1 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 ‫שלום לכולם! ערב טוב!‬ 2 00:01:14,560 --> 00:01:19,560 ‫אני רוצה להרים כוסית‬ ‫לחיי כל אלה שזו השנה האחרונה שלהם.‬ 3 00:01:19,640 --> 00:01:25,280 ‫לחיי החופש שלנו לעשות כל מה שבא לנו.‬ 4 00:01:27,600 --> 00:01:33,000 ‫והכי חשוב, לחיי עזיבת‬ ‫בית הספר המחורבן הזה אחת ולתמיד!‬ 5 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 ‫את הולכת להקיא?‬ 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 ‫בואי.‬ 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,640 ‫את תפילי אותי.‬ 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,360 ‫מה אכלת, לעזאזל? הכול ורוד.‬ 9 00:02:50,800 --> 00:02:55,560 ‫- אליטה -‬ 10 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 ‫אתה לא קצת מבוגר בשביל להיות בלאס אנסינאס?‬ 11 00:03:15,520 --> 00:03:20,000 ‫יכולתי לאסוף לך את הפיצויים‬ ‫ולחסוך לך את ההגעה לכאן.‬ 12 00:03:30,080 --> 00:03:31,280 ‫מה את עושה פה?‬ 13 00:03:33,040 --> 00:03:34,400 ‫אבא ואימא יודעים?‬ 14 00:03:34,480 --> 00:03:37,080 ‫כן. דיברתי עם אבא. הוא אמר שאתה כאן.‬ 15 00:03:37,160 --> 00:03:40,120 ‫ומכיוון שאתה שונא את המקום,‬ ‫באתי לארח לך חברה.‬ 16 00:03:42,320 --> 00:03:44,400 ‫ולבדוק מה השתנה.‬ 17 00:03:45,720 --> 00:03:47,360 ‫ספוילר: כלום.‬ 18 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 ‫אני רואה.‬ 19 00:04:09,280 --> 00:04:10,640 ‫טוב, זה חדש.‬ 20 00:04:10,720 --> 00:04:12,240 ‫- ביה"ס הבינלאומי‬ ‫מועדון אלומני -‬ 21 00:04:12,320 --> 00:04:14,000 ‫אין לי מושג מה זה המועדון הזה.‬ 22 00:04:15,640 --> 00:04:17,280 ‫זה הלוגו של אלומני.‬ 23 00:04:17,360 --> 00:04:18,400 ‫של מה?‬ 24 00:04:18,480 --> 00:04:21,160 ‫תלמידי י"ב, באישורה של וירחיניה,‬ 25 00:04:21,240 --> 00:04:27,240 ‫השיעור הבא יוקדש להכרת‬ ‫אגודת אלומני החדשה והמשופרת שלנו.‬ 26 00:04:27,320 --> 00:04:30,680 ‫הנוכחות אינה חובה, אבל היא מומלצת מאוד.‬ 27 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 ‫אז תהיה קריאת נוכחות.‬ 28 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 ‫זה אחי, הקטור, ואני אמיליה.‬ ‫אנחנו מחכים לכם.‬ 29 00:04:36,600 --> 00:04:39,480 ‫מהרו, שלא תאחרו.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 30 00:04:43,760 --> 00:04:47,080 ‫למדתי פה פעם.‬ ‫למה לא שמעתי על אלומני?‬ 31 00:04:47,600 --> 00:04:50,360 ‫כי אין כניסה למלגאים.‬ 32 00:04:50,440 --> 00:04:52,240 ‫אז איך את יודעת עליה?‬ 33 00:04:52,320 --> 00:04:55,080 ‫לו הפעילה קשרים בניו-יורק‬ ‫וסידרה שיכניסו אותי.‬ 34 00:04:55,160 --> 00:04:58,160 ‫למי שמצליח להיכנס, הקשרים שלהם מדהימים.‬ 35 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 ‫אלומני סידרו לי את ההתמחות באו"ם.‬ 36 00:05:01,080 --> 00:05:02,480 ‫למרות השניים האלה.‬ 37 00:05:03,080 --> 00:05:09,000 ‫מלגאית כמוני לא הייתה‬ ‫הנציגה האידאלית ללאס אנסינאס בחו"ל.‬ 38 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 ‫הם ניסו לעצור אותי בכל דרך אפשרית.‬ 39 00:05:12,400 --> 00:05:14,160 ‫השניים האלה עושים צרות.‬ 40 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 ‫תתרחק מהם.‬ 41 00:05:24,840 --> 00:05:28,040 ‫באמת הייתם צריכים לשפץ אגף שלם?‬ 42 00:05:29,160 --> 00:05:31,840 ‫אמרתם שרק תצטרכו ריהוט חדש.‬ 43 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 ‫טוב, אלומני זקוקה‬ ‫למקום מתאים לפעילויות החדשות שלה.‬ 44 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 ‫אילו פעילויות חדשות?‬ 45 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 ‫את סתם מתקוממת, וירחיניה.‬ 46 00:05:40,920 --> 00:05:44,160 ‫אני פשוט לא מבינה‬ ‫למה אתם צריכים מועדון חברתי‬ 47 00:05:44,240 --> 00:05:47,360 ‫כשאני אני יכולה לנהל את אלומני‬ ‫מתיקייה על המחשב עם…‬ 48 00:05:47,440 --> 00:05:51,360 ‫זו אחת הסיבות שלא תהיי אחראית יותר.‬ 49 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 ‫סליחה?‬ 50 00:05:52,800 --> 00:05:56,680 ‫חוץ מזה, ההורים שלנו הם אלה‬ ‫שתרמו את כל זה ללאס אנסינאס.‬ 51 00:05:58,000 --> 00:06:01,320 ‫את יכולה להתרגז כמה שבא לך,‬ ‫אבל אין לך מילה בנושא.‬ 52 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 ‫כאילו שאי פעם הייתה לה.‬ 53 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 ‫אה… את רוצה להגיד משהו?‬ 54 00:06:07,040 --> 00:06:11,760 ‫אתקשר להורים שלי ואשים אותם על רמקול‬ ‫כדי שהם ישמעו מה יש לך לומר.‬ 55 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 ‫נראה די מגניב, לא?‬ 56 00:06:16,960 --> 00:06:19,120 ‫ממש מזמין.‬ 57 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 ‫לא?‬ 58 00:06:21,720 --> 00:06:23,000 ‫יפהפה.‬ 59 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 ‫טוב, וירחיניה.‬ ‫תסלחי לנו, אבל את צריכה ללכת.‬ 60 00:06:29,400 --> 00:06:32,200 ‫הבוגרים תכף יגיעו לראות את המקום.‬ 61 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 ‫הם ירגישו לא בנוח אם תהיי כאן.‬ 62 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 ‫ללוות אותך החוצה?‬ 63 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 ‫אין צורך. תודה.‬ 64 00:06:44,840 --> 00:06:48,120 ‫צריך להבהיר לה‬ ‫שאף אחד לא יכול להיכנס לכאן בלי הזמנה.‬ 65 00:06:48,200 --> 00:06:49,520 ‫לא היא ולא אף אחד אחר.‬ 66 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 ‫אני נשיא אלומני.‬ 67 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 ‫המחודשת לחלוטין.‬ 68 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 ‫המחודשת לחלוטין.‬ 69 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 ‫וזו אחותי, סגנית הנשיא.‬ 70 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 ‫בעוד זמן קצר, השנה האקדמית תסתיים.‬ 71 00:07:05,440 --> 00:07:08,480 ‫אתם תסיימו את הלימודים‬ ‫ותעזבו את לאס אנסינאס.‬ 72 00:07:08,560 --> 00:07:11,800 ‫אבל גם אנחנו וגם ביה"ס‬ ‫רוצים שלא תגידו "שלום",‬ 73 00:07:11,880 --> 00:07:13,720 ‫אלא "להתראות בקרוב".‬ 74 00:07:14,320 --> 00:07:18,080 ‫עשינו מאמצים רבים והוצאנו סכומים אדירים…‬ ‫-אלומני שווה את זה.‬ 75 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 ‫אלומני שווה את זה.‬ 76 00:07:20,560 --> 00:07:25,600 ‫השקענו הרבה ביצירת מקום‬ ‫שבו נוכל להירגע, להיות עצמנו,‬ 77 00:07:25,680 --> 00:07:28,120 ‫ולבלות את זמננו הפנוי בנעימים‬ 78 00:07:28,200 --> 00:07:30,560 ‫בחברת אנשים עם אותו ראש, ליצור קשרים…‬ 79 00:07:30,640 --> 00:07:33,720 ‫זה מרחב אקסקלוסיבי‬ ‫שרק מיעוט נבחר מורשה להיכנס אליו.‬ 80 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 ‫ועכשיו אנחנו מגייסים חברים חדשים.‬ 81 00:07:36,680 --> 00:07:40,480 ‫העקרונות של לאס אנסינאס‬ ‫הם משמעת, מצוינות וערכים.‬ 82 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 ‫העקרונות שלנו הם הנאה, חופש וקשרים.‬ 83 00:07:45,400 --> 00:07:50,080 ‫כדי להתקבל, תצטרכו מישהו שייתן לכם חסות,‬ ‫ויחליט אם אתם מתאימים לאלומני.‬ 84 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 ‫מועמד אחד בלבד לכל נותן חסות.‬ 85 00:07:52,800 --> 00:07:54,360 ‫אז תתחילו לחפש אחד עכשיו.‬ 86 00:07:54,440 --> 00:07:57,400 ‫ותזכרו, אנחנו רוצים שלאס אנסינאס…‬ 87 00:08:05,360 --> 00:08:06,200 ‫הקטור?‬ 88 00:08:14,280 --> 00:08:18,800 ‫אנחנו רוצים שלאס אנסינאס‬ ‫תהיה חלק משארית חייכם.‬ 89 00:08:19,320 --> 00:08:20,600 ‫"חלק משארית חיי", היא אומרת.‬ 90 00:08:20,680 --> 00:08:23,000 ‫חלק משארית חיי בתחת שלי.‬ 91 00:08:23,080 --> 00:08:28,360 ‫הדבר האחרון שאני צריכה הוא להצטרף‬ ‫למועדון שמנוהל על ידי שני מניאקים שחצנים,‬ 92 00:08:28,440 --> 00:08:33,600 ‫כשכל מה שאני רוצה הוא‬ ‫לעוף מביה"ס הזה ולא לדרוך בו יותר בחיים.‬ 93 00:08:33,680 --> 00:08:34,960 ‫זה מה שכולנו רוצים.‬ 94 00:08:35,600 --> 00:08:36,960 ‫יהיה עצוב לעזוב.‬ 95 00:08:37,040 --> 00:08:40,240 ‫ברגע שתצאי מכאן,‬ ‫כבר לא יהיה לך עצוב. תאמיני לי.‬ 96 00:08:40,320 --> 00:08:41,520 ‫דלמאר!‬ 97 00:08:42,640 --> 00:08:43,680 ‫היי!‬ 98 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 ‫היי.‬ 99 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 ‫מה נשמע?‬ ‫-בסדר, ואת?‬ 100 00:08:46,800 --> 00:08:50,360 ‫מה? אין מצב! מה הסיפור שלהם? הם זוג?‬ 101 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 ‫נראה ככה.‬ 102 00:08:52,040 --> 00:08:54,680 ‫אתה מבואס שירדת ממנה, מה?‬ 103 00:08:54,760 --> 00:08:58,080 ‫אם לא היית משחק בה ועושה שטויות…‬ 104 00:08:58,160 --> 00:09:01,840 ‫את עוד מדברת? אחרי שאת…‬ ‫-אחרי שמה?‬ 105 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 ‫בואי איתי. נדבר.‬ 106 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 ‫על מה? על סוניה?‬ 107 00:09:04,680 --> 00:09:06,760 ‫אלוהים אדירים, ניקו, רד מזה. לא.‬ 108 00:09:06,840 --> 00:09:09,840 ‫אפשר להשאיל אותה לרגע? תשרוד בלעדיה?‬ ‫-לא…‬ 109 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 ‫אני לא בטוח.‬ ‫-גם אני לא.‬ 110 00:09:11,440 --> 00:09:12,720 ‫אתם תשרדו. קדימה.‬ 111 00:09:12,800 --> 00:09:14,000 ‫לא…‬ 112 00:09:14,960 --> 00:09:17,120 ‫תפסיק להילחץ מהמסמכים שלך כבר.‬ 113 00:09:17,200 --> 00:09:19,480 ‫אמרה הספרדייה הלבנה והעשירה.‬ 114 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 ‫היי, אני לא מזלזלת בך.‬ 115 00:09:21,240 --> 00:09:24,680 ‫אני פשוט רוצה‬ ‫שתפסיק לדאוג בקשר לזה כל היום.‬ 116 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 ‫קודם כול,‬ ‫הדאגה לא תזרז לך את מסמכי ההגירה.‬ 117 00:09:27,840 --> 00:09:30,120 ‫ושנית, בסוף יהיה לך אולקוס.‬ 118 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 ‫מה אם נתחתן?‬ ‫-מה?‬ 119 00:09:40,240 --> 00:09:42,360 ‫רק בשביל המסמכים. אני לא מטומטמת.‬ 120 00:09:43,600 --> 00:09:47,320 ‫זה לא כמו בסרטים.‬ ‫לא מספיק לחתום כדי לקבל אזרחות ספרדית.‬ 121 00:09:48,160 --> 00:09:49,120 ‫לא.‬ 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 ‫סליחה.‬ 123 00:10:09,320 --> 00:10:13,920 ‫סלח לי שאני מפריע‬ ‫למה שזה לא יהיה שאתה עושה.‬ 124 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 ‫שכחתי…‬ 125 00:10:16,440 --> 00:10:17,760 ‫שאתה לומד פה.‬ 126 00:10:21,120 --> 00:10:22,440 ‫אנחנו מכירים?‬ 127 00:10:23,720 --> 00:10:24,840 ‫אני מכיר אותך.‬ 128 00:10:26,120 --> 00:10:27,480 ‫מאינסטגרם.‬ 129 00:10:29,000 --> 00:10:31,800 ‫אבל לא קישרתי אותך ללאס אנסינאס.‬ 130 00:10:32,560 --> 00:10:34,400 ‫כשראיתי אותך באלומני,‬ 131 00:10:35,280 --> 00:10:36,240 ‫הייתי בהלם.‬ 132 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 ‫אה, כן. טוב.‬ 133 00:10:38,160 --> 00:10:40,480 ‫נעים מאוד. מה אתה רוצה?‬ 134 00:10:40,560 --> 00:10:42,640 ‫אל תתגונן. סתם ניסיתי להיות נחמד.‬ 135 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 ‫סתם נחמד, כשאתה חצי ערום? אני לא בטוח.‬ 136 00:10:45,880 --> 00:10:47,960 ‫אני באמת חצי ערום.‬ 137 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 ‫מכאן…‬ 138 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 ‫עד כאן.‬ 139 00:11:03,120 --> 00:11:06,560 ‫אבל ברצינות, אני רוצה לתת לך חסות‬ ‫כדי שתצטרף לאלומני.‬ 140 00:11:06,640 --> 00:11:08,720 ‫אה… מה?‬ 141 00:11:08,800 --> 00:11:12,960 ‫טוב, כל המועמדים צריכים מישהו שיערוב להם.‬ 142 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 ‫ואיזה נותן חסות טוב יותר מהנשיא?‬ 143 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 ‫כן. טוב.‬ 144 00:11:18,960 --> 00:11:21,960 ‫אבל קודם, אני צריך להתעניין בהצטרפות, לא?‬ 145 00:11:22,040 --> 00:11:23,200 ‫וברור שאתה מעוניין.‬ 146 00:11:24,680 --> 00:11:28,240 ‫לא חשבתי על זה.‬ ‫-אין סיבה שלא תרצה להצטרף.‬ 147 00:11:31,280 --> 00:11:32,200 ‫תן לי סיבה אחת.‬ 148 00:11:32,280 --> 00:11:34,440 ‫כי זה לא מקום לאנשים כמוני.‬ 149 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 ‫אנשים כמוך.‬ 150 00:11:35,680 --> 00:11:38,080 ‫זאת אומרת, זה לא בשבילי.‬ 151 00:11:41,360 --> 00:11:43,520 ‫אני חושב שאתה מתאים מאוד.‬ 152 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 ‫רוצה להתקלח?‬ 153 00:11:47,320 --> 00:11:48,760 ‫בחום הזה…‬ 154 00:11:49,640 --> 00:11:50,720 ‫מה אתה עושה?‬ 155 00:11:52,240 --> 00:11:53,560 ‫אתה מוזמן לצפות.‬ 156 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 ‫אני אוהב את זה.‬ 157 00:12:02,840 --> 00:12:04,440 ‫מה המשמעות של הקעקוע שלך?‬ 158 00:12:07,960 --> 00:12:09,360 ‫סתם קטע של האוניברסיטה.‬ 159 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 ‫תקפוץ לבקר במועדון, טוב?‬ 160 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 ‫אעשה לך סיור. תוכל להכיר אותנו ואז להחליט.‬ 161 00:12:59,640 --> 00:13:02,600 ‫- איוון -‬ 162 00:13:02,680 --> 00:13:04,400 ‫- שיחת וידאו -‬ 163 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 ‫- ג'ואל‬ ‫שיחת וידאו נכנסת -‬ 164 00:13:39,720 --> 00:13:41,160 ‫אני לא מאמינה.‬ 165 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 ‫אתה…‬ ‫-ברצינות, קלואה. תחשבי על זה.‬ 166 00:13:43,600 --> 00:13:46,160 ‫אתה שומע את עצמך? איזו מין טובה זו?‬ 167 00:13:46,240 --> 00:13:49,880 ‫לא. אני לא מוכנה לעזוב את אריק.‬ ‫למה שאעשה את זה? טוב לנו ביחד!‬ 168 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 ‫את לא יכולה לתת לו את היציבות שהוא צריך.‬ 169 00:13:52,200 --> 00:13:54,440 ‫סליחה? מאיפה אתה יודע את זה?‬ ‫-קלואה…‬ 170 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 ‫רוצים שנבוא לתחנת המשטרה.‬ 171 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 ‫נדבר אחר כך.‬ 172 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 ‫אימא?‬ 173 00:14:03,160 --> 00:14:05,640 ‫הטלפון שלך היה כבוי. מה יכולתי לעשות?‬ 174 00:14:10,200 --> 00:14:13,640 ‫כנראה שהסיפור שלה לא היה משכנע במיוחד‬ ‫אם המשטרה ממשיכה לתחקר אותה.‬ 175 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 ‫- אובדן נוראי -‬ 176 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 ‫- מה קרה, שרה? -‬ 177 00:14:15,760 --> 00:14:16,800 ‫- כן, מה קרה? -‬ 178 00:14:16,880 --> 00:14:19,480 ‫מה אני חושבת שקרה?‬ ‫אני לא חושבת. אני יודעת.‬ 179 00:14:19,560 --> 00:14:22,920 ‫זו הייתה קלואה. היא דחפה את ראול אל הקצה,‬ ‫מילולית או פסיכולוגית.‬ 180 00:14:23,000 --> 00:14:24,720 ‫לא מעניין אותי. זו הייתה היא.‬ 181 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 ‫אם יש לי ראיות? לא, מותק.‬ 182 00:14:28,840 --> 00:14:31,120 ‫אם היו לי ראיות, היא הייתה בכלא.‬ 183 00:14:31,840 --> 00:14:34,040 ‫אין לי ראיות. אבל גם אין לי ספקות.‬ 184 00:14:34,120 --> 00:14:36,400 ‫אני בטוחה שמישהו ראה משהו.‬ 185 00:14:37,000 --> 00:14:40,160 ‫אז בבקשה,‬ ‫אם אתם צופים בסרטון הזה וראיתם משהו,‬ 186 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 ‫לא משנה מה,‬ 187 00:14:41,640 --> 00:14:43,440 ‫תשמיעו קול, בבקשה.‬ 188 00:14:47,080 --> 00:14:50,520 ‫כמה פעמים עוד יתחקרו אותנו?‬ ‫הם מתנכלים לנו.‬ 189 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 ‫נעזוב את המדינה וזהו.‬ ‫-לא, לא שוב.‬ 190 00:14:53,400 --> 00:14:54,320 ‫רעיונות אחרים?‬ 191 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 ‫אז ננטוש את איוון?‬ 192 00:14:55,960 --> 00:14:57,880 ‫הוא לא רוצה קשר איתנו.‬ 193 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 ‫והבטחתי לו שאעזוב אותו במנוחה, אז…‬ 194 00:15:00,800 --> 00:15:02,280 ‫מתי הבטחת את זה?‬ 195 00:15:02,360 --> 00:15:03,880 ‫לא יודעת. לפני שהוא עזב.‬ 196 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 ‫בתמורה למה?‬ ‫-מה?‬ 197 00:15:06,240 --> 00:15:10,120 ‫לא היית מבטיחה כזה דבר סתם. בתמורה למה?‬ ‫-בתמורה לכלום, מתוקה.‬ 198 00:15:10,640 --> 00:15:13,320 ‫אם הבן שלי לא רוצה לראות אותי, פשוט אסתלק.‬ 199 00:15:13,400 --> 00:15:16,200 ‫לבואנוס איירס.‬ ‫-אז למה עוד לא נסעת?‬ 200 00:15:19,280 --> 00:15:23,640 ‫תשמעי, רציתי לחכות עד שיחזור‬ ‫כדי שאוכל לנסות לדבר איתו שוב.‬ 201 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 ‫זו האמת.‬ 202 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 ‫כן, אבל כל הסיפור של "תמורת כלום" זה שקר.‬ 203 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 ‫טוב…‬ 204 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 ‫אני לא יודעת למה אני טורחת לשאול.‬ 205 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 ‫תקשיבי לי, מתוקה.‬ 206 00:15:33,000 --> 00:15:36,480 ‫לא עלה על דעתך‬ ‫שכל הסיפור הזה עם האקס הפסיכי שלך‬ 207 00:15:36,560 --> 00:15:40,760 ‫והנפילה החופשית שוברת השיאים שלו‬ ‫היא סימן שאנחנו צריכות לעזוב?‬ 208 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 ‫תשמעי, אימא.‬ 209 00:15:44,480 --> 00:15:48,320 ‫לשם שינוי, אני מתחילה להשתלב.‬ ‫הולך לי טוב עם מישהו.‬ 210 00:15:48,400 --> 00:15:52,120 ‫ואת ואני גרות שוב ביחד‬ ‫וסובלות זו את זו. אני לא הולכת.‬ 211 00:15:53,360 --> 00:15:55,200 ‫דברי עם העו"ד של אבא של איוון.‬ 212 00:15:55,280 --> 00:15:57,200 ‫חוסה לואיס?‬ ‫-כן. שייצג אותנו…‬ 213 00:15:57,280 --> 00:15:59,000 ‫את יודעת כמה הוא לוקח?‬ 214 00:15:59,080 --> 00:16:01,720 ‫אז תשכיבי איתו ותשיגי עסקה טובה!‬ ‫-חתיכת…‬ 215 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 ‫היי!‬ 216 00:16:04,960 --> 00:16:07,120 ‫ביקשתי המלצות ממועדון האגם,‬ 217 00:16:07,200 --> 00:16:10,640 ‫והיה להם רק דברים טובים לומר עליך.‬ 218 00:16:10,720 --> 00:16:14,360 ‫זה יהיה כבוד בשבילי להעסיק אותך כמנהל בר.‬ 219 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 ‫אני לא רואה הרבה כבוד בשכר.‬ 220 00:16:16,680 --> 00:16:18,920 ‫אתן לך העלאה. אני מבטיחה.‬ 221 00:16:19,000 --> 00:16:20,440 ‫ובינתיים?‬ 222 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 ‫החשיפה תהיה תשלום מספק.‬ 223 00:16:23,320 --> 00:16:26,000 ‫כן. תמיד אותו הסיפור.‬ 224 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 ‫תוכל להתחיל מחר?‬ 225 00:16:30,760 --> 00:16:32,400 ‫אתם בהחלט מנצלים את הנזקקים.‬ 226 00:16:34,000 --> 00:16:35,920 ‫ברוך הבא לצוות, אדוני.‬ 227 00:16:58,000 --> 00:17:00,920 ‫עומאר, אם אתה לא מוכן,‬ ‫אתה לא חייב לחזור ברגע זה.‬ 228 00:17:01,000 --> 00:17:02,200 ‫שום דבר לא בוער.‬ 229 00:17:02,280 --> 00:17:04,040 ‫לא, אני חייב לחזור לחיים שלי.‬ 230 00:17:04,120 --> 00:17:06,280 ‫אבל אתה לא נראה לי מוכן.‬ 231 00:17:06,360 --> 00:17:07,720 ‫אני מוכן. מתאו אמר.‬ 232 00:17:07,800 --> 00:17:11,080 ‫המטפל הזה שלך לא…‬ ‫-אתה סתם לא אוהב אותו, אבא.‬ 233 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 ‫אתה כזה מעצבן.‬ 234 00:17:12,280 --> 00:17:14,440 ‫שוב התחלנו. אבא ובן.‬ 235 00:17:18,080 --> 00:17:19,160 ‫מה?‬ 236 00:17:20,840 --> 00:17:22,040 ‫ארבעתנו.‬ 237 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 ‫ביחד.‬ 238 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 ‫מתווכחים, כמו תמיד.‬ 239 00:17:26,840 --> 00:17:28,640 ‫אבל ביחד.‬ 240 00:17:31,040 --> 00:17:33,440 ‫אני חוזרת לניו-יורק בעוד כמה ימים.‬ 241 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 ‫בדיוק, מתוקה. תני לי ליהנות מהרגע הזה.‬ 242 00:17:38,560 --> 00:17:42,000 ‫אפילו רגע אחד של שלווה את לא רוצה לתת לי.‬ 243 00:17:42,080 --> 00:17:43,160 ‫אוי, אימא.‬ 244 00:17:45,240 --> 00:17:47,520 ‫בואו ניקח את הדברים של עומאר לחדר שלו.‬ 245 00:17:50,040 --> 00:17:51,080 ‫קדימה.‬ 246 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 ‫תני לי.‬ 247 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 ‫מה? מה קרה?‬ 248 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 ‫לעזאזל, עומאר!‬ 249 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 ‫מה אתה עושה פה?‬ 250 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 ‫נדיה?‬ 251 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 ‫כן. נעים להכיר אותך באופן אישי.‬ 252 00:18:11,320 --> 00:18:12,480 ‫לעזאזל!‬ 253 00:18:13,280 --> 00:18:14,640 ‫עומאר, חכה.‬ 254 00:18:14,720 --> 00:18:16,280 ‫סלחו לי. אני מצטער.‬ 255 00:18:16,360 --> 00:18:19,840 ‫עומאר! תשמע,‬ ‫אני לא מוצא דירה שאני יכול להרשות לעצמי.‬ 256 00:18:19,920 --> 00:18:22,400 ‫היית אצל ההורים שלך, אז שאלתי את דלמאר.‬ 257 00:18:22,480 --> 00:18:24,400 ‫לא שאלת אותי בקשר לחדר שלי?‬ 258 00:18:24,920 --> 00:18:28,400 ‫חשבתי שאני ואתה בסדר, ולא רציתי להפריע לך.‬ 259 00:18:28,480 --> 00:18:31,960 ‫אבל לא חשבת לעבור לחדר של איוון, נכון?‬ 260 00:18:32,960 --> 00:18:33,840 ‫למה לכאן?‬ 261 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 ‫כי… פה אני מרגיש בבית.‬ 262 00:18:42,040 --> 00:18:44,800 ‫אתם עדיין נותנים לי תחושה של בית.‬ ‫-תשמע, עומאר…‬ 263 00:18:44,880 --> 00:18:47,640 ‫נדיה, אל תתערבי, בבקשה.‬ 264 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 ‫לא את.‬ ‫-נדיה?‬ 265 00:18:50,240 --> 00:18:52,800 ‫נעים מאוד. אני…‬ ‫-לעזאזל, דלמאר!‬ 266 00:18:55,280 --> 00:18:57,640 ‫אז כל הזמן הזה המשכתי לשלם על החדר,‬ 267 00:18:57,720 --> 00:18:59,440 ‫ואתה גרת פה בחינם?‬ 268 00:19:01,200 --> 00:19:05,200 ‫תשמע. אל תדאג, טוב? אני אוציא‬ ‫את הדברים שלי מהחדר ואשן על הספה.‬ 269 00:19:05,280 --> 00:19:07,280 ‫אמרת את זה לפני שנסעתי להורים שלי.‬ 270 00:19:07,360 --> 00:19:10,760 ‫אני יודע.‬ ‫-כן. טוב, תשכח מהספה. אני מצטער.‬ 271 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 ‫עומאר, די.‬ 272 00:19:12,920 --> 00:19:15,320 ‫תקשיב לי, אחי.‬ ‫-אל תתערב, לעזאזל!‬ 273 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 ‫ג'ואל, אני אוהב אותך.‬ 274 00:19:23,920 --> 00:19:25,080 ‫אני אוהב אותך מאוד.‬ 275 00:19:25,160 --> 00:19:26,720 ‫אבל זה הבית שלי.‬ 276 00:19:26,800 --> 00:19:28,760 ‫אני צריך שיהיה לי פה רגוע.‬ 277 00:19:29,280 --> 00:19:34,320 ‫ואם תהיה פה‬ ‫זה יעשה לי בלגן בראש, בלב,‬ 278 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 ‫ויהרוס את כל העבודה שעשיתי במשך חודשים.‬ 279 00:19:37,960 --> 00:19:40,560 ‫אתה חייב להבין. אני צריך לשמור על עצמי.‬ 280 00:19:44,400 --> 00:19:45,480 ‫בסדר.‬ 281 00:19:45,560 --> 00:19:47,680 ‫בסדר, אני אלך.‬ 282 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 ‫בחייך. תראה קצת אמפתיה.‬ 283 00:19:50,280 --> 00:19:52,840 ‫מה עם קצת אמפתיה אליי, דלמאר?‬ 284 00:19:54,720 --> 00:19:56,880 ‫היי, בחור. שמעת את הבן שלי.‬ 285 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 ‫אבא.‬ 286 00:19:59,360 --> 00:20:01,960 ‫תסתלק.‬ ‫-בסדר. אני אקח את הדברים ו…‬ 287 00:20:02,040 --> 00:20:05,720 ‫אין מצב. בשעה כזאת?‬ ‫אתה יכול לישון איתי בחדר.‬ 288 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 ‫אין הרבה מקום, אבל… תראה.‬ 289 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 ‫תעשה לי טובה, דלמאר!‬ 290 00:20:10,800 --> 00:20:13,840 ‫זה החדר שלי, ואני אעשה מה שבא לי.‬ ‫יש לך בעיה עם זה?‬ 291 00:20:34,680 --> 00:20:37,040 ‫לא היית צריכה לפתוח מחדש את המתחם.‬ 292 00:20:37,120 --> 00:20:38,640 ‫הוא רק צובר הפסדים.‬ 293 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 ‫זה ישתנה, אימא.‬ 294 00:20:42,360 --> 00:20:45,240 ‫למה שלא תקבלי את העובדה‬ ‫שאנחנו מרוששים לגמרי?‬ 295 00:20:45,320 --> 00:20:47,680 ‫נמכור הכול, ונסתלק מכאן.‬ 296 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 ‫המקום יתאושש. תאמיני לי.‬ ‫-כן? איך?‬ 297 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 ‫עם ההכשרה הנרחבת שלך בפיננסים?‬ 298 00:20:54,200 --> 00:20:56,600 ‫הרעיונות העסקיים המהפכניים שלך?‬ 299 00:20:56,680 --> 00:20:58,520 ‫אין לך מושג מהחיים שלך.‬ 300 00:20:59,840 --> 00:21:03,960 ‫ובנוסף לכול, עם האגו שלך‬ ‫את בחיים לא תבקשי ממני עזרה או עצה.‬ 301 00:21:04,040 --> 00:21:05,920 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-אני אהיה למטה.‬ 302 00:21:07,080 --> 00:21:09,800 ‫אין מצב! שניהם?‬ 303 00:21:10,480 --> 00:21:12,200 ‫זו משפחת קרביץ!‬ 304 00:21:13,640 --> 00:21:15,480 ‫את מכירה אותם?‬ 305 00:21:15,560 --> 00:21:16,840 ‫כן, מביה"ס.‬ 306 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 ‫זאת אומרת, הם למדו שם פעם.‬ ‫אבל עכשיו הם מנהלים את אגודת אלומני.‬ 307 00:21:20,800 --> 00:21:21,640 ‫הבנתי.‬ 308 00:21:21,720 --> 00:21:23,600 ‫מה? הם מפורסמים או משהו?‬ 309 00:21:23,680 --> 00:21:24,720 ‫משפחת קרביץ?‬ 310 00:21:25,240 --> 00:21:26,720 ‫זו אחת מעשר המשפחות‬ 311 00:21:26,800 --> 00:21:29,520 ‫שהמדינה הזו בבעלותה, דה-פקטו.‬ 312 00:21:29,600 --> 00:21:33,160 ‫הם עשו הון בשנות ה-60, עם עזרה מ…‬ 313 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 ‫טוב, את יודעת.‬ 314 00:21:35,160 --> 00:21:36,480 ‫לא, אני לא יודעת.‬ 315 00:21:36,560 --> 00:21:39,520 ‫באמת, מתוקה. הגרסה המקומית לווידלה…‬ 316 00:21:41,280 --> 00:21:42,920 ‫אין לי מושג על מי את מדברת.‬ 317 00:21:43,000 --> 00:21:45,520 ‫בחייך. לא למדתם על מלחמת האזרחים?‬ 318 00:21:45,600 --> 00:21:47,240 ‫לא הגענו לשם עדיין.‬ 319 00:21:47,320 --> 00:21:48,560 ‫זה מסביר הרבה.‬ 320 00:21:49,320 --> 00:21:50,360 ‫תקשיבי, מתוקה.‬ 321 00:21:50,440 --> 00:21:54,960 ‫ולדמורט, זה שאסור להגיד את שמו,‬ ‫שלט במדינה במשך שנים רבות.‬ 322 00:21:55,040 --> 00:21:57,720 ‫בתקופת הדיקטטורה, היו כמה משפחות שהתעשרו.‬ 323 00:21:57,800 --> 00:22:01,440 ‫ואחרי שהוא מת הן התעשרו עוד יותר.‬ ‫נחשי מי הייתה אחת מהמשפחות האלה.‬ 324 00:22:01,520 --> 00:22:02,440 ‫משפחת קרביץ.‬ 325 00:22:02,520 --> 00:22:03,360 ‫בדיוק.‬ 326 00:22:03,880 --> 00:22:08,520 ‫יש בבעלותם חברות בנייה, מלונות,‬ ‫בנקים, חברות תעופה, קרנות השקעות…‬ 327 00:22:08,600 --> 00:22:12,520 ‫רשתות שיווק מזון, קבוצות כדורגל,‬ ‫כבישים פרטיים, משרדי עורכי דין,‬ 328 00:22:12,600 --> 00:22:16,160 ‫ואת הולכת ומתחברת עם סקווטרים,‬ ‫כשיש לך את משפחת קרביץ בביה"ס?‬ 329 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 ‫מה את רוצה,‬ ‫שאמכור לו את עצמי תמורת 100 גמלים?‬ 330 00:22:18,400 --> 00:22:21,600 ‫מאה גמלים? הוא ישלם מאה מיליארד!‬ 331 00:22:21,680 --> 00:22:23,880 ‫יש לו סכומים כאלה, ואת שווה את זה.‬ ‫-כן.‬ 332 00:22:24,480 --> 00:22:28,080 ‫הוא טחון. ואת לא יכולה להכחיש שהוא חתיך.‬ 333 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 ‫וגם מאוד גיי.‬ 334 00:22:30,000 --> 00:22:33,560 ‫טוב, אז תעלימי עין.‬ ‫לכסף של מתרוממים יש את אותו ערך.‬ 335 00:22:33,640 --> 00:22:37,320 ‫אל תגידי "מתרוממים", אימא.‬ ‫-טוב, מתוקה. גייז. הומוסקסואלים.‬ 336 00:22:38,720 --> 00:22:40,680 ‫משרדי עורכי דין, אמרת?‬ 337 00:22:41,560 --> 00:22:43,640 ‫קרנות השקעות…‬ 338 00:22:45,880 --> 00:22:48,760 ‫- לואיס - ‬ 339 00:22:54,360 --> 00:22:57,960 ‫- אני למטה, בבר.‬ ‫בואי מהר. זה בקשר לאבא שלך -‬ 340 00:23:28,920 --> 00:23:29,960 ‫מה העניין?‬ 341 00:23:31,040 --> 00:23:33,920 ‫זה המספר של הטלפון‬ ‫שהגנבתי לכלא בשביל אבא שלך.‬ 342 00:23:34,560 --> 00:23:36,320 ‫ולמה אתה עושה את זה?‬ 343 00:23:36,960 --> 00:23:40,680 ‫עזרת לי לעצור אותו,‬ ‫אז אני עוזר לכם להישאר בקשר.‬ 344 00:23:40,760 --> 00:23:42,160 ‫טובה תחת טובה.‬ 345 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 ‫טוב, תודה.‬ 346 00:23:45,800 --> 00:23:46,720 ‫איסה…‬ 347 00:23:48,320 --> 00:23:52,720 ‫הייתי אומר לך קודם,‬ ‫אבל את לא עונה לי לטלפונים או להודעות.‬ 348 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 ‫אני לא רוצה איתך שום קשר, לואיס.‬ ‫אני לא יודעת למה אתה לא קולט את זה.‬ 349 00:23:57,680 --> 00:24:00,760 ‫לא הבנתי למה אנחנו לא יכולים להיות ידידים.‬ ‫-כי אני לא רוצה.‬ 350 00:24:02,440 --> 00:24:03,520 ‫זה חסר טעם.‬ 351 00:24:03,600 --> 00:24:04,800 ‫ואני לא מעוניינת.‬ 352 00:24:05,480 --> 00:24:07,880 ‫עכשיו השתווינו, בסדר?‬ 353 00:24:07,960 --> 00:24:11,320 ‫אל תתקשר אליי, אל תשלח הודעות.‬ ‫אני לא רוצה שום קשר אליך.‬ 354 00:24:11,400 --> 00:24:13,840 ‫אני חושבת שהבהרתי את עצמי, למרות המבטא.‬ 355 00:24:14,560 --> 00:24:15,400 ‫תודה.‬ 356 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 ‫היי. מה קרה?‬ 357 00:24:57,960 --> 00:25:00,480 ‫כלום. קום, שלא תאחר.‬ 358 00:25:06,560 --> 00:25:08,760 ‫- משרד ההגירה של ספרד -‬ 359 00:25:08,840 --> 00:25:11,160 ‫- החלטה: חזרה מרצון -‬ 360 00:25:13,280 --> 00:25:14,560 ‫אין מצב.‬ 361 00:25:24,600 --> 00:25:26,880 ‫אין עוד דרך להשיג את המסמכים.‬ 362 00:25:26,960 --> 00:25:29,280 ‫יעיפו אותי מהמדינה.‬ 363 00:25:31,080 --> 00:25:32,360 ‫אתה רוצה להתחתן?‬ 364 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 ‫אני מעדיף שיגרשו אותי.‬ ‫-היי!‬ 365 00:25:35,680 --> 00:25:39,360 ‫אני אעשה אותך מאושר, דלמאר.‬ ‫-אתה תוציא אותי מדעתי.‬ 366 00:25:39,440 --> 00:25:41,400 ‫מה? איזה מניאק.‬ 367 00:25:42,760 --> 00:25:47,240 ‫"שיתוף פעולה עם המשטרה‬ ‫עשוי לעזור בתהליך האזרחות."‬ 368 00:25:47,960 --> 00:25:53,400 ‫קלי קלות. נמצא איזה פשע מתועב‬ ‫ונדווח עליו. הבעיה נפתרה.‬ 369 00:25:54,920 --> 00:25:56,200 ‫אל תדאג, טוב?‬ 370 00:25:56,720 --> 00:25:59,440 ‫אנחנו נחשוב על משהו. אתה תראה.‬ 371 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 ‫טוב, אני צריך ללכת לביה"ס.‬ 372 00:26:04,200 --> 00:26:07,560 ‫אה, אני אבוא לקחת כמה דברים הערב, טוב?‬ 373 00:26:07,640 --> 00:26:10,320 ‫אמרתי לך, אתה מוזמן להישאר כאן כמה שתרצה.‬ 374 00:26:11,880 --> 00:26:15,440 ‫לא, זה בסדר. לא בא לי לראות‬ ‫את הפרצוף העצוב של עומאר כל היום.‬ 375 00:26:16,280 --> 00:26:18,480 ‫אבל לאן תלך?‬ 376 00:26:20,280 --> 00:26:23,000 ‫איוון נותן לי להשתמש בחדר שלו עד שיחזור.‬ 377 00:26:23,080 --> 00:26:25,600 ‫אה! הכל בסדר ביניכם? אתם…?‬ 378 00:26:25,680 --> 00:26:27,320 ‫כן, כן. האמת היא ש…‬ 379 00:26:27,880 --> 00:26:30,920 ‫הכול בסדר בינינו. שנינו נסחפנו עם האגו,‬ 380 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 ‫אבל אנחנו בסדר.‬ 381 00:26:55,440 --> 00:26:58,680 ‫אני יכולה לערוב רק לאחת מכן.‬ ‫בואו נראה מה יש לכן להציע.‬ 382 00:27:00,680 --> 00:27:02,560 ‫כבעלים של איסדורה האוס,‬ 383 00:27:02,640 --> 00:27:06,800 ‫אני יכולה להציע לכם מרחב,‬ ‫פרט למועדון כמובן,‬ 384 00:27:06,880 --> 00:27:10,640 ‫שבו נוכל לשבת, להירגע ולבלות.‬ 385 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 ‫הנאה, חופש וקשרים‬ 386 00:27:13,080 --> 00:27:17,080 ‫באימפריית חיי הלילה הגדולה ביותר‬ ‫שעומדת לחלוטין לרשותה של אלומני,‬ 387 00:27:17,160 --> 00:27:19,120 ‫בכל עת שתצטרכו, כמובן.‬ 388 00:27:19,200 --> 00:27:22,040 ‫בסדר. תודה, איסדורה.‬ 389 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 ‫קלואה?‬ 390 00:27:24,000 --> 00:27:24,920 ‫כן?‬ 391 00:27:25,000 --> 00:27:26,640 ‫מה את מציעה לאלומני?‬ 392 00:27:27,160 --> 00:27:28,080 ‫טוב…‬ 393 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 ‫את השאיפה שלי להיות אחת מכם.‬ 394 00:27:31,880 --> 00:27:35,320 ‫אעשה הכול כדי להביא וייבים חיוביים.‬ 395 00:27:35,400 --> 00:27:38,360 ‫אעזור למועדון לגדול בכל דרך שאוכל.‬ 396 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 ‫אלומני תהיה בראש סדר העדיפויות שלי.‬ 397 00:27:42,160 --> 00:27:43,680 ‫זה נחמד מאוד.‬ 398 00:27:43,760 --> 00:27:46,160 ‫אבל איך נראה‬ ‫שהיא בראש סדר העדיפויות שלך?‬ 399 00:27:46,640 --> 00:27:47,840 ‫זה לא משהו מוחשי.‬ 400 00:27:47,920 --> 00:27:49,920 ‫זה לא משהו שאפשר להוכיח.‬ 401 00:27:50,800 --> 00:27:51,880 ‫תודה לשתיכן.‬ 402 00:27:52,680 --> 00:27:54,360 ‫אעדכן אתכן בבחירה שלי.‬ 403 00:28:47,160 --> 00:28:48,200 ‫שיט.‬ 404 00:30:13,640 --> 00:30:15,600 ‫הקטור, אני רוצה ללכת הביתה.‬ 405 00:30:15,680 --> 00:30:18,080 ‫אני אשתה קצת, אעשה שיחת טלפון, ואז נלך.‬ 406 00:30:18,160 --> 00:30:21,000 ‫יש לי מיליון דברים לעשות.‬ ‫-אמי, תירגעי.‬ 407 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 ‫מה בא לך?‬ 408 00:30:22,000 --> 00:30:22,880 ‫כלום.‬ 409 00:30:44,640 --> 00:30:45,880 ‫מה זה?‬ 410 00:30:45,960 --> 00:30:47,080 ‫אני אעיף אותו.‬ 411 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 ‫תעיף אותו. אפשר גם‬ ‫לבקש מווירחיניה שתעשה את זה.‬ 412 00:30:52,320 --> 00:30:54,720 ‫למה? הוא לא מפריע לאף אחד.‬ 413 00:30:54,800 --> 00:30:55,720 ‫תראי אותו.‬ 414 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 ‫מסכן.‬ 415 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 ‫בדיוק. הוא מסכן ועני. למה הוא ישן פה?‬ 416 00:30:59,760 --> 00:31:02,840 ‫הוא מקבל מלגה, ואנחנו…‬ ‫-אמי, מספיק.‬ 417 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 ‫נתראה בבית.‬ 418 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 ‫אתה כזה אובססיבי לגביו?‬ 419 00:31:07,360 --> 00:31:09,400 ‫אל תקנאי.‬ 420 00:31:09,480 --> 00:31:11,280 ‫אני אשן איתך אם את רוצה.‬ 421 00:31:12,320 --> 00:31:14,960 ‫אתה לא מתכוון לבוא הביתה.‬ ‫אני לא מטומטמת.‬ 422 00:31:22,200 --> 00:31:24,920 ‫- איסדורה האוס -‬ 423 00:31:27,920 --> 00:31:31,160 ‫איסדורה, שלושה מהספקים שלנו‬ ‫לא רוצים לעבוד איתנו יותר.‬ 424 00:31:31,240 --> 00:31:34,120 ‫אחרי שהצצתי בסיכומי החודשים הקודמים,‬ ‫ברור למה.‬ 425 00:31:34,760 --> 00:31:36,000 ‫תגידי לי את האמת.‬ 426 00:31:36,080 --> 00:31:39,480 ‫השכר גרוע ולעולם לא אקבל העלאה,‬ ‫כי המועדון ייסגר קודם.‬ 427 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 ‫לא.‬ 428 00:31:40,640 --> 00:31:43,280 ‫לא, מה פתאום? אנחנו פשוט בתקופה קשה.‬ 429 00:31:43,920 --> 00:31:45,120 ‫זו רק תקופה קשה.‬ 430 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 ‫דודן!‬ 431 00:32:03,240 --> 00:32:05,680 ‫ניקו, בוא!‬ ‫-לא, אל…‬ 432 00:32:05,760 --> 00:32:06,600 ‫מה קורה?‬ 433 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 ‫הוא בא לרגל אחריי.‬ 434 00:32:08,280 --> 00:32:10,080 ‫מה קורה, חבר'ה? מה נשמע, דודן?‬ 435 00:32:10,160 --> 00:32:11,880 ‫היי.‬ ‫-הכול מצוין, אחי.‬ 436 00:32:11,960 --> 00:32:13,840 ‫שב ותשתה איתנו משהו.‬ 437 00:32:13,920 --> 00:32:17,000 ‫נסה להשתחרר‬ ‫ותפסיק להתנהג כאילו שאתה אבא שלי.‬ 438 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 ‫אני בסך הכול דואג לך.‬ ‫-אז תפסיק.‬ 439 00:32:20,080 --> 00:32:23,080 ‫לא יודע, תיהנה, תרקוד, תפלרטט קצת.‬ 440 00:32:24,040 --> 00:32:27,200 ‫אבל אם מישהי תידלק עליך,‬ ‫אל תשחק בה, בבקשה.‬ 441 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 ‫שוב התחלנו.‬ 442 00:32:28,600 --> 00:32:32,000 ‫אתה הבאת את זה על עצמך.‬ ‫-נמאס לי שאת נכנסת בי. שתדעי.‬ 443 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 ‫טוב, אני הולכת לשירותים.‬ 444 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 ‫תתגעגע אליי?‬ ‫-כן.‬ 445 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 ‫מתי יתחילו לעוף פה ראשים?‬ 446 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 ‫מה?‬ ‫-מתי את מתכוונת להתחיל לפטר אנשים?‬ 447 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 ‫זו תהיה החלטורה הכי קצרה שהייתה לי.‬ 448 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 ‫היי, קלואה. מה הסיפור?‬ 449 00:33:04,840 --> 00:33:07,920 ‫בחייך, ניקו. תפסיק עם זה כבר.‬ 450 00:33:08,880 --> 00:33:11,520 ‫אני רצינית. אני לא נכנסת לזה. לא.‬ 451 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 ‫אתה לא רואה שהוא במצב יותר טוב מתמיד?‬ 452 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 ‫ברור. זה בדיוק העניין.‬ ‫-אז זהו.‬ 453 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 ‫הוא מרחף עכשיו, אבל הוא עלול להתרסק בגללך.‬ 454 00:33:22,440 --> 00:33:24,440 ‫למה אתה מזלזל בי ככה?‬ 455 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 ‫ברצינות, אתה לא רואה שאני עוזרת לו?‬ ‫כי זה מה שאני עושה.‬ 456 00:33:28,800 --> 00:33:30,440 ‫סליחה? את?‬ 457 00:33:30,520 --> 00:33:31,480 ‫כן, אני.‬ 458 00:33:31,560 --> 00:33:34,680 ‫מצבו טוב בגלל התרופות והטיפול, לא בגללך.‬ 459 00:33:35,280 --> 00:33:38,880 ‫את ההפך מפתרון. את בעיה. את לא יציבה.‬ 460 00:33:38,960 --> 00:33:41,040 ‫את רעילה. את הרסנית.‬ 461 00:33:41,120 --> 00:33:43,160 ‫ואו, כנראה שאריק בכל זאת צדק.‬ 462 00:33:43,240 --> 00:33:46,320 ‫אתה צריך חברה שתיתן לך יחס כל היום, מה?‬ 463 00:33:47,440 --> 00:33:50,120 ‫תשמע, אני מבינה‬ ‫שאתה מתגעגע לרוסיו ולדידאק,‬ 464 00:33:50,200 --> 00:33:53,000 ‫וקשה לך לא להיות צמוד לאריק כל היום.‬ 465 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 ‫אבל מתוק,‬ ‫ואני אומרת את זה עם כל אהבתי אליך,‬ 466 00:33:56,840 --> 00:33:59,040 ‫עזוב אותנו ותן לנו להיות מאושרים.‬ 467 00:34:00,800 --> 00:34:02,160 ‫עכשיו לך. קדימה.‬ 468 00:34:02,240 --> 00:34:03,440 ‫תשאיר אותנו לבד.‬ 469 00:34:04,240 --> 00:34:06,240 ‫ניקו, לך. אתה לא רואה שהיא נסערת?‬ 470 00:34:14,240 --> 00:34:15,440 ‫איזה מניאק.‬ 471 00:34:15,960 --> 00:34:17,920 ‫תתעלמי ממנו.‬ ‫-איזה מניאק.‬ 472 00:34:18,400 --> 00:34:21,080 ‫הפתרון הוא לא לפטר אנשים ולסגור את המקום.‬ 473 00:34:21,160 --> 00:34:24,400 ‫להפך. אנחנו צריכים לקחת את איסדורה האוס…‬ 474 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 ‫ולהפוך אותו לענק.‬ 475 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 ‫למקום גדול, עצום, שמשאיר חותם.‬ 476 00:34:28,680 --> 00:34:32,000 ‫צריך לשכור עוד אנשים.‬ ‫זה מה שצריך לעשות.‬ 477 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 ‫מותק, צריך לבזבז כסף כדי לעשות כסף.‬ 478 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 ‫כסף שאין לך.‬ 479 00:34:36,680 --> 00:34:38,480 ‫רוצה לשמוע רכילות שתעודד אותך?‬ 480 00:34:38,960 --> 00:34:40,040 ‫בבקשה.‬ 481 00:34:40,600 --> 00:34:42,480 ‫איסדורה מרוששת.‬ 482 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 ‫מה?‬ ‫-נשבעת לך.‬ 483 00:34:45,320 --> 00:34:46,160 ‫ברצינות?‬ 484 00:34:47,000 --> 00:34:48,360 ‫אני יכולה לקחת הלוואות.‬ 485 00:34:48,440 --> 00:34:49,920 ‫עוד? לקחת כבר חמש.‬ 486 00:34:50,000 --> 00:34:51,680 ‫כן, עוד. כמה שצריך.‬ 487 00:34:51,760 --> 00:34:57,200 ‫אני יכולה גם למצוא משקיעים דרך אלומני.‬ ‫-אלומני? המועדון לתלמידים לשעבר?‬ 488 00:34:57,280 --> 00:35:01,360 ‫כן. אל תעשה כזה פרצוף. אתה לא מבין‬ ‫איזה מועדון אקסקלוסיבי הם הקימו בביה"ס.‬ 489 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 ‫יש שם אנשים ממש איכותיים,‬ ‫אז נראה לי שאוכל למצוא משקיעים.‬ 490 00:35:04,920 --> 00:35:09,600 ‫איך את יודעת שהיא מרוששת?‬ ‫-דלמאר אמר לי. הוא אמר ששמע את זה מעומאר.‬ 491 00:35:09,680 --> 00:35:13,000 ‫עומאר ממש פוחד שיפטרו אותו‬ 492 00:35:13,080 --> 00:35:15,360 ‫בגלל שהחברה מרוששת.‬ 493 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 ‫אבל איסה מסתובבת‬ ‫ואומרת לכולם שהיא ממש מצליחה.‬ 494 00:35:18,880 --> 00:35:22,000 ‫זו סתם הצגה. אל תאמיני לאף מילה.‬ ‫-ברצינות?‬ 495 00:35:22,680 --> 00:35:24,000 ‫אתה יודע מה?‬ 496 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 ‫אתה תרחיב את הצוות שלנו.‬ 497 00:35:27,040 --> 00:35:30,840 ‫אני רוצה מלצרים, רקדנים, מאבטחים.‬ 498 00:35:30,920 --> 00:35:33,040 ‫אני רוצה מנקים, בבקשה. זה חשוב.‬ 499 00:35:33,120 --> 00:35:36,320 ‫נהפוך את איסדורה האוס לענק.‬ 500 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 ‫אוהבת אותך.‬ 501 00:35:39,040 --> 00:35:39,880 ‫איסה…‬ 502 00:36:04,440 --> 00:36:05,880 ‫היי.‬ ‫-מה תרצי?‬ 503 00:36:05,960 --> 00:36:07,360 ‫אתה יכול להחליף לנו שולחן?‬ 504 00:36:08,040 --> 00:36:09,280 ‫יש בעיה?‬ 505 00:36:09,360 --> 00:36:12,160 ‫כן, אנחנו מעדיפים שולחן מואר יותר.‬ 506 00:36:14,760 --> 00:36:17,240 ‫בשביל מזמוזים עדיף חושך, לא?‬ 507 00:36:19,120 --> 00:36:22,480 ‫סליחה. הגזמתי.‬ ‫אני מצטער. לגמרי לא מקצועי מצידי.‬ 508 00:36:22,560 --> 00:36:24,240 ‫אני כבר שולח מישהו, טוב?‬ 509 00:36:24,320 --> 00:36:26,720 ‫לא, עומאר. לא "כבר". עכשיו.‬ 510 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 ‫אני ממש עסוק. תוכלי לחכות עשר דקות?‬ 511 00:36:33,120 --> 00:36:34,840 ‫תעשה את זה עכשיו תמורת מאייה?‬ 512 00:36:37,520 --> 00:36:38,360 ‫איך זה?‬ 513 00:36:42,960 --> 00:36:45,680 ‫אלוהים אדירים. בסדר.‬ 514 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 ‫תודה.‬ 515 00:36:47,840 --> 00:36:51,840 ‫לא, עזוב את זה.‬ ‫אני אשגיח עליו. זה ייקח רק רגע.‬ 516 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 517 00:36:59,560 --> 00:37:01,400 ‫- איסדורה האוס -‬ 518 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 ‫- הוצאות והכנסות חודשיות -‬ 519 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 ‫מה?‬ 520 00:38:27,040 --> 00:38:27,880 ‫היי.‬ 521 00:38:30,080 --> 00:38:30,960 ‫מה אתה עושה?‬ 522 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 ‫איך ישנת, מסתנן?‬ 523 00:38:33,440 --> 00:38:36,720 ‫המועדון הזה בכל זאת לא רע, מה?‬ ‫אפשר לעשות פה מה שרוצים.‬ 524 00:38:36,800 --> 00:38:38,920 ‫אפילו להרגיש בבית.‬ 525 00:38:40,680 --> 00:38:41,720 ‫אה…‬ 526 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 ‫אין לך בית.‬ 527 00:38:45,080 --> 00:38:46,760 ‫או שבאת לחפש אותי?‬ 528 00:38:47,880 --> 00:38:48,880 ‫מה?‬ 529 00:38:52,720 --> 00:38:54,200 ‫עזוב אותי.‬ 530 00:38:54,280 --> 00:38:57,120 ‫אתה רואה את כל זה?‬ ‫זה כאן כדי שתעשה מה שבא לך.‬ 531 00:38:58,560 --> 00:38:59,640 ‫זה בחינם.‬ 532 00:39:00,560 --> 00:39:02,720 ‫גישה מלאה לכל החברים.‬ 533 00:39:02,800 --> 00:39:06,000 ‫אם אתה רוצה נותן חסות, אתה יודע,‬ 534 00:39:06,720 --> 00:39:07,760 ‫תישאר לישון כאן.‬ 535 00:39:08,280 --> 00:39:09,320 ‫תהיה אורח שלי.‬ 536 00:39:13,760 --> 00:39:15,000 ‫בתמורה למה?‬ 537 00:39:17,640 --> 00:39:19,240 ‫למה שתעשה את זה בשבילי?‬ 538 00:39:19,320 --> 00:39:21,120 ‫הא? מה אתה רוצה בתמורה?‬ 539 00:39:21,200 --> 00:39:23,440 ‫אני רוצה לראות אותך נהנה מזה איתנו.‬ 540 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 ‫זו המטרה העיקרית של אלומני. הנאה.‬ 541 00:39:28,560 --> 00:39:30,880 ‫להכיר אנשים כמונו ולבלות…‬ 542 00:39:30,960 --> 00:39:33,000 ‫כן, אבל אני לא כמוכם.‬ 543 00:39:35,160 --> 00:39:37,600 ‫אבל פה תוכל לצמוח ולהפוך לאחד מאיתנו.‬ 544 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 ‫בוקר טוב.‬ 545 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 ‫בוקר טוב, איסדורה.‬ 546 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 ‫קחי.‬ 547 00:39:56,760 --> 00:40:00,000 ‫תודה רבה.‬ ‫מה זה? המסמכים להצטרפות לאלומני?‬ 548 00:40:01,360 --> 00:40:02,480 ‫הנהלת החשבונות שלך.‬ 549 00:40:05,000 --> 00:40:06,160 ‫מספרים אדומים,‬ 550 00:40:06,240 --> 00:40:07,800 ‫עוד מספרים אדומים,‬ 551 00:40:07,880 --> 00:40:09,600 ‫ועוד מספרים אדומים.‬ 552 00:40:10,560 --> 00:40:13,280 ‫זה נראה כמו רשימת שיחות שלא נענו.‬ 553 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 ‫מאיפה השגת את זה?‬ 554 00:40:16,520 --> 00:40:20,400 ‫מהאמת.‬ ‫לא מסיפורי האגדות שניסית למכור לי אתמול.‬ 555 00:40:21,320 --> 00:40:25,320 ‫האמת היא ששקרנים פושטי רגל‬ ‫הם לא מסוג האנשים שאני אוהבת לערוב להם.‬ 556 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 ‫שיהיה לך יום נעים.‬ 557 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 ‫הכול כדי להתקבל למועדון.‬ 558 00:40:41,080 --> 00:40:42,800 ‫אפילו לחשוף חברה לכיתה.‬ 559 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 ‫ברכותיי.‬ 560 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 ‫אני אהיה נותנת החסות שלך.‬ ‫-תודה.‬ 561 00:40:48,160 --> 00:40:49,960 ‫איסדורה ואת לא חברות, נכון?‬ 562 00:40:50,640 --> 00:40:53,840 ‫מה?‬ ‫-למכור חברה לכיתה אני יכולה להבין.‬ 563 00:40:54,440 --> 00:40:56,280 ‫אף פעם לא חברה.‬ 564 00:40:56,360 --> 00:40:59,960 ‫במועדון הזה,‬ ‫אנחנו רוצים וייבים טובים ואחדות.‬ 565 00:41:00,040 --> 00:41:02,440 ‫אנחנו לא רוצים בוגדים או אנשים רעילים.‬ 566 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 ‫למה אתה מציע לי את המשרה?‬ ‫-כי אתה זקוק לכסף.‬ 567 00:41:09,600 --> 00:41:13,760 ‫אתה לא רוצה אותי בבית, אבל בעבודה זה בסדר?‬ ‫-אני בסך הכול רוצה לעזור לך.‬ 568 00:41:13,840 --> 00:41:15,480 ‫לא שאני לא זקוק לזה,‬ 569 00:41:15,560 --> 00:41:18,880 ‫אבל אני לא יודע אם אני רוצה שתעזור לי‬ ‫רק בגלל שאתה מרגיש אשם.‬ 570 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 ‫נו, ג'ואל, אל תהיה כזה עקשן.‬ 571 00:41:25,080 --> 00:41:26,160 ‫מה יש? מה ראית?‬ 572 00:41:30,240 --> 00:41:32,520 ‫אני אחשוב על זה ואודיע לך, טוב? ביי.‬ 573 00:41:33,000 --> 00:41:34,640 ‫אבל ג'ואל, לא…‬ 574 00:41:38,920 --> 00:41:40,280 ‫תודה.‬ 575 00:42:02,240 --> 00:42:03,080 ‫מה?‬ 576 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 ‫מה קרה?‬ 577 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 ‫כלום.‬ 578 00:42:08,560 --> 00:42:10,440 ‫לא, דבר. מה קרה, איוון?‬ 579 00:42:14,400 --> 00:42:16,440 ‫יש לנו הרבה על מה לדבר, לא?‬ 580 00:42:16,920 --> 00:42:20,200 ‫אני יודע, אבל אפשר לעשות את זה בפעם אחרת?‬ 581 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 ‫כרגע, זה כל שבא לי לעשות.‬ 582 00:42:29,000 --> 00:42:32,200 ‫מה? מה העניין, איוון?‬ 583 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 ‫למה הברזת לי?‬ 584 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 ‫לא הברזתי לך.‬ 585 00:42:39,480 --> 00:42:41,520 ‫אז איך אתה קורא למה שעשית?‬ 586 00:42:42,280 --> 00:42:44,720 ‫לא הגעת, לא החזרת לי תשובה,‬ 587 00:42:45,560 --> 00:42:46,880 ‫לא ענית לשיחות שלי…‬ 588 00:42:46,960 --> 00:42:47,800 ‫לעזאזל.‬ 589 00:42:47,880 --> 00:42:48,720 ‫אז מה?‬ 590 00:42:49,720 --> 00:42:50,760 ‫זו לא האמת?‬ 591 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 ‫ברצינות?‬ 592 00:42:52,520 --> 00:42:55,680 ‫לא יכולת לחכות? ביקשת ממך, לעזאזל.‬ 593 00:42:55,760 --> 00:43:01,000 ‫כן, אבל אני מחזיק את זה בפנים כבר שבועות…‬ ‫-ומה איתי? אני מחכה לך כבר שבועות!‬ 594 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 ‫התגעגעתי אליך בטירוף, ג'ואל,‬ ‫אבל לא יכולתי פשוט…‬ 595 00:43:05,040 --> 00:43:07,160 ‫לא רציתי להיות תיק העלייה למטוס שלך.‬ 596 00:43:07,760 --> 00:43:09,320 ‫טוב?‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 597 00:43:09,400 --> 00:43:14,000 ‫מה לעזאזל הייתי עושה שם, איוון?‬ ‫הייתי מסתובב איתך רק כשיש לך זמן פנוי,‬ 598 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 ‫כמו שוגר בייבי.‬ 599 00:43:15,240 --> 00:43:18,560 ‫ג'ואל, יכולת לעשות מה שבא לך. כל דבר.‬ 600 00:43:18,640 --> 00:43:21,720 ‫קורס באנגלית, כדי שתוכל להשתפר בזה.‬ 601 00:43:21,800 --> 00:43:24,720 ‫אתה שומע את עצמך?‬ ‫-לטייל. אפריקה נחמדה.‬ 602 00:43:24,800 --> 00:43:27,960 ‫אתה שומע את עצמך?‬ ‫זה לגמרי להיות שוגר דדי.‬ 603 00:43:28,040 --> 00:43:30,280 ‫סליחה באמת שרציתי להישאר‬ 604 00:43:30,360 --> 00:43:33,200 ‫ולנסות לסיים את השנה‬ ‫ולהתקדם בלי עזרה מאף אחד.‬ 605 00:43:34,680 --> 00:43:37,520 ‫בלי עזרה מאף אחד?‬ ‫אני זה שמשלם את שכר הלימוד שלך.‬ 606 00:43:42,120 --> 00:43:42,960 ‫תשמע, ג'ואל…‬ 607 00:43:43,040 --> 00:43:45,080 ‫לך תזדיין, איוון. לך תזדיין.‬ 608 00:43:49,560 --> 00:43:50,920 ‫איזה חרא.‬ 609 00:43:59,200 --> 00:44:00,040 ‫מה קרה?‬ 610 00:44:00,120 --> 00:44:01,640 ‫אני רוצה שתהיה נותן החסות שלי.‬ 611 00:44:06,360 --> 00:44:07,560 ‫אני רוצה להצטרף לאלומני.‬ 612 00:44:08,800 --> 00:44:11,680 ‫טוב. שב, ונדבר על זה.‬ 613 00:44:13,000 --> 00:44:13,920 ‫יאללה.‬ 614 00:44:20,800 --> 00:44:23,840 ‫הפושטק הזה מחזיק אותך בביצים,‬ ‫אבל אתה עדיין צריך לבחון אותו.‬ 615 00:44:23,920 --> 00:44:26,240 ‫אעשה את זה. מה תעשי לשלך?‬ 616 00:44:26,320 --> 00:44:29,040 ‫אני רוצה ליהנות.‬ ‫בשביל זה הקמנו את המועדון.‬ 617 00:44:29,120 --> 00:44:30,560 ‫למה שלא נשחק קצת?‬ 618 00:44:31,040 --> 00:44:31,880 ‫נשחק במה?‬ 619 00:44:31,960 --> 00:44:35,040 ‫בוא נדחוף אותם לקצה.‬ ‫הם ממש להוטים להצטרף, לא?‬ 620 00:44:35,120 --> 00:44:38,720 ‫ההיא ממש מכרה את החברה שלה לכיתה,‬ ‫וההוא בא להתחנן אליך.‬ 621 00:44:38,800 --> 00:44:40,440 ‫הוא לא התחנן, אמי.‬ 622 00:44:41,200 --> 00:44:43,560 ‫בוא נבחן אותם באמת.‬ 623 00:44:43,640 --> 00:44:45,520 ‫נראה אם הם באמת רוצים להצטרף.‬ 624 00:44:45,600 --> 00:44:48,400 ‫נראה כמה רחוק הם מוכנים ללכת‬ ‫כדי להפוך לאחד מאיתנו.‬ 625 00:44:48,480 --> 00:44:49,360 ‫הקטור!‬ 626 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 ‫עד הקצה. ואם הוא יתקבל,‬ ‫תוכל לעשות מה שבא לך.‬ 627 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 ‫תתני לי לעשות מה שבא לי, ולא תתערבי?‬ 628 00:44:58,240 --> 00:44:59,560 ‫מושלם.‬ 629 00:44:59,640 --> 00:45:01,240 ‫עד הקצה. קדימה.‬ 630 00:45:04,840 --> 00:45:05,720 ‫היי!‬ 631 00:45:07,240 --> 00:45:09,040 ‫אפשר ללוות אותך החוצה?‬ ‫-רוצה טרמפ הביתה?‬ 632 00:45:09,120 --> 00:45:11,640 ‫לא, אל תדאג בקשר לזה.‬ ‫-אה, כן.‬ 633 00:45:12,200 --> 00:45:13,720 ‫כי אין לך בית. או שיש לך.‬ 634 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 ‫לא הסברת לי למה…‬ ‫-בא לך ללכת לשתות משהו?‬ 635 00:45:19,040 --> 00:45:20,800 ‫לא יודע. מאיפה זה בא פתאום?‬ 636 00:45:24,200 --> 00:45:25,800 ‫יאללה, בוא נלך.‬ 637 00:48:36,320 --> 00:48:39,120 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬