1 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 Pozdrav svima! Dobra večer! 2 00:01:14,560 --> 00:01:19,560 Nazdravimo svima onima koji će ove godine maturirati. 3 00:01:19,640 --> 00:01:25,280 Nazdravimo slobodi da radimo što god nam padne na pamet. 4 00:01:27,600 --> 00:01:33,000 I najvažnije od svega, nazdravimo tomu što ćemo se napokon riješiti te jebene škole. 5 00:01:48,440 --> 00:01:50,040 Nećeš se valjda izbljuvati? 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 Hajde. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,520 Daj, srušit ćeš me! 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,240 Kog si to vraga pojela? Sve je ružičasto. 9 00:02:50,800 --> 00:02:55,560 ELITNA ŠKOLA 10 00:03:09,400 --> 00:03:12,040 Zar nisi ti prestar za Las Encinas? 11 00:03:15,520 --> 00:03:20,000 Mogla sam ti ja podići otpremninu da se ne moraš gnjaviti i dolaziti ovamo. 12 00:03:30,080 --> 00:03:31,160 Otkud ti? 13 00:03:33,040 --> 00:03:34,400 Znaju li tata i mama? 14 00:03:34,480 --> 00:03:37,080 Da, nazvala sam tatu. Rekao mi je da si tu. 15 00:03:37,160 --> 00:03:40,120 Znam da ti je neugodno, pa sam htjela biti uz tebe. 16 00:03:42,320 --> 00:03:47,360 -A zanima me i je li se išta promijenilo. -Pokvarit ću ti iznenađenje, ali nije. 17 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 Vidim, da. 18 00:04:09,280 --> 00:04:10,640 Ali ono je novo. 19 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Nemam pojma što je to. 20 00:04:15,640 --> 00:04:17,880 -To je znak Alumna. -Čega? 21 00:04:18,480 --> 00:04:22,800 Maturanti, Virginia nam je dopustila da sljedeći sat posvetimo 22 00:04:22,880 --> 00:04:27,240 predstavljanju naše nove udruge bivših učenika Alumni. 23 00:04:27,320 --> 00:04:30,680 Niste obavezni prisustvovati, ali to svakako preporučamo. 24 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 I zato ćemo vas prozivati. 25 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 Ovo je moj brat Héctor, a ja sam Emilia. Čekamo vas. 26 00:04:36,600 --> 00:04:39,200 -Požurite se da ne zakasnite. -Ma molim? 27 00:04:43,760 --> 00:04:47,000 Ja sam bivši učenik. Zašto ne znam za Alumne? 28 00:04:47,600 --> 00:04:49,920 Stipendistima je pristup zabranjen. 29 00:04:50,440 --> 00:04:54,520 -Kako onda ti znaš za njih? -Lu ima veze u New Yorku pa me ubacila. 30 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 Ako upadneš, imaju fantastične kontakte. 31 00:04:58,240 --> 00:05:02,560 Preko Alumna sam dobila pripravništvo u UN-u. Njih dvoje bili su protiv. 32 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Stipendistica kao što sam ja 33 00:05:05,600 --> 00:05:09,000 nije bila idealna predstavnica Las Encinasa u inozemstvu. 34 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 Pokušali su me spriječiti na sve moguće načine. 35 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 To dvoje su živo zlo. 36 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 Kloni ih se. 37 00:05:24,840 --> 00:05:27,760 Zar ste stvarno morali preurediti cijelo krilo? 38 00:05:29,160 --> 00:05:31,880 Rekli ste da ćete samo nabaviti novi namještaj. 39 00:05:31,960 --> 00:05:35,400 Klub Alumni treba primjeren prostor za nove aktivnosti. 40 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 Kakve nove aktivnosti? 41 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Opireš se, Virginia. 42 00:05:40,920 --> 00:05:44,120 Samo ne razumijem što će vam društveni klub 43 00:05:44,200 --> 00:05:47,360 ako je meni dovoljna jedna mapa da upravljam Alumnima… 44 00:05:47,440 --> 00:05:51,360 Upravo je to jedan od razloga zašto ti više nećeš biti glavna. 45 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 Molim? 46 00:05:52,800 --> 00:05:56,680 Osim toga, sve je ovo donacija naših roditelja Las Encinasu. 47 00:05:58,000 --> 00:06:01,320 Ljuti se koliko god hoćeš, ali nitko te više ne šljivi. 48 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 Nikad i nije. 49 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 -Pa… -Htjela si nešto reći? 50 00:06:07,040 --> 00:06:11,320 Nazvat ću roditelje i staviti ih na zvučnik da čuju što imaš reći. 51 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 Izgleda predobro, ha? 52 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 Super atraktivno. 53 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 -Zar ne? -Prekrasno. 54 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 No dobro, Virginia, ispričavamo se, ali moraš otići. 55 00:06:29,400 --> 00:06:31,720 Dolaze nam maturanti u obilazak. 56 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Neće se osjećati ugodno dok si ti tu. 57 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 Da te ispratim? 58 00:06:37,840 --> 00:06:39,320 Nema potrebe. Hvala. 59 00:06:44,840 --> 00:06:49,400 Treba joj utuviti u glavu da ovamo nitko ne smije nepozvan. Ni ona ni drugi. 60 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 Ja sam predsjednik Alumna. 61 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 U potpuno novom izdanju. 62 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 Potpuno novom. 63 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 A ovo je moja sestra, potpredsjednica. 64 00:07:03,360 --> 00:07:05,360 Školska godina brzo će završiti. 65 00:07:05,440 --> 00:07:08,520 Nadamo se da ćete maturirati i otići iz Las Encinasa. 66 00:07:08,600 --> 00:07:13,720 Ali ni škola ni mi ne želimo da kažete „zbogom”, nego „doviđenja”. 67 00:07:14,320 --> 00:07:18,080 -Uložili smo mnogo truda i novca… -Alumni su toga vrijedni. 68 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 Alumni su toga vrijedni. 69 00:07:20,560 --> 00:07:25,600 Puno smo uložili da bismo stvorili prostor gdje se možemo opustiti, bez sputavanja, 70 00:07:25,680 --> 00:07:30,560 i u miru slobodno vrijeme provoditi s istomišljenicima, graditi poznanstva. 71 00:07:30,640 --> 00:07:33,720 Ekskluzivni prostor u koji ući mogu samo odabrani. 72 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 A sad biramo nove članove. 73 00:07:36,680 --> 00:07:40,480 Osnovna načela Las Encinasa su disciplina, izvrsnost i zasluga. 74 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 Naša su načela užitak, sloboda i kontakti. 75 00:07:45,400 --> 00:07:50,080 Učlaniti se možete ako netko jamči za vas i odluči jeste li materijal za Alumne. 76 00:07:50,160 --> 00:07:53,920 Pokrovitelj može imati samo jednoga kandidata. Potražite ga. 77 00:07:54,440 --> 00:07:57,200 I zapamtite, želimo da Las Encinas… 78 00:08:05,360 --> 00:08:06,200 Héctore? 79 00:08:14,280 --> 00:08:18,640 Želimo da Las Encinas zauvijek ostane prisutan u našem životu. 80 00:08:19,320 --> 00:08:20,600 Prisutan u mom životu. 81 00:08:20,680 --> 00:08:23,000 Ma zajebi. 82 00:08:23,080 --> 00:08:28,360 Samo mi još fali da se učlanim u klub koji vodi to dvoje bahatih kretena. 83 00:08:28,440 --> 00:08:31,120 Jedina mi je želja da odem iz ove škole 84 00:08:31,200 --> 00:08:33,600 i da se nikad više u životu ne vratim. 85 00:08:33,680 --> 00:08:34,800 Svi to želimo. 86 00:08:35,600 --> 00:08:36,960 Ja ću biti tužna. 87 00:08:37,040 --> 00:08:39,760 Nećeš, čim odeš. Vjeruj mi kad ti kažem. 88 00:08:40,320 --> 00:08:41,520 Dalmare! 89 00:08:42,640 --> 00:08:43,680 Bok. 90 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Bok. 91 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 -Kako si? -Dobro, a ti? 92 00:08:46,800 --> 00:08:50,360 A? Jebote! Njih dvoje su skupa? 93 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 Očito. 94 00:08:52,040 --> 00:08:54,160 Kaješ se što si je pustio, je li? 95 00:08:54,760 --> 00:08:58,080 Da je nisi onako cimao i da se nisi nećkao… 96 00:08:58,160 --> 00:09:00,400 Prava se javila! A ti si… 97 00:09:00,480 --> 00:09:01,840 Što sam ja? 98 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 Dođi da porazgovaramo. 99 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 O Soniji? 100 00:09:04,680 --> 00:09:06,760 Joj, Nico, zaboravi. Ne. 101 00:09:06,840 --> 00:09:08,000 Trebam je malo. 102 00:09:08,080 --> 00:09:09,840 -Preživjet ćeš bez nje? -Ne! 103 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 -Nisam siguran. -Ni ja. 104 00:09:11,440 --> 00:09:12,720 Ma hoćeš. Hajde. 105 00:09:12,800 --> 00:09:13,760 Ne! 106 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Prestani šiziti zbog papira. 107 00:09:17,200 --> 00:09:19,480 Kaže meni bogata bijela Španjolka. 108 00:09:19,560 --> 00:09:24,200 Nemoj misliti da me nije briga. Samo ne želim da se time opterećuješ. 109 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 Prvo i prvo, tako do dokumenata nećeš doći. 110 00:09:27,840 --> 00:09:30,120 A drugo, na kraju ćeš dobiti čir. 111 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 -A da se vjenčamo? -Molim? 112 00:09:40,240 --> 00:09:42,320 Samo zbog dokumenata. Nisam glupa. 113 00:09:43,600 --> 00:09:47,320 Nije to kao u filmovima. Ne postaneš Španjolac čim padne potpis. 114 00:09:48,160 --> 00:09:49,000 Ne. 115 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 Oprosti. 116 00:10:09,320 --> 00:10:13,920 Oprosti što te prekidam u čemu god da si radio. 117 00:10:14,000 --> 00:10:15,040 Pa da, točno. 118 00:10:16,440 --> 00:10:17,680 Ti ideš u ovu školu. 119 00:10:21,120 --> 00:10:22,240 Mi se poznajemo? 120 00:10:23,720 --> 00:10:24,720 Ja tebe poznajem. 121 00:10:26,120 --> 00:10:27,480 S Instagrama. 122 00:10:29,000 --> 00:10:31,640 Ali nisam te povezao s Las Encinasom. 123 00:10:32,560 --> 00:10:34,240 Kad sam te vidio u Alumnima, 124 00:10:35,280 --> 00:10:36,240 šokirao sam se. 125 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 Aha. Dobro. 126 00:10:38,160 --> 00:10:40,480 Drago mi je. Što si trebao? 127 00:10:40,560 --> 00:10:42,640 Ne napadam te. Samo sam srdačan. 128 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Aha, srdačan i napola gol? Ne znam baš. 129 00:10:45,880 --> 00:10:47,800 Doslovno sam napola gol. 130 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Odavde… 131 00:10:56,080 --> 00:10:57,160 pa dovde. 132 00:11:03,040 --> 00:11:06,120 Sad ozbiljno, htio bih ti biti pokrovitelj za Alumne. 133 00:11:06,640 --> 00:11:08,720 Za… Molim? 134 00:11:08,800 --> 00:11:12,960 Svaki kandidat treba nekoga tko će za njega jamčiti. 135 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 A kud ćeš boljeg od predsjednika? 136 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 Aha. Dobro. 137 00:11:18,960 --> 00:11:21,960 Ali prvo bih trebao biti zainteresiran za članstvo. 138 00:11:22,040 --> 00:11:23,200 Pa naravno da jesi. 139 00:11:24,680 --> 00:11:28,160 -Nisam o tome razmišljao. -Nema razloga zašto to ne bi htio. 140 00:11:31,280 --> 00:11:34,440 -Reci mi jedan. -Nije to mjesto za ljude poput mene. 141 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Ljude poput tebe. 142 00:11:35,680 --> 00:11:38,080 Hoću reći, nije to mjesto za mene. 143 00:11:41,360 --> 00:11:43,400 Mislim da ćeš se idealno uklopiti. 144 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 Idemo pod tuš? 145 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 Vruće je. 146 00:11:49,640 --> 00:11:50,520 Što to radiš? 147 00:11:52,240 --> 00:11:53,360 Možeš gledati. 148 00:11:56,680 --> 00:11:57,600 To mi se sviđa. 149 00:12:02,840 --> 00:12:04,280 Što znači ta tetovaža? 150 00:12:07,960 --> 00:12:09,280 Ma nešto s fakulteta. 151 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 Svrati u klub, može? 152 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 Provest ću te naokolo. Upoznaj nas pa odluči. 153 00:13:02,680 --> 00:13:04,400 VIDEOPOZIV 154 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 DOLAZNI VIDEOPOZIV 155 00:13:39,720 --> 00:13:41,160 Pa ne mogu vjerovati. 156 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 -Ti to… -Ozbiljno, Chloe. Razmisli. 157 00:13:43,600 --> 00:13:46,160 Čuješ li ti sebe? Kakva bi to usluga bila? 158 00:13:46,240 --> 00:13:49,880 Ne, neću ostaviti Erica. Zašto bih? Super nam je! 159 00:13:49,960 --> 00:13:52,080 Uz tebe nema stabilnost koju treba. 160 00:13:52,160 --> 00:13:53,800 -A kako ti to znaš? -Chloe… 161 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 Zovu nas na policiju. 162 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 Poslije ćemo. 163 00:14:02,040 --> 00:14:05,320 -Mama? -A što mogu kad si isključila telefon? 164 00:14:10,240 --> 00:14:12,400 Očito joj priča ne drži vodu 165 00:14:12,480 --> 00:14:14,480 ako je policija stalno ispituje. 166 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 DA, ŠTO JE BILO? 167 00:14:16,880 --> 00:14:19,440 Što mislim da se dogodilo? Znam što. 168 00:14:19,520 --> 00:14:24,360 Chloe je gurnula Raúla preko ruba, doslovno ili psihološki, nebitno. Ona je. 169 00:14:26,680 --> 00:14:30,360 Imam li dokaz? Ne, dušo. Da ga imam, već bi bila u zatvoru. 170 00:14:31,840 --> 00:14:36,400 Ne mogu dokazati, ali nimalo ne sumnjam. Znam da je netko nešto morao vidjeti. 171 00:14:37,000 --> 00:14:40,160 I zato vas molim, ako gledate ovo i nešto ste vidjeli, 172 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 što god to bilo, 173 00:14:41,640 --> 00:14:43,280 molim vas, javite se. 174 00:14:47,080 --> 00:14:50,520 Koliko će nas još puta ispitati? Dolaze po nas. 175 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 -Otputovat ćemo iz države. -Ne opet. 176 00:14:53,400 --> 00:14:54,320 A što drugo? 177 00:14:54,400 --> 00:14:57,960 -Nećemo valjda ostaviti Ivána? -On ne želi imati veze s nama. 178 00:14:58,480 --> 00:15:00,320 A i obećala sam mu da ću otići. 179 00:15:00,840 --> 00:15:03,840 -Kad si to obećala? -Ma prije nego što je otputovao. 180 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 -Što si zauzvrat dobila? -Ha? 181 00:15:06,240 --> 00:15:10,120 -Takvo se obećanje ne daje tek tako. -Nisam ništa dobila, zlato. 182 00:15:10,640 --> 00:15:14,600 Ako me moj sin ne želi vidjeti, odlazim. Možda u Buenos Aires. 183 00:15:14,680 --> 00:15:16,120 Zašto već nisi otišla? 184 00:15:19,280 --> 00:15:23,640 Htjela sam pričekati da se vrati pa da opet stupim u kontakt s njim. 185 00:15:23,720 --> 00:15:27,800 -To je istina, da znaš. -Ali da si nešto dobila, jesi. Je li tako? 186 00:15:27,880 --> 00:15:28,760 Pa sad… 187 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 Ne znam zašto uopće pitam. 188 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Zlato, slušaj me. 189 00:15:33,000 --> 00:15:34,360 Je li ti možda sinulo 190 00:15:34,440 --> 00:15:39,840 da je slobodni pad tvog bivšeg dečka psihopata znak da bismo trebale otići? 191 00:15:39,920 --> 00:15:40,760 Razmisli. 192 00:15:42,520 --> 00:15:43,360 Slušaj, mama. 193 00:15:44,480 --> 00:15:48,320 Prvi put da se nekamo uklapam. U vezi sam s dečkom i super mi je. 194 00:15:48,400 --> 00:15:52,120 A ti i ja opet živimo skupa i ne koljemo se. Ne idem nikamo. 195 00:15:53,360 --> 00:15:55,200 Nazovi odvjetnika Ivánovog oca. 196 00:15:55,280 --> 00:15:57,200 -José Luisa? -Neka nas zastupa… 197 00:15:57,280 --> 00:15:59,000 Znaš li koliko on naplaćuje? 198 00:15:59,080 --> 00:16:01,640 -Pojebi ga pa neka da popust. -Ma slušaj ti! 199 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Stani! 200 00:16:04,960 --> 00:16:10,640 Tražila sam preporuke od Club del Laga i o tebi imaju samo lijepe riječi. 201 00:16:10,720 --> 00:16:14,080 Bila bih ponosna da ti vodiš moj bar. 202 00:16:14,880 --> 00:16:18,160 -Ne vidim taj ponos u plaći. -Dat ću ti povišicu. 203 00:16:18,240 --> 00:16:20,160 -Obećavam. -A dotad? 204 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 Publicitet je dovoljan. 205 00:16:23,320 --> 00:16:27,600 -Pa da. Uvijek ista priča. -Možeš li početi raditi sutra? 206 00:16:30,720 --> 00:16:32,400 Baš iskorištavate sirotinju. 207 00:16:33,960 --> 00:16:35,920 Dobro nam došli, gospodine. 208 00:16:58,000 --> 00:17:00,880 Omare, ako nisi spreman, ne moraš se još vratiti. 209 00:17:00,960 --> 00:17:04,040 -Nema žurbe. -A ne, moram život vratiti u normalu. 210 00:17:04,120 --> 00:17:07,720 -Kad budeš spreman. A ja vidim da nisi. -Mateo kaže da jesam. 211 00:17:07,800 --> 00:17:11,040 -Taj tvoj psiholog nije baš… -Tebi samo nije simpatičan. 212 00:17:11,120 --> 00:17:12,200 Baš gnjaviš! 213 00:17:12,280 --> 00:17:14,320 Opet njih dvojica, otac i sin! 214 00:17:18,080 --> 00:17:19,160 Što je? 215 00:17:20,840 --> 00:17:22,000 Nas četvero. 216 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 Zajedno. 217 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 Svađamo se, kao obično. 218 00:17:26,840 --> 00:17:28,480 Ali zajedno smo. 219 00:17:31,040 --> 00:17:33,000 Ubrzo letim natrag za New York. 220 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 Točno, kćeri. Pusti me da uživam u ovom trenutku. 221 00:17:38,520 --> 00:17:41,600 Ne daš mi ni da bar malo budem na miru. 222 00:17:42,120 --> 00:17:43,160 Joj, mama! 223 00:17:45,240 --> 00:17:47,360 Odnijet ćemo Omarove stvari u sobu. 224 00:17:50,040 --> 00:17:50,920 Dođi. 225 00:17:53,960 --> 00:17:54,800 Daj mi. 226 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Što je bilo? 227 00:18:02,840 --> 00:18:04,920 -Jebote, Omare! -Ma što radiš ti tu? 228 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 Nadia? 229 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 Da. Drago mi je što te vidim uživo. 230 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Jebemti! 231 00:18:13,280 --> 00:18:15,840 -Omare, čekaj. -Oprostite. Ispričavam se. 232 00:18:16,360 --> 00:18:19,840 Omare! Slušaj, nisam našao ništa povoljno. 233 00:18:19,920 --> 00:18:22,400 Tebe nije bilo pa sam pitao Dalmara. 234 00:18:22,480 --> 00:18:24,400 Nisi pitao mene za moju sobu? 235 00:18:24,920 --> 00:18:28,440 Mislio sam da smo sve izgladili, nisam ti htio smetati. 236 00:18:28,520 --> 00:18:31,480 Ali u Ivánovu se sobu nisi uselio? 237 00:18:32,960 --> 00:18:33,840 Zašto ovamo? 238 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 Zato što se… tu još osjećam kao doma. 239 00:18:42,040 --> 00:18:43,320 Kod vas sam kao doma. 240 00:18:43,840 --> 00:18:44,720 Ma, Omare… 241 00:18:44,800 --> 00:18:47,640 Nadia, ne miješaj se, molim te. 242 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 -Ne ti. -Nadia? 243 00:18:50,240 --> 00:18:52,600 -Drago mi je, ja sam… -Jebote, Dalmare! 244 00:18:55,280 --> 00:18:59,440 Dok sam ja plaćao sobu, ti si cijelo to vrijeme tu živio besplatno? 245 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 Čuj, ne moraš se brinuti. 246 00:19:02,880 --> 00:19:07,240 -Pokupit ću stvari i spavat ću na kauču. -To si rekao i prije mog odlaska. 247 00:19:07,320 --> 00:19:10,320 -Znam. -E pa ništa od kauča. Žao mi je. 248 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 Omare, prestani. 249 00:19:12,920 --> 00:19:14,840 -Slušaj sestru. -Ne petljaj se! 250 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 Joele, volim te. 251 00:19:23,920 --> 00:19:25,080 Jako te volim. 252 00:19:25,160 --> 00:19:28,640 Ali ovo je moja kuća. A u svojoj kući moram imati mir. 253 00:19:29,280 --> 00:19:31,560 A dok si ti tu, 254 00:19:31,640 --> 00:19:34,320 to će mi samo stvarati pomutnju u glavi, srcu 255 00:19:34,400 --> 00:19:36,800 i u svemu na čemu sam mjesecima radio. 256 00:19:37,960 --> 00:19:40,080 Shvati me, moram se zaštititi. 257 00:19:44,400 --> 00:19:47,520 Dobro. Idem onda. 258 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 Pokaži malo suosjećanja. 259 00:19:50,280 --> 00:19:52,840 A da netko pokaže suosjećanje prema meni? 260 00:19:54,680 --> 00:19:56,880 Dečko, čuo si mog sina. 261 00:19:56,960 --> 00:19:57,800 Tata. 262 00:19:59,360 --> 00:20:01,960 -Idi. -Evo. Samo da spakiram… 263 00:20:02,040 --> 00:20:05,280 Nema šanse! U ovo doba noći? Spavaj kod mene. 264 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 Nema puno mjesta, ali… Eto na! 265 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 Daj sjaši, Dalmare! 266 00:20:10,800 --> 00:20:13,840 Soba je moja, radit ću što hoću. Imaš nešto protiv? 267 00:20:34,680 --> 00:20:37,000 Nisi trebala ponovno otvarati lokal. 268 00:20:37,080 --> 00:20:38,640 Samo gomila gubitke. 269 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 To će se promijeniti, mama. 270 00:20:42,320 --> 00:20:44,800 Zašto se ne pomiriš s time da smo propali? 271 00:20:45,320 --> 00:20:47,680 Sve rasprodaj pa da se pokupimo odavde. 272 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 -Osovit ću ga ja na noge, vjeruj mi. -Da? A kako? 273 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 Svojim stručnim znanjem o financijama? 274 00:20:54,200 --> 00:20:56,600 Ili revolucionarnom poslovnom vizijom? 275 00:20:56,680 --> 00:20:58,080 Nemaš ti blage veze. 276 00:20:59,840 --> 00:21:03,960 A osim toga, previše si ponosna da od mene zatražiš pomoć ili savjet. 277 00:21:04,040 --> 00:21:05,920 -Ma ne znam. -Bit ću dolje. 278 00:21:07,080 --> 00:21:09,800 Pa jebote! Njih dvoje? 279 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 To je obitelj Krawietz. 280 00:21:13,640 --> 00:21:16,840 -Poznaješ ih? -Da, iz škole. 281 00:21:16,920 --> 00:21:20,680 Prije su tu išli u školu, a sad vode udrugu bivših učenika. 282 00:21:20,760 --> 00:21:23,600 -Aha. -Što je? Slavni su, u čemu je stvar? 283 00:21:23,680 --> 00:21:24,720 Krawietzi? 284 00:21:25,240 --> 00:21:29,520 Jedna od deset obitelji koje su de facto vlasnici ove države. 285 00:21:30,120 --> 00:21:33,160 Bogatstvo su stekli u šezdesetima kad su šurovali s… 286 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 Ma znaš. 287 00:21:35,160 --> 00:21:36,000 Ne, ne znam. 288 00:21:36,560 --> 00:21:39,280 Joj, srce. Sa španjolskom verzijom Videle. 289 00:21:41,280 --> 00:21:42,920 Ne znam na koga misliš. 290 00:21:43,000 --> 00:21:45,480 Niste učili o Španjolskom građanskom ratu? 291 00:21:45,560 --> 00:21:48,640 -Do toga još nismo stigli. -Sad mi je štošta jasnije. 292 00:21:49,320 --> 00:21:50,360 Dakle ovako. 293 00:21:50,440 --> 00:21:54,960 Voldemort, Onaj-Čije-Se-Ime-Ne-Izgovara, dugo je vladao ovom zemljom. 294 00:21:55,040 --> 00:21:59,600 Za njegove diktature neke su se obitelji obogatile. A kad je umro, još i više. 295 00:21:59,680 --> 00:22:01,440 Tko je bio među njima? 296 00:22:01,520 --> 00:22:02,440 Krawietzi. 297 00:22:02,520 --> 00:22:03,360 Tako je. 298 00:22:03,880 --> 00:22:08,520 Vlasnici su građevinskih tvrtki, hotela, banaka, aviokompanija, fondova. 299 00:22:08,600 --> 00:22:12,480 Supermarketa, nogometnih momčadi, autocesta, odvjetničkih ureda. 300 00:22:12,560 --> 00:22:16,160 I ti se spetljaš s nekim skvoterom, a u školi imaš Krawietza? 301 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 Da mu se prodam za stotinu deva? 302 00:22:18,400 --> 00:22:21,560 Stotinu deva? Taj bi ti platio sto milijardi. 303 00:22:21,640 --> 00:22:23,880 -On ih ima, a ti toliko vrijediš. -Aha. 304 00:22:24,480 --> 00:22:28,080 Pun je ko brod. A moraš priznati i da je zgodan. 305 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 A i vrlo gej. 306 00:22:30,000 --> 00:22:33,560 Pa zažmiri na jedno oko. Homićka lova jednako vrijedi. 307 00:22:33,640 --> 00:22:37,200 -Nemoj govoriti „homići”. -Dobro onda. Gejevi, homoseksualci. 308 00:22:38,720 --> 00:22:40,680 Odvjetnički uredi, kažeš? 309 00:22:41,560 --> 00:22:43,640 Investicijski fondovi. 310 00:22:54,360 --> 00:22:57,960 DOLJE SAM, NA ŠANKU. DOĐI BRZO. RADI SE O TVOM TATI. 311 00:23:28,920 --> 00:23:29,840 Što je to? 312 00:23:31,040 --> 00:23:33,760 Broj mobitela koji sam tvom tati unio u zatvor. 313 00:23:34,560 --> 00:23:36,000 A zašto to radiš? 314 00:23:36,960 --> 00:23:40,680 Pomogla si mi da ga uhitim, ja tebi pomažem da održite kontakt. 315 00:23:40,760 --> 00:23:42,000 Ruka ruku mije. 316 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 Dobro, hvala. 317 00:23:45,800 --> 00:23:46,640 Isa. 318 00:23:48,320 --> 00:23:52,720 Rekao bih ti i prije, ali ne odgovaraš mi ni na pozive ni na poruke. 319 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Ne želim imati veze s tobom, Luise. Kako to ne razumiješ? 320 00:23:57,680 --> 00:24:00,760 -Zašto ne bismo bili prijatelji? -Zato što ja neću. 321 00:24:02,440 --> 00:24:04,640 Nema smisla. A i ne želim to. 322 00:24:05,480 --> 00:24:07,880 Sad smo kvit, dobro? 323 00:24:07,960 --> 00:24:11,280 Nemoj zvati, nemoj pisati. Ne želim imati veze s tobom. 324 00:24:11,360 --> 00:24:15,400 Mislim da sam jasna, bez obzira na argentinski akcent. Hvala. 325 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 Što je bilo? 326 00:24:57,920 --> 00:25:00,040 Ništa. Ustani, zakasnit ćeš. 327 00:25:06,560 --> 00:25:08,840 ŠPANJOLSKA VLADA, UPRAVA ZA IMIGRACIJU 328 00:25:08,920 --> 00:25:11,160 ODLUKA: DOBROVOLJNI POVRATAK 329 00:25:13,280 --> 00:25:14,560 O, jebote! 330 00:25:24,600 --> 00:25:26,880 Papire nikako više ne mogu dobiti. 331 00:25:26,960 --> 00:25:29,000 Protjerat će me iz jebene države. 332 00:25:31,080 --> 00:25:32,280 A da se vjenčamo? 333 00:25:33,400 --> 00:25:37,200 -Radije bih da me deportiraju. -Hej! Bio bi jako sretan sa mnom. 334 00:25:38,240 --> 00:25:39,360 Ti bi me izludio. 335 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 Baš si šupak! 336 00:25:42,760 --> 00:25:47,000 „Suradnja s policijom može pomoći u postupku legalizacije.” 337 00:25:47,960 --> 00:25:53,400 A ništa onda, otkrit ćemo neki gnusni zločin pa ćeš ga prijaviti. Čas posla. 338 00:25:54,920 --> 00:25:56,200 Nemoj se brinuti. 339 00:25:56,720 --> 00:25:59,080 Nešto ćemo smisliti. Vidjet ćeš. 340 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 Moram sad u školu. 341 00:26:04,200 --> 00:26:07,560 Čuj, večeras ću doći po neke stvari, može? 342 00:26:07,640 --> 00:26:09,880 Rekao sam ti, ostani koliko god treba. 343 00:26:11,960 --> 00:26:15,440 Neka, hvala. Ne gleda mi se Omarova snuždena faca svaki dan. 344 00:26:16,280 --> 00:26:18,040 Ali gdje ćeš stanovati? 345 00:26:20,280 --> 00:26:23,000 Iván mi je dao svoju sobu dok se ne vrati. 346 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 Vas dvojica ste okej? Sve ste… 347 00:26:25,680 --> 00:26:27,320 Kako ne, zapravo… 348 00:26:27,880 --> 00:26:30,480 Super smo. Obojicu nas je ponio ego. 349 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 Ali sad je sve super. 350 00:26:55,440 --> 00:26:58,680 Pokroviteljica mogu biti samo jednoj. Saslušat ću vas. 351 00:27:00,680 --> 00:27:02,560 Kao vlasnica Isadora Housea 352 00:27:02,640 --> 00:27:06,800 mogu ponuditi prostore, naravno, ne samo u klubu, 353 00:27:06,880 --> 00:27:10,200 gdje se možemo družiti, opuštati i uživati. 354 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 Užitak, sloboda i kontakti 355 00:27:13,080 --> 00:27:17,080 u najjačem žarištu noćnog života na raspolaganju Alumnima, 356 00:27:17,160 --> 00:27:19,120 kad god vam zatreba, razumije se. 357 00:27:19,200 --> 00:27:22,040 Dobro! Hvala, Isadora. 358 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Chloe? 359 00:27:24,000 --> 00:27:26,400 -Da? -Što bi ti ponudila Alumnima? 360 00:27:27,160 --> 00:27:28,080 Pa… 361 00:27:28,720 --> 00:27:31,120 želju da postanem jedna od vas. 362 00:27:31,880 --> 00:27:35,320 Dat ću sve od sebe da stvorim dobru atmosferu. 363 00:27:35,400 --> 00:27:40,400 Pomagat ću klubu da se razvija kako god mogu. Alumni će mi biti prioritet. 364 00:27:42,160 --> 00:27:46,040 Sve je to lijepo. Ali čime ćemo izmjeriti je li to tvoj prioritet? 365 00:27:46,120 --> 00:27:49,920 Nije opipljivo. Nemamo te na temelju čega pozvati na odgovornost. 366 00:27:50,800 --> 00:27:51,880 Hvala objema. 367 00:27:52,680 --> 00:27:54,120 Javit ću vam odluku. 368 00:28:47,160 --> 00:28:48,200 Sranje! 369 00:30:13,640 --> 00:30:15,080 Héctore, hoću ići doma. 370 00:30:15,680 --> 00:30:18,080 Nešto ću popiti, obaviti poziv pa idemo. 371 00:30:18,160 --> 00:30:20,480 -Imam hrpu posla. -Emi, opusti se. 372 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Što piješ? 373 00:30:22,000 --> 00:30:22,880 Ništa. 374 00:30:44,640 --> 00:30:47,120 -Ma tko nam je to? -Odmah ću ga izbaciti. 375 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 Reći ćemo Virginiji da ga i ona izbaci. 376 00:30:52,320 --> 00:30:54,280 Zašto? Nikoga ne dira. 377 00:30:54,800 --> 00:30:55,640 Pogledaj ga. 378 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 Sirotan. 379 00:30:57,240 --> 00:31:01,360 Točno tako, siromašan je. Zašto ovdje spava? Dobiva stipendiju, a… 380 00:31:01,440 --> 00:31:02,800 Emi, dosta. 381 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 Vidimo se doma. 382 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 Toliko si lud za njim? 383 00:31:07,360 --> 00:31:08,960 Nemoj biti ljubomorna. 384 00:31:09,480 --> 00:31:11,280 Spavat ću s tobom ako hoćeš. 385 00:31:12,320 --> 00:31:14,520 Nećeš ti doći kući, nisam glupa. 386 00:31:27,920 --> 00:31:31,160 Tri naša dobavljača ne žele nam više slati robu. 387 00:31:31,240 --> 00:31:34,040 Kad vidim promet za prošli mjesec, znam i zašto. 388 00:31:34,600 --> 00:31:35,560 Reci mi istinu. 389 00:31:36,080 --> 00:31:39,440 Povišicu neću dobiti jer ćeš prije toga zatvoriti klub. 390 00:31:39,520 --> 00:31:40,560 Ma ne! 391 00:31:40,640 --> 00:31:43,280 Ne, što ti je? Ovo je samo krizna faza, srce. 392 00:31:43,920 --> 00:31:45,040 Samo krizna faza. 393 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Bratiću! 394 00:32:03,240 --> 00:32:04,920 -Nico, dođi ovamo. -Nemoj… 395 00:32:05,760 --> 00:32:06,600 Što je? 396 00:32:06,680 --> 00:32:07,720 Provjerava me. 397 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 Kako ste? A ti, bratiću? 398 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 -Bok. -Sve pet. 399 00:32:11,960 --> 00:32:13,840 Sjedni i popij nešto s nama. 400 00:32:13,920 --> 00:32:17,000 Daj olabavi i prestani se ponašati kao da si mi tata. 401 00:32:17,080 --> 00:32:19,960 -Samo se brinem zbog tebe. -E pa nemoj. 402 00:32:20,040 --> 00:32:23,080 Zabavi se malo, idi plesati, bari nekog. 403 00:32:24,080 --> 00:32:27,200 Ali ako se cura zapali za tebe, ne cimaj je, molim te. 404 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Eto ga na. 405 00:32:28,600 --> 00:32:29,880 Sam si kriv, dušo. 406 00:32:29,960 --> 00:32:32,000 Dosta mi je tvog podbadanja. 407 00:32:33,840 --> 00:32:35,160 Idem ja na WC. 408 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 -Falit ću ti? -Da. 409 00:32:50,000 --> 00:32:51,800 Kad će glave početi letjeti? 410 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 -Molim? -Kad ćeš početi dijeliti otkaze? 411 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Ovo će mi biti najkraća gaža. 412 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 I, Chloe, što kažeš? 413 00:33:04,840 --> 00:33:07,920 Daj, Nico. Odmah da si prestao. 414 00:33:08,880 --> 00:33:11,160 Ozbiljno ti kažem, neću to učiniti. 415 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 Zar ne vidiš da je on bolje nego ikad prije? 416 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 -Pa da, zato i kažem. -E pa eto. 417 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Sad visoko leti, ali zbog tebe bi mogao nisko pasti. 418 00:33:22,440 --> 00:33:24,440 Zašto si nepravedan prema meni? 419 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 Zbilja, zar ne vidiš da mu pomažem? A pomažem mu. 420 00:33:28,800 --> 00:33:30,440 Molim? Ti? 421 00:33:30,520 --> 00:33:31,480 Da, ja. 422 00:33:31,560 --> 00:33:34,680 Dobro je zbog tableta i terapije, a ne zbog tebe. 423 00:33:35,280 --> 00:33:38,880 Ne samo da ti nisi rješenje, ti si problem. Labilna si. 424 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 Toksična si. Destruktivna. 425 00:33:41,120 --> 00:33:43,120 Jebote! Ipak je Eric imao pravo. 426 00:33:43,200 --> 00:33:46,320 Treba ti cura ili netko komu ćeš biti centar svijeta. 427 00:33:47,440 --> 00:33:50,080 Jasno mi je da ti fale Rocío i Dídac 428 00:33:50,160 --> 00:33:53,000 i da ti je krivo što nisi non-stop s Ericom. 429 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 Ali, dušo moja, ovo ti kažem zato što te volim, kao što znaš: 430 00:33:56,840 --> 00:33:59,040 pusti nas ostale da budemo sretni. 431 00:34:00,800 --> 00:34:01,720 Hajde sad, idi. 432 00:34:02,240 --> 00:34:03,320 Ostavi me s njom. 433 00:34:04,240 --> 00:34:06,160 Nico, idi. Pogledaj na što liči. 434 00:34:14,240 --> 00:34:15,440 Baš je šupak. 435 00:34:15,960 --> 00:34:17,840 -Ignoriraj ga. -Šupčina. 436 00:34:18,400 --> 00:34:21,080 Nije rješenje otpustiti ljude i ključ u bravu. 437 00:34:21,160 --> 00:34:24,200 Dapače, baš obrnuto. Od Isadora Housea moramo… 438 00:34:25,000 --> 00:34:28,600 Moramo stvoriti nešto ogromno. Divovsko, veliko, antologijsko. 439 00:34:28,680 --> 00:34:32,000 Moramo zaposliti još ljudi. Eto što. 440 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Ljubavi, da bi zaradio lovu, moraš je potrošiti. 441 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 E pa love nemaš. 442 00:34:36,680 --> 00:34:38,440 Hoćeš trač da se oraspoložiš? 443 00:34:38,960 --> 00:34:39,920 Daj, molim te. 444 00:34:40,600 --> 00:34:42,480 Ženo, Isadora je bankrotirala. 445 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 -Molim? -Časna riječ. 446 00:34:45,320 --> 00:34:46,160 Stvarno? 447 00:34:47,080 --> 00:34:48,360 Mogu podići kredit. 448 00:34:48,440 --> 00:34:51,680 -Još jedan? Već ih imaš pet. -Da, još. Koliko god treba. 449 00:34:51,760 --> 00:34:53,960 Mogu naći ulagače preko Alumna. 450 00:34:54,040 --> 00:34:57,160 Preko Alumna? Onog kluba za bivše učenike? 451 00:34:57,240 --> 00:35:01,360 Da, ne izvodi. Da samo znaš kakav su ekskluzivni klub otvorili u školi. 452 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 Privukli su vrhunske ljude, mislim da mogu naći ulagače. 453 00:35:04,920 --> 00:35:06,200 Kako znaš? 454 00:35:06,280 --> 00:35:09,600 Dalmar mi je rekao. Omar mu je to spomenuo. 455 00:35:09,680 --> 00:35:12,440 Omara je frka da bi mogao dobiti otkaz 456 00:35:13,080 --> 00:35:15,360 zato što tvrtka nema prebijene pare. 457 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 Ali Isa svima trubi o tome kako razvaljuje. 458 00:35:18,880 --> 00:35:20,720 Glumata. Ništa joj ne vjeruj. 459 00:35:20,800 --> 00:35:21,880 Ozbiljno? 460 00:35:22,880 --> 00:35:24,000 Ma znaš što? 461 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 Ti ćeš nam povećati broj zaposlenih. 462 00:35:27,040 --> 00:35:30,840 Hoću konobare, plesače, zaštitare. 463 00:35:30,920 --> 00:35:33,000 Hoću čistačice. To je ključno. 464 00:35:33,080 --> 00:35:36,320 Ljubavi, dići ćemo Isadora House nebu pod oblake. 465 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 Volim te. 466 00:35:39,040 --> 00:35:39,880 Isa… 467 00:36:04,440 --> 00:36:05,880 -Bok. -Slušam. 468 00:36:05,960 --> 00:36:07,360 Promijeni nam stol. 469 00:36:08,040 --> 00:36:09,280 Nešto ne valja? 470 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 Da, radije bismo neki s više svjetla. 471 00:36:14,760 --> 00:36:17,240 Pa zar nije mrak bolji za barenje? 472 00:36:18,520 --> 00:36:22,040 Oprosti. Pretjerao sam, žao mi je. Krajnje neprofesionalno. 473 00:36:22,560 --> 00:36:24,240 Odmah ću poslati nekoga. 474 00:36:24,320 --> 00:36:26,720 Ne odmah, Omare. Ovaj čas. 475 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 Imam posla. Može za deset minuta? 476 00:36:33,120 --> 00:36:34,720 Možeš li sad za stotku? 477 00:36:37,520 --> 00:36:38,360 Što kažeš? 478 00:36:43,480 --> 00:36:45,680 Pa jebote. Dobro, curo. 479 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 Hvala. 480 00:36:47,840 --> 00:36:51,840 Ne, ostavi ga tu. Ja ću pripaziti. Začas ćeš se vratiti. 481 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 -Dobro. -Pa da. 482 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 PRIHODI I RASHODI PO MJESECU 483 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 Što je? 484 00:38:27,040 --> 00:38:27,880 Hej. 485 00:38:30,080 --> 00:38:30,960 Što to radiš? 486 00:38:31,560 --> 00:38:35,240 Kako si spavao, slijepi putniče? Ipak ti je dobar klub, ha? 487 00:38:35,320 --> 00:38:38,800 Tu možeš što hoćeš. Možeš se raskomotiti kao da si kod kuće. 488 00:38:40,680 --> 00:38:41,720 Aha! 489 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 Ti nemaš svoje kuće. 490 00:38:45,080 --> 00:38:46,600 Ili si mene tražio? 491 00:38:47,880 --> 00:38:48,720 Je li? 492 00:38:52,720 --> 00:38:55,080 -Pusti me. -Vidiš sve ovo? 493 00:38:55,640 --> 00:38:57,120 Radi s time što hoćeš. 494 00:38:58,560 --> 00:38:59,640 Besplatno. 495 00:39:00,560 --> 00:39:02,720 Članovi imaju neograničen pristup. 496 00:39:02,800 --> 00:39:06,000 Ako hoćeš pokrovitelja, znaš što moraš. 497 00:39:06,720 --> 00:39:07,760 Prespavaj. 498 00:39:08,280 --> 00:39:09,320 Kao moj gost. 499 00:39:13,760 --> 00:39:14,840 U zamjenu za što? 500 00:39:17,640 --> 00:39:19,240 Zašto bi mi izašao ususret? 501 00:39:19,320 --> 00:39:21,120 Je li? Što hoćeš zauzvrat? 502 00:39:21,200 --> 00:39:23,360 Hoću da u ovome uživaš s nama. 503 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 To je glavni cilj Alumna. Užitak. 504 00:39:28,560 --> 00:39:31,000 Da upoznaš ljude kao što smo mi pa… 505 00:39:31,080 --> 00:39:33,000 Da, ali ja nisam kao vi. 506 00:39:35,160 --> 00:39:37,560 Možeš napredovati i postati poput nas. 507 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 Dobro jutro. 508 00:39:51,480 --> 00:39:53,080 Dobro jutro, Isadora. 509 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Izvoli. 510 00:39:56,760 --> 00:40:00,000 Hvala. Što je to, pristupnica za Alumne? 511 00:40:01,360 --> 00:40:02,400 Tvoje poslovanje. 512 00:40:05,000 --> 00:40:06,120 Crvene brojke. 513 00:40:06,200 --> 00:40:07,800 Pa još malo crvenih brojki. 514 00:40:07,880 --> 00:40:09,160 Sve se crveni. 515 00:40:10,560 --> 00:40:13,280 Izgleda kao popis propuštenih poziva. 516 00:40:14,480 --> 00:40:15,880 Tko ti je to dao? 517 00:40:16,520 --> 00:40:17,520 Istina. 518 00:40:18,120 --> 00:40:20,400 A ne bajka koju si mi jučer prodavala. 519 00:40:21,320 --> 00:40:25,080 Bankrotirane lažljivice nisu tip ljudi za koje bih jamčila. 520 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Ugodan ti dan. 521 00:40:38,800 --> 00:40:42,800 Spremna si na sve da uđeš u klub. Pa čak i odati kolegicu iz razreda. 522 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 Čestitam. 523 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 -Bit ću ti pokroviteljica. -Hvala. 524 00:40:48,160 --> 00:40:49,960 Isadora ti nije prijateljica? 525 00:40:50,640 --> 00:40:53,640 -Molim? -Izdaju kolegice mogu tolerirati. 526 00:40:54,400 --> 00:40:55,840 Ali prijateljice, nikad. 527 00:40:56,360 --> 00:40:59,920 U klubu želimo imati atmosferu pozitive i jedinstva. 528 00:41:00,000 --> 00:41:02,440 Ne podmetanje klipova i toksična sranja. 529 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 -Zašto mi nudiš posao? -Treba ti lova. 530 00:41:09,600 --> 00:41:12,160 Kod kuće me ne trpiš, ali na poslu možeš? 531 00:41:12,240 --> 00:41:15,480 -Samo ti hoću pomoći. -Ne kažem da mi ne treba. 532 00:41:15,560 --> 00:41:18,880 Ali ne znam pomažeš li mi samo zato što te peče savjest. 533 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 Joele, nemoj biti tako tvrdoglav. 534 00:41:25,080 --> 00:41:26,160 Što si vidio? 535 00:41:30,240 --> 00:41:32,480 Razmislit ću pa ću ti javiti, može? 536 00:41:33,000 --> 00:41:34,560 Joele, nemoj… 537 00:41:38,920 --> 00:41:40,120 Hvala. 538 00:42:02,240 --> 00:42:03,080 Što je? 539 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 Što te muči? 540 00:42:04,640 --> 00:42:05,560 Ma ništa. 541 00:42:08,560 --> 00:42:10,440 Reci mi. Što je, Iváne? 542 00:42:14,400 --> 00:42:16,360 Imamo raznih tema za razgovor. 543 00:42:16,920 --> 00:42:20,000 Znam, ali možemo li to neki drugi put? 544 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 Sad mi je samo ovo na pameti. 545 00:42:29,000 --> 00:42:32,200 Što je? U čemu je problem, Iváne? 546 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 Zašto si me ignorirao? 547 00:42:37,480 --> 00:42:38,880 Nisam te ignorirao. 548 00:42:39,480 --> 00:42:41,520 Kako bi onda to nazvao? 549 00:42:42,280 --> 00:42:44,720 Nisi došao, nisi mi se javio. 550 00:42:45,520 --> 00:42:47,800 -Nisi odgovarao na pozive. -Jebote! 551 00:42:47,880 --> 00:42:48,720 No? 552 00:42:49,720 --> 00:42:50,760 Zar nije tako? 553 00:42:51,360 --> 00:42:55,680 Stvarno? Nisi mogao malo pričekati? A lijepo sam te zamolio. 554 00:42:55,760 --> 00:42:57,920 Ovo me već tjednima tišti… 555 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 A ja? Čekao sam te tjednima. 556 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 I ti si meni strašno falio, ali nisam mogao izdržati… 557 00:43:05,040 --> 00:43:07,160 Nisam htio biti tvoj priljepak. 558 00:43:07,800 --> 00:43:09,280 -Shvaćaš? -Što hoćeš reći? 559 00:43:09,360 --> 00:43:11,120 Što bih ja ondje radio? 560 00:43:11,200 --> 00:43:15,160 Bio bih s tobom samo kada ti imaš vremena, kao plaćeni ljubavnik. 561 00:43:15,240 --> 00:43:18,560 Mogao si raditi što god si htio. Bilo što. 562 00:43:18,640 --> 00:43:21,680 Upisati engleski da ga malo popraviš. 563 00:43:21,760 --> 00:43:24,720 -Čuješ li što govoriš? -Putovati. Afrika je lijepa. 564 00:43:24,800 --> 00:43:27,360 Baš bih zato bio tvoj plaćeni ljubavnik! 565 00:43:28,040 --> 00:43:30,280 Oprosti što sam htio ostati tu, 566 00:43:30,360 --> 00:43:33,200 završiti razred i napredovati bez tuđe pomoći. 567 00:43:34,840 --> 00:43:37,520 Bez tuđe pomoći? Pa ja ti plaćam školarinu. 568 00:43:42,120 --> 00:43:42,960 Čuj, Joele… 569 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 Jebi se, Iváne. 570 00:43:49,560 --> 00:43:50,760 E jebiga! 571 00:43:59,200 --> 00:44:00,040 Što je bilo? 572 00:44:00,120 --> 00:44:01,640 Budi mi pokrovitelj. 573 00:44:06,560 --> 00:44:07,560 Hoću se učlaniti. 574 00:44:08,800 --> 00:44:11,240 Dobro. Sjedni pa ćemo porazgovarati. 575 00:44:13,000 --> 00:44:13,840 Hajde. 576 00:44:20,800 --> 00:44:23,840 Zasvrbio te šlic, ali moraš testirati tog malog. 577 00:44:23,920 --> 00:44:26,240 Ma hoću. Što ćeš ti sa svojom? 578 00:44:26,320 --> 00:44:30,480 Hoću se zabaviti. Zato smo i osnovali klub. Idemo se malo poigrati. 579 00:44:31,040 --> 00:44:31,880 Kako? 580 00:44:31,960 --> 00:44:35,040 Forsirat ćemo ih. Žarko se žele učlaniti, je li tako? 581 00:44:35,120 --> 00:44:38,720 Ona je izdala kolegicu iz razreda, on je tebe došao moljakati. 582 00:44:38,800 --> 00:44:39,960 Nije me moljakao. 583 00:44:41,200 --> 00:44:43,560 Idemo im zadati pravi test. 584 00:44:43,640 --> 00:44:48,360 Da vidimo žele li se zaista učlaniti. I na što su spremni da postanu kao mi. 585 00:44:48,440 --> 00:44:49,280 Héctore! 586 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 Do krajnjih granica. A ako prođe, radi što hoćeš. 587 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 Pustit ćeš me da s njim radim što hoću, nećeš se petljati? 588 00:44:58,240 --> 00:44:59,560 Odlično onda. 589 00:44:59,640 --> 00:45:01,200 Do krajnjih granica. Idi. 590 00:45:04,840 --> 00:45:05,720 Bok! 591 00:45:07,200 --> 00:45:09,040 -Otpratit ću te. -Da te povezem? 592 00:45:09,120 --> 00:45:11,640 -Ne treba, hvala. -Pa da. 593 00:45:12,200 --> 00:45:13,720 Nemaš kuću. Ili imaš. 594 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 -Nisi mi objasnio… -Idemo na piće? 595 00:45:19,040 --> 00:45:20,640 Ne znam. Otkud sada to? 596 00:45:24,200 --> 00:45:25,800 Može. Idemo. 597 00:48:36,320 --> 00:48:39,120 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović