1 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 Sziasztok! Jó estét mindenkinek! 2 00:01:14,560 --> 00:01:19,560 Szeretném, ha koccintanánk azokra, akik idén végeznek a suliban. 3 00:01:19,640 --> 00:01:25,280 Igyunk a szabadságunkra, hogy azt csinálhatunk, amit csak akarunk! 4 00:01:27,600 --> 00:01:33,000 És főleg igyunk arra, hogy örökre itt hagyjuk ezt a kurva iskolát! 5 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 Csajszi, hánynod kell? 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 Gyere! 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,640 Elrántasz. 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,360 Mi a fenét ettél? Ez tiszta rózsaszín. 9 00:02:50,800 --> 00:02:55,560 ELIT 10 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 Nem vagy kicsit túlkoros a Las Encinashoz? 11 00:03:15,520 --> 00:03:17,640 Felvehettem volna a végkielégítésed, 12 00:03:17,720 --> 00:03:20,000 nem kellett volna visszajönnöd. 13 00:03:30,080 --> 00:03:31,280 Mit keresel itt? 14 00:03:33,040 --> 00:03:34,400 Apa és anya tudja? 15 00:03:34,480 --> 00:03:37,080 Igen. Apa mondta, hogy itt leszel. 16 00:03:37,160 --> 00:03:40,120 Mivel utálod ezt a helyet, lelki támasznak jöttem. 17 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 És hogy megnézzem, változott-e. 18 00:03:45,720 --> 00:03:47,360 Spoiler… Nem. 19 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 Látom. 20 00:04:09,280 --> 00:04:10,640 Bár ez új. 21 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Fogalmam sincs, mi lehet ez. 22 00:04:15,640 --> 00:04:18,400 - Az öregdiák-egyesület logója. - A mié? 23 00:04:18,480 --> 00:04:21,160 Végzősök, Virginia engedélyével 24 00:04:21,240 --> 00:04:22,800 a következő órában 25 00:04:22,880 --> 00:04:27,240 megismerhetitek az Alumnit, az új öregdiák-egyesületet. 26 00:04:27,320 --> 00:04:30,680 A részvétel nem kötelező, de erősen ajánlott. 27 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 Ezért lesz jelenléti ív. 28 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 Ő a bátyám, Héctor, én Emilia vagyok. Várunk titeket. 29 00:04:36,600 --> 00:04:39,320 - Siessetek! - Mi a fene? 30 00:04:43,760 --> 00:04:47,080 Én is ide jártam, miért nem tudok az Alumniról? 31 00:04:47,600 --> 00:04:51,800 - Mert ösztöndíjasok nem lehetnek tagok. - Akkor te miért tudsz róla? 32 00:04:52,320 --> 00:04:55,080 Lu intézte el New Yorkban, hogy bevegyenek. 33 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 Hihetetlen a kapcsolati háló. 34 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 Az Alumni miatt lettem gyakornok az ENSZ-nél. 35 00:05:01,080 --> 00:05:05,080 Bár ők ketten nem akarták. Egy olyan volt ösztöndíjas, mint én, 36 00:05:05,600 --> 00:05:09,000 nem lehet a Las Encinas arca külföldön. 37 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 Ott próbáltak keresztbe tenni, ahol csak tudtak. 38 00:05:12,400 --> 00:05:15,520 Féreg mind a kettő. Tartsd távol magad tőlük! 39 00:05:24,840 --> 00:05:28,040 Muszáj volt felújítani a teljes szárnyat? 40 00:05:29,160 --> 00:05:31,840 Azt mondtátok, csak pár új bútor kell. 41 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 Az Alumninak megfelelő hely kell az új programjaihoz. 42 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 Milyen programokhoz? 43 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Ellenzed, Virginia. 44 00:05:40,920 --> 00:05:44,160 Csak nem értem, miért kellene klubhelyiség, 45 00:05:44,240 --> 00:05:47,360 amikor az Alumninak elég egy mappa a számítógépemen… 46 00:05:47,440 --> 00:05:51,360 Ez az egyik oka annak, hogy már nem te felelsz az Alumniért. 47 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 Tessék? 48 00:05:52,800 --> 00:05:56,680 Plusz ez az egész a szüleink nagylelkű adománya a Las Encinasnak. 49 00:05:58,000 --> 00:06:01,320 Felhúzhatod magad, de ebbe nincs beleszólásod. 50 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 Soha nem is volt. 51 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 Mondani szeretnél valamit? 52 00:06:07,040 --> 00:06:11,760 Kihangosítom a szüleimet, hogy hallják, amit mondasz. 53 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 Egész jól néz ki, igaz? 54 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 Egyszerűen ellenállhatatlan. 55 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 Nem gondolod? 56 00:06:21,720 --> 00:06:22,560 Gyönyörű. 57 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 Nos, Virginia… Elnézést kérünk, de menned kell. 58 00:06:29,400 --> 00:06:32,200 Mindjárt jönnek a végzősök. 59 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Kínosan éreznék magukat, ha itt vagy. 60 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 Kikísérjelek? 61 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Hagyd csak! Köszönöm. 62 00:06:44,840 --> 00:06:48,120 Tudnia kell, hogy senki sem jöhet be ide meghívó nélkül. 63 00:06:48,200 --> 00:06:49,480 Sem ő, sem más. 64 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 Az Alumni elnöke vagyok. 65 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 Teljesen megújult. 66 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 Teljesen megújult. 67 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 Ő pedig a testvérem, az alelnök. 68 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 Hamarosan véget ér a tanév. 69 00:07:05,440 --> 00:07:08,480 Reméljük, leérettségiztek, és elhagyjátok a sulit. 70 00:07:08,560 --> 00:07:13,720 De se mi, se a suli nem szeretne búcsúzni. Inkább azt kérdezzük, mikor találkozunk? 71 00:07:14,320 --> 00:07:18,080 - Óriási erőfeszítéssel és sok pénzzel… - Az Alumni méltó rá. 72 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 Az Alumni méltó rá. 73 00:07:20,560 --> 00:07:23,440 Sok ráfordítással készült el ez a hely, 74 00:07:23,520 --> 00:07:28,120 ahol lazíthatunk, önmagunk lehetünk, kényelmesen tölthetjük el az időt, 75 00:07:28,200 --> 00:07:30,560 kapcsolatokat építhetünk… 76 00:07:30,640 --> 00:07:33,720 Egyedülálló tér a kiválasztott keveseknek. 77 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 És most új tagokat toborozunk. 78 00:07:36,680 --> 00:07:40,480 A Las Encinas alapértékei a fegyelem, a kiválóság és az érdem. 79 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 A mi alapértékeink az élvezet, a szabadság és a kapcsolatok. 80 00:07:45,400 --> 00:07:50,080 A pályázóknak szponzort kell találniuk, aki eldönti, jó alapanyag vagytok-e. 81 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 Egy szponzor egy embert jelölhet. 82 00:07:52,800 --> 00:07:54,360 Kezdjetek el keresni! 83 00:07:54,440 --> 00:07:57,400 És ne feledjétek, azt akarjuk, hogy a Las Encinas… 84 00:08:05,360 --> 00:08:06,200 Héctor? 85 00:08:14,280 --> 00:08:18,800 Azt akarjuk, hogy a Las Encinas örökre az életetek része legyen. 86 00:08:19,320 --> 00:08:20,600 „Az életem része.” 87 00:08:20,680 --> 00:08:23,000 Az életem része, na, az kurvára nem. 88 00:08:23,080 --> 00:08:28,360 Ha valamire, a két arrogáns seggfej klubjára biztos nincs szükségem, 89 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 amikor csak annyit akarok, hogy elhúzhassak, 90 00:08:31,240 --> 00:08:33,600 és soha az életben ne jöjjek vissza. 91 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 Mind ezt akarjuk. 92 00:08:35,600 --> 00:08:36,960 Én szomorú leszek. 93 00:08:37,040 --> 00:08:40,240 Hidd el, ha leléptél, egy percre sem leszel az! 94 00:08:40,320 --> 00:08:41,520 Dalmar! 95 00:08:42,640 --> 00:08:43,680 Szia! 96 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Szia! 97 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 - Hogy vagy? - Jól, és te? 98 00:08:46,800 --> 00:08:50,360 Mi van? A francba! Ezek összejöttek? 99 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 Úgy tűnik. 100 00:08:52,040 --> 00:08:54,680 Megbántad, hogy elengedted, ugye? 101 00:08:54,760 --> 00:08:58,080 Ha nem szórakozol vele, és képes vagy dönteni… 102 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 Pont te mondod, miután… 103 00:09:00,520 --> 00:09:01,840 Miután mi? 104 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 Gyere, beszélnünk kell! 105 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 Miről? Soniáról? 106 00:09:04,680 --> 00:09:06,760 Az isten szerelmére, engedd már el! 107 00:09:06,840 --> 00:09:09,840 - Elrabolhatom? Túléled nélküle? - Ne… 108 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 - Nem tudom. - Én sem. 109 00:09:11,440 --> 00:09:12,720 De, túléled, gyere! 110 00:09:12,800 --> 00:09:14,000 Ne… 111 00:09:14,960 --> 00:09:17,120 Ne idegeskedj már a papírjaid miatt! 112 00:09:17,200 --> 00:09:19,480 Mondja a gazdag, fehér, spanyol lány. 113 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 Én is fontosnak tartom, 114 00:09:21,240 --> 00:09:24,680 de nem érdemes egész nap ugyanazon aggódnod, 115 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 mert egy, papírjaid nem lesznek tőle, 116 00:09:27,840 --> 00:09:30,120 kettő, fekélyt kapsz. 117 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 - Mi lenne, ha összeházasodnánk? - Mi? 118 00:09:40,240 --> 00:09:42,600 Csak a papírok miatt, nem vagyok hülye. 119 00:09:43,480 --> 00:09:47,320 Ez nem olyan, mint a filmekben. Egy aláírástól nem leszel spanyol. 120 00:09:48,160 --> 00:09:49,120 Nem. 121 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 Bocsánat. 122 00:10:09,320 --> 00:10:13,920 Nem akartalak zavarni, bármit is csinálsz. 123 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Elfelejtettem, 124 00:10:16,440 --> 00:10:17,760 hogy itt tanulsz. 125 00:10:21,120 --> 00:10:22,440 Ismerjük egymást? 126 00:10:23,720 --> 00:10:24,840 Én téged igen. 127 00:10:26,120 --> 00:10:27,480 Az Instagramról. 128 00:10:29,000 --> 00:10:31,800 De nem hoztalak kapcsolatba a Las Encinasszal. 129 00:10:32,560 --> 00:10:34,400 Amikor megláttalak bent, 130 00:10:35,280 --> 00:10:36,240 megdöbbentem. 131 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 Értem, oké. 132 00:10:38,160 --> 00:10:40,480 Nagyon örülök. Mit akarsz? 133 00:10:40,560 --> 00:10:42,640 Ne félj, csak jót akarok. 134 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Jót akarsz, félmeztelenül? Nem is tudom. 135 00:10:45,880 --> 00:10:47,800 Szó szerint félmeztelen vagyok. 136 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Innentől… 137 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 idáig. 138 00:11:03,120 --> 00:11:06,560 Komolyan, szeretnék a szponzorod lenni a jelentkezésnél. 139 00:11:06,640 --> 00:11:08,720 Tessék? 140 00:11:08,800 --> 00:11:12,960 Minden jelöltnek kell valaki, aki jótáll érte. 141 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 Van jobb szponzor az elnöknél? 142 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 Igen, persze, oké. 143 00:11:18,960 --> 00:11:23,200 - De ehhez érdekelnie kellene, nem? - Persze hogy érdekel. 144 00:11:24,680 --> 00:11:28,240 - Nem is gondoltam rá. - Nincs okod rá, hogy ne akard. 145 00:11:31,280 --> 00:11:32,200 Egyet mondj! 146 00:11:32,280 --> 00:11:35,600 - Ez a hely nem a hozzám hasonlóknak való. - Nektek. 147 00:11:35,680 --> 00:11:38,520 Úgy értem, ez a hely nem nekem való. 148 00:11:41,360 --> 00:11:43,520 Szerintem tökéletesen illessz ide. 149 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 Lezuhanyzol? 150 00:11:47,320 --> 00:11:48,760 Olyan meleg van… 151 00:11:49,640 --> 00:11:50,720 Mit csinálsz? 152 00:11:52,240 --> 00:11:53,560 Nézheted. 153 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Élvezem. 154 00:12:02,840 --> 00:12:04,440 Mit jelent a tetoválás? 155 00:12:07,960 --> 00:12:09,800 Csak egy egyetemi dolog. 156 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 Ugorj be a klubba, jó? 157 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 Megismerhetsz minket, aztán dönthetsz. 158 00:12:59,640 --> 00:13:02,600 IVÁN 159 00:13:02,680 --> 00:13:04,400 VIDEÓHÍVÁS 160 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 JOEL – BEJÖVŐ VIDEÓHÍVÁS 161 00:13:39,720 --> 00:13:41,160 Ezt nem hiszem el. 162 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 - Te most… - Komolyan. Gondold végig! 163 00:13:43,600 --> 00:13:46,160 Hallod, amit mondasz? Milyen szívesség ez? 164 00:13:46,240 --> 00:13:49,880 Nem, nem szakítok Erickel. Miért? Jól megvagyunk. 165 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Nem tudsz stabilitást adni neki. 166 00:13:52,200 --> 00:13:54,440 - Hogy mi? Honnan tudod? - Chloe… 167 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 Be kell mennünk a rendőrségre. 168 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 Később beszélünk. 169 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 Anya? 170 00:14:03,160 --> 00:14:05,640 Ki voltál kapcsolva, mit csináltam volna? 171 00:14:10,240 --> 00:14:12,400 Nem lehet meggyőző a sztorija, 172 00:14:12,480 --> 00:14:14,480 ha a zsaruk nem hagyják békén. 173 00:14:14,560 --> 00:14:15,600 MI TÖRTÉNT, SARA? 174 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 MI TÖRTÉNHETETT? 175 00:14:16,880 --> 00:14:19,480 Mi történt? Ez nem gyanú. Tudom. 176 00:14:19,560 --> 00:14:22,920 Chloe miatt zuhant le. Vagy belehajszolta, vagy lelökte. 177 00:14:23,000 --> 00:14:24,480 Nem érdekel. Ő tette. 178 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Van-e bizonyítékom? Nincs, kicsim. 179 00:14:28,840 --> 00:14:31,120 Ha lenne, már rács mögött lenne. 180 00:14:31,840 --> 00:14:36,480 Nincs bizonyítékom, de kétségeim sem. Tudom, hogy valaki biztos látott valamit. 181 00:14:37,000 --> 00:14:40,160 Ha nézed ezt a videót, és láttál valamit, 182 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 bármi is volt az, 183 00:14:41,640 --> 00:14:43,280 kérlek, jelentkezz! 184 00:14:47,080 --> 00:14:50,520 Hányszor fognak még kihallgatni minket? Utaznak ránk. 185 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 - Külföldre megyünk. - Nem, még egyszer nem. 186 00:14:53,400 --> 00:14:54,320 Más megoldás? 187 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 Szóval itt hagyjuk Ivánt? 188 00:14:55,960 --> 00:14:57,880 Szóba sem áll velünk. 189 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 És megígértem neki, hogy elmegyek. 190 00:15:00,800 --> 00:15:03,880 - Mikor ígérted ezt? - Nem tudom. Mielőtt elment. 191 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 - Cserébe miért? - Mi? 192 00:15:06,240 --> 00:15:10,120 - Nem ígérsz ilyesmit csak úgy. Miért? - Semmiért. 193 00:15:10,640 --> 00:15:13,320 Ha a fiam nem akar tudni rólam, elmegyek. 194 00:15:13,400 --> 00:15:16,200 - Buenos Airesbe. - Akkor miért vagy még itt? 195 00:15:19,280 --> 00:15:23,640 Meg akartam várni, hogy visszajöjjön, hogy újra beszélhessek vele. 196 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 Ez tényleg igaz. 197 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 De az, hogy semmiért ígérted meg, nem. Igaz? 198 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 Jól van… 199 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 Azt sem tudom, miért kérdezem. 200 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Kicsim, figyelj! 201 00:15:33,000 --> 00:15:36,480 Gondoltál már arra, hogy a pszichopata exed 202 00:15:36,560 --> 00:15:40,760 és a zuhanása jel arra, hogy elmenjünk innen? 203 00:15:42,520 --> 00:15:43,360 Anya, figyelj! 204 00:15:44,480 --> 00:15:48,320 Most az egyszer kezdek beilleszkedni. Jól megvagyok a pasimmal. 205 00:15:48,400 --> 00:15:52,120 Úgy lakom együtt veled, hogy kibírjuk egymást. Nem megyek. 206 00:15:53,360 --> 00:15:55,480 Beszélj Iván apjának az ügyvédjével! 207 00:15:55,560 --> 00:15:57,200 - José Luisszal? - Kérd meg… 208 00:15:57,280 --> 00:15:59,000 Tudod, mennyi az óradíja? 209 00:15:59,080 --> 00:16:01,720 - Dugj vele, úgy kedvezményt ad… - Te… 210 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Hé! 211 00:16:04,960 --> 00:16:07,120 Kértem referenciát a Lake Clubtól, 212 00:16:07,200 --> 00:16:10,640 és csak jót mondtak rólad. 213 00:16:10,720 --> 00:16:14,360 Szívesen veszlek fel üzletvezetőnek. 214 00:16:14,880 --> 00:16:18,920 - A fizetésen nem látom az örömet. - Kaphatsz emelést. Ígérem. 215 00:16:19,000 --> 00:16:22,680 És addig? Az ismertség épp elég fizetés. 216 00:16:23,320 --> 00:16:27,600 - Persze. A régi sztori. - Tudsz kezdeni holnap? 217 00:16:30,760 --> 00:16:32,400 Kizsákmányolásból jeles. 218 00:16:34,000 --> 00:16:35,920 Üdv a fedélzeten, uram! 219 00:16:58,160 --> 00:17:00,920 Omar, nem muszáj, ha még nem állsz készen rá. 220 00:17:01,000 --> 00:17:02,200 Nem kell sietni. 221 00:17:02,280 --> 00:17:06,280 - Nem, folytatnom kell az életem. - De nem állsz készen. 222 00:17:06,360 --> 00:17:07,720 Mateo szerint igen. 223 00:17:07,800 --> 00:17:09,640 Igen, de a pszichológusod nem… 224 00:17:09,720 --> 00:17:11,080 Csak nem kedveled, apa. 225 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 Az agyamra mész. 226 00:17:12,280 --> 00:17:14,440 Apa és fia. Megint kezdik. 227 00:17:18,080 --> 00:17:19,160 Mi az? 228 00:17:20,840 --> 00:17:22,040 Mi négyen. 229 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 Együtt vagyunk. 230 00:17:25,400 --> 00:17:28,440 - Szokás szerint veszekszünk. - De együtt vagyunk. 231 00:17:31,040 --> 00:17:33,440 Pár nap múlva visszarepülök New Yorkba. 232 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 Pontosan. Hadd élvezzem ki a pillanatot! 233 00:17:38,520 --> 00:17:41,600 Egy békés percet sem adtok. 234 00:17:42,120 --> 00:17:43,160 Jaj, anya! 235 00:17:45,240 --> 00:17:47,520 Vigyük be Omar cuccait a szobájába! 236 00:17:50,040 --> 00:17:51,080 Menjünk! 237 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 Add ide! 238 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Mi történt? 239 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 Bassza meg, Omar! 240 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 Mit keresel itt? 241 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 Nadia? 242 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 Igen. Örülök, hogy végre találkozunk. 243 00:18:11,320 --> 00:18:12,480 Bassza meg! 244 00:18:13,280 --> 00:18:14,640 Omar, várj! 245 00:18:14,720 --> 00:18:16,280 Bocsánat. Elnézést! 246 00:18:16,360 --> 00:18:17,240 Omar! 247 00:18:17,320 --> 00:18:19,840 Nem találtam lakást, amire lenne pénzem. 248 00:18:19,920 --> 00:18:22,400 A szüleidnél voltál, megkérdeztem Dalmart. 249 00:18:22,480 --> 00:18:24,400 A szobámról nem engem kérdeztél? 250 00:18:24,920 --> 00:18:28,400 Azt hittem, jóban vagyunk, és nem akartalak zavarni. 251 00:18:28,480 --> 00:18:31,960 De miért nem költöztél inkább Iván szobájába? 252 00:18:32,960 --> 00:18:34,360 Miért ide jöttél? 253 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 Mert még mindig az otthonomnak érződik. 254 00:18:42,040 --> 00:18:43,760 Otthon érzem magam veletek. 255 00:18:43,840 --> 00:18:44,720 Omar, figyelj… 256 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 Nadia, maradj ki ebből, kérlek! 257 00:18:48,240 --> 00:18:49,720 - Ne szólj bele! - Nadia? 258 00:18:50,240 --> 00:18:52,800 - Nagyon örülök, én… - Dalmar, a fenébe! 259 00:18:55,280 --> 00:18:57,640 Szóval végig fizettem a szobát, 260 00:18:57,720 --> 00:18:59,440 te pedig ingyen laktál benne? 261 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 Figyelj, ne aggódj, oké? 262 00:19:02,880 --> 00:19:05,200 Összepakolok, és kiköltözöm a kanapéra. 263 00:19:05,280 --> 00:19:07,240 Ezt már előtte is mondtad. 264 00:19:07,320 --> 00:19:10,760 - Tudom. - Hát, felejtsd el a kanapét! Sajnálom. 265 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 Omar, elég volt! 266 00:19:12,920 --> 00:19:15,320 - Hallgass rá! - Maradj ki ebből! 267 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 Joel, szeretlek. 268 00:19:23,920 --> 00:19:25,080 Nagyon szeretlek. 269 00:19:25,160 --> 00:19:26,720 De ez az otthonom. 270 00:19:26,800 --> 00:19:28,760 Itt nyugalomra van szükségem. 271 00:19:29,280 --> 00:19:31,560 Ha itt vagy körülöttem, 272 00:19:31,640 --> 00:19:34,320 összezavarja a gondolataimat, a szívemet, 273 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 és több hónap munkát dobhatok ki. 274 00:19:37,960 --> 00:19:40,560 Meg kell értened. Meg kell védenem magam. 275 00:19:44,400 --> 00:19:45,480 Rendben. 276 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 Jó, elmegyek. 277 00:19:48,600 --> 00:19:52,840 - Légy már egy kicsit empatikus! - Felém nincs empátia, Dalmar? 278 00:19:54,720 --> 00:19:56,880 Hé, kölyök! Hallottad a fiamat. 279 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Apa! 280 00:19:59,360 --> 00:20:01,960 - Tűnj innen! - Jó, bepakolok a hátizsákomba… 281 00:20:02,040 --> 00:20:05,320 Ne már! Ilyen késő este? Alhatsz nálam. 282 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 Nincs sok hely, de… Látod? 283 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 Ne csináld már, Dalmar! 284 00:20:10,800 --> 00:20:13,840 Az én szobám, azt csinálok, amit akarok. Gond? 285 00:20:34,680 --> 00:20:37,040 Nem kellett volna újranyitnod a helyet. 286 00:20:37,120 --> 00:20:38,640 Csak veszteséget termel. 287 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 Ez meg fog változni, anya. 288 00:20:42,360 --> 00:20:45,240 Miért nem fogadod el, hogy csődbe mentünk? 289 00:20:45,320 --> 00:20:47,640 Adj el mindent, és lépjünk le innen! 290 00:20:48,120 --> 00:20:51,120 - Talpra állítom a céget, bízz bennem! - Igen? Hogy? 291 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 A pénzügyi szakképzettségeddel? 292 00:20:54,200 --> 00:20:56,600 A forradalmi üzleti ötleteiddel? 293 00:20:56,680 --> 00:20:58,520 Fogalmad sincs semmiről. 294 00:20:59,840 --> 00:21:03,960 Ráadásul túl büszke vagy, hogy segítséget vagy tanácsot kérj tőlem. 295 00:21:04,040 --> 00:21:05,920 - Nem tudom… - Lent leszek. 296 00:21:07,080 --> 00:21:09,800 A francba! Ez a kettő? 297 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 A Krawietz család. 298 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 Ismered őket? 299 00:21:15,560 --> 00:21:16,840 Igen, a suliból. 300 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Vagyis oda jártak. Most az öregdiák-egyesületet vezetik. 301 00:21:20,800 --> 00:21:21,640 Értem. 302 00:21:21,720 --> 00:21:23,600 Mi az? Híresek, vagy mi? 303 00:21:23,680 --> 00:21:24,720 Krawietzék? 304 00:21:25,240 --> 00:21:29,520 Az ország a gyakorlatban tíz család tulajdona. Ők az egyik. 305 00:21:29,600 --> 00:21:33,160 A '60-as években gazdagodtak meg, és akinek köszönhetik, az… 306 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 Te is tudod. 307 00:21:35,160 --> 00:21:36,480 Nem, nem tudom. 308 00:21:36,560 --> 00:21:39,520 Ugyan már, kicsim, az itteni diktátor. 309 00:21:41,280 --> 00:21:42,920 Nem tudom, kiről beszélsz. 310 00:21:43,000 --> 00:21:45,520 Nem tanultatok a polgárháborúról? 311 00:21:45,600 --> 00:21:47,240 Még nem vettük. 312 00:21:47,320 --> 00:21:48,560 Így már érthető. 313 00:21:49,320 --> 00:21:50,360 Figyelj! 314 00:21:50,440 --> 00:21:54,960 Voldemort, akit nem nevezünk nevén, sok éven át uralta az országot. 315 00:21:55,040 --> 00:21:57,720 A diktatúra alatt több család dúsgazdag lett. 316 00:21:57,800 --> 00:22:01,440 És miután meghalt? Tovább gazdagodtak. Ki tartozik közéjük? 317 00:22:01,520 --> 00:22:02,440 Krawietzék. 318 00:22:02,520 --> 00:22:03,360 Pontosan. 319 00:22:03,880 --> 00:22:08,520 Építőipari cégeik vannak, hotelek, bankok, légitársaságok, befektetési alapok… 320 00:22:08,600 --> 00:22:11,480 Szupermarketek, focicsapatok, autópályák, 321 00:22:11,560 --> 00:22:14,520 ügyvédi irodák, és te összeállsz egy csövessel, 322 00:22:14,600 --> 00:22:16,160 amikor ott egy Krawietz? 323 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 Adjam el magam neki száz tevéért? 324 00:22:18,400 --> 00:22:21,600 Száz tevéért? Az a srác százmilliárdot fizetne! 325 00:22:21,680 --> 00:22:23,880 - Van annyija, és megérdemled. - Ja. 326 00:22:24,480 --> 00:22:28,080 Dúsgazdag. Ráadásul elég jóképű is, nem? 327 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 És teljesen meleg. 328 00:22:30,000 --> 00:22:33,560 Arra meg ne figyelj oda! A langyik pénze ugyanannyit ér. 329 00:22:33,640 --> 00:22:37,200 - Ne használd ezt a szót! - Jó, melegek. Homoszexuálisok. 330 00:22:38,720 --> 00:22:40,680 Ügyvédi irodákat mondtál? 331 00:22:41,560 --> 00:22:43,640 Befektetési alapok… 332 00:22:54,360 --> 00:22:57,960 LENT VAGYOK A BÁRBAN. GYERE GYORSAN! AZ APÁDRÓL VAN SZÓ. 333 00:23:28,920 --> 00:23:29,960 Mi ez? 334 00:23:30,960 --> 00:23:33,760 Az apádnak a börtönbe becsempészett mobil száma. 335 00:23:34,560 --> 00:23:36,240 És miért csinálod ezt? 336 00:23:36,960 --> 00:23:40,520 Segítettél letartóztatni, ezért segítek a kapcsolattartásban. 337 00:23:40,600 --> 00:23:42,160 Szívesség a szívességért. 338 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 Oké, köszönöm. 339 00:23:45,800 --> 00:23:46,720 Isa… 340 00:23:48,320 --> 00:23:51,080 Előbb is elmondtam volna, de hiába hívlak, 341 00:23:51,160 --> 00:23:52,720 hiába írok üzeneteket… 342 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Mert nem akarok beszélni veled. Nem tudom, miért nem érted meg. 343 00:23:57,680 --> 00:24:00,760 - Miért ne lehetnénk barátok? - Mert nem akarom. 344 00:24:02,440 --> 00:24:03,520 Semmi értelme. 345 00:24:03,600 --> 00:24:04,800 És nem akarom. 346 00:24:05,480 --> 00:24:07,880 Ezzel kvittek vagyunk, érted? 347 00:24:07,960 --> 00:24:11,280 Ne hívj! Ne írj! Nem akarok tudni rólad. 348 00:24:11,360 --> 00:24:13,800 Akcentusom van, de azt hiszem, világos. 349 00:24:14,560 --> 00:24:15,400 Köszönöm. 350 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 Mi az? Mi a baj? 351 00:24:57,960 --> 00:25:00,480 Semmi. Kelj fel, vagy elkésel. 352 00:25:06,560 --> 00:25:08,760 BEVÁNDORLÁSÜGYI HIVATAL 353 00:25:08,840 --> 00:25:11,160 FELSZÓLÍTJUK AZ ORSZÁG ELHAGYÁSÁRA 354 00:25:13,280 --> 00:25:14,560 A francba! 355 00:25:24,600 --> 00:25:26,880 Nem tudok máshogy papírokat szerezni. 356 00:25:26,960 --> 00:25:29,280 Kiraknak az országból, és ennyi. 357 00:25:31,080 --> 00:25:32,360 Összeházasodunk? 358 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 - Inkább a kitoloncolás. - Hé! 359 00:25:35,680 --> 00:25:37,520 Boldog lennél velem, Dalmar. 360 00:25:38,240 --> 00:25:39,360 Az agyamra mész. 361 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 Micsoda seggfej! 362 00:25:42,760 --> 00:25:47,200 „A rendőrséggel való együttműködés segítheti a pozitív elbírálást.” 363 00:25:47,960 --> 00:25:53,400 Sima ügy. Bejelentesz valami gusztustalan bűnügyet. Gond letudva. 364 00:25:54,920 --> 00:25:56,200 Ne aggódj, oké? 365 00:25:56,720 --> 00:25:58,360 Kitalálunk valamit. 366 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Majd meglátod. 367 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 Oké, indulok a suliba. 368 00:26:04,200 --> 00:26:07,560 Este átjövök pár cuccomért, jó? 369 00:26:07,640 --> 00:26:10,320 Mondtam, hogy maradhatsz, ameddig csak kell. 370 00:26:12,000 --> 00:26:15,440 Semmi gond. Nem akarom folyton Omar savanyú képét bámulni. 371 00:26:16,280 --> 00:26:18,040 De hol fogsz lakni? 372 00:26:20,280 --> 00:26:23,000 Iván megengedte, hogy használjam a szobáját. 373 00:26:23,080 --> 00:26:25,600 Akkor kibékültetek, és…? 374 00:26:25,680 --> 00:26:30,920 Igen, az a helyzet, hogy igen. Mindketten túlzásba vittük, 375 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 de most már minden oké. 376 00:26:55,440 --> 00:26:58,680 Csak egyikőtöket szponzorálhatom. Lássuk, mit kínáltok! 377 00:27:00,680 --> 00:27:02,600 Az Isadora House tulajdonosaként 378 00:27:02,680 --> 00:27:06,800 helyeket kínálok, persze a klubon kívül, 379 00:27:06,880 --> 00:27:10,640 ahol lazíthatunk, pihenhetünk és jól érezhetjük magunkat. 380 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 Élvezet, szabadság és kapcsolatok 381 00:27:13,080 --> 00:27:17,080 egy nagy szórakoztatóipari birodalomban, az Alumni szolgálatában, 382 00:27:17,160 --> 00:27:19,120 amikor csak szükség van rá. 383 00:27:19,200 --> 00:27:22,040 Rendben. Köszönöm, Isadora. 384 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Chloe? 385 00:27:24,000 --> 00:27:24,920 Igen? 386 00:27:25,000 --> 00:27:28,080 - Mit tudsz ajánlani az Alumninak? - Nos… 387 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 A vágyat, hogy klubtag legyek. 388 00:27:31,880 --> 00:27:35,320 Mindent megteszek, hogy jó hangulatot hozzak. 389 00:27:35,400 --> 00:27:40,400 Mindenben segítek fejleszteni a klubot. Az Alumni lesz a fő prioritásom. 390 00:27:42,160 --> 00:27:46,560 Ígéretnek nagyon jól hangzik, de hogy lehet mérni? 391 00:27:46,640 --> 00:27:49,920 Ez nem kézzelfogható. Nem lehet számonkérni. 392 00:27:50,800 --> 00:27:51,880 Köszönöm. 393 00:27:52,680 --> 00:27:54,200 Szólok, kit választottam. 394 00:28:47,160 --> 00:28:48,200 Bassza meg! 395 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Héctor, haza akarok menni. 396 00:30:15,680 --> 00:30:18,080 Iszom valamit, telefonálok, és mehetünk. 397 00:30:18,160 --> 00:30:21,000 - Rengeteg dolgom van. - Emi, nyugi! 398 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Mit akarsz? 399 00:30:22,000 --> 00:30:22,880 Semmit. 400 00:30:44,640 --> 00:30:45,880 Hát ez meg mi? 401 00:30:45,960 --> 00:30:47,120 Azonnal kirúgom. 402 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 És Virginiával a suliból is kirúgathatjuk. 403 00:30:52,320 --> 00:30:54,280 Miért? Nem árt senkinek. 404 00:30:54,800 --> 00:30:55,720 Nézz csak rá! 405 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 Szegény. 406 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 Pontosan. Szegény. Miért alszik itt? 407 00:30:59,760 --> 00:31:02,840 - Ösztöndíjas, és ilyeneket nem… - Emi, elég! 408 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 Otthon találkozunk. 409 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 Így rá vagy kattanva? 410 00:31:07,360 --> 00:31:08,960 Ne féltékenykedj! 411 00:31:09,480 --> 00:31:11,280 Ha akarod, ma veled alszom. 412 00:31:12,320 --> 00:31:14,960 Nem jössz haza. Ne nézz hülyének! 413 00:31:27,920 --> 00:31:31,160 Isadora, három beszállítónk nem akar kiszolgálni minket. 414 00:31:31,240 --> 00:31:34,040 A múlt havi bevétel alapján értem, miért. 415 00:31:34,600 --> 00:31:39,480 Mondd el az igazat! Nem kapok emelést, mert bezárod a klubot. 416 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Nem. 417 00:31:40,640 --> 00:31:43,280 Nem, miről beszélsz? Csak nem megy olyan jól. 418 00:31:43,880 --> 00:31:45,240 Csak most nem megy jól. 419 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Unokatesó! 420 00:32:03,240 --> 00:32:05,680 - Nico, gyere ide! - Ne… 421 00:32:05,760 --> 00:32:06,600 Mi az? 422 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 Ellenőrizni jött. 423 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 Mi újság, srácok? Hogy vagy? 424 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 - Szia! - Minden oké. 425 00:32:11,960 --> 00:32:13,840 Ülj le, igyál velünk valamit! 426 00:32:13,920 --> 00:32:17,000 Lazíts, és ne viselkedj úgy, mintha az apám lennél! 427 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 - Csak vigyázok rád. - Nem kell. 428 00:32:20,080 --> 00:32:23,080 Nem is tudom, érezd jól magad, menj le, táncolj! 429 00:32:24,080 --> 00:32:27,200 De ha felszedsz valakit, légyszike, ne játssz vele! 430 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Csak ez hiányzott. 431 00:32:28,600 --> 00:32:29,920 Magadnak köszönheted. 432 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Unom a beszólásaidat. 433 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 Kimegyek a mosdóba. 434 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 - Hiányozni fogok? - Igen. 435 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 Mikor kezdenek hullani a fejek? 436 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 - Tessék? - Mikor kezdesz kirúgni mindenkit? 437 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Életem legrövidebb melója lesz. 438 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 Szia, Chloe! Szóval? 439 00:33:04,840 --> 00:33:07,920 Nico, ne csináld már! Hagyd abba! 440 00:33:08,880 --> 00:33:11,520 Nem csinálom. Komolyan mondom. 441 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 Nem látod, hogy sosem volt ilyen jól? 442 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 - Persze, pont ezért mondom. - És kezdi. 443 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Fent van az égben, de aztán miattad foghat padlót. 444 00:33:22,440 --> 00:33:24,440 Miért vagy ilyen igazságtalan? 445 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 Komolyan, nem látod, hogy segítek neki? Mert segítek. 446 00:33:28,800 --> 00:33:30,440 Már bocs, de te? 447 00:33:30,520 --> 00:33:31,480 Igen, én. 448 00:33:31,560 --> 00:33:34,680 A gyógyszer és a terápia segít rajta, de nem te. 449 00:33:35,280 --> 00:33:38,880 Pont nem megoldás vagy, hanem gond. Kiszámíthatatlan vagy. 450 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Toxikus. Pusztító. 451 00:33:41,120 --> 00:33:43,160 A fenébe, Ericnek igaza volt. 452 00:33:43,240 --> 00:33:46,320 Tényleg kell valaki, aki mindig veled foglalkozik. 453 00:33:47,440 --> 00:33:50,120 Megértem, hogy hiányzik Rocío és Dídac, 454 00:33:50,200 --> 00:33:53,000 és nem bírod, hogy nem vagy folyton Erickel, 455 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 de édesem, és ezt a lehető legkedvesebben mondom, 456 00:33:56,840 --> 00:33:59,040 hagyd, hogy boldogok legyünk! 457 00:34:00,800 --> 00:34:01,760 Most pedig menj! 458 00:34:02,240 --> 00:34:03,320 Hagyd békén! 459 00:34:04,240 --> 00:34:06,240 Nem látod, milyen állapotban van? 460 00:34:14,240 --> 00:34:15,440 Micsoda seggfej! 461 00:34:15,960 --> 00:34:17,920 - Ne is törődj vele! - Seggfej. 462 00:34:18,400 --> 00:34:21,080 A megoldás nem a leépítés és a bezárás. 463 00:34:21,160 --> 00:34:26,320 Pont az ellenkezője. Az Isadora House-t hatalmassá kell tenni. 464 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 Gigantikussá, emlékezetessé. 465 00:34:28,680 --> 00:34:32,000 Még több embert kell felvennünk. Ezt kell tennünk. 466 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Pénzt keresni csak befektetéssel lehet. 467 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 De nincs mit befektetni. 468 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 Feldobjalak egy pletykával? 469 00:34:38,960 --> 00:34:40,040 Légyszi! 470 00:34:40,600 --> 00:34:42,480 Isadora csődbe ment. 471 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 - Mi? - Esküszöm. 472 00:34:45,320 --> 00:34:46,160 Komolyan? 473 00:34:47,080 --> 00:34:48,360 Szerzek kölcsönt. 474 00:34:48,440 --> 00:34:51,680 - Még többet? Már van kábé öt. - Persze, amennyit kell. 475 00:34:51,760 --> 00:34:57,200 - Az Alumni is segít befektetőket találni. - Az Alumni? Az öregdiákok egyesülete? 476 00:34:57,280 --> 00:34:58,480 Igen. Ne nézz így! 477 00:34:58,560 --> 00:35:01,360 Nem tudod, milyen klubot építettek a suliban. 478 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 Gazdag támogatóik vannak, találok befektetőket. 479 00:35:04,920 --> 00:35:06,200 Honnan veszed ezt? 480 00:35:06,280 --> 00:35:09,600 Dalmar mondta, neki pedig Omar mesélte. 481 00:35:09,680 --> 00:35:13,000 Omar retteg, hogy kirúgják, 482 00:35:13,080 --> 00:35:15,360 mert a cégnek nincs semmi pénze. 483 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 De Isa azt hajtogatja, hogy szupersikeres. 484 00:35:18,880 --> 00:35:20,720 Színjáték az egész, ne hidd el! 485 00:35:20,800 --> 00:35:22,000 Komolyan? 486 00:35:22,680 --> 00:35:24,000 Tudod, mit? 487 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 Felveszel egy csomó embert. 488 00:35:27,040 --> 00:35:30,840 Pincéreket akarok, táncosokat, biztonságiakat. 489 00:35:30,920 --> 00:35:33,040 Takarítókat, ez nagyon fontos. 490 00:35:33,120 --> 00:35:36,320 Hatalmassá tesszük az Isadora House-t. 491 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 Imádlak! 492 00:35:39,040 --> 00:35:39,880 Isa… 493 00:36:04,440 --> 00:36:05,880 - Szia! - Mondd! 494 00:36:05,960 --> 00:36:07,360 Cserélhetnénk asztalt? 495 00:36:08,040 --> 00:36:09,280 Valami baj van? 496 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Igen, jobban megvilágított kellene. 497 00:36:14,760 --> 00:36:17,240 A csókolózáshoz jobb a sötét, nem? 498 00:36:18,520 --> 00:36:20,040 Bocs. 499 00:36:20,120 --> 00:36:22,480 Túlzásba vittem. Szakszerűtlen volt. 500 00:36:22,560 --> 00:36:24,240 Máris küldök valakit, jó? 501 00:36:24,320 --> 00:36:26,720 Nem, Omar. Nem „máris”. Most. 502 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 Sok a dolgom. Várhat tíz percet? 503 00:36:33,120 --> 00:36:34,800 Egy százasért menne most? 504 00:36:37,520 --> 00:36:38,360 Nos? 505 00:36:42,960 --> 00:36:45,680 A francba! Oké, csajszi. 506 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 Köszönöm. 507 00:36:47,840 --> 00:36:51,840 Nem, majd én elintézem. Egy perc, és megvan. 508 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 - Jó. - Igen. 509 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 HAVI BEVÉTELEK ÉS KIADÁSOK 510 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 Mi? 511 00:38:27,040 --> 00:38:27,880 Szia! 512 00:38:30,080 --> 00:38:30,960 Mit csinálsz? 513 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 Hogy aludtál, potyautas? 514 00:38:33,440 --> 00:38:36,720 Azért csak menő a klub, nem? Azt csinálsz, amit akarsz. 515 00:38:36,800 --> 00:38:38,920 Akár otthon is érezheted magad. 516 00:38:40,680 --> 00:38:41,720 Ja… 517 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 Hogy nincs otthonod. 518 00:38:45,080 --> 00:38:46,720 Vagy engem kerestél? 519 00:38:47,880 --> 00:38:48,720 Mi? 520 00:38:52,720 --> 00:38:54,200 Engedj el! 521 00:38:54,280 --> 00:38:57,120 Látod ezt az egészet? Azt csinálsz, amit akarsz. 522 00:38:58,560 --> 00:38:59,640 Minden ingyen van. 523 00:39:00,560 --> 00:39:02,720 Szabadon hozzáférhető a tagoknak. 524 00:39:02,800 --> 00:39:06,000 Már ha szponzort szeretnél. 525 00:39:06,720 --> 00:39:07,760 Maradj éjszakára! 526 00:39:08,280 --> 00:39:09,320 A vendégem vagy. 527 00:39:13,760 --> 00:39:14,960 Cserébe miért? 528 00:39:17,640 --> 00:39:19,240 Miért tennéd meg ezt értem? 529 00:39:19,320 --> 00:39:21,120 Mit kérsz cserébe? 530 00:39:21,200 --> 00:39:23,440 Látni szeretném, hogy velünk élvezed. 531 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 Ez az Alumni fő célja. Az élvezet. 532 00:39:28,560 --> 00:39:30,880 Megismerkedni hozzánk hasonlókkal, és… 533 00:39:30,960 --> 00:39:33,440 Igen, de nem vagyok olyan, mint ti. 534 00:39:35,160 --> 00:39:38,120 De nyitva az út, hogy egy nap olyan lehess. 535 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 Jó reggelt! 536 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 Jó reggelt, Isadora! 537 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Tessék. 538 00:39:56,760 --> 00:40:00,000 Köszönöm. Mi ez? A belépési papírjaim? 539 00:40:01,360 --> 00:40:02,400 A könyvelésed. 540 00:40:05,000 --> 00:40:06,160 Veszteségek. 541 00:40:06,240 --> 00:40:07,800 Még több veszteség. 542 00:40:07,880 --> 00:40:09,160 És újabb veszteségek. 543 00:40:10,560 --> 00:40:13,280 Piros, mint a nem fogadott hívások listája. 544 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 Honnan szerezted ezt? 545 00:40:16,520 --> 00:40:20,400 A valóságból. Nem a meséből, amivel tegnap próbálkoztál. 546 00:40:21,320 --> 00:40:25,160 Tudod, nem szeretek csődbe ment hazudozókat szponzorálni. 547 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Szép napot! 548 00:40:38,800 --> 00:40:42,800 A bekerülésért bármit. A társad leleplezése is belefér. 549 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 Gratulálok! 550 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 - Leszek a szponzorod. - Köszönöm. 551 00:40:48,160 --> 00:40:51,320 - Isadorával nem vagytok barátok, igaz? - Tessék? 552 00:40:51,400 --> 00:40:53,840 A társad elárulása belefér. 553 00:40:54,440 --> 00:40:56,280 Egy baráté viszont soha. 554 00:40:56,360 --> 00:40:59,960 A klubban a jó hangulat és az egység a cél. 555 00:41:00,040 --> 00:41:02,880 Intrika és toxikus szarságok nem kellenek. 556 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 - Miért nekem ajánlod az állást? - Kell a pénz. 557 00:41:09,600 --> 00:41:12,160 Otthon nem kellek, de dolgozni igen? 558 00:41:12,240 --> 00:41:13,680 Csak segíteni szeretnék. 559 00:41:13,760 --> 00:41:15,480 Nem mondom, hogy nem kellene, 560 00:41:15,560 --> 00:41:18,880 de nem akarom, hogy csak bűntudatból segíts. 561 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 Joel, ne légy ilyen büszke! 562 00:41:25,080 --> 00:41:26,160 Mi az, mit látsz? 563 00:41:30,240 --> 00:41:32,520 Átgondolom, és szólok, oké? Szia! 564 00:41:33,000 --> 00:41:34,640 De Joel, ne… 565 00:41:38,920 --> 00:41:40,280 Köszönöm. 566 00:42:02,240 --> 00:42:03,080 Mi? 567 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 Mi az? 568 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Semmi. 569 00:42:08,560 --> 00:42:10,440 Nem, mondd el! Mi az, Iván? 570 00:42:14,400 --> 00:42:16,440 Sok megbeszélnivalónk van, nem? 571 00:42:16,920 --> 00:42:20,200 Tudom, de nem lehetne máskor? 572 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 Most csak ezt akarom. 573 00:42:29,000 --> 00:42:32,200 Mi az? Mi a baj, Iván? 574 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 Miért vertél át? 575 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Nem vertelek át. 576 00:42:39,480 --> 00:42:41,520 Akkor hogy hívod, ami történt? 577 00:42:42,280 --> 00:42:46,880 Nem jöttél, nem mondtál előtte semmit, nem vetted fel a telefont… 578 00:42:46,960 --> 00:42:47,800 A francba! 579 00:42:47,880 --> 00:42:48,720 Szóval? 580 00:42:49,680 --> 00:42:50,760 Nem ez az igazság? 581 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 Komolyan? 582 00:42:52,520 --> 00:42:55,680 Nem tudtál várni? Megkértelek rá, a fenébe is! 583 00:42:55,760 --> 00:42:57,920 Igen, de hetek óta ezen… 584 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 És én? Hetek óta várok rád. 585 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 Nekem is nagyon hiányoztál, Joel, de képtelen voltam… 586 00:43:05,040 --> 00:43:07,160 Nem akartam a poggyászod lenni. 587 00:43:07,760 --> 00:43:09,320 - Érted? - Miről beszélsz? 588 00:43:09,400 --> 00:43:11,120 Mi a fenét csinálnék ott? 589 00:43:11,200 --> 00:43:15,160 A szabadidődben szórakoztattalak volna, mint valami kitartott. 590 00:43:15,240 --> 00:43:18,560 Bármit csinálhattál volna, Joel. Akármit. 591 00:43:18,640 --> 00:43:21,720 Tanulhattál volna angolul. 592 00:43:21,800 --> 00:43:24,720 - Hallod magad? - Utazhattál volna. Afrika szép. 593 00:43:24,800 --> 00:43:27,960 Hallod, amit mondasz? A kitartott szerető pont ez. 594 00:43:28,040 --> 00:43:30,280 Bocs, ha maradni akartam, 595 00:43:30,360 --> 00:43:33,200 befejezni az évet és haladni, segítség nélkül. 596 00:43:34,840 --> 00:43:37,520 Segítség nélkül? Én fizetem a tandíjadat. 597 00:43:42,120 --> 00:43:42,960 Joel, figyelj… 598 00:43:43,040 --> 00:43:45,080 Kapd be, Iván! Kapd be! 599 00:43:49,560 --> 00:43:50,920 A rohadt életbe… 600 00:43:59,200 --> 00:44:00,040 Mi a baj? 601 00:44:00,120 --> 00:44:01,640 Légy a szponzorom! 602 00:44:06,560 --> 00:44:07,560 Tag akarok lenni. 603 00:44:08,800 --> 00:44:11,680 Oké. Ülj le, és beszéljük meg! 604 00:44:13,000 --> 00:44:13,920 Gyere! 605 00:44:20,760 --> 00:44:23,840 Látom, hogy megfogott, de akkor is le kell tesztelni. 606 00:44:23,920 --> 00:44:26,240 Meglesz. Mit csinálsz a tiéddel? 607 00:44:26,320 --> 00:44:29,040 Szórakozni akarok. Ezért csináljuk a klubot. 608 00:44:29,120 --> 00:44:31,880 - Miért nem játszunk egy kicsit? - Mit? 609 00:44:31,960 --> 00:44:35,040 Menjünk el a falig! Nagyon be akarnak lépni, nem? 610 00:44:35,120 --> 00:44:38,720 Az egyik elárulta a társát, a másik könyörögni ment hozzád. 611 00:44:38,800 --> 00:44:40,440 Nem könyörgött, Emi. 612 00:44:41,200 --> 00:44:43,560 Állítsuk őket igazi próba elé! 613 00:44:43,640 --> 00:44:45,520 Nézzük meg, tényleg akarják-e! 614 00:44:45,600 --> 00:44:48,400 Lássuk, mire képesek, hogy közénk tartozzanak! 615 00:44:48,480 --> 00:44:49,360 Héctor! 616 00:44:51,080 --> 00:44:54,000 Menjünk el a falig! Ha bejut, bármit tehetsz vele. 617 00:44:54,080 --> 00:44:57,640 Bármit tehetek vele, amit akarok, és nem szólsz bele? 618 00:44:58,240 --> 00:44:59,560 Tökéletes, csináljuk! 619 00:44:59,640 --> 00:45:01,240 A falig! Mehetsz. 620 00:45:04,840 --> 00:45:05,720 Szia! 621 00:45:07,240 --> 00:45:09,120 - Kikísérhetlek? - Hazavigyelek? 622 00:45:09,200 --> 00:45:11,640 - Nem, nem kell. - Persze. 623 00:45:12,200 --> 00:45:13,720 Nincs otthonod. Vagy van. 624 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 - Nem magyaráztad meg… - Iszunk valamit? 625 00:45:19,040 --> 00:45:20,800 Nem is tudom. Mi ez a váltás? 626 00:45:24,200 --> 00:45:25,800 Persze, menjünk! 627 00:48:36,320 --> 00:48:39,120 A feliratot fordította: Vass András