1 00:00:11,200 --> 00:00:13,800 ‫"لا نريد تطبيقات. أحضروا المزيد‬ ‫من الطالبات المنحلّات مثل (كلوي)."‬ 2 00:00:13,880 --> 00:00:16,400 ‫"فترة تركيزي قصيرة.‬ ‫أيمكنني الحصول على عقاقير منبّهة؟ ضحكات"‬ 3 00:00:22,440 --> 00:00:24,920 ‫بدلًا من استخدام التطبيق لطلب المساعدة،‬ ‫يسخرون منا.‬ 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,240 ‫أعتقد حقًا أن التطبيق عديم الفائدة.‬ 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,720 ‫وكذلك عملي هنا.‬ 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,200 ‫فهمت.‬ 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,000 ‫لا نزال في اليوم الأول.‬ ‫يجب أن نتحلّى بالصبر.‬ 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,000 ‫صحيح…‬ 9 00:00:52,640 --> 00:00:55,640 ‫"عمر"، أحترم قرارك‬ ‫بالتوقف عن العلاج النفسي.‬ 10 00:00:55,720 --> 00:00:58,880 ‫أريد فقط أن أذكّرك‬ ‫بأن الطريق إلى شفائك لا يزال طويلًا.‬ 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,480 ‫لست مضطرًا إلى العودة إلى الأدوية،‬ 12 00:01:02,080 --> 00:01:04,160 ‫ولا أنت بحاجة إليها.‬ 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,160 ‫أنا موجود لمساعدتك.‬ 14 00:01:08,720 --> 00:01:09,920 ‫مرحبًا يا "ماتيو".‬ 15 00:01:10,000 --> 00:01:11,040 ‫كيف حالك؟‬ 16 00:01:11,120 --> 00:01:14,120 ‫اسمع، أحتاج إلى استراحة من العلاج فحسب.‬ 17 00:01:14,960 --> 00:01:17,720 ‫هذا كل شيء. لكنني أشكرك على اهتمامك.‬ 18 00:01:43,280 --> 00:01:44,480 ‫- "صامو"!‬ ‫- "صامو"!‬ 19 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 ‫ماذا فعل بك؟‬ 20 00:01:54,760 --> 00:01:55,640 ‫"صامو".‬ 21 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 ‫"صامو"…‬ 22 00:02:05,640 --> 00:02:06,520 ‫"صامو"…‬ 23 00:02:54,600 --> 00:02:59,160 ‫"النُّخبة"‬ 24 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 {\an8}‫مرحبًا.‬ 25 00:03:13,120 --> 00:03:14,280 {\an8}‫مرحبًا.‬ 26 00:03:14,360 --> 00:03:15,600 {\an8}‫ما هذا؟‬ 27 00:03:16,080 --> 00:03:17,840 {\an8}‫بذلتك. من أجل السباق.‬ 28 00:03:19,920 --> 00:03:21,120 {\an8}‫خذها، إنها لك.‬ 29 00:03:22,080 --> 00:03:23,440 {\an8}‫ماذا؟ مستحيل.‬ 30 00:03:23,520 --> 00:03:25,600 {\an8}‫"جويل"، إنها هدية صداقة.‬ 31 00:03:25,680 --> 00:03:28,200 {\an8}‫ليست صداقة بالطبع.‬ ‫وإلحاقي بالمدرسة أيضًا، صحيح؟‬ 32 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 {\an8}‫لا يا "إيفان". مستحيل.‬ 33 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 {\an8}‫وفقًا للبروتوكول، تحتاج إلى بذلة حتى تحضر.‬ 34 00:03:33,000 --> 00:03:35,760 {\an8}‫لا تقلق حيال ذلك. لم أنو الذهاب.‬ 35 00:03:36,360 --> 00:03:37,640 {\an8}‫لا أتحمّل تكلفة شرائها.‬ 36 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 {\an8}‫"جويل"…‬ 37 00:03:41,480 --> 00:03:45,080 {\an8}‫أتمنى أن أذهب معك ونستمتع بوقتنا معًا.‬ 38 00:03:51,480 --> 00:03:53,240 ‫كيف عرفت قياسي؟‬ 39 00:03:53,840 --> 00:03:54,680 ‫لا أعرف.‬ 40 00:03:55,400 --> 00:03:56,440 ‫اخترتها بالنظر.‬ 41 00:03:57,360 --> 00:03:58,200 ‫حسنًا.‬ 42 00:04:01,360 --> 00:04:03,200 ‫حسنًا، من الأفضل أن أجرّب قياسها.‬ 43 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 ‫فأنا لا أثق بنظرك.‬ 44 00:04:05,360 --> 00:04:06,840 ‫سأذهب إلى غرفة تبديل الملابس.‬ 45 00:04:13,480 --> 00:04:14,400 ‫ألن تأتي؟‬ 46 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 ‫حتى تخبرني إن كان قياسها يناسبني.‬ 47 00:04:44,960 --> 00:04:46,160 ‫هل من مشكلة؟‬ 48 00:04:46,640 --> 00:04:47,560 ‫معي؟ لا.‬ 49 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 ‫لا توجد مشكلة.‬ 50 00:04:51,040 --> 00:04:52,360 ‫- حسنًا.‬ ‫- لا شيء.‬ 51 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 ‫- حسنًا.‬ ‫- أي مشكلة يمكن أن تكون؟‬ 52 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 ‫مرحبًا؟‬ 53 00:05:00,600 --> 00:05:01,640 ‫"عمر"؟‬ 54 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 ‫- تبًا يا "إيفان"!‬ ‫- تبًا!‬ 55 00:05:03,480 --> 00:05:06,080 ‫- لم نلتق منذ وقت طويل!‬ ‫- كيف حالك؟‬ 56 00:05:06,880 --> 00:05:08,160 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 57 00:05:11,160 --> 00:05:13,440 ‫إذًا قابلت حبيبي بالفعل.‬ 58 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 ‫هل يعرف كل منكما الآخر؟‬ 59 00:05:18,680 --> 00:05:20,160 ‫إذًا؟ ماذا تفعلان؟‬ 60 00:05:21,600 --> 00:05:22,880 ‫لا شيء، أنا…‬ 61 00:05:22,960 --> 00:05:25,800 ‫إنني أجرّب قياس بذلة من أجل سباق خيري.‬ 62 00:05:26,480 --> 00:05:28,560 ‫وأنت؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 63 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 ‫"سباق خيول خيري،‬ ‫مدرسة (لاس إنسيناس) الدولية"‬ 64 00:05:47,600 --> 00:05:50,720 ‫- صباح الخير يا "روبرتا". هل كل شيء بخير؟‬ ‫- صباح الخير.‬ 65 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 ‫أعرف أنك أمرت بإطلاق النار.‬ 66 00:06:07,600 --> 00:06:10,840 ‫لا تخافي. لم آت حتى أنتقم. بل أتيت لأحذّرك.‬ 67 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 ‫لا تقحمي "ديداك" في حربنا.‬ 68 00:06:13,480 --> 00:06:16,120 ‫سيبقى في المدرسة مهما يحدث.‬ 69 00:06:17,360 --> 00:06:18,320 ‫مفهوم؟‬ 70 00:06:20,720 --> 00:06:21,600 ‫حسنًا.‬ 71 00:06:22,640 --> 00:06:25,040 ‫لكنني لن أسمح له بالاستمرار‬ ‫في مواعدة ابنتي.‬ 72 00:06:26,200 --> 00:06:28,880 ‫لا يعجبني ذلك أيضًا، لكنها حياتهما.‬ 73 00:06:34,360 --> 00:06:35,520 ‫أعرف.‬ 74 00:06:35,600 --> 00:06:37,520 ‫أعرف أن هذا ليس أهم شيء.‬ 75 00:06:37,600 --> 00:06:39,640 ‫لكنه مهم جدًا.‬ 76 00:06:39,720 --> 00:06:42,000 ‫أجل، لكن لا يمكننا فعل شيء حياله.‬ 77 00:06:42,560 --> 00:06:44,200 ‫لقد عانى جسمك كثيرًا.‬ 78 00:06:44,280 --> 00:06:48,000 ‫وهذا ردّ فعله الآن.‬ ‫وهو يقول لك إنه يحتاج إلى وقت.‬ 79 00:06:48,080 --> 00:06:50,040 ‫هذا كل شيء.‬ 80 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 ‫لا تقلقي.‬ 81 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 ‫كيف حالكما يا عزيزيّ؟‬ 82 00:07:00,080 --> 00:07:02,640 ‫أتسمح لي بدقيقة مع ابنتي يا فتى؟‬ 83 00:07:04,360 --> 00:07:05,480 ‫سأراك لاحقًا.‬ 84 00:07:09,080 --> 00:07:10,320 ‫لماذا جئت؟ ماذا تريدين؟‬ 85 00:07:10,400 --> 00:07:13,080 ‫جئت لأرى آخر تفاصيل السباق مع "فيرجينيا".‬ 86 00:07:13,160 --> 00:07:16,960 ‫ولأجلب لك شيئًا صغيرًا.‬ 87 00:07:17,040 --> 00:07:20,880 ‫أريد أن يعرف مضمار السباق كله‬ ‫من تكون ابنتي.‬ 88 00:07:21,840 --> 00:07:24,760 ‫ما تفعلينه يُسمّى "رشوة".‬ 89 00:07:25,240 --> 00:07:27,480 ‫أي حصان من خيولنا تريدين استخدامه؟‬ 90 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 ‫لا.‬ 91 00:07:30,480 --> 00:07:32,240 ‫- عزيزتي…‬ ‫- لا، حقًا.‬ 92 00:07:32,320 --> 00:07:35,480 ‫- إنها أفضل فرس لدينا.‬ ‫- هذا هو السبب بالضبط.‬ 93 00:07:35,560 --> 00:07:36,760 ‫فكّري في الأمر.‬ 94 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 ‫هذا خطر. إنها كبيرة السنّ.‬ 95 00:07:39,560 --> 00:07:42,480 ‫الرحلة من "إيبيزا" ستصيبها بالتوتر.‬ ‫ألا ترين ذلك؟‬ 96 00:07:42,560 --> 00:07:45,240 ‫إنها فرسنا. كيف تفعلين بها ذلك؟‬ 97 00:07:45,320 --> 00:07:48,640 ‫أترين؟ لهذا السبب‬ ‫لا يمكنك المشاركة في أعمال العائلة.‬ 98 00:07:49,120 --> 00:07:51,320 ‫الخيول جزء من العمل أيضًا.‬ 99 00:07:51,800 --> 00:07:53,560 ‫العمل هو أهم شيء.‬ 100 00:07:54,680 --> 00:07:57,360 ‫كفاك من هذه الطاقة السلبية، أرجوك.‬ 101 00:07:57,440 --> 00:07:59,840 ‫- افعلي هذا من أجل أمك.‬ ‫- لا، لن أفعل شيئًا.‬ 102 00:07:59,920 --> 00:08:03,080 ‫لن أذهب إلى السباق.‬ ‫أقسم بالرب، إن حدث أي شيء،‬ 103 00:08:03,160 --> 00:08:05,600 ‫فلن تريني مرة أخرى طوال حياتك اللعينة.‬ 104 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 ‫مرحبًا.‬ 105 00:09:07,720 --> 00:09:08,880 ‫ألم تذهبي إلى المدرسة؟‬ 106 00:09:10,280 --> 00:09:11,880 ‫لا، كنت أشعر بتوعك.‬ 107 00:09:13,080 --> 00:09:14,120 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 108 00:09:14,200 --> 00:09:18,120 ‫نسيت بعض الوثائق‬ ‫للبثّ المباشر للسباق، من أجل "فيرجينيا".‬ 109 00:09:18,200 --> 00:09:19,720 ‫إذًا هل ستأخذها وتذهب؟‬ 110 00:09:21,360 --> 00:09:22,240 ‫أجل.‬ 111 00:09:26,280 --> 00:09:28,000 ‫أتعرفين؟‬ 112 00:09:29,360 --> 00:09:33,280 ‫سأرسلها إليها بالبريد الإلكتروني‬ ‫وسنجري اتصالًا بعد ظهر اليوم.‬ 113 00:09:33,360 --> 00:09:34,560 ‫سأبقى وأعتني بك.‬ 114 00:09:36,440 --> 00:09:39,080 ‫كلا، لا تفسد مخططات "فيرجينيا".‬ ‫إنها مديرة مدرستي.‬ 115 00:09:39,160 --> 00:09:40,520 ‫كما أنني سأخرج.‬ 116 00:09:42,440 --> 00:09:43,720 ‫ألم تكوني متوعكة؟‬ 117 00:09:44,240 --> 00:09:45,280 ‫بلى، كنت.‬ 118 00:09:45,360 --> 00:09:46,680 ‫كنت أشعر بتوعك.‬ 119 00:09:47,200 --> 00:09:48,320 ‫لكنني بخير الآن.‬ 120 00:09:50,240 --> 00:09:52,520 ‫كنت بحاجة إلى التغيّب عن الحصة الأولى.‬ 121 00:09:54,200 --> 00:09:55,400 ‫أنا بخير، حقًا.‬ 122 00:09:56,440 --> 00:09:57,280 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 123 00:09:57,360 --> 00:09:58,200 ‫أجل.‬ 124 00:09:58,720 --> 00:10:00,240 ‫سأرتدي ملابسي حتى نخرج معًا.‬ 125 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 ‫"رسالة جديدة"‬ 126 00:10:12,120 --> 00:10:16,120 ‫"أحتاج إلى أن أكون وحدي، لكنني لا أستطيع."‬ 127 00:10:16,200 --> 00:10:20,760 ‫"أشعر بأنني محاصرة."‬ 128 00:10:33,360 --> 00:10:34,240 ‫"سارة".‬ 129 00:10:35,280 --> 00:10:36,120 ‫نعم؟‬ 130 00:10:36,200 --> 00:10:38,480 ‫درجاتك في اللياقة البدنية متدنية جدًا.‬ 131 00:10:38,560 --> 00:10:39,600 ‫يمكنك تحسين مستواك.‬ 132 00:10:41,080 --> 00:10:42,320 ‫أعرف، أنا آسفة.‬ 133 00:10:42,960 --> 00:10:44,000 ‫سأعوّض ما فقدته.‬ 134 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 ‫تبدين ضائعة.‬ 135 00:10:47,440 --> 00:10:49,560 ‫ماذا عن الطفح الجلدي على ذراعك؟‬ 136 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 ‫لا شيء. مجرد حساسية.‬ 137 00:10:52,760 --> 00:10:54,280 ‫يبدو أنها حساسية قوية.‬ 138 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 ‫ماذا يصيبك بالحساسية؟‬ 139 00:10:57,520 --> 00:10:58,720 ‫أشياء كثيرة.‬ 140 00:10:58,800 --> 00:11:00,200 ‫لديّ حساسية من أشياء كثيرة.‬ 141 00:11:01,360 --> 00:11:03,600 ‫حسنًا يا "جيسيكا". سأراك لاحقًا، لقد تأخرت.‬ 142 00:11:11,160 --> 00:11:15,480 ‫لا أعرف لماذا قبلت وظيفة التطبيق‬ ‫وأنت تريد الابتعاد عن مدرسة "لاس إنسيناس".‬ 143 00:11:17,200 --> 00:11:20,440 ‫في الواقع، أحتاج إلى المال‬ ‫وهذا سيبدو جيدًا في سيرتي الذاتية.‬ 144 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 ‫هل قبلتها حتى تتحكم فيّ؟‬ 145 00:11:28,480 --> 00:11:29,720 ‫حتى أحميك.‬ 146 00:11:30,720 --> 00:11:32,080 ‫أنا أثق بك يا "جويل".‬ 147 00:11:32,640 --> 00:11:34,880 ‫- لكن هذه المدرسة قد تؤذيك.‬ ‫- ها قد بدأنا.‬ 148 00:11:34,960 --> 00:11:36,640 ‫ألا ترى أن هذا ظلم؟‬ 149 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 ‫اسمع يا "عمر"، أنا لست أنت، اتفقنا؟‬ 150 00:11:39,560 --> 00:11:41,600 ‫ليس أنت، ولا أحد أصدقائك.‬ 151 00:11:41,680 --> 00:11:44,360 ‫أنا "جويل"، وأستحق التمتع بهذه الفرصة.‬ 152 00:11:45,800 --> 00:11:46,960 ‫أنا قلق فحسب.‬ 153 00:11:47,040 --> 00:11:48,680 ‫لكنني لا أحتاج إلى أب.‬ 154 00:11:48,760 --> 00:11:52,320 ‫أحتاج إلى حبيب‬ ‫يسعده أن شيئًا جيدًا يحدث لي،‬ 155 00:11:52,400 --> 00:11:54,920 ‫ويثق بي ويمنحني مساحة‬ 156 00:11:55,000 --> 00:11:58,160 ‫ولا يتشبّث بي كالعلقة اللعينة حتى يتحكّم فيّ.‬ 157 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 ‫تبًا.‬ 158 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 ‫"أخرجوا (ديداك) والمافيا من مدرستنا!"‬ 159 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 ‫"إيفان".‬ 160 00:12:38,480 --> 00:12:39,680 ‫اسمع…‬ 161 00:12:39,760 --> 00:12:42,360 ‫إن كنت تشعر بالحرج لأن لي حبيبًا،‬ 162 00:12:43,720 --> 00:12:45,640 ‫فأخبرني، وسأترك المدرسة.‬ 163 00:12:47,760 --> 00:12:51,480 ‫دفع رسومك الدراسي هو الشيء الوحيد‬ ‫الذي أسعدني منذ خروجي من المستشفى.‬ 164 00:12:53,480 --> 00:12:55,520 ‫ما زلت راضيًا بأن نكون صديقين.‬ 165 00:12:56,880 --> 00:12:59,960 ‫إذًا ألا يزال اتفاقنا‬ ‫على الذهاب إلى السباق معًا قائمًا؟‬ 166 00:13:00,040 --> 00:13:02,280 ‫بالتأكيد.‬ 167 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 ‫أظن أن "عمر" سيأتي أيضًا، صحيح؟‬ 168 00:13:06,400 --> 00:13:09,280 ‫لا أظن. إنه مشغول جدًا.‬ 169 00:13:21,000 --> 00:13:21,840 ‫كيف حالك؟‬ 170 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 ‫"سونيا".‬ 171 00:13:31,800 --> 00:13:32,640 ‫شكرًا.‬ 172 00:13:33,560 --> 00:13:36,880 ‫لأنك لم تخبري أحدًا‬ ‫بأنني سرّبت المقطع المصوّر.‬ 173 00:13:37,920 --> 00:13:39,480 ‫علم النفس العكسي؟‬ 174 00:13:39,960 --> 00:13:42,680 ‫أتريدينني أن أخبر الناس‬ ‫حتى تحصلي على مزيد من الاهتمام؟‬ 175 00:13:44,320 --> 00:13:48,640 ‫أنا هنا ضدّ إرادتي‬ ‫وأفرغت غضبي في شخص لا يستحقّ ذلك.‬ 176 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 ‫أهذا معقول؟ اتضح أن لك مشاعر إنسانية.‬ 177 00:13:52,600 --> 00:13:53,520 ‫صديقتان؟‬ 178 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 ‫رفيقتان؟‬ 179 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 ‫معرفة ودّية؟‬ 180 00:13:59,480 --> 00:14:02,320 ‫أخبريني، أصحيح أن ابن لاعب كرة القدم‬ ‫مزدوج الميول؟‬ 181 00:14:05,320 --> 00:14:08,720 ‫هل أنت جادّة يا فتاة؟ هل تخططين‬ ‫لتصوير فيلمك الإباحي التالي أم ماذا؟‬ 182 00:14:08,800 --> 00:14:11,120 ‫سأعتبر أنك قلت "أجل".‬ 183 00:14:12,360 --> 00:14:14,320 ‫معه، سأصوّر مقطعًا ظريفًا.‬ 184 00:14:14,400 --> 00:14:18,560 ‫أتباهى فيه بحبيبي الثري المثير الوسيم.‬ 185 00:14:19,200 --> 00:14:20,760 ‫واليتيم أيضًا!‬ 186 00:14:21,240 --> 00:14:23,600 ‫ولن تكون لي حماة. هذا رائع.‬ 187 00:14:23,680 --> 00:14:27,320 ‫- تصوّرينه وكأنه غنيمة.‬ ‫- لا، ليس غنيمة.‬ 188 00:14:28,760 --> 00:14:29,960 ‫بل الغنيمة الكبرى.‬ 189 00:14:30,800 --> 00:14:33,480 ‫عجبًا، لا أتخيّل أنك كنت قد بدأت تروقين لي.‬ 190 00:14:34,880 --> 00:14:37,720 ‫كما تريدين يا فتاة، لكنه صعب المنال.‬ 191 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 ‫ماذا؟‬ 192 00:14:39,120 --> 00:14:40,160 ‫أتريدين المراهنة؟‬ 193 00:14:40,640 --> 00:14:42,360 ‫أحب التحدّي الصعب.‬ 194 00:14:43,360 --> 00:14:46,560 ‫كما أنه كلما زادت صعوبة التحدّي،‬ ‫ازددت شبقًا.‬ 195 00:14:48,960 --> 00:14:51,240 ‫طريقة أخرى للحصول على تصديق خارجي.‬ 196 00:14:52,480 --> 00:14:54,480 ‫كم أنت مستقرّة عاطفيًا يا عزيزتي!‬ 197 00:15:09,240 --> 00:15:10,120 ‫ما الأمر؟‬ 198 00:15:26,680 --> 00:15:28,600 ‫سئمت تحديق الآخرين إليّ.‬ 199 00:15:30,160 --> 00:15:31,000 ‫أعرف.‬ 200 00:15:34,120 --> 00:15:36,000 ‫ما رأيك في أن نتغيّب عن بضعة صفوف؟‬ 201 00:15:44,760 --> 00:15:48,160 ‫دعني أقدّم لك "أمازونا".‬ 202 00:15:48,720 --> 00:15:50,120 ‫"أمازونا"، مرحبًا. كيف حالك؟‬ 203 00:15:50,200 --> 00:15:51,640 ‫مرحبًا يا حبيبتي.‬ 204 00:15:51,720 --> 00:15:54,320 ‫- لم أعرف أنك تحبين الخيول.‬ ‫- أعشقها.‬ 205 00:15:54,400 --> 00:15:56,200 ‫نشأت معها في "إيبيزا".‬ 206 00:15:56,280 --> 00:15:59,400 ‫إنها فرسي المفضّلة. تبنيناها أنا وأمي معًا.‬ 207 00:15:59,480 --> 00:16:03,200 ‫أرادت أن تعطيني إياها،‬ ‫لكنني قلت إن بوسعها أن يكون لها والدتان.‬ 208 00:16:03,280 --> 00:16:06,000 ‫في الواقع، ساعدت في التقريب بيني وبين أمي،‬ 209 00:16:06,640 --> 00:16:08,720 ‫إلى أن أدخلتها في السباقات.‬ 210 00:16:08,800 --> 00:16:10,560 ‫حينها بدأت المشكلات.‬ 211 00:16:10,640 --> 00:16:13,000 ‫أنا أعارض بشدة إدخالها في أي سباق.‬ 212 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 ‫لكن كما تعرف،‬ 213 00:16:14,520 --> 00:16:18,040 ‫حين يتعلّق الأمر بالعمل،‬ ‫فإن "روبرتا" لا يهمها أي شيء.‬ 214 00:16:18,120 --> 00:16:20,640 ‫وفي سباقها الأخير،‬ 215 00:16:21,240 --> 00:16:22,280 ‫سقطت.‬ 216 00:16:22,800 --> 00:16:24,760 ‫إنها معجزة أنها خرجت سالمة،‬ 217 00:16:24,840 --> 00:16:26,520 ‫لكنني شعرت بأنني سأموت.‬ 218 00:16:28,240 --> 00:16:30,360 ‫إن كنت لا تريدينها أن تتسابق مرة أخرى،‬ 219 00:16:30,840 --> 00:16:32,520 ‫فيمكننا أن نختطفها،‬ 220 00:16:32,600 --> 00:16:35,320 ‫ونأخذها إلى ملاذ من دون أن نخبر أحدًا.‬ 221 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 ‫يجب أن يحدث ذلك قبل السباق.‬ 222 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 ‫تحتاج إلى تصريح للدخول إلى هنا.‬ 223 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 ‫كمالكة، أمك تملك تصريحًا، صحيح؟‬ 224 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 ‫أجل.‬ 225 00:16:46,000 --> 00:16:47,640 ‫يجب أن نأخذه منها.‬ 226 00:16:49,160 --> 00:16:50,040 ‫شكرًا.‬ 227 00:17:01,400 --> 00:17:04,360 ‫مرحبًا يا رفاق. ها قد بدأنا،‬ ‫في مضمار السباق الرائع،‬ 228 00:17:04,440 --> 00:17:07,320 ‫حيث يُقام سباق‬ ‫خيول مدرسة "لاس إنسيناس" الخيري.‬ 229 00:17:07,400 --> 00:17:09,240 ‫وهذا من أجل قضية نبيلة،‬ 230 00:17:09,320 --> 00:17:13,400 ‫تمويل المنح الدراسية للتبادل الدراسي‬ ‫بين أفضل المدارس‬ 231 00:17:13,480 --> 00:17:16,720 ‫ضمن اتحاد الامتياز الأكاديمي الدولي‬ ‫في "أوروبا" و"إفريقيا".‬ 232 00:17:16,800 --> 00:17:19,240 ‫لا تفوّتوا المشاهدة. سنوافيكم بالمستجدّات.‬ 233 00:17:34,280 --> 00:17:37,400 ‫يجب أن نعود إلى تصوير البثّ المباشر معًا‬ ‫أمام الكاميرا.‬ 234 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 ‫يلاحظ الناس كل شيء.‬ 235 00:17:41,640 --> 00:17:42,800 ‫لكن افعلي ما يحلو لك.‬ 236 00:17:45,080 --> 00:17:46,640 ‫سأذهب وأبحث عن "فيرجينيا".‬ 237 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 ‫اذهبا، لا تقلقا. سأراكما لاحقًا.‬ 238 00:18:22,880 --> 00:18:24,760 ‫مرحبًا، هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 239 00:18:24,840 --> 00:18:25,960 ‫تبدين رائعة الجمال.‬ 240 00:18:43,880 --> 00:18:47,240 ‫وصل السفير في النهاية. زوجته سمينة جدًا!‬ 241 00:18:47,320 --> 00:18:50,320 ‫- سآخذ تصريح دخولك إلى الإسطبلات.‬ ‫- لماذا؟‬ 242 00:18:51,320 --> 00:18:53,160 ‫أريد أن أعطي "أمازونا" قبلة.‬ 243 00:18:53,760 --> 00:18:56,000 ‫لا يا عزيزتي. ستصيبينها بالتوتر.‬ 244 00:18:56,080 --> 00:18:58,040 ‫ستذهبين لاحقًا، لا تكوني مزعجة.‬ 245 00:19:05,120 --> 00:19:06,120 ‫"ديداك"، كيف حالك؟‬ 246 00:19:06,200 --> 00:19:07,720 ‫أنا بخير، وأنت؟‬ 247 00:19:08,280 --> 00:19:11,360 ‫قرأت بعض التعليقات المسيئة ضدّك‬ ‫وضدّ عائلتك في التطبيق.‬ 248 00:19:12,560 --> 00:19:13,880 ‫أجل، هناك عدد كبير منها.‬ 249 00:19:13,960 --> 00:19:15,120 ‫لكن لا بأس.‬ 250 00:19:16,360 --> 00:19:20,160 ‫حسنًا، إن أردت التحدّث عن أي شيء،‬ 251 00:19:20,240 --> 00:19:23,280 ‫عن مشاعرك أو زملائك أو عائلتك…‬ 252 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 ‫لماذا أتحدّث عن عائلتي؟‬ 253 00:19:28,200 --> 00:19:30,160 ‫عائلتك أو أي شيء آخر.‬ 254 00:19:30,240 --> 00:19:33,480 ‫فأنا إلى جانبك. ولن أنتقدك أبدًا.‬ 255 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 256 00:19:55,760 --> 00:19:59,160 ‫"باو"، لا أفهم سبب مجيئك إلى هنا.‬ 257 00:19:59,240 --> 00:20:02,000 ‫"ديداك"، تلقّيت دعوة. أنا من عائلتك.‬ 258 00:20:02,600 --> 00:20:04,040 ‫أفضّل أن أراك تغادر.‬ 259 00:20:05,920 --> 00:20:08,040 ‫أنت لم تنظر إليّ بهذا الاشمئزاز قط.‬ 260 00:20:10,480 --> 00:20:11,800 ‫انصرف من فضلك.‬ 261 00:20:13,520 --> 00:20:15,120 ‫أنت ترتكب خطأ يا فتى.‬ 262 00:20:39,280 --> 00:20:42,040 ‫- هذا الشراب قوي المفعول، صحيح؟‬ ‫- بالفعل.‬ 263 00:20:42,120 --> 00:20:44,240 ‫- سأحضر المزيد.‬ ‫- حسنًا.‬ 264 00:20:58,800 --> 00:21:00,320 ‫آسفة جدًا لما أصابك.‬ 265 00:21:00,960 --> 00:21:01,800 ‫معذرةً؟‬ 266 00:21:02,640 --> 00:21:03,600 ‫حادث الصدم والهروب.‬ 267 00:21:03,680 --> 00:21:05,600 ‫وما حدث لوالدك بالطبع.‬ 268 00:21:07,000 --> 00:21:09,600 ‫الأمهات في المدرسة يتحدثن.‬ 269 00:21:09,680 --> 00:21:12,160 ‫وأنا أردت فقط أن أعبّر عن تعازيّ.‬ 270 00:21:13,240 --> 00:21:14,080 ‫شكرًا.‬ 271 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 ‫"إيفان"، أليس كذلك؟‬ 272 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 ‫"إيفان".‬ 273 00:21:20,760 --> 00:21:23,400 ‫يا له من اسم جميل! لطالما أعجبني.‬ 274 00:21:24,040 --> 00:21:24,880 ‫أنا "كارمن".‬ 275 00:21:27,880 --> 00:21:29,120 ‫دعك من الشكليات.‬ 276 00:21:30,160 --> 00:21:31,360 ‫سُررت بمقابلتك.‬ 277 00:21:32,480 --> 00:21:33,840 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 278 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 ‫ليست على ما يُرام، كما تعرفين بالفعل.‬ 279 00:21:37,760 --> 00:21:39,160 ‫تبًا، أنا آسفة.‬ 280 00:21:39,240 --> 00:21:41,240 ‫- أتحدّث دائمًا بلا تفكير.‬ ‫- لا بأس. اسمعي.‬ 281 00:21:41,320 --> 00:21:43,720 ‫صديقي ينتظرني…‬ 282 00:21:44,920 --> 00:21:46,480 ‫كان والدك رجلًا عظيمًا.‬ 283 00:21:49,120 --> 00:21:49,960 ‫هل كنت تعرفينه؟‬ 284 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 ‫من الصحافة.‬ 285 00:21:54,120 --> 00:21:56,440 ‫وأعرف ما فعله من أجلكم.‬ 286 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 ‫من أجل من؟‬ 287 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 ‫المثليين.‬ 288 00:22:00,560 --> 00:22:04,200 ‫إنه مع الرب الآن. الرب يحبك، لا تنس ذلك.‬ 289 00:22:05,040 --> 00:22:07,440 ‫هذا مذهل، أنت صورة طبق الأصل من والدك.‬ 290 00:22:07,520 --> 00:22:09,400 ‫بل وأجدك أكثر وسامة.‬ 291 00:22:09,920 --> 00:22:10,760 ‫أمي،‬ 292 00:22:11,480 --> 00:22:13,520 ‫ما رأيك في قضاء الوقت مع رجال من سنّك؟‬ 293 00:22:13,600 --> 00:22:14,960 ‫سأراك لاحقًا. سُررت برؤيتك.‬ 294 00:22:15,040 --> 00:22:16,600 ‫- أجل، إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 295 00:22:20,840 --> 00:22:22,440 ‫أمي، يصلح لأن يكون ابنك.‬ 296 00:22:23,040 --> 00:22:24,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل تسألين؟‬ 297 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 ‫رأيت كيف تبتسمين له.‬ 298 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 ‫وسيم وثري. هل أقولها بصراحة؟‬ 299 00:22:28,600 --> 00:22:32,240 ‫- أتظنين أنني أحاول إغواءه؟‬ ‫- لا، لكنك لن تحرجيني هنا أيضًا.‬ 300 00:22:32,800 --> 00:22:34,320 ‫ابتعدي عنه.‬ 301 00:22:35,320 --> 00:22:37,160 ‫ليس هذا ما كان يدور في ذهني.‬ 302 00:22:37,240 --> 00:22:39,680 ‫وحتى لو أردت ذلك،‬ ‫فهو مثلي الميول، مثل والده.‬ 303 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 ‫أمرتك بالابتعاد عنه، مفهوم؟‬ 304 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 305 00:22:54,720 --> 00:22:57,320 ‫لا يهمني ما اتفقنا عليه. هل نعمل مجانًا؟‬ 306 00:22:57,400 --> 00:23:00,720 ‫- إنه تعاون.‬ ‫- حسنًا. لا بأس.‬ 307 00:23:03,760 --> 00:23:04,680 ‫لا.‬ 308 00:23:05,360 --> 00:23:06,280 ‫شكرًا.‬ 309 00:23:06,880 --> 00:23:08,600 ‫أعتذر عن سوء الفهم.‬ 310 00:23:10,440 --> 00:23:11,520 ‫تبًا!‬ 311 00:23:12,280 --> 00:23:14,080 ‫- "راؤول"، ما الخطب؟‬ ‫- "فيرجينيا" الساقطة!‬ 312 00:23:14,160 --> 00:23:17,240 ‫- اخفض صوتك.‬ ‫- لن تدفع لنا لقاء البثّ المباشر.‬ 313 00:23:17,320 --> 00:23:20,680 ‫- كنت تعرف من قبل. طلبت ذلك مني كخدمة.‬ ‫- وأنت وافقت؟‬ 314 00:23:21,160 --> 00:23:22,880 ‫نحن في حاجة ماسة إلى النقود!‬ 315 00:23:23,680 --> 00:23:25,360 ‫سيتحتم علينا مغادرة الشقة.‬ 316 00:23:27,680 --> 00:23:29,360 ‫- لماذا لم تخبرني؟‬ ‫- فعلت.‬ 317 00:23:29,440 --> 00:23:32,720 ‫قلت لك إنك لو انفصلت عني،‬ ‫فستدمّرين الحساب اللعين.‬ 318 00:23:32,800 --> 00:23:36,120 ‫قلت إننا إن لم نتصرّف كحبيبين سعيدين،‬ ‫فسنستمرّ في خسارة المتابعين‬ 319 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 ‫وستزيحنا شركات العلامات التجارية جانبًا.‬ 320 00:23:38,240 --> 00:23:39,280 ‫ها قد بدأ الأمر.‬ 321 00:23:39,360 --> 00:23:43,240 ‫يجب أن تعرفي أن ثورات غضبك‬ ‫لها عواقب أيتها المدللة اللعينة.‬ 322 00:23:54,920 --> 00:23:57,440 ‫أرجوك أن تسامح أمي، فأحيانًا ما تكون مزعجة.‬ 323 00:23:57,520 --> 00:24:00,160 ‫كلا، لا عليك، لم تزعجني.‬ 324 00:24:04,640 --> 00:24:08,600 ‫تبدو قلقًا. عرفتني من المقطع المصوّر، صحيح؟‬ 325 00:24:09,160 --> 00:24:10,040 ‫أي مقطع؟‬ 326 00:24:10,120 --> 00:24:12,160 ‫بربك. ألم تره؟‬ 327 00:24:12,760 --> 00:24:13,720 ‫لا.‬ 328 00:24:14,840 --> 00:24:16,280 ‫سأرسله إليك فورًا.‬ 329 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 ‫في الواقع، سأرسل لك واحدًا أفضل.‬ 330 00:24:21,960 --> 00:24:22,960 ‫لقد وصلك الآن.‬ 331 00:24:23,040 --> 00:24:23,880 ‫شكرًا.‬ 332 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 ‫لا عليك.‬ 333 00:24:25,600 --> 00:24:26,480 ‫إلى اللقاء.‬ 334 00:24:53,040 --> 00:24:54,280 ‫لم أجدك.‬ 335 00:24:55,640 --> 00:24:58,680 ‫ما الأمر؟ هل طال غيابي‬ ‫حتى أتيت لتطلب الشراب بنفسك؟‬ 336 00:25:00,280 --> 00:25:01,560 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا.‬ 337 00:25:02,040 --> 00:25:03,520 ‫- على الرحب والسعة.‬ ‫- نخبك.‬ 338 00:25:04,560 --> 00:25:05,440 ‫نخبك.‬ 339 00:25:14,960 --> 00:25:17,240 ‫"(عمر)"‬ 340 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 ‫معذرةً.‬ 341 00:25:33,080 --> 00:25:34,840 ‫لا شيء. لا أرى ابن خالي.‬ 342 00:25:35,320 --> 00:25:37,280 ‫إن لم يأت، فسيغضب والداي.‬ 343 00:25:38,640 --> 00:25:40,920 ‫"مركز (لا آرانيا) الاجتماعي،‬ ‫وسم: نحن باقون"‬ 344 00:25:41,000 --> 00:25:43,880 ‫مستحيل. اليوم يُفرض عليّ الزيّ الرسمي،‬ ‫ثم ستتوالى الالتزامات.‬ 345 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 ‫أكره الزيّ الرسمي وقواعد أخرى كثيرة أيضًا.‬ 346 00:25:47,040 --> 00:25:48,680 ‫هكذا تقول الشاة المستأنسة.‬ 347 00:25:48,760 --> 00:25:51,600 ‫أفضل طريقة لتغيير النظام هي من الداخل.‬ 348 00:25:52,160 --> 00:25:53,840 ‫حقًا؟ كيف؟‬ 349 00:25:53,920 --> 00:25:55,440 ‫بتغريدة غاضبة جدًا؟‬ 350 00:25:55,520 --> 00:25:57,320 ‫أم بشريط على ياقة سترتك؟‬ 351 00:25:57,400 --> 00:26:01,480 ‫اتصل للتوّ صديقي من المحكمة.‬ ‫ستعود شرطة مكافحة الشغب الليلة.‬ 352 00:26:03,600 --> 00:26:04,920 ‫السفلة…‬ 353 00:26:07,520 --> 00:26:09,240 ‫يمكنني إيقاف الإخلاء.‬ 354 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 ‫"إريك"، استمع إليّ.‬ 355 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 ‫أنت؟ كيف؟‬ 356 00:26:15,880 --> 00:26:16,960 ‫ارتد بذلتك.‬ 357 00:26:17,760 --> 00:26:20,160 ‫تعال معنا، وسأريك كيف أفعل ذلك.‬ 358 00:26:24,600 --> 00:26:28,920 ‫أخبرت والديّ بميولي، فطرداني من المنزل.‬ 359 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 ‫ألا يزال هذا يحدث؟‬ 360 00:26:34,600 --> 00:26:35,560 ‫أنا…‬ 361 00:26:36,400 --> 00:26:38,880 ‫كنت أنام في المتنزهات العامة لفترة،‬ 362 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 ‫وآكل حيثما أستطيع.‬ 363 00:26:42,760 --> 00:26:44,120 ‫إلى أن أتيت إلى "مدريد"،‬ 364 00:26:44,920 --> 00:26:47,040 ‫وطلبت المساعدة في إحدى الجمعيات.‬ 365 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 ‫كان "عمر" يعمل هناك.‬ 366 00:26:51,160 --> 00:26:53,600 ‫ومن دون أن يعرف أي منا الآخر،‬ ‫من حيث لا أدري،‬ 367 00:26:54,280 --> 00:26:55,640 ‫طلب مني الانتقال للعيش معه.‬ 368 00:26:57,400 --> 00:26:58,280 ‫لا أعرف.‬ 369 00:26:58,920 --> 00:27:00,360 ‫لطالما ظننت…‬ 370 00:27:00,880 --> 00:27:02,640 ‫أن كلًا منا مقدّر للآخر.‬ 371 00:27:04,680 --> 00:27:08,560 ‫كما أن كلينا‬ ‫كان في أزمة كبيرة حين التقينا.‬ 372 00:27:09,400 --> 00:27:11,200 ‫كانت أزمتي بسبب والديّ،‬ 373 00:27:11,280 --> 00:27:14,320 ‫بينما كان "عمر" يعاني من اكتئاب شديد.‬ 374 00:27:15,040 --> 00:27:17,920 ‫لا أعرف السبب.‬ ‫لم يرغب في التحدّث عن الأمر قط.‬ 375 00:27:20,320 --> 00:27:23,280 ‫كان مكتئبًا بشدّة،‬ ‫إلى حدّ أنه أوشك على ارتكاب عمل جنوني.‬ 376 00:27:29,000 --> 00:27:29,880 ‫لكننا في النهاية،‬ 377 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 ‫مضينا إلى الأمام معًا،‬ 378 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 ‫ووقعنا في الحب في أثناء ذلك.‬ 379 00:27:38,080 --> 00:27:41,560 ‫رغم أنني لا أعرف الآن‬ ‫إن كان حبًا أم احتياج كل منا إلى الآخر.‬ 380 00:27:45,080 --> 00:27:46,720 ‫متى التقيتما؟‬ 381 00:27:48,200 --> 00:27:49,960 ‫قبل عام تقريبًا.‬ 382 00:27:50,520 --> 00:27:51,400 ‫لماذا؟‬ 383 00:27:53,360 --> 00:27:54,200 ‫"صامو".‬ 384 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 ‫من هو "صامو"؟ حبيبه السابق؟‬ 385 00:28:00,680 --> 00:28:01,760 ‫أعزّ أصدقائه،‬ 386 00:28:02,360 --> 00:28:04,680 ‫وكان طالبًا أيضًا في مدرسة "لاس إنسيناس".‬ 387 00:28:05,840 --> 00:28:07,200 ‫مات "صامو" بين ذراعي "عمر".‬ 388 00:29:01,360 --> 00:29:02,200 ‫"عمر"؟‬ 389 00:29:05,120 --> 00:29:05,960 ‫"عمر"؟‬ 390 00:29:24,040 --> 00:29:26,440 ‫كان عليك أن تخبرني‬ ‫بما حدث مع صديقك "صامو".‬ 391 00:29:35,400 --> 00:29:37,920 ‫أسوأ ما في الأمر أنه كان بوسعي منع ما حدث.‬ 392 00:29:40,920 --> 00:29:43,120 ‫لو لم أبتعد عنه، لو…‬ 393 00:29:43,760 --> 00:29:46,200 ‫ليتني استبقت الأمور، اللعنة!‬ 394 00:29:50,240 --> 00:29:51,120 ‫اقترب.‬ 395 00:29:52,000 --> 00:29:52,920 ‫اقترب.‬ 396 00:29:56,320 --> 00:29:57,160 ‫اهدأ.‬ 397 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 ‫اهدأ…‬ 398 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 ‫كل الرهانات نهائية الآن.‬ 399 00:30:19,000 --> 00:30:21,120 ‫إنها لا تترك حقيبتها.‬ 400 00:30:22,440 --> 00:30:26,680 ‫السباق السادس والأخير سيبدأ بعد 30 دقيقة.‬ 401 00:30:29,080 --> 00:30:30,440 ‫تبًا.‬ 402 00:30:42,720 --> 00:30:44,080 ‫"نيكو"، كيف حالك؟‬ 403 00:30:45,480 --> 00:30:48,760 ‫يا بني، ابن خالك خارج عن السيطرة.‬ ‫تقبّل الأمر.‬ 404 00:30:49,360 --> 00:30:50,880 ‫هذا لمصلحة الجميع.‬ 405 00:30:50,960 --> 00:30:52,280 ‫انظرا من الآتي.‬ 406 00:31:13,040 --> 00:31:13,960 ‫هيا بنا.‬ 407 00:31:19,400 --> 00:31:21,360 ‫هذه أمي. إنها قاضية.‬ 408 00:31:21,440 --> 00:31:24,520 ‫وهي أفضل مثال‬ ‫على أن النظام يمكن تغييره من الداخل.‬ 409 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 ‫"(إيفان)، هل أعجبك مقطعي المصوّر؟"‬ 410 00:32:18,880 --> 00:32:19,920 ‫كيف يسير تحدّيك؟‬ 411 00:32:20,400 --> 00:32:21,880 ‫حان قطافه.‬ 412 00:32:22,680 --> 00:32:23,720 ‫كيف يسير تحدّيك؟‬ 413 00:32:25,160 --> 00:32:26,720 ‫لاحظت نظراتك إلى "نيكو".‬ 414 00:32:31,520 --> 00:32:33,040 ‫إذًا هي تهرّبت من قبلتك؟‬ 415 00:32:33,920 --> 00:32:35,160 ‫ثم ذهبت لترقص.‬ 416 00:32:36,320 --> 00:32:38,160 ‫أنا أعشقه، لكنني لا أريد أن أتعذّب.‬ 417 00:32:39,000 --> 00:32:40,880 ‫لم أشعر بهذه السعادة مع أي فتاة أخرى.‬ 418 00:32:41,680 --> 00:32:43,120 ‫لم لا تعتذر؟‬ 419 00:32:46,040 --> 00:32:49,080 ‫ومهما حاولت أن أستجمع شجاعتي،‬ ‫أنتكس دائمًا.‬ 420 00:32:49,160 --> 00:32:50,040 ‫فهمت.‬ 421 00:32:53,040 --> 00:32:54,160 ‫سأعود على الفور.‬ 422 00:32:56,280 --> 00:32:59,080 ‫يجب أن تستجمعي شجاعتك الآن لأنه آت نحونا.‬ 423 00:33:00,400 --> 00:33:03,000 ‫لا تتركيني وحدي معه، أرجوك.‬ 424 00:33:03,080 --> 00:33:04,000 ‫مرحبًا.‬ 425 00:33:04,760 --> 00:33:06,040 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 426 00:33:07,280 --> 00:33:10,840 ‫حسنًا، يجب أن أذهب لدقيقة.‬ 427 00:33:11,440 --> 00:33:12,480 ‫"كلوي"، لا تذهبي.‬ 428 00:33:40,120 --> 00:33:40,960 ‫"إيفان"،‬ 429 00:33:41,800 --> 00:33:44,080 ‫أشكرك لأنك حدّثت "جويل" عن "صامو"‬ 430 00:33:44,800 --> 00:33:46,720 ‫ولأنك لم تتدخّل في علاقتنا.‬ 431 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 ‫لقد تصالحنا.‬ 432 00:33:50,640 --> 00:33:54,840 ‫بالمناسبة، سمعت بأن "باتريك"‬ ‫هو المشتبه به الرئيسي في حادث صدمك.‬ 433 00:33:56,040 --> 00:33:58,400 ‫أنت تعرف كما أعرف أنها سخافة.‬ 434 00:33:59,000 --> 00:34:00,480 ‫من المستحيل أن يفعل ذلك.‬ 435 00:34:01,400 --> 00:34:03,360 ‫في حال كنت بحاجة إلى تذكير.‬ 436 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 ‫مرحبًا أيها الوسيم.‬ 437 00:34:12,640 --> 00:34:13,480 ‫مرحبًا.‬ 438 00:34:14,840 --> 00:34:15,880 ‫يا له من وجه عابس!‬ 439 00:34:17,360 --> 00:34:18,520 ‫لم تجبني.‬ 440 00:34:19,000 --> 00:34:20,720 ‫لم يعجبك المقطع المصوّر، أليس كذلك؟‬ 441 00:34:23,640 --> 00:34:25,000 ‫بلى، أعجبني.‬ 442 00:34:28,840 --> 00:34:30,560 ‫"إيفان"، اسمع،‬ 443 00:34:31,840 --> 00:34:34,240 ‫رأيت ذلك الوجه العابس من قبل.‬ 444 00:34:34,320 --> 00:34:37,640 ‫لكن هل أخبرك بشيء؟‬ ‫أنا بارعة جدًا في علاج دوار الحب.‬ 445 00:34:38,640 --> 00:34:40,560 ‫أعني، اسمع…‬ 446 00:34:43,120 --> 00:34:44,560 ‫واحدة من هذه الحبوب…‬ 447 00:34:46,040 --> 00:34:47,840 ‫وحتى الاسم لن تتذكّره.‬ 448 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 ‫"أحب العبودية الجنسية.‬ 449 00:35:03,920 --> 00:35:06,880 ‫أشعر بالإثارة حين تجلدني زوجتي بالسوط."‬ 450 00:35:06,960 --> 00:35:09,040 ‫"أجل، يُثار بشدة.‬ 451 00:35:09,120 --> 00:35:13,080 ‫أضربه بقوة، فيصبح كالكلبة الشبقة."‬ 452 00:35:14,560 --> 00:35:16,160 ‫تبًا، إنهما ينظران نحونا.‬ 453 00:35:21,520 --> 00:35:22,840 ‫إنني أتضوّر جوعًا.‬ 454 00:35:24,440 --> 00:35:26,000 ‫سأعود. لا تتحرّكي.‬ 455 00:35:29,600 --> 00:35:31,080 ‫معذرةً، أيمكنني أن آخذها؟‬ 456 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 ‫شكرًا.‬ 457 00:35:41,440 --> 00:35:43,680 ‫- الطعام شهي، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 458 00:35:47,760 --> 00:35:49,400 ‫افتقدت هذا كثيرًا.‬ 459 00:35:49,480 --> 00:35:50,960 ‫قضاء الوقت معك.‬ 460 00:35:54,800 --> 00:35:57,720 ‫أتمنى لو أستطيع إعادة الزمن‬ ‫ومحو كل ما سبّبته لك من ألم.‬ 461 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 ‫صحيح.‬ 462 00:36:01,560 --> 00:36:02,520 ‫لكنك لا تستطيع.‬ 463 00:36:06,040 --> 00:36:07,960 ‫ألا توجد طريقة أكفّر بها عن ذنبي؟‬ 464 00:36:10,320 --> 00:36:11,640 ‫طريقة لمواساتك؟‬ 465 00:36:40,840 --> 00:36:42,560 ‫لنلعب قليلًا، اتفقنا؟‬ 466 00:36:43,920 --> 00:36:46,760 ‫بالنسبة إلى رجل برازيلي،‬ ‫لا تبدو مثارًا بما يكفي.‬ 467 00:36:47,720 --> 00:36:49,000 ‫ربما…‬ 468 00:36:49,760 --> 00:36:51,000 ‫ليس يومي المناسب.‬ 469 00:36:51,080 --> 00:36:52,360 ‫هذه الأمور تحدث.‬ 470 00:36:52,440 --> 00:36:53,280 ‫اسمع،‬ 471 00:36:54,080 --> 00:36:56,600 ‫أغمض عينيك واستمتع بالعرض.‬ 472 00:36:57,880 --> 00:36:59,640 ‫اسمعي، توقفي.‬ 473 00:36:59,720 --> 00:37:02,280 ‫مزاجي لا يسمح بممارسة الجنس. آسف.‬ 474 00:37:02,920 --> 00:37:05,840 ‫عجبًا، إذًا ستكون فعلًا أصعب تحدّ أواجهه.‬ 475 00:37:06,960 --> 00:37:08,120 ‫"كلوي"، افتحي الباب.‬ 476 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 ‫أمي؟‬ 477 00:37:09,200 --> 00:37:11,040 ‫افتحي. أريد التحدّث إليك.‬ 478 00:37:11,120 --> 00:37:14,400 ‫- لا أستطيع الآن يا أمي.‬ ‫- أمرتك بفتح الباب يا "كلوي"!‬ 479 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 ‫لا.‬ 480 00:37:17,200 --> 00:37:18,040 ‫"إيفان".‬ 481 00:37:18,120 --> 00:37:19,000 ‫"إيفان".‬ 482 00:37:19,640 --> 00:37:22,200 ‫ألا يمكنك التحكم في غيرتك مني‬ ‫ولو مرة واحدة؟‬ 483 00:37:22,280 --> 00:37:23,480 ‫الأمر ليس كذلك.‬ 484 00:37:23,560 --> 00:37:25,960 ‫هذا الفتى ليس مناسبًا لك. ثقي بي يا "كلوي".‬ 485 00:37:26,040 --> 00:37:29,440 ‫- تبًا لك!‬ ‫- مهلًا! لا تخاطبيني بهذا الأسلوب.‬ 486 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 ‫مهلًا. انتظري!‬ 487 00:37:33,960 --> 00:37:35,640 ‫"كلوي"، استمعي إليّ، أرجوك.‬ 488 00:37:36,120 --> 00:37:37,280 ‫توقفي يا "كلوي"!‬ 489 00:37:37,360 --> 00:37:38,640 ‫"كلوي"، أرجوك!‬ 490 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 ‫"كلوي"، أمرتك بالتوقف!‬ 491 00:37:40,680 --> 00:37:42,160 ‫ما الأمر؟ ماذا تفعلين؟‬ 492 00:37:44,600 --> 00:37:46,200 ‫- إنه أخوك.‬ ‫- ماذا؟‬ 493 00:37:47,000 --> 00:37:48,960 ‫عجبًا يا أمي، أنت…‬ 494 00:37:49,040 --> 00:37:52,240 ‫أنت مجنونة تمامًا إلى حدّ أنك مستعدّة‬ ‫لقول أي شيء حتى تتفوّقي عليّ.‬ 495 00:37:52,320 --> 00:37:55,280 ‫- هذا ما تفعلينه، صحيح؟‬ ‫- لا، أنا لا أكذب.‬ 496 00:37:55,360 --> 00:37:56,800 ‫هذا سبب مجيئنا إلى هنا.‬ 497 00:37:57,880 --> 00:38:03,040 ‫لأسباب خارجة عن إرادتنا،‬ ‫تمّ إيقاف السباق الأخير.‬ 498 00:38:03,120 --> 00:38:04,080 ‫ماذا حدث؟‬ 499 00:38:04,560 --> 00:38:05,400 ‫ماذا حدث؟‬ 500 00:38:06,000 --> 00:38:07,720 ‫- أنا آسف.‬ ‫- ماذا؟‬ 501 00:38:08,880 --> 00:38:10,000 ‫تمّ تسميمها.‬ 502 00:38:10,600 --> 00:38:11,480 ‫ماذا؟‬ 503 00:38:13,360 --> 00:38:15,400 ‫لم نستطع فعل أي شيء لإنقاذها.‬ 504 00:38:19,320 --> 00:38:21,080 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 505 00:38:21,160 --> 00:38:23,120 ‫اخرج من هنا. اغرب عن وجهي.‬ 506 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 ‫أمي…‬ 507 00:38:24,280 --> 00:38:26,880 ‫من فعل هذا بفرسك "أمازونا" في تصوّرك؟‬ 508 00:38:27,800 --> 00:38:28,720 ‫لا…‬ 509 00:38:28,800 --> 00:38:31,240 ‫لن يتوقف أخوك حتى يدمّر حياتنا.‬ 510 00:38:53,200 --> 00:38:54,600 ‫تبًا…‬ 511 00:38:58,560 --> 00:38:59,400 ‫"ديداك".‬ 512 00:39:01,600 --> 00:39:02,720 ‫"ديداك"، ما الخطب؟‬ 513 00:39:04,920 --> 00:39:07,280 ‫سئمت عائلتي.‬ 514 00:39:09,440 --> 00:39:11,240 ‫زمرة من القتلة اللعناء…‬ 515 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 ‫ليس لديّ مشكلة.‬ 516 00:40:36,040 --> 00:40:37,680 ‫ألديك متاعب في المنزل؟‬ 517 00:40:44,520 --> 00:40:47,000 ‫أعرف بتقلّباتك مع حبيبك.‬ 518 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 ‫في الواقع، ملايين الناس يعرفون.‬ 519 00:40:51,200 --> 00:40:55,480 ‫وأعرف أنه تحايل بالبكاء لاستدرار الشفقة‬ ‫حتى يعيدك إليه.‬ 520 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 ‫أعرف ملفّه الشخصي. إنه حالة تُدرّس في الكتب.‬ 521 00:41:00,840 --> 00:41:02,960 ‫من طلب منك التدخّل في حياتي؟‬ 522 00:41:09,520 --> 00:41:12,080 ‫مررت بأمر مشابه جدًا.‬ 523 00:41:13,120 --> 00:41:14,760 ‫عمّ تتحدّثين؟‬ 524 00:41:14,840 --> 00:41:17,280 ‫ليس لديّ مشكلة،‬ ‫لا في المنزل ولا في أي مكان.‬ 525 00:41:19,800 --> 00:41:21,720 ‫أنا أيضًا كنت أظن أنه لا يوجد مخرج.‬ 526 00:41:22,280 --> 00:41:23,400 ‫لكن هناك مخرج.‬ 527 00:41:27,400 --> 00:41:32,760 ‫لكن عليك أن تبحثي عنه بنفسك،‬ ‫لا أن تنتظري ظهوره.‬ 528 00:41:41,880 --> 00:41:43,600 ‫لكن ليحدث ذلك…‬ 529 00:41:44,440 --> 00:41:46,360 ‫يجب أن أختفي.‬ 530 00:41:47,280 --> 00:41:48,920 ‫هذا ما تقولونه جميعًا.‬ 531 00:41:53,720 --> 00:41:55,880 ‫لذا، إلى أن نلتقي مرة أخرى…‬ 532 00:41:57,040 --> 00:41:57,960 ‫أحبك.‬ 533 00:42:00,560 --> 00:42:02,080 ‫أحبك حبًا جمًا يا "إيفان".‬ 534 00:42:05,000 --> 00:42:07,360 ‫لطالما أحببتك وسأظلّ أحبك.‬ 535 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 ‫"هل تريد حذف هذا الملفّ؟"‬ 536 00:42:22,840 --> 00:42:26,000 ‫لا بد أن الشخص الذي ضربني‬ ‫كان في الحفل التنكري.‬ 537 00:42:28,040 --> 00:42:29,360 ‫لم أر شيئًا.‬ 538 00:42:30,120 --> 00:42:31,040 ‫آسفة.‬ 539 00:42:32,120 --> 00:42:33,720 ‫أتريدين أن نأخذه ليعيش معنا؟‬ 540 00:42:34,240 --> 00:42:37,520 ‫ما دام يعيش وحده،‬ ‫فسيظلّ مهووسًا بكل ما حدث،‬ 541 00:42:37,600 --> 00:42:39,760 ‫ولن يتوقف حتى يجد الحقيقة.‬ 542 00:42:40,240 --> 00:42:42,880 ‫إن كان هنا،‬ ‫فسنتمكّن من السيطرة عليه على الأقل.‬ 543 00:42:44,560 --> 00:42:47,360 ‫لكن كيف أترك منزلي هكذا؟ ماذا سأفعل به؟‬ 544 00:42:47,440 --> 00:42:48,680 ‫فلتؤجره.‬ 545 00:42:48,760 --> 00:42:49,840 ‫أو اعرضه للبيع.‬ 546 00:42:50,760 --> 00:42:52,160 ‫"إيفان"، ذلك المنزل فخ.‬ 547 00:42:52,760 --> 00:42:54,240 ‫ما دمت تعيش هناك بمفردك،‬ 548 00:42:54,320 --> 00:42:57,640 ‫فستظلّ الجدران تخنقك وستظلّ أشباحك تلاحقك.‬ 549 00:42:57,720 --> 00:43:01,200 ‫والدك و"باتريك" وحادث الصدم والهروب…‬ 550 00:43:01,920 --> 00:43:03,640 ‫لن تمضي قدمًا أبدًا.‬ 551 00:43:05,840 --> 00:43:08,040 ‫لا، هذا بيتنا.‬ 552 00:43:08,120 --> 00:43:10,160 ‫سنخسره على أي حال، أليس كذلك؟‬ 553 00:43:10,240 --> 00:43:12,240 ‫إن أحضرنا شخصًا ثالثًا‬ 554 00:43:12,320 --> 00:43:14,400 ‫ليس لديه مشكلة في دفع الإيجار،‬ 555 00:43:14,480 --> 00:43:18,720 ‫فسنحتفظ بالمنزل ونبحث عن زبائن جدد‬ ‫لمساعدتنا على الخروج من أزمتنا.‬ 556 00:43:20,000 --> 00:43:21,240 ‫فلتثق بي يا حبيبي.‬ 557 00:43:24,160 --> 00:43:25,320 ‫أنت على حق.‬ 558 00:43:28,000 --> 00:43:29,560 ‫لكنني إن غادرت منزلي…‬ 559 00:43:31,320 --> 00:43:32,720 ‫فأين سأعيش؟‬ 560 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 ‫"الحبيبان (ساراؤول) مصطنعان"‬ 561 00:43:56,120 --> 00:43:58,240 ‫لماذا لم ترتد ثيابك؟ لقد تأخرت.‬ 562 00:44:13,000 --> 00:44:14,440 ‫سأترك المدرسة.‬ 563 00:44:19,000 --> 00:44:19,840 ‫أعني…‬ 564 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 ‫لا أريدك أن تعاني من أجلي.‬ 565 00:44:30,760 --> 00:44:32,320 ‫هل ستفعل ذلك حقًا من أجلي؟‬ 566 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 ‫بالطبع.‬ 567 00:44:35,960 --> 00:44:37,760 ‫اسمع، أنت…‬ 568 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 ‫أولويتي القصوى.‬ 569 00:44:52,080 --> 00:44:53,720 ‫أنا من يعاني من مشكلة.‬ 570 00:44:54,400 --> 00:44:56,240 ‫وأنا من سيترك العمل.‬ 571 00:44:58,480 --> 00:44:59,320 ‫لكن…‬ 572 00:44:59,840 --> 00:45:01,760 ‫ماذا عن سيرتك المهنية؟‬ 573 00:45:01,840 --> 00:45:03,000 ‫والنقود؟‬ 574 00:45:03,520 --> 00:45:05,840 ‫أي نقود؟ إنني أتقاضى فتاتًا.‬ 575 00:45:05,920 --> 00:45:07,600 ‫والتطبيق فاشل.‬ 576 00:45:08,200 --> 00:45:09,680 ‫يُستخدم فقط للتنمّر الإلكتروني.‬ 577 00:45:11,200 --> 00:45:14,280 ‫إن أردت أن أتجاوز مشكلتي،‬ ‫فمن الضروري أن أتركك تحلّق.‬ 578 00:45:15,880 --> 00:45:17,280 ‫وأبتعد عن المدرسة.‬ 579 00:45:24,480 --> 00:45:25,320 ‫شكرًا.‬ 580 00:45:27,120 --> 00:45:28,840 ‫أعدك بألّا أتغيّر.‬ 581 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 ‫"لويس"، أيمكننا التحدّث؟‬ 582 00:45:37,920 --> 00:45:38,880 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 583 00:45:46,480 --> 00:45:48,960 ‫"حياتي جحيم. لا أرى مخرجًا."‬ 584 00:45:49,040 --> 00:45:50,600 ‫"يجب أن أترك كل شيء."‬ 585 00:45:50,680 --> 00:45:51,840 ‫"عمر"، ما الأمر؟‬ 586 00:46:03,440 --> 00:46:04,360 ‫أترى؟‬ 587 00:46:04,880 --> 00:46:06,920 ‫إن عاجلًا أم آجلًا، سيطلب أحدهم المساعدة.‬ 588 00:46:08,320 --> 00:46:09,520 ‫وسنقدّم له المساعدة.‬ 589 00:46:18,320 --> 00:46:22,320 ‫"أنا هنا لأستمع إليك وأساعدك في أي شيء."‬ 590 00:46:22,400 --> 00:46:25,480 ‫"تحدّث إليّ."‬ 591 00:48:27,600 --> 00:48:30,840 ‫ترجمة "مي بدر"‬