1 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 Hai, Semuanya! Selamat malam! 2 00:01:14,560 --> 00:01:19,560 Aku mau bersulang untuk para murid tingkat akhir. 3 00:01:19,640 --> 00:01:25,280 Bersulang untuk kebebasan kita melakukan apa pun yang kita mau. 4 00:01:27,600 --> 00:01:33,000 Yang lebih penting, bersulang untuk meninggalkan sekolah ini selamanya! 5 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 Say, kau mau muntah? 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 Ayo. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,640 Kau akan membuatku jatuh. 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,360 Apa yang kau makan? Semuanya merah muda. 9 00:03:09,400 --> 00:03:12,320 Bukankah kau agak tua masih berada di Las Encinas? 10 00:03:15,520 --> 00:03:17,640 Aku bisa ambilkan pesangonmu, 11 00:03:17,720 --> 00:03:20,000 jadi kau tak repot kembali kemari. 12 00:03:30,080 --> 00:03:31,280 Kenapa kau di sini? 13 00:03:33,040 --> 00:03:34,400 Apa Ayah dan Ibu tahu? 14 00:03:34,480 --> 00:03:37,080 Ya. Aku menelepon Ayah. Katanya kau di sini. 15 00:03:37,160 --> 00:03:40,120 Karena kau benci tempat ini, aku mau menemanimu. 16 00:03:42,320 --> 00:03:44,400 Dan melihat perubahan sekolah ini. 17 00:03:45,640 --> 00:03:47,360 Bocoran, tak ada perubahan. 18 00:03:48,080 --> 00:03:49,160 Kelihatan, kok. 19 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 Tapi itu baru. 20 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Aku tak tahu apa itu. 21 00:04:15,640 --> 00:04:17,280 Itu logo Alumni. 22 00:04:17,360 --> 00:04:18,400 Apa? 23 00:04:18,480 --> 00:04:21,120 Murid-Murid Senior, atas izin Virginia, 24 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 periode berikutnya didedikasikan 25 00:04:22,880 --> 00:04:27,240 untuk mengenal Alumni, asosiasi alumni yang baru dan lebih baik. 26 00:04:27,320 --> 00:04:30,680 Tidak wajib hadir, tapi sangat dianjurkan. 27 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 Nanti akan diabsen. 28 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 Ini saudaraku, Héctor. Aku Emilia. Kami menanti kalian. 29 00:04:36,600 --> 00:04:39,320 - Cepatlah atau nanti terlambat. - Apa-apaan? 30 00:04:43,720 --> 00:04:47,080 Aku alumnus di sini. Kok, aku tak tahu tentang Alumni? 31 00:04:47,600 --> 00:04:50,360 Karena murid penerima beasiswa tak boleh masuk. 32 00:04:50,440 --> 00:04:51,800 Kok, kau tahu soal itu? 33 00:04:52,320 --> 00:04:55,080 Lu memakai koneksinya di New York dan bisa memasukkanku. 34 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 Jika kau masuk, relasi mereka luar biasa. 35 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 Alumni yang membuatku magang di PBB. 36 00:05:01,080 --> 00:05:02,480 Kecuali mereka berdua. 37 00:05:03,040 --> 00:05:05,440 Murid penerima beasiswa sepertiku 38 00:05:05,520 --> 00:05:09,000 bukan perwakilan ideal untuk Las Encinas di luar negeri. 39 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 Mereka mencoba memboikotku semampu mereka. 40 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 Mereka berdua jahat. 41 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 Jauhi mereka. 42 00:05:24,840 --> 00:05:28,040 Memang harus sampai merombak ulang satu paviliun? 43 00:05:29,160 --> 00:05:31,840 Kalian bilang hanya akan membeli perabot baru. 44 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 Alumni butuh tempat yang cocok untuk kegiatan barunya. 45 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 Kegiatan baru apa? 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Kau tak mendukung, Virginia. 47 00:05:40,920 --> 00:05:44,160 Aku tak mengerti kenapa kalian butuh klub sosial, 48 00:05:44,240 --> 00:05:47,360 padahal aku bisa kelola Alumni dari folder di komputerku dengan… 49 00:05:47,440 --> 00:05:51,360 Itulah salah satu alasan kau tak akan bertanggung jawab lagi. 50 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 Apa? 51 00:05:52,800 --> 00:05:56,680 Semua ini juga sumbangan dari orang tua kami untuk Las Encinas. 52 00:05:58,000 --> 00:06:01,320 Terserah kau mau bilang apa, tapi kau tak berhak di sini. 53 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 Memang tak pernah berhak. 54 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 - Anu… - Ada yang ingin kau sampaikan? 55 00:06:07,040 --> 00:06:11,760 Akan kusambungkan orang tuaku ke pengeras suara agar mereka dengar. 56 00:06:15,120 --> 00:06:16,880 Lumayan keren, 'kan? 57 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 Sangat menarik. 58 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 Ya, 'kan? 59 00:06:21,720 --> 00:06:22,560 Cantik. 60 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 Virginia, maaf, kau harus pergi. 61 00:06:29,400 --> 00:06:32,200 Para senior mau datang melihat tempat ini. 62 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Kehadiranmu akan buat mereka tak nyaman. 63 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 Mau kuantar keluar? 64 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Tak usah. Terima kasih. 65 00:06:44,760 --> 00:06:48,040 Dia harus tahu orang tak bisa sembarangan masuk ke sini. 66 00:06:48,120 --> 00:06:49,560 Baik dia atau siapa pun. 67 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 Aku adalah presiden Alumni. 68 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 Sudah dirombak total. 69 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 Sudah dirombak total. 70 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 Dan dia saudariku, wakil presiden. 71 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 Sebentar lagi, tahun ajaran akan berakhir. 72 00:07:05,440 --> 00:07:08,480 Semoga kalian lulus dan meninggalkan Las Encinas. 73 00:07:08,560 --> 00:07:11,760 Tapi baik sekolah dan kami tak ingin kita berpisah, 74 00:07:11,840 --> 00:07:13,720 tapi berharap bertemu lagi. 75 00:07:14,320 --> 00:07:16,920 Kami berusaha keras dan habiskan banyak uang… 76 00:07:17,000 --> 00:07:18,080 Layak bagi Alumni. 77 00:07:18,680 --> 00:07:20,480 Layak bagi Alumni. 78 00:07:20,560 --> 00:07:23,440 Kami banyak berinvestasi untuk menciptakan tempat 79 00:07:23,520 --> 00:07:25,600 untuk kita bersantai, berleluasa, 80 00:07:25,680 --> 00:07:28,120 dan menghabiskan waktu luang dengan nyaman 81 00:07:28,200 --> 00:07:30,560 dengan orang-orang sefrekuensi, membangun relasi… 82 00:07:30,640 --> 00:07:33,720 Ini adalah tempat unik khusus untuk orang terpilih. 83 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 Saat ini kami merekrut anggota baru. 84 00:07:36,680 --> 00:07:40,480 Pilar Las Encinas adalah disiplin, keunggulan, dan prestasi. 85 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 Pilar kita adalah kesenangan, kebebasan, dan relasi. 86 00:07:45,320 --> 00:07:48,280 Jika ingin masuk, kalian harus disponsori seseorang 87 00:07:48,360 --> 00:07:50,080 yang memutuskan apa kalian ideal. 88 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 Hanya satu kandidat per sponsor. 89 00:07:52,800 --> 00:07:54,360 Mulailah cari sekarang. 90 00:07:54,440 --> 00:07:57,400 Dan ingat, kita ingin Las Encinas… 91 00:08:05,360 --> 00:08:06,200 Héctor? 92 00:08:14,280 --> 00:08:18,720 Kami ingin Las Encinas jadi bagian dari hidup kalian selamanya. 93 00:08:19,240 --> 00:08:20,600 Bagian dari hidupku, katanya. 94 00:08:20,680 --> 00:08:23,000 Bagian dari hidupku apanya? 95 00:08:23,080 --> 00:08:28,360 Aku tak butuh bergabung dengan klub yang dijalankan oleh dua bajingan angkuh, 96 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 yang kuinginkan hanya meninggalkan sekolah ini 97 00:08:31,240 --> 00:08:33,600 dan tak menginjakkan kaki di sini lagi. 98 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 Kita semua ingin itu. 99 00:08:35,600 --> 00:08:36,960 Aku bakal sedih keluar. 100 00:08:37,040 --> 00:08:40,240 Tidak akan begitu kau keluar. Pegang kata-kataku. 101 00:08:40,320 --> 00:08:41,520 Dalmar! 102 00:08:42,640 --> 00:08:43,680 Halo! 103 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Hai! 104 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 - Apa kabar? - Baik, kau? 105 00:08:46,800 --> 00:08:50,240 Ya ampun! Mereka kenapa? Apa mereka berpacaran? 106 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 Tampaknya begitu. 107 00:08:52,040 --> 00:08:54,600 Kau menyesal melepaskannya, ya? 108 00:08:54,680 --> 00:08:58,080 Andai kau tak main-main dengannya dan ragu-ragu… 109 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 Kau bilang begitu setelah kau… 110 00:09:00,520 --> 00:09:01,840 Setelah aku apa? 111 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 Ikut aku. Ayo bicara. 112 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 Tentang apa? Sonia? 113 00:09:04,680 --> 00:09:06,720 Astaga, Nico. Relakan dia. Tidak. 114 00:09:06,800 --> 00:09:08,000 Pinjam dia sebentar. 115 00:09:08,080 --> 00:09:09,840 - Kau bisa tanpa dia? - Tidak… 116 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 - Entah. - Aku pun tidak. 117 00:09:11,440 --> 00:09:12,720 Pasti bisa. Ayo. 118 00:09:12,800 --> 00:09:14,000 Tidak… 119 00:09:14,880 --> 00:09:17,080 Berhentilah memusingkan dokumenmu. 120 00:09:17,160 --> 00:09:19,480 Kata gadis Spanyol kaya berkulit putih. 121 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 Aku bukannya tak peduli. 122 00:09:21,240 --> 00:09:24,680 Aku hanya mau kau berhenti memusingkan hal yang sama seharian. 123 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 Pertama, itu tak membuatmu tiba-tiba dapat dokumen. 124 00:09:27,840 --> 00:09:30,120 Kedua, kau bisa kena tukak lambung. 125 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 - Bagaimana jika kita menikah? - Apa? 126 00:09:40,240 --> 00:09:42,400 Demi dokumen itu. Aku tak bodoh. 127 00:09:43,520 --> 00:09:45,000 Ini tak seperti di film. 128 00:09:45,080 --> 00:09:47,320 Tak bisa asal tanda tangan dan jadi warga Spanyol. 129 00:09:48,160 --> 00:09:49,120 Tidak. 130 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 Maaf. 131 00:10:09,320 --> 00:10:13,920 Maaf aku mengganggu apa pun kegiatanmu. 132 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Aku lupa 133 00:10:16,400 --> 00:10:17,760 kau sekolah di sini. 134 00:10:21,120 --> 00:10:22,440 Apa kita saling kenal? 135 00:10:23,720 --> 00:10:24,840 Aku kenal kau. 136 00:10:26,120 --> 00:10:27,480 Dari Instagram. 137 00:10:29,000 --> 00:10:31,800 Aku tak menghubungkanmu dengan Las Encinas. 138 00:10:32,560 --> 00:10:34,400 Saat aku melihatmu di Alumni, 139 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 aku terkejut. 140 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 Begitu. Oke. 141 00:10:38,160 --> 00:10:40,480 Senang bertemu kau. Kau mau apa? 142 00:10:40,560 --> 00:10:42,640 Tak usah ketus. Aku berniat baik. 143 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Berniat baik sambil setengah bugil? Aku tak yakin. 144 00:10:45,880 --> 00:10:47,920 Aku memang setengah bugil. 145 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Dari sini… 146 00:10:56,040 --> 00:10:57,320 sampai ke sini. 147 00:11:02,960 --> 00:11:06,560 Serius, aku ingin mensponsorimu untuk bergabung dengan Alumni. 148 00:11:06,640 --> 00:11:08,720 Apa? 149 00:11:08,800 --> 00:11:12,960 Semua kandidat butuh seseorang untuk menjamin mereka. 150 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 Sponsor apa yang lebih baik dari presidennya? 151 00:11:16,840 --> 00:11:18,360 Ya. Oke. 152 00:11:18,960 --> 00:11:21,960 Tapi pertama, aku harus tertarik untuk bergabung. 153 00:11:22,040 --> 00:11:23,200 Tentu saja. 154 00:11:24,680 --> 00:11:28,240 - Aku belum pikirkan. - Tak ada alasan kau tak mau bergabung. 155 00:11:31,160 --> 00:11:32,120 Sebutkan satu. 156 00:11:32,200 --> 00:11:34,440 Orang sepertiku tak pantas di sana. 157 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Orang sepertimu. 158 00:11:35,680 --> 00:11:38,080 Maksudku, aku tak pantas di sana. 159 00:11:41,360 --> 00:11:43,520 Kurasa kau sangat pantas. 160 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 Mau mandi? 161 00:11:47,240 --> 00:11:48,760 Di cuaca sepanas ini… 162 00:11:49,640 --> 00:11:50,720 Kau mau apa? 163 00:11:52,240 --> 00:11:53,560 Kau bisa lihat. 164 00:11:56,680 --> 00:11:57,800 Aku suka dilihat. 165 00:12:02,840 --> 00:12:04,440 Apa arti tato itu? 166 00:12:07,840 --> 00:12:09,800 Ini berkaitan dengan universitas. 167 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 Mampirlah ke klub, oke? 168 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 Akan kuajak berkeliling. Kenali kami dulu, lalu putuskan. 169 00:13:02,680 --> 00:13:04,400 PANGGILAN VIDEO 170 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 PANGGILAN VIDEO MASUK 171 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 Aku tak menyangka. 172 00:13:41,200 --> 00:13:43,520 - Apa kau… - Serius, Chloe. Pikirkanlah. 173 00:13:43,600 --> 00:13:46,160 Kau sadar, tidak? Bantuan macam apa itu? 174 00:13:46,240 --> 00:13:49,880 Aku tak akan meninggalkan Eric. Untuk apa? Hubungan kami baik. 175 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Kau tak bisa membuatnya stabil. 176 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 - Maaf? Dari mana kau tahu? - Chloe… 177 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 Kita diminta ke kantor polisi. 178 00:13:58,600 --> 00:13:59,680 Nanti kita bahas. 179 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 Ibu? 180 00:14:03,160 --> 00:14:05,640 Ponselmu mati. Ibu bisa apa? 181 00:14:10,240 --> 00:14:12,400 Ceritanya pasti tak meyakinkan 182 00:14:12,480 --> 00:14:14,480 jika polisi terus menanyainya. 183 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 YA, APA YANG TERJADI? 184 00:14:16,880 --> 00:14:19,480 Menurut kalian apa? Aku tak percaya. Ya. 185 00:14:19,560 --> 00:14:22,920 Pelakunya Chloe. Dia mendorong Raúl secara harfiah atau psikologis. 186 00:14:23,000 --> 00:14:24,640 Masa bodoh. Dia pelakunya. 187 00:14:26,640 --> 00:14:28,760 Apa aku punya bukti? Tidak, Sayang. 188 00:14:28,840 --> 00:14:31,120 Jika punya, dia sudah dipenjara. 189 00:14:31,800 --> 00:14:34,040 Aku tak punya bukti, tapi aku yakin. 190 00:14:34,120 --> 00:14:36,440 Pasti ada yang melihat sesuatu. 191 00:14:36,960 --> 00:14:40,160 Jadi tolong, jika kalian menonton video ini dan melihat sesuatu, 192 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 apa pun itu, 193 00:14:41,640 --> 00:14:43,280 tolong bersaksi. 194 00:14:46,920 --> 00:14:50,520 Berapa kali mereka akan menanyai kita? Mereka mengincar kita. 195 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 - Ayo pergi dari negara ini. - Jangan lagi. 196 00:14:53,400 --> 00:14:54,320 Ada pilihan? 197 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 Kita tinggalkan Iván? 198 00:14:55,960 --> 00:14:57,880 Dia tak mau tahu soal kita. 199 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 Ibu pun berjanji padanya akan pergi. 200 00:15:00,800 --> 00:15:02,280 Kapan Ibu berjanji? 201 00:15:02,360 --> 00:15:03,880 Entah. Sebelum dia pergi. 202 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 Apa imbalannya? 203 00:15:06,240 --> 00:15:08,280 Ibu tak mungkin asal berjanji. 204 00:15:08,360 --> 00:15:10,480 Tanpa imbalan apa pun, Sayang. 205 00:15:10,560 --> 00:15:13,320 Jika putra Ibu tak mau bertemu, Ibu akan pergi. 206 00:15:13,400 --> 00:15:16,200 - Ke Buenos Aires. - Lalu kenapa belum pergi? 207 00:15:19,280 --> 00:15:23,640 Ibu ingin menunggunya kembali agar bisa mencoba mendekatinya lagi. 208 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 Itu benar. 209 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 Ya, tapi bagian "tanpa imbalan apa pun" tidak. 210 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 Yah… 211 00:15:29,520 --> 00:15:31,560 Seharusnya tak perlu kutanya. 212 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Sayang, dengar. 213 00:15:33,000 --> 00:15:36,480 Kau pernah berpikir kejadian terkait mantanmu yang sinting 214 00:15:36,560 --> 00:15:40,760 dan terjun bebasnya yang mencengangkan adalah pertanda kita harus pergi? 215 00:15:42,520 --> 00:15:43,360 Dengar, Bu. 216 00:15:44,480 --> 00:15:48,200 Kali ini aku mulai merasa cocok. Aku nyaman dengan seorang pria. 217 00:15:48,280 --> 00:15:52,120 Kita tinggal bareng lagi dan saling menghargai. Aku tak mau pergi. 218 00:15:53,360 --> 00:15:55,200 Tanyalah pengacara ayah Iván. 219 00:15:55,280 --> 00:15:57,200 - José Luis? - Minta dia mewakili kita… 220 00:15:57,280 --> 00:15:59,000 Kau tahu berapa tarifnya? 221 00:15:59,080 --> 00:16:01,720 - Tiduri saja dia agar dapat diskon! - Dasar… 222 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Hei! 223 00:16:04,960 --> 00:16:07,120 Aku minta referensi dari Lake Club 224 00:16:07,200 --> 00:16:10,640 dan mereka terus memujimu. 225 00:16:10,720 --> 00:16:14,240 Aku akan bangga kau menjadi manajer barku. 226 00:16:14,800 --> 00:16:16,600 Tapi gajinya tak memuaskan. 227 00:16:16,680 --> 00:16:18,920 Akan kunaikkan. Aku janji. 228 00:16:19,000 --> 00:16:20,440 Sementara itu? 229 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 Eksposur saja cukup. 230 00:16:23,280 --> 00:16:25,880 Ya. Itu lagu lama. 231 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 Bisa mulai besok? 232 00:16:30,760 --> 00:16:32,400 Dasar oportunis. 233 00:16:33,960 --> 00:16:35,920 Selamat bergabung, Pak. 234 00:16:58,000 --> 00:17:00,920 Omar, jika kau belum siap, tak perlu kembali dulu. 235 00:17:01,000 --> 00:17:02,200 Tak perlu buru-buru. 236 00:17:02,280 --> 00:17:04,040 Tidak, aku harus kembali ke hidupku. 237 00:17:04,120 --> 00:17:06,280 Tapi kau tampak belum siap. 238 00:17:06,360 --> 00:17:07,720 Aku siap. Mateo bilang begitu. 239 00:17:07,800 --> 00:17:09,520 Terapismu itu tak… 240 00:17:09,600 --> 00:17:11,080 Ayah, 'kan, tak suka dia. 241 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 Ayah menyebalkan. 242 00:17:12,280 --> 00:17:14,480 Mulai lagi, Ayah dan anak bertengkar. 243 00:17:18,080 --> 00:17:19,160 Kenapa? 244 00:17:20,840 --> 00:17:22,040 Kita berempat. 245 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 Bersama. 246 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 Bertengkar, seperti biasa. 247 00:17:26,840 --> 00:17:28,440 Tapi bersama. 248 00:17:31,000 --> 00:17:33,440 Aku akan kembali ke New York beberapa hari lagi. 249 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 Benar, Sayang. Biarkan Ibu menikmati momen ini. 250 00:17:38,520 --> 00:17:41,560 Kau tak membiarkan Ibu tenang sedikit pun. 251 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 Oh, Ibu. 252 00:17:45,240 --> 00:17:47,520 Ayo kita bawa barang Omar ke kamarnya. 253 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 Ayo. 254 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 Berikan. 255 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Apa? Ada apa? 256 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 Sial, Omar! 257 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 Kenapa kau di sini? 258 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 Nadia? 259 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 Ya. Senang melihatmu langsung. 260 00:18:11,320 --> 00:18:12,480 Sialan! 261 00:18:13,280 --> 00:18:14,640 Omar, tunggu. 262 00:18:14,720 --> 00:18:16,280 Permisi. Maaf. 263 00:18:16,360 --> 00:18:17,240 Omar! 264 00:18:17,320 --> 00:18:19,720 Aku tak menemukan tempat yang murah. 265 00:18:19,800 --> 00:18:22,400 Kau bersama orang tuamu, jadi kutanya Dalmar. 266 00:18:22,480 --> 00:18:24,400 Kau tak tanya aku soal kamarku? 267 00:18:24,920 --> 00:18:28,400 Kupikir hubungan kita baik dan aku tak ingin mengganggumu. 268 00:18:28,480 --> 00:18:31,960 Tapi kau tak berpikir untuk pindah ke kamar Iván, 'kan? 269 00:18:32,960 --> 00:18:33,920 Kenapa di sini? 270 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 Karena di sini masih terasa nyaman. 271 00:18:41,960 --> 00:18:43,760 Kalian masih membuatku nyaman. 272 00:18:43,840 --> 00:18:44,720 Hei, Omar… 273 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 Nadia, tolong jangan ikut campur. 274 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 - Tak usah. - Nadia? 275 00:18:50,200 --> 00:18:52,800 - Salam kenal, aku… - Ya ampun, Dalmar! 276 00:18:55,280 --> 00:18:57,640 Jadi selama ini, aku yang bayar kamar, 277 00:18:57,720 --> 00:18:59,440 dan kau tinggal gratis? 278 00:19:01,200 --> 00:19:02,720 Tenang saja, oke? 279 00:19:02,800 --> 00:19:05,200 Akan kuambil barangku dan tidur di sofa. 280 00:19:05,280 --> 00:19:07,320 Sebelum aku ke rumah orang tuaku juga begitu. 281 00:19:07,400 --> 00:19:10,760 - Aku tahu. - Kau tak boleh di sofa. Maaf. 282 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 Cukup, Omar. 283 00:19:12,920 --> 00:19:15,320 - Dengarkan dia. - Jangan ikut campur! 284 00:19:21,680 --> 00:19:23,360 Joel, aku menyayangimu. 285 00:19:23,880 --> 00:19:25,080 Sangat menyayangimu. 286 00:19:25,160 --> 00:19:26,720 Tapi ini rumahku. 287 00:19:26,800 --> 00:19:28,760 Aku butuh ketenangan di sini. 288 00:19:29,280 --> 00:19:31,560 Kehadiranmu 289 00:19:31,640 --> 00:19:34,320 hanya akan mengacaukan pikiranku, hatiku, 290 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 dan kerjaanku selama berbulan-bulan. 291 00:19:37,960 --> 00:19:40,560 Tolong mengerti. Aku harus melindungi diriku. 292 00:19:44,400 --> 00:19:45,480 Oke. 293 00:19:45,560 --> 00:19:47,640 Oke, aku akan pergi. 294 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 Ayolah. Kasihani dia. 295 00:19:50,280 --> 00:19:52,840 Mana rasa kasihanmu padaku, Dalmar? 296 00:19:54,680 --> 00:19:56,880 Hei, Nak. Kau dengar putraku. 297 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Ayah. 298 00:19:59,360 --> 00:20:01,960 - Keluar. - Ya, aku akan ambil barangku dan… 299 00:20:02,040 --> 00:20:05,320 Yang benar saja. Selarut ini? Kau bisa tidur denganku. 300 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 Memang sempit, tapi… Lihat. 301 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 Yang benar saja, Dalmar! 302 00:20:10,800 --> 00:20:13,840 Itu kamarku. Terserah aku. Ada masalah? 303 00:20:34,560 --> 00:20:37,040 Kau seharusnya tak buka kembali tempat itu. 304 00:20:37,120 --> 00:20:38,640 Kau hanya akan rugi. 305 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 Itu akan berubah, Bu. 306 00:20:42,280 --> 00:20:45,240 Kenapa kau tak terima kita bangkrut? 307 00:20:45,320 --> 00:20:47,600 Ayo jual semuanya dan pergi dari sini. 308 00:20:48,120 --> 00:20:51,120 - Aku akan bangkit lagi. Percayalah. - Ya? Caranya? 309 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 Dengan pelatihan ekstensifmu di bidang keuangan? 310 00:20:54,200 --> 00:20:56,600 Ide bisnis revolusionermu? 311 00:20:56,680 --> 00:20:58,520 Kau tak tahu sama sekali. 312 00:20:59,800 --> 00:21:03,960 Selain itu, kau terlalu sombong tak mau minta bantuan atau nasihat Ibu. 313 00:21:04,040 --> 00:21:05,920 - Entahlah. - Aku akan turun. 314 00:21:07,080 --> 00:21:09,800 Astaga! Mereka berdua? 315 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 Ini keluarga Krawietz. 316 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 Kau kenal mereka? 317 00:21:15,560 --> 00:21:16,840 Ya, dari sekolah. 318 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Dulu mereka sekolah di sana, tapi kini mengelola asosiasi alumni. 319 00:21:20,800 --> 00:21:21,640 Begitu. 320 00:21:21,720 --> 00:21:23,600 Kenapa? Apa mereka terkenal? 321 00:21:23,680 --> 00:21:25,120 Keluarga Krawietz? 322 00:21:25,200 --> 00:21:26,720 Mereka satu dari sepuluh keluarga 323 00:21:26,800 --> 00:21:29,520 yang bisa dibilang pemilik sesungguhnya negara ini. 324 00:21:29,600 --> 00:21:33,160 Mereka kaya di tahun 60-an dengan bantuan dari… 325 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 Kau tahulah. 326 00:21:35,160 --> 00:21:36,480 Tidak, aku tak tahu. 327 00:21:36,560 --> 00:21:39,520 Ayolah. Videla versi tempat ini… 328 00:21:41,200 --> 00:21:42,920 Entah siapa yang Ibu maksud. 329 00:21:43,000 --> 00:21:45,520 Ya ampun! Kau tak belajar Perang Saudara? 330 00:21:45,600 --> 00:21:47,240 Kami belum pelajari itu. 331 00:21:47,320 --> 00:21:48,560 Pantas saja. 332 00:21:49,320 --> 00:21:50,360 Begini, Sayang. 333 00:21:50,440 --> 00:21:54,960 Voldemort, yang namanya tak boleh disebut, memerintah negara ini bertahun-tahun. 334 00:21:55,040 --> 00:21:57,720 Selama pemerintahan diktator, beberapa keluarga jadi kaya. 335 00:21:57,800 --> 00:22:01,440 Setelah dia meninggal? Mereka makin kaya. Tebak siapa salah satu keluarga itu. 336 00:22:01,520 --> 00:22:02,440 Keluarga Krawietz. 337 00:22:02,520 --> 00:22:03,360 Benar. 338 00:22:03,880 --> 00:22:08,520 Mereka punya perusahaan konstruksi, hotel, bank, maskapai penerbangan, reksa dana… 339 00:22:08,600 --> 00:22:11,480 Pasaraya, tim sepak bola, jalan tol pribadi, 340 00:22:11,560 --> 00:22:14,520 firma hukum, tapi kau malah memacari gembel, 341 00:22:14,600 --> 00:22:16,160 padahal ada Krawietz di sekolah? 342 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 Mau aku jual diri padanya seharga 100 unta? 343 00:22:18,400 --> 00:22:21,600 Seratus unta? Dia akan membayar seratus miliar. 344 00:22:21,680 --> 00:22:23,880 - Dia tajir dan kau layak. - Benar. 345 00:22:24,480 --> 00:22:28,080 Dia kaya raya. Dan tak bisa dipungkiri dia manis. 346 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 Sangat gay juga. 347 00:22:30,000 --> 00:22:33,520 Lihat dari sisi berbeda. Uang kaum boti pun sama nilainya. 348 00:22:33,600 --> 00:22:34,800 Jangan bilang "kaum boti". 349 00:22:34,880 --> 00:22:37,200 Oke, Sayang. Gay, homoseksual. 350 00:22:38,720 --> 00:22:40,680 Ibu bilang firma hukum? 351 00:22:41,560 --> 00:22:43,640 Reksa dana… 352 00:22:54,360 --> 00:22:57,960 AKU DI BAWAH, DI BAR. CEPAT KEMARI. INI TENTANG AYAHMU. 353 00:23:28,920 --> 00:23:29,960 Apa ini? 354 00:23:31,040 --> 00:23:33,760 Nomor telepon yang kuselundupkan ke penjara untuk ayahmu. 355 00:23:34,560 --> 00:23:36,240 Kenapa kau berikan ini? 356 00:23:36,960 --> 00:23:40,680 Kau membantuku menangkapnya, jadi kubantu kalian berkomunikasi. 357 00:23:40,760 --> 00:23:42,040 Kita saling bantu. 358 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 Oke, terima kasih. 359 00:23:45,800 --> 00:23:46,720 Isa… 360 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Harusnya kubilang lebih awal, tapi kau tak jawab teleponku 361 00:23:51,160 --> 00:23:52,720 atau balas pesanku… 362 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Aku tak mau berhubungan denganmu, Luis. Entah kenapa kau tak paham. 363 00:23:57,680 --> 00:24:00,760 - Entah kenapa kita tak bisa berteman. - Aku tak mau. 364 00:24:02,440 --> 00:24:03,520 Tak ada gunanya. 365 00:24:03,600 --> 00:24:04,800 Dan aku tak mau. 366 00:24:05,480 --> 00:24:07,880 Ini menjadikan kita impas, oke? 367 00:24:07,960 --> 00:24:11,280 Jangan telepon atau kirim pesan. Aku tak mau berurusan denganmu. 368 00:24:11,360 --> 00:24:13,720 Walau aksenku begini, kurasa aku cukup jelas. 369 00:24:14,560 --> 00:24:15,400 Terima kasih. 370 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 Hei! Ada apa? 371 00:24:57,880 --> 00:25:00,480 Tidak ada. Bangunlah, nanti kau telat. 372 00:25:06,560 --> 00:25:08,760 KANTOR IMIGRASI PEMERINTAH SPANYOL 373 00:25:08,840 --> 00:25:11,160 PUTUSAN: KEMBALI SECARA SUKARELA 374 00:25:13,280 --> 00:25:14,560 Astaga! 375 00:25:24,600 --> 00:25:26,880 Mustahil mendapatkan dokumen itu. 376 00:25:26,960 --> 00:25:29,280 Aku akan diusir dari negara ini. 377 00:25:31,080 --> 00:25:32,360 Mau menikah? 378 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 - Lebih baik aku dideportasi. - Hei! 379 00:25:35,680 --> 00:25:37,520 Aku akan membahagiakanmu. 380 00:25:38,240 --> 00:25:39,360 Aku bisa gila. 381 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 Sialan. 382 00:25:42,760 --> 00:25:47,240 "Bekerja sama dengan polisi bisa membantu proses legalisasi." 383 00:25:47,960 --> 00:25:53,400 Gampang. Kita cari kejahatan yang berat dan kau laporkan. Masalah terpecahkan. 384 00:25:54,920 --> 00:25:56,200 Tenang saja, oke? 385 00:25:56,720 --> 00:25:58,360 Kita akan cari solusinya. 386 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Lihat saja nanti. 387 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 Aku harus ke sekolah. 388 00:26:04,200 --> 00:26:07,560 Aku akan datang mengambil barangku malam ini, oke? 389 00:26:07,640 --> 00:26:10,320 Kau boleh di sini selama yang kau mau. 390 00:26:12,000 --> 00:26:15,440 Tak apa. Aku tak ingin melihat Omar sedih setiap hari. 391 00:26:16,280 --> 00:26:18,040 Tapi kau mau tinggal di mana? 392 00:26:20,280 --> 00:26:23,000 Iván membolehkanku pakai kamarnya sampai dia pulang. 393 00:26:23,080 --> 00:26:25,600 Kalian sudah berbaikan? Apa kalian… 394 00:26:25,680 --> 00:26:27,320 Ya, sebenarnya… 395 00:26:27,880 --> 00:26:30,920 Kami sudah berbaikan. Waktu itu ego menguasai kami, 396 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 tapi hubungan kami baik. 397 00:26:55,440 --> 00:26:58,680 Aku hanya bisa mensponsori salah satu. Tunjukkan tawaran kalian. 398 00:27:00,680 --> 00:27:02,560 Sebagai pemilik Isadora House, 399 00:27:02,640 --> 00:27:06,800 aku bisa memberimu tempat, selain klub ini, tentunya, 400 00:27:06,880 --> 00:27:10,640 tempat kita bisa berkumpul, bersantai, dan bersenang-senang. 401 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 Kesenangan, kebebasan, dan relasi 402 00:27:13,080 --> 00:27:17,080 di kerajaan kehidupan malam terbesar di tangan Alumni, 403 00:27:17,160 --> 00:27:19,120 kapan pun kau butuh, tentunya. 404 00:27:19,200 --> 00:27:22,040 Oke. Terima kasih, Isadora. 405 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Chloe? 406 00:27:24,000 --> 00:27:24,920 Ya? 407 00:27:25,000 --> 00:27:26,640 Apa tawaranmu untuk Alumni? 408 00:27:27,160 --> 00:27:28,080 Yah… 409 00:27:28,680 --> 00:27:31,360 hasratku untuk menjadi salah satu dari kalian. 410 00:27:31,880 --> 00:27:35,320 Aku akan berusaha memberikan kenyamanan. 411 00:27:35,400 --> 00:27:38,360 Aku akan membantu klub berkembang semampuku. 412 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 Alumni akan jadi prioritasku. 413 00:27:42,160 --> 00:27:43,680 Itu sangat manis. 414 00:27:43,760 --> 00:27:46,560 Tapi bagaimana prioritasmu bisa diukur atau diuji? 415 00:27:46,640 --> 00:27:47,840 Itu tak berwujud. 416 00:27:47,920 --> 00:27:49,920 Kau tak bisa dijamin memenuhi itu. 417 00:27:50,800 --> 00:27:51,960 Terima kasih. 418 00:27:52,680 --> 00:27:54,200 Nanti kukabari pilihanku. 419 00:28:47,160 --> 00:28:48,200 Sial… 420 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Héctor, aku ingin pulang. 421 00:30:15,680 --> 00:30:18,080 Aku mau minum, menelepon, lalu kita pulang. 422 00:30:18,160 --> 00:30:21,000 - Kerjaanku banyak. - Emi, tenanglah. 423 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Kau mau apa? 424 00:30:22,000 --> 00:30:22,880 Tidak ada. 425 00:30:44,640 --> 00:30:45,880 Apa ini? 426 00:30:45,960 --> 00:30:47,120 Akan kuusir dia. 427 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 Ayo. Kita bisa suruh Virginia mengusirnya juga. 428 00:30:52,320 --> 00:30:54,720 Kenapa? Dia tak menyakiti siapa pun. 429 00:30:54,800 --> 00:30:55,720 Lihatlah dia. 430 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 Kasihan. 431 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 Benar. Dia miskin. Kenapa tidur di sini? 432 00:30:59,760 --> 00:31:02,840 - Dia penerima beasiswa dan kita… - Emi, cukup. 433 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 Sampai jumpa di rumah. 434 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 Kau terobsesi dengannya? 435 00:31:07,360 --> 00:31:08,960 Jangan cemburu. 436 00:31:09,480 --> 00:31:11,280 Aku akan tidur denganmu jika kau mau. 437 00:31:12,320 --> 00:31:14,960 Kau tak akan pulang. Jangan kira aku bodoh. 438 00:31:27,920 --> 00:31:31,160 Isadora, tiga pemasok kita tak mau melayani kita lagi. 439 00:31:31,240 --> 00:31:34,040 Melihat total bulan lalu, aku paham kenapa. 440 00:31:34,600 --> 00:31:35,520 Jujurlah. 441 00:31:36,040 --> 00:31:39,480 Gajiku tak akan naik karena kau mau menutup kelab ini dulu. 442 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Tidak. 443 00:31:40,640 --> 00:31:43,280 Apa maksudmu? Kita hanya sedang kesusahan. 444 00:31:43,880 --> 00:31:45,120 Sedang kesusahan. 445 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Sepupu! 446 00:32:03,240 --> 00:32:05,680 - Nico, kemarilah! - Jangan… 447 00:32:05,760 --> 00:32:06,600 Ada apa? 448 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 Dia mau memantauku. 449 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 Apa kabar, Semua? Apa kabar, Sepupu? 450 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 - Hei. - Kami baik-baik saja. 451 00:32:11,960 --> 00:32:13,880 Duduklah dan minum bersama kami. 452 00:32:13,960 --> 00:32:17,000 Santai saja dan tak usah mengaturku. 453 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 - Aku hanya mau menjagamu. - Jangan. 454 00:32:20,080 --> 00:32:23,080 Bersenang-senanglah, menari, dan menggoda orang. 455 00:32:24,080 --> 00:32:27,200 Jika kau membuatnya menyukaimu, jangan permainkan dia. 456 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Mulai lagi. 457 00:32:28,600 --> 00:32:29,920 Ulahmu sendiri. 458 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Aku muak terus kau ejek. Serius. 459 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 Aku mau ke toilet. 460 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 - Kau akan merindukanku? - Ya. 461 00:32:49,960 --> 00:32:51,920 Kapan kau mulai memberhentikan? 462 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 - Apa? - Kapan kau mulai memecat orang? 463 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Ini akan jadi pekerjaan tersingkatku. 464 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 Hei, Chloe. Apa? 465 00:33:04,840 --> 00:33:07,920 Sudahlah, Nico. Hentikan. 466 00:33:08,880 --> 00:33:11,360 Serius, aku tak mau. Tidak akan. 467 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 Kau tak lihat dia malah membaik? 468 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 - Tentu. Justru karena itu. - Mulai lagi. 469 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Dia sedang bahagia sekarang, tapi dia bisa hancur karenamu. 470 00:33:22,360 --> 00:33:24,440 Kenapa kau tak adil padaku? 471 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 Kau tak lihat aku membantunya? Aku serius. 472 00:33:28,800 --> 00:33:30,440 Maaf? Kau? 473 00:33:30,520 --> 00:33:31,400 Ya, aku. 474 00:33:31,480 --> 00:33:34,680 Kondisinya baik karena obat dan terapi, bukan karenamu. 475 00:33:35,280 --> 00:33:38,880 Kau bukan solusi. Kau masalah. Kau tak stabil. 476 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Kau toksik. Kau merusak. 477 00:33:41,120 --> 00:33:43,160 Astaga, kurasa Eric benar. 478 00:33:43,240 --> 00:33:46,320 Kau butuh pacar atau seseorang untuk memperhatikanmu sepanjang hari. 479 00:33:47,440 --> 00:33:50,120 Aku tahu kau merindukan Rocío dan Dídac, 480 00:33:50,200 --> 00:33:53,000 dan tak menempel ke Eric seharian membuatmu senewen. 481 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 Tapi, Sayang, aku mengatakan ini dengan penuh cinta, 482 00:33:56,840 --> 00:33:59,040 biarkan kami semua bahagia. 483 00:34:00,800 --> 00:34:01,760 Pergilah. Sana. 484 00:34:02,240 --> 00:34:03,320 Biar kutemani dia. 485 00:34:04,160 --> 00:34:06,240 Pergilah. Kau tak lihat keadaannya? 486 00:34:14,240 --> 00:34:15,440 Berengsek. 487 00:34:15,960 --> 00:34:17,920 - Abaikan saja dia. - Berengsek. 488 00:34:18,400 --> 00:34:21,080 Solusinya bukan memecat orang dan menutup kelab. 489 00:34:21,160 --> 00:34:24,400 Justru sebaliknya. Kita harus mengurus Isadora House 490 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 dan membesarkannya. 491 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 Megah, besar, berkesan. 492 00:34:28,680 --> 00:34:32,000 Kita harus pekerjakan orang lagi. Itu solusinya. 493 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Harus mengeluarkan uang untuk menghasilkan uang. 494 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 Kau tak punya uang. 495 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 Mau gosip agar kau terhibur? 496 00:34:38,960 --> 00:34:40,040 Tolong. 497 00:34:40,600 --> 00:34:42,480 Isadora bangkrut. 498 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 - Apa? - Sumpah. 499 00:34:45,320 --> 00:34:46,160 Serius? 500 00:34:47,080 --> 00:34:48,360 Aku bisa pinjam uang. 501 00:34:48,440 --> 00:34:49,920 Lagi? Sudah lima kali. 502 00:34:50,000 --> 00:34:51,680 Ya, lagi. Sebanyak yang dibutuhkan. 503 00:34:51,760 --> 00:34:53,960 Aku juga bisa cari investor lewat Alumni. 504 00:34:54,040 --> 00:34:57,200 Lewat Alumni? Klub untuk para alumni? 505 00:34:57,280 --> 00:34:58,480 Ya, jangan sinis. 506 00:34:58,560 --> 00:35:01,360 Klub eksklusif mereka di sekolah menakjubkan. 507 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 Ada orang-orang tajir, kurasa aku bisa cari investor. 508 00:35:04,920 --> 00:35:06,200 Kok, kau tahu dia bangkrut? 509 00:35:06,280 --> 00:35:09,600 Dalmar yang bilang. Dia tahu dari Omar. 510 00:35:09,680 --> 00:35:13,000 Omar sangat cemas dia mungkin dipecat 511 00:35:13,080 --> 00:35:15,360 karena perusahaan itu tak punya uang. 512 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 Tapi Isa bergembar-gembor bahwa dia sukses. 513 00:35:18,880 --> 00:35:20,720 Dia pura-pura. Jangan percaya. 514 00:35:20,800 --> 00:35:22,000 Kau serius? 515 00:35:22,680 --> 00:35:24,000 Kau tahu? 516 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 Perbanyaklah tenaga kerja kita. 517 00:35:27,040 --> 00:35:30,840 Aku ingin pelayan, penari, satpam. 518 00:35:30,920 --> 00:35:33,120 Petugas kebersihan juga. Itu penting. 519 00:35:33,200 --> 00:35:36,320 Kita akan menyukseskan Isadora House. 520 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 Aku sayang kau. 521 00:35:39,040 --> 00:35:39,880 Isa… 522 00:36:04,440 --> 00:36:05,880 - Hai. - Ada apa? 523 00:36:05,960 --> 00:36:07,360 Boleh kami ganti meja? 524 00:36:08,040 --> 00:36:09,280 Ada masalah? 525 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Ya, kami lebih suka yang lebih terang. 526 00:36:14,760 --> 00:36:17,240 Gelap lebih bagus untuk bercumbu, 'kan? 527 00:36:18,520 --> 00:36:19,960 Maaf. 528 00:36:20,040 --> 00:36:22,480 Aku kelewatan. Maaf. Aku tak profesional. 529 00:36:22,560 --> 00:36:24,320 Kusuruh pelayan segera ke sana. 530 00:36:24,400 --> 00:36:26,720 Tidak, Omar. Bukan segera. Sekarang. 531 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 Aku sibuk sekali. Bisa tunggu sepuluh menit? 532 00:36:33,120 --> 00:36:34,920 Bisa sekarang jika kuberi 100? 533 00:36:37,520 --> 00:36:38,360 Bagaimana? 534 00:36:42,960 --> 00:36:45,680 Ya ampun. Baiklah. 535 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 Terima kasih. 536 00:36:47,840 --> 00:36:51,840 Taruh saja. Biar kujaga. Toh hanya sebentar. 537 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 - Oke. - Ya. 538 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 PENDAPATAN DAN PENGELUARAN PER BULAN 539 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 Apa? 540 00:38:27,040 --> 00:38:27,880 Hei… 541 00:38:30,080 --> 00:38:31,040 Sedang apa kau? 542 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 Bagaimana tidurmu, Penumpang Gelap? 543 00:38:33,440 --> 00:38:36,720 Klubnya keren, ya? Kau bebas berbuat apa pun di sini. 544 00:38:36,800 --> 00:38:38,920 Bahkan membuatmu serasa di rumah. 545 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 Kau tak punya tempat tinggal. 546 00:38:45,080 --> 00:38:46,760 Atau kau mencariku? 547 00:38:52,720 --> 00:38:54,080 Lepaskan aku. 548 00:38:54,160 --> 00:38:57,120 Lihat klub ini? Di sini kau bebas berbuat apa pun. 549 00:38:58,560 --> 00:38:59,640 Gratis. 550 00:39:00,560 --> 00:39:02,720 Akses penuh untuk semua anggota. 551 00:39:02,800 --> 00:39:06,000 Jika kau ingin sponsor, kau tahu. 552 00:39:06,720 --> 00:39:07,760 Menginaplah. 553 00:39:08,280 --> 00:39:09,320 Silakan saja. 554 00:39:13,760 --> 00:39:15,000 Apa imbalannya? 555 00:39:17,640 --> 00:39:19,240 Kenapa kau mau mensponsoriku? 556 00:39:19,320 --> 00:39:21,040 Kau mau imbalan apa? 557 00:39:21,120 --> 00:39:23,560 Aku ingin melihatmu menikmati ini bersama kami. 558 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 Itulah tujuan utama Alumni. Kesenangan. 559 00:39:28,560 --> 00:39:30,880 Mengenal orang seperti kami dan bergembira… 560 00:39:30,960 --> 00:39:33,000 Ya, tapi aku tak seperti kalian. 561 00:39:35,160 --> 00:39:37,680 Tapi kau bisa tumbuh menjadi seperti kami. 562 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 Selamat pagi! 563 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 Selamat pagi, Isadora. 564 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Ini. 565 00:39:56,760 --> 00:40:00,000 Terima kasih. Apa ini? Dokumen untuk bergabung dengan Alumni? 566 00:40:01,360 --> 00:40:02,400 Akuntansimu. 567 00:40:05,000 --> 00:40:06,160 Angka-angka merah. 568 00:40:06,240 --> 00:40:07,800 Angka merah lagi. 569 00:40:07,880 --> 00:40:09,160 Dan lagi. 570 00:40:10,560 --> 00:40:13,280 Seperti daftar panggilan tak terjawab. 571 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 Dari mana kau dapat ini? 572 00:40:16,520 --> 00:40:17,600 Dari kebenaran. 573 00:40:18,120 --> 00:40:20,400 Bukan dari cerita karanganmu kemarin. 574 00:40:21,320 --> 00:40:25,160 Pembohong yang bangkrut bukan profil yang ingin kusponsori. 575 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Semoga harimu baik. 576 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 Akan kulakukan apa pun agar masuk. 577 00:40:41,080 --> 00:40:43,000 Bahkan mengekspos teman sekelas. 578 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 Selamat. 579 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 - Aku sponsormu. - Terima kasih. 580 00:40:48,160 --> 00:40:49,960 Kau dan Isadora tak berteman, 'kan? 581 00:40:50,640 --> 00:40:53,840 - Apa? - Mengkhianati teman sekelas kumaklumi. 582 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Tapi teman tidak. 583 00:40:56,360 --> 00:40:59,960 Di klub, kami menginginkan suasana positif dan kekompakan. 584 00:41:00,040 --> 00:41:02,880 Kami tak mau pengkhianatan atau sikap toksik. 585 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 - Kenapa kau menawariku pekerjaan itu? - Kau butuh uang. 586 00:41:09,600 --> 00:41:12,160 Aku tak boleh di rumah, tapi di tempat kerja boleh? 587 00:41:12,240 --> 00:41:13,680 Aku hanya mau membantumu. 588 00:41:13,760 --> 00:41:15,480 Aku bukannya tak butuh, 589 00:41:15,560 --> 00:41:18,880 tapi aku tak tahu apa aku ingin dibantu hanya karena kau merasa bersalah. 590 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 Joel, jangan keras kepala. 591 00:41:25,080 --> 00:41:26,600 Kenapa? Kau lihat apa? 592 00:41:30,240 --> 00:41:32,920 Aku akan memikirkannya dan mengabarimu. Dah! 593 00:41:33,000 --> 00:41:34,640 Joel, jangan… 594 00:41:38,920 --> 00:41:40,280 Terima kasih. 595 00:42:02,240 --> 00:42:03,080 Kenapa? 596 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 Ada apa? 597 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Tak apa-apa. 598 00:42:08,560 --> 00:42:10,440 Tidak, katakan. Ada apa, Iván? 599 00:42:14,360 --> 00:42:16,440 Banyak yang harus kita bahas, 'kan? 600 00:42:16,920 --> 00:42:20,200 Ya, tapi boleh kita bahas lain waktu? 601 00:42:21,040 --> 00:42:22,840 Ini yang kuinginkan sekarang. 602 00:42:29,000 --> 00:42:32,200 Kenapa? Ada apa, Iván? 603 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 Kenapa kau tak datang? 604 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Aku bukannya tak datang. 605 00:42:39,480 --> 00:42:41,520 Lantas kau sebut apa itu? 606 00:42:42,280 --> 00:42:44,720 Tak datang, tak mengabariku, 607 00:42:45,560 --> 00:42:46,880 tak jawab teleponku… 608 00:42:46,960 --> 00:42:47,800 Astaga… 609 00:42:47,880 --> 00:42:48,720 Terus? 610 00:42:49,720 --> 00:42:50,760 Itu benar, 'kan? 611 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 Serius? 612 00:42:52,520 --> 00:42:55,680 Kau tak bisa menunggu? Aku sudah memohon. 613 00:42:55,760 --> 00:42:57,920 Ya, tapi ini sudah kutahan berminggu-minggu… 614 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Bagaimana denganku? Aku menunggumu berminggu-minggu. 615 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 Aku juga sangat merindukanmu, tapi aku tak bisa melakukannya… 616 00:43:05,040 --> 00:43:07,160 Aku tak mau jadi simpananmu. 617 00:43:08,160 --> 00:43:09,280 Apa maksudmu? 618 00:43:09,360 --> 00:43:11,160 Aku harus apa di sana, Iván? 619 00:43:11,240 --> 00:43:14,000 Aku hanya akan bersamamu saat kau punya waktu luang, 620 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 seperti simpanan. 621 00:43:15,240 --> 00:43:18,560 Joel, kau bisa melakukan apa pun yang kau mau. Apa pun. 622 00:43:18,640 --> 00:43:21,720 Kursus bahasa Inggris agar kemampuanmu meningkat. 623 00:43:21,800 --> 00:43:24,720 - Kau sadar, tidak? - Melancong. Afrika keren. 624 00:43:24,800 --> 00:43:27,960 Kau sadar, tidak? Itu namanya punya simpanan! 625 00:43:28,040 --> 00:43:30,280 Maaf jika aku ingin tetap di sini 626 00:43:30,360 --> 00:43:33,200 dan berusaha lulus dan berkembang tanpa dibantu. 627 00:43:34,840 --> 00:43:37,520 Tanpa dibantu? Aku yang bayar uang sekolahmu. 628 00:43:42,120 --> 00:43:42,960 Dengar, Joel… 629 00:43:43,040 --> 00:43:45,080 Persetan kau, Iván. Persetan kau. 630 00:43:49,560 --> 00:43:50,920 Sialan… 631 00:43:59,200 --> 00:44:00,040 Ada apa? 632 00:44:00,120 --> 00:44:01,640 Sponsori aku. 633 00:44:06,360 --> 00:44:07,560 Aku ingin bergabung. 634 00:44:08,800 --> 00:44:11,680 Oke. Duduklah dan mari kita bicarakan. 635 00:44:13,000 --> 00:44:13,920 Ayo. 636 00:44:20,800 --> 00:44:23,840 Kau mungkin terpikat olehnya, tapi kau tetap harus mengujinya. 637 00:44:23,920 --> 00:44:26,240 Pasti. Akan kau apakan kandidatmu? 638 00:44:26,320 --> 00:44:29,040 Aku ingin bergembira. Itulah tujuan kita mendirikan klub. 639 00:44:29,120 --> 00:44:30,560 Ayo main-main sedikit. 640 00:44:31,040 --> 00:44:31,880 Main apa? 641 00:44:31,960 --> 00:44:35,040 Buat mereka nekat. Mereka sangat ingin bergabung, 'kan? 642 00:44:35,120 --> 00:44:38,720 Yang satu mengkhianati teman sekelasnya, satunya lagi mengemis padamu. 643 00:44:38,800 --> 00:44:40,440 Dia tak mengemis, Emi. 644 00:44:41,200 --> 00:44:43,560 Ayo kita uji mereka. 645 00:44:43,640 --> 00:44:45,520 Mari lihat apa mereka serius. 646 00:44:45,600 --> 00:44:48,400 Mari lihat senekat apa mereka untuk menjadi seperti kita. 647 00:44:48,480 --> 00:44:49,360 Héctor! 648 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 Sampai nekat. Jika dia masuk, terserah kau mau apa. 649 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 Kau akan membiarkanku berbuat apa pun dan tak menghalangiku? 650 00:44:58,240 --> 00:44:59,560 Mantap. 651 00:44:59,640 --> 00:45:01,240 Sampai nekat. Pergilah. 652 00:45:04,840 --> 00:45:05,720 Hei! 653 00:45:07,240 --> 00:45:09,040 - Boleh kuantar keluar? - Mau menumpang? 654 00:45:09,120 --> 00:45:11,640 - Tak usah. - Oh, ya. 655 00:45:12,200 --> 00:45:13,720 Kau tak punya rumah. Atau punya? 656 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 - Kau tak jelaskan kenapa… - Mau minum? 657 00:45:19,040 --> 00:45:20,960 Entah. Kenapa tiba-tiba berubah? 658 00:45:24,200 --> 00:45:25,840 Boleh, ayo. 659 00:48:36,320 --> 00:48:38,320 Terjemahan subtitle oleh Cindy F