboni