1
00:00:15,880 --> 00:00:18,400
KONUŞABİLECEĞİN BAŞKA BİRİ VAR MI?
2
00:00:18,400 --> 00:00:21,000
ARTIK GÖRÜNMEZ OLMAK İSTEMİYORUM.
3
00:01:11,080 --> 00:01:12,120
{\an8}Bebeğim.
4
00:01:14,400 --> 00:01:16,200
{\an8}Kalk, geç kalacaksın.
5
00:01:25,600 --> 00:01:28,240
{\an8}Pes edersen onlar kazanır.
6
00:01:32,840 --> 00:01:34,080
{\an8}Bu ne böyle ya?
7
00:01:35,200 --> 00:01:38,280
{\an8}"Biz ve onlar" falan?
8
00:01:41,080 --> 00:01:44,960
{\an8}İşletmemizi onlara satalım diye
bize baskı yapıyorlar
9
00:01:46,440 --> 00:01:48,280
{\an8}ama dik duracağız.
10
00:01:49,320 --> 00:01:50,440
{\an8}Sen de duracaksın.
11
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
{\an8}Dídac'tan da uzak dur.
12
00:01:55,200 --> 00:01:59,600
{\an8}Hadi kalk, seni okula ben götüreyim.
Küçüklüğündeki gibi.
13
00:02:09,240 --> 00:02:13,560
SARA'NIN DOĞUM GÜNÜ PARTİSİ!
14
00:02:13,560 --> 00:02:14,920
TEMA MI?
15
00:02:14,920 --> 00:02:20,600
ŞATAFAT
16
00:02:20,600 --> 00:02:24,240
KIYAFET KURALLARI:
SİM, VÜCUDUNUZ VE AÇIK ŞEYLER
17
00:02:24,840 --> 00:02:28,600
Doğum günü partindeki
foto ve videolar için para mı alacaksın?
18
00:02:29,160 --> 00:02:30,240
İnanılmaz.
19
00:02:30,240 --> 00:02:34,600
Iván'ın bize taşınmasını kutlamak için
bahane oldu işte.
20
00:02:34,600 --> 00:02:36,280
Umarım seni neşelendirir.
21
00:02:36,280 --> 00:02:40,000
Tabii ki! Biraz şatafatın
kime zararı olmuş ki?
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,400
Yıkıklığını saklamak için olsa bile.
23
00:02:42,400 --> 00:02:44,800
"Fake it till you make it" canlarım.
24
00:02:59,400 --> 00:03:04,280
{\an8}Iván bu partiye gider bence.
Git de biraz yakından tanı.
25
00:03:04,280 --> 00:03:07,880
Of anne, çok gıcıksın.
Bu işe karışmak istemiyorum.
26
00:03:07,880 --> 00:03:11,360
Aynı yerden çıkmış olsak da
Iván benim abim falan değil.
27
00:03:11,360 --> 00:03:13,400
Aile olalım istemez misin?
28
00:03:13,400 --> 00:03:16,280
Bunu bu yüzden mi yapıyorsun,
mirası için mi?
29
00:03:16,280 --> 00:03:18,920
Bu kadar boşboğazlık etmek
zorunda değilsin.
30
00:03:18,920 --> 00:03:20,720
Beni buna karıştırma.
31
00:03:22,280 --> 00:03:24,600
Bak, geldi işte. Git söyle hadi.
32
00:03:24,600 --> 00:03:26,720
Git de ki "Merhaba, ben annen."
33
00:03:26,720 --> 00:03:29,360
- Beni karıştırma.
- Tam bir öküzsün.
34
00:03:30,640 --> 00:03:35,080
Ona her şeyi anlatmadan önce
beni, bizi tanısa daha iyi olur.
35
00:03:35,800 --> 00:03:38,240
Senin annen çıkıp geliverse
ne hissederdin?
36
00:03:39,200 --> 00:03:41,200
Normal bir anne olmasını isterdim.
37
00:03:42,840 --> 00:03:44,800
Chloe, lütfen.
38
00:03:45,760 --> 00:03:48,680
Biz bir ekibiz, hep öyleydik.
Sana ihtiyacım var.
39
00:03:48,680 --> 00:03:51,000
Bak, beni rahat bırak.
40
00:04:01,200 --> 00:04:04,360
ANNEM
PARTİYE DAVET EDİLDİN Mİ?
41
00:04:07,480 --> 00:04:08,320
Bu ne?
42
00:04:09,920 --> 00:04:11,000
Sonia'ya.
43
00:04:12,160 --> 00:04:14,480
Klasik bir kasetçalar.
44
00:04:16,120 --> 00:04:17,360
Ona liste hazırladım.
45
00:04:18,560 --> 00:04:19,720
Nasıl paylaştın ki?
46
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Oğlum, bunda paylaşmak yok.
47
00:04:21,640 --> 00:04:23,800
Başka yerden kaydediyorsun.
48
00:04:25,520 --> 00:04:27,400
Sonra anlatırım, karışık iş.
49
00:04:41,960 --> 00:04:43,200
Ne yapıyorsun?
50
00:04:45,160 --> 00:04:48,640
Derdin ne senin?
Çocuk gibi ilgi mi çekmeye çalışıyorsun?
51
00:04:49,600 --> 00:04:51,400
Alabilir miyim artık?
52
00:04:52,600 --> 00:04:53,680
Teşekkürler.
53
00:04:53,680 --> 00:04:55,440
Seninle bir liste paylaştım.
54
00:04:56,480 --> 00:04:58,960
Beni serseri şarkılarıyla mı
tavlayacaksın?
55
00:04:59,560 --> 00:05:02,560
Seni tanımak istiyorum.
Müzikle iletişim kurabiliriz.
56
00:05:02,560 --> 00:05:06,640
- Takıldığımızda konuşmak istememiştin.
- Takıldık mı yani biz?
57
00:05:07,600 --> 00:05:09,560
Flörtü seviyorsun ama.
58
00:05:09,560 --> 00:05:12,680
Bak, böyle büyük jestler
filmlerde iş yapar.
59
00:05:12,680 --> 00:05:16,000
Ufak bir jest bu.
Aramızdaki elektrik barizdi.
60
00:05:17,440 --> 00:05:19,160
Gördün mü? Sessiz ol.
61
00:05:20,040 --> 00:05:23,480
Sessizlik en sevdiğim müziktir.
62
00:05:27,400 --> 00:05:30,600
Bu saçma şovla
seni yeterince tanımış oldum zaten.
63
00:05:49,920 --> 00:05:52,760
Şey... Özür dilerim.
64
00:05:52,760 --> 00:05:53,920
Niye?
65
00:05:53,920 --> 00:05:58,040
Seni peçete gibi kullanıp atmak istedim.
Haddimi çok aştım.
66
00:05:58,040 --> 00:05:59,200
Önemli değil.
67
00:05:59,720 --> 00:06:01,280
Başta ben de istemiştim.
68
00:06:01,800 --> 00:06:05,040
Sonra da istemedim işte.
Bu benim sorunum, senin değil.
69
00:06:05,560 --> 00:06:08,080
- Evet ama çok üstüne geldim.
- Evet, geldin.
70
00:06:08,080 --> 00:06:12,440
Evet. Hiç öyle görünmese de
sosyalliği pek beceremem.
71
00:06:12,440 --> 00:06:14,840
Arkadaş edinmek yerine dümdüz saldırırım.
72
00:06:15,440 --> 00:06:18,280
Hiç beceremem.
Buraya gelişim de fiyaskoydu.
73
00:06:18,800 --> 00:06:20,720
Ne planım olur ne partiye çağıranım.
74
00:06:20,720 --> 00:06:22,360
Sara'nın doğum gününe gel.
75
00:06:22,360 --> 00:06:23,640
- Cidden mi?
- Tabii.
76
00:06:24,240 --> 00:06:26,880
Çok isterdim ama davetli değilim.
77
00:06:26,880 --> 00:06:29,160
Orası benim de evim, davet ediyorum.
78
00:06:30,040 --> 00:06:30,880
Peki.
79
00:06:30,880 --> 00:06:31,840
- Tamam?
- Tamam.
80
00:06:31,840 --> 00:06:33,360
- Orada görüşürüz.
- Süper.
81
00:06:38,600 --> 00:06:40,680
ALICI: ANNEM
EVET, DAVET EDİLDİM.
82
00:06:41,560 --> 00:06:45,360
Asıl sinirimi bozan da
bunun Isa'yla aramızı bozması.
83
00:06:47,040 --> 00:06:48,320
Onunla ilgisi ne?
84
00:06:51,280 --> 00:06:56,480
Luis, belki de özel hayatımı
uygulama üzerinden konuşmalıyım.
85
00:06:58,200 --> 00:06:59,280
Bu da bir seçenek
86
00:07:00,160 --> 00:07:03,120
ama kendini
bir insana açmayı tercih edebilirsin.
87
00:07:04,760 --> 00:07:06,600
Çok sağ ol, gerçekten.
88
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
Geçen gün çok fenaydım
89
00:07:09,680 --> 00:07:12,920
ama kendimi ya da ailemi
konuşmak istemiyorum.
90
00:07:24,240 --> 00:07:25,080
Bak.
91
00:07:26,760 --> 00:07:29,360
Unutma, kapım sana daima açık.
92
00:08:13,760 --> 00:08:14,760
Sıçayım.
93
00:08:27,400 --> 00:08:29,200
- Bunu mu arıyorsun?
- Aynen.
94
00:08:29,200 --> 00:08:30,400
Odamda bırakmışsın.
95
00:08:30,400 --> 00:08:32,280
- Sağ ol Luis.
- Ne demek.
96
00:08:40,160 --> 00:08:41,800
PAU
LÜTFEN KONUŞ BENİMLE.
97
00:08:41,800 --> 00:08:44,880
ARTIK GERÇEĞİ ÖĞRENMENİN
VAKTİ GELDİ DE GEÇİYOR.
98
00:08:57,320 --> 00:08:59,200
{\an8}GÜZEL HİSLER. ÇAL BENİ.
99
00:09:04,440 --> 00:09:06,040
Kasetçalar.
100
00:09:09,200 --> 00:09:12,320
Geri de sarabiliyorsun.
Zamanı geri döndürebiliyorsun.
101
00:09:14,160 --> 00:09:15,360
İnce görmüşsün.
102
00:09:17,120 --> 00:09:19,520
Sana gerçek hayatta işlemez demiştim.
103
00:09:20,920 --> 00:09:23,240
Geçen gece birbirimize şans tanıdık.
104
00:09:23,960 --> 00:09:26,280
Şans değildi o Nico, hataydı.
105
00:09:39,560 --> 00:09:42,120
Yerlerinize lütfen.
106
00:09:42,120 --> 00:09:43,920
Herkes uygulamayı açsın.
107
00:09:56,880 --> 00:09:59,840
- Biri sana karışık kaset mi yaptı?
- O ne demek?
108
00:10:03,800 --> 00:10:04,640
Alabilir miyim?
109
00:10:15,200 --> 00:10:17,520
Belki sandığın kadar yalnız değilsindir.
110
00:10:18,120 --> 00:10:22,160
- Kim demiş yalnız olduğumu?
- Pardon, sapık gibi konuştum.
111
00:10:22,160 --> 00:10:24,600
Bir süredir seni izliyorum da.
112
00:10:24,600 --> 00:10:26,200
Diğerlerini de tabii.
113
00:10:26,720 --> 00:10:28,800
Of, öyle demek istemedim.
114
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
- Şey...
- Sakin ol.
115
00:10:30,560 --> 00:10:33,640
Uygulamaya bakan çocuksun sen.
Omar'dı, değil mi?
116
00:10:33,640 --> 00:10:35,800
- Memnun oldum.
- Ben de.
117
00:10:36,560 --> 00:10:39,920
Ben de Sonia.
Birilerinin başkalarını umursaması güzel.
118
00:10:40,680 --> 00:10:43,360
Gönüllüye ihtiyacın var mı acaba?
119
00:10:43,880 --> 00:10:48,640
Çok iyi yardım ederim.
Hem öğrencilere yakın biri işine yarar.
120
00:10:48,640 --> 00:10:53,040
Teklifin için minnettarım
ama zaten protokolü yeterince çiğnedim.
121
00:10:54,680 --> 00:10:58,720
- Uzak durmam gerekiyordu.
- Böyle bakarsan ürkütücü olur ama.
122
00:10:58,720 --> 00:11:01,920
Yok, bakmam ondan değil.
Joel erkek arkadaşım.
123
00:11:10,200 --> 00:11:12,040
Herkesin yardıma ihtiyacı olur.
124
00:11:33,000 --> 00:11:34,880
Bir sürü markadan mesaj geldi.
125
00:11:34,880 --> 00:11:38,440
Parti fikrine bayılmışlar,
devamını da istiyorlar.
126
00:11:38,960 --> 00:11:40,160
Becerdik yani.
127
00:11:40,680 --> 00:11:44,400
Partisi, kirası derken
gayet güzel para kaldırdık.
128
00:11:45,160 --> 00:11:46,400
Haklıymışsın bebeğim.
129
00:11:47,120 --> 00:11:48,680
Okulda olmaz hayatım.
130
00:11:48,680 --> 00:11:51,760
Zaten bir kıçımızı görmedikleri kaldı.
Hadi öp beni.
131
00:11:53,360 --> 00:11:54,480
Merhaba, pardon.
132
00:11:55,840 --> 00:11:58,080
Sadece öğrenciler ve personel.
133
00:11:59,480 --> 00:12:02,080
- Sevgilisiyim.
- Öğrenci ya da personel misin?
134
00:12:12,880 --> 00:12:15,440
Yardım ettiğini sanıyorsun
ama daha da kızacak.
135
00:12:32,280 --> 00:12:33,640
Toplanın kızlar.
136
00:12:37,440 --> 00:12:39,040
Duşlardakiler de.
137
00:12:47,960 --> 00:12:51,640
Ders saatleri dışında
kendini savunma kursu açıyorum.
138
00:12:52,160 --> 00:12:53,920
Katılmak isteyen bildirsin.
139
00:12:53,920 --> 00:12:56,960
Söyleyin, WhatsApp'tan yazın,
DM atın, ne olursa.
140
00:12:56,960 --> 00:13:00,720
Katılmanızı öneririm
çünkü orman kurtlarla dolu.
141
00:13:01,760 --> 00:13:03,480
Hazır olmak zorundasınız.
142
00:13:17,560 --> 00:13:19,400
Jessica, buna taciz denir.
143
00:13:20,400 --> 00:13:24,120
Hayır, sorun yaşayan bir öğrenciyi
yakından takip etmek denir.
144
00:13:25,320 --> 00:13:27,000
Kursla ilgilenmiyor musun?
145
00:13:28,200 --> 00:13:29,640
Şiddetten hoşlanmam.
146
00:13:30,240 --> 00:13:31,320
Savunma kursu.
147
00:13:31,840 --> 00:13:36,160
Bazen şiddet seni seçer
ve kendini savunmayı bilmen gerekir.
148
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
Anlamıyorsun.
149
00:13:39,280 --> 00:13:41,240
Gayet iyi anlıyorum.
150
00:13:41,760 --> 00:13:44,160
Raúl'dan ayrılmak bir seçenek değil.
151
00:13:45,160 --> 00:13:48,520
- Aynen öyle.
- O zaman seçeneklerini söyleyeyim.
152
00:13:48,520 --> 00:13:52,800
Onunla kalıp bir sorun çıkmasın diye
bildiğin tüm tanrılara dua etmek
153
00:13:53,440 --> 00:13:56,800
ya da işler ters giderse diye
kendini savunmayı öğrenmek.
154
00:13:59,040 --> 00:14:02,800
Ben de aynı cehennemi yaşadım
ve ikinciyi seçtim.
155
00:14:16,880 --> 00:14:22,000
ALICI: ARACI - İLK ÖDEME HESABIMA DÜŞÜNCE
TAHLİYE EMRİNİ VERECEĞİM.
156
00:14:23,120 --> 00:14:24,200
Anne.
157
00:14:24,200 --> 00:14:26,480
Canım, Virginia'yı görmeye geldim.
158
00:14:26,480 --> 00:14:28,720
- Çıkışta eve mi?
- Nico ve Eric'le gideceğim.
159
00:14:30,960 --> 00:14:33,920
- Şu toplum merkezine mi?
- Bilmem, niye?
160
00:14:33,920 --> 00:14:36,560
- Tahliye edilecek, güvenli değil.
- Anne ya!
161
00:14:36,560 --> 00:14:39,520
Elimden geldiğince oyaladım
ama elim kolum bağlı.
162
00:14:40,040 --> 00:14:42,600
Sakın oraya gitmeyi aklınızdan geçirmeyin.
163
00:14:59,560 --> 00:15:00,840
#KALIYORUZ
164
00:15:00,840 --> 00:15:03,680
HERKESE SANAT VE BARINMA
İŞGAL EVİ VE TOPLUM MERKEZİ
165
00:15:03,680 --> 00:15:08,520
ÖZYÖNETİMLİ İŞGAL EVİ VE TOPLUM MERKEZİ
166
00:15:14,600 --> 00:15:16,520
Şimdiye partide olmalıydık.
167
00:15:17,280 --> 00:15:21,120
Telefonlarınızı bırakın.
Gözlem stratejimizi konuşacağız.
168
00:15:21,120 --> 00:15:22,560
Ne gözlemi?
169
00:15:22,560 --> 00:15:25,080
- Polisler kapıda.
- Ne?
170
00:15:32,000 --> 00:15:33,400
TELEFONLAR BURAYA
171
00:15:33,400 --> 00:15:34,840
SONIA
YENİ MESAJ
172
00:15:34,840 --> 00:15:39,760
{\an8}ALICI: NICO - SARA'NIN PARTİSİNE GEL,
TEKRAR BAŞLAMAYI KONUŞALIM.
173
00:15:45,840 --> 00:15:48,720
Bir hediyeyle bir şarkıya düşmek
aptallık sanki.
174
00:15:48,720 --> 00:15:50,600
Hele senin gibi zeki bir kız için.
175
00:15:51,520 --> 00:15:54,440
Duygularım var
ve onlardan kaçarak kurtulamam.
176
00:15:55,080 --> 00:15:55,920
Anladım.
177
00:15:55,920 --> 00:15:59,600
Şarkı iyiymiş.
Eric'le çalma listenize eklesene.
178
00:16:00,560 --> 00:16:03,280
Sildim bile. Başka iş peşindeyim.
179
00:16:14,720 --> 00:16:15,920
Selam!
180
00:16:15,920 --> 00:16:18,880
N'aber? Niye suratın asık?
181
00:16:18,880 --> 00:16:22,080
Hiç, parti biraz fazla geldi sadece.
182
00:16:22,080 --> 00:16:24,680
İç o zaman, hadi.
183
00:16:25,360 --> 00:16:28,840
Kafamda bunca şey varken
sarhoş olmak kötü bir fikir olabilir.
184
00:16:29,360 --> 00:16:33,440
Evinden ayrılınca
yerini yadırgaman gayet normal.
185
00:16:34,640 --> 00:16:38,320
Annem yüzünden çok taşındım,
nasıldır bilirim.
186
00:16:38,320 --> 00:16:42,560
Evet ama en azından annen var, değil mi?
İnsanın ailesi olması başka.
187
00:16:48,240 --> 00:16:51,280
Kusura bakma ya,
ağzının tadını kaçırmak istemedim.
188
00:16:51,280 --> 00:16:53,520
Yok, kaçırmadın zaten.
189
00:16:56,200 --> 00:16:58,320
Biz de babamla çok taşındık
190
00:16:59,360 --> 00:17:03,520
ama artık durum biraz daha boktan.
191
00:17:03,520 --> 00:17:05,400
Evet, hayal edebiliyorum.
192
00:17:06,440 --> 00:17:11,440
Açıkçası hayal bile edemiyorum
ama deniyorum ve cidden boktan duruyor.
193
00:17:14,320 --> 00:17:17,880
Bu akşam hiç havamda değilim.
Biraz odama çekileyim en iyisi.
194
00:17:18,400 --> 00:17:20,640
- Belki biraz kendime gelirim.
- Tabii.
195
00:17:21,680 --> 00:17:22,760
Görüşürüz.
196
00:17:26,880 --> 00:17:31,680
ALICI: ANNE - IVÁN ÇOK ÇEKMİŞ,
HÂLÂ DA ÇEKİYOR. RAHAT BIRAKALIM.
197
00:17:33,600 --> 00:17:36,400
Annem Amazona'yı neden öldürsün ki?
198
00:17:36,400 --> 00:17:40,080
Bilmiyorum. Aramızı bozmak için belki.
Başarılı da oldu yani.
199
00:17:40,080 --> 00:17:42,560
Niye psikopat abine inanalım?
200
00:17:42,560 --> 00:17:45,560
Sırf abin diye mi?
O da benim annem sonuçta.
201
00:17:45,560 --> 00:17:48,480
Psikopat abi
saldırıyı da annen yaptırdı diyor.
202
00:17:48,480 --> 00:17:50,280
- Yok artık.
- Ne var?
203
00:17:50,280 --> 00:17:53,080
- Bu kadarı fazla.
- Saçma geldiğini biliyorum.
204
00:17:53,080 --> 00:17:55,600
- Bu bildiğin...
- Farkındayım Isa.
205
00:17:55,600 --> 00:17:59,760
- Bana öyle gelmiyor, saçmalık zaten.
- Evet! Kim ne bok yedi bilmiyorum!
206
00:18:00,560 --> 00:18:04,960
Kime inanacağımı şaşırdım
ama abimle annenin durumunu biliyorsun.
207
00:18:08,000 --> 00:18:09,760
Lütfen beni itme.
208
00:18:11,120 --> 00:18:13,720
Ayrı düşmemek için birlikte savaşıyoruz.
209
00:18:15,080 --> 00:18:16,640
Kazanmalarına izin verme.
210
00:18:19,040 --> 00:18:21,720
Belki haklılardır.
Belki birlikte olmamalıyız.
211
00:18:24,840 --> 00:18:26,520
Zaten kazanmışlar o zaman.
212
00:18:42,200 --> 00:18:44,080
- Kahretsin.
- Ne oldu?
213
00:18:44,600 --> 00:18:46,240
Sanırım ayrıldılar.
214
00:18:46,880 --> 00:18:49,400
Ailelerini konuşmazlarsa
işimize yaramazlar.
215
00:18:49,400 --> 00:18:53,520
Tam da zamanında.
Mahkeme dinleme talebimizi reddetmiş.
216
00:19:02,520 --> 00:19:05,040
Ne kılığı bu? Tek boynuzlu at kusmuğu mu?
217
00:19:08,800 --> 00:19:11,240
- Gece yarısı devralırım, tamam mı?
- Tamam.
218
00:19:13,800 --> 00:19:18,240
- Bu gece izinli değil misin?
- Birkaç saat yerime bakacak sadece.
219
00:19:23,320 --> 00:19:26,280
Şimdiden partilerine gitmek için
işi gücü erteliyorsun.
220
00:19:26,280 --> 00:19:29,720
Sırada ne var? Okulu ekmek mi?
Bursunu kaybetmek mi?
221
00:19:29,720 --> 00:19:31,720
Canım, bu kadar muhalefet olma.
222
00:19:31,720 --> 00:19:33,880
- Değilim zaten.
- Hep söyleniyorsun.
223
00:19:33,880 --> 00:19:37,000
"Onu yapma", "Bunu yapma",
"Las Encinas şöyle, böyle"...
224
00:19:37,000 --> 00:19:39,960
Yapma artık lütfen.
Güveniyorum diyorsan güven.
225
00:19:44,440 --> 00:19:45,560
Partiye gelsene.
226
00:19:47,120 --> 00:19:50,640
Gel de sorun olmadığını gör,
moralin bozulmasın artık.
227
00:19:52,760 --> 00:19:54,680
Ben çok gittim o partilere.
228
00:19:55,520 --> 00:19:56,960
Hem orada ne işim var?
229
00:19:58,080 --> 00:19:58,960
Değil mi?
230
00:19:59,480 --> 00:20:01,160
Git eğlen sen.
231
00:20:11,360 --> 00:20:12,880
Merhaba, iyi akşamlar.
232
00:20:14,160 --> 00:20:16,040
Şaka mı lan bu?
233
00:20:16,040 --> 00:20:17,120
Merhaba.
234
00:20:18,720 --> 00:20:20,280
Bayıldım ya.
235
00:20:22,800 --> 00:20:23,840
Selam!
236
00:20:24,480 --> 00:20:25,880
Ne işin var burada?
237
00:20:25,880 --> 00:20:28,840
Partileri kaçıracaksam
hayatın ne anlamı var?
238
00:20:28,840 --> 00:20:30,480
Olmaz anne, yürü hadi.
239
00:20:30,480 --> 00:20:33,080
Abin konusunda yardım etmeyeceğin belli.
240
00:20:33,080 --> 00:20:35,360
"Abin" deyip durma, abim değil o.
241
00:20:35,360 --> 00:20:37,120
Tamam, öyle olsun.
242
00:20:37,120 --> 00:20:41,600
Ama yanımda değilsen karşımdasın.
Başımın çaresine bakarım, sen karışma.
243
00:20:54,200 --> 00:20:56,480
Seni ebediyen kaybetmeyi reddediyorum.
244
00:20:58,080 --> 00:20:59,840
Doğrusu bu olsa bile.
245
00:20:59,840 --> 00:21:02,920
Bırak tekrar kavuşacağımız
umuduyla yaşayayım.
246
00:21:04,240 --> 00:21:07,160
Merhaba. Sen niye tek başınasın?
247
00:21:09,200 --> 00:21:10,680
Siz niye gelmiştiniz?
248
00:21:10,680 --> 00:21:14,520
Iván, kes şu resmiyeti.
Tanışıyoruz zaten, haksız mıyım?
249
00:21:15,840 --> 00:21:17,080
İster misin?
250
00:21:17,640 --> 00:21:18,760
İyi misin sen?
251
00:21:19,600 --> 00:21:21,720
Mesaj epey ciddi bir şey gibiydi.
252
00:21:22,520 --> 00:21:23,680
Evet, öyle.
253
00:21:24,360 --> 00:21:25,920
Ya da öyleydi, bilmiyorum.
254
00:21:25,920 --> 00:21:30,280
Geçmişte kalmış bir aşk uğruna mı
kendi partini kaçırıyorsun?
255
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
Benim partim değil.
256
00:21:31,440 --> 00:21:34,360
Sen öyle istersen
her parti senin olur canım.
257
00:21:37,520 --> 00:21:40,800
Şu mesajı anlat biraz. Kimden gelmişti?
258
00:21:46,200 --> 00:21:49,200
Eski sevgilim.
Bana onun çarptığını söylüyorlar.
259
00:21:49,200 --> 00:21:50,160
Kim söylüyor?
260
00:21:53,640 --> 00:21:54,720
Polis.
261
00:21:54,720 --> 00:21:56,480
Bir de kanıtlar tabii.
262
00:21:57,640 --> 00:21:58,560
Ama inanmıyorum.
263
00:22:00,000 --> 00:22:03,160
O yüzden aklımdan çıkmıyor,
olayı çözmeye çalışıyorum.
264
00:22:03,760 --> 00:22:06,200
Ya bulmak istemediğin bir şey bulursan?
265
00:22:08,320 --> 00:22:10,800
Yani... Bilemiyorum.
266
00:22:11,320 --> 00:22:14,440
Bu hayatta her şeye hazır olacaksın,
gerçeklere de.
267
00:22:14,440 --> 00:22:16,080
Değilsen bilme daha iyi.
268
00:22:21,120 --> 00:22:23,240
Gerçek düşündüğümden farklı çıkarsa...
269
00:22:25,400 --> 00:22:27,040
...bunu kaldıramam.
270
00:22:27,040 --> 00:22:28,160
Aynen öyle.
271
00:22:29,000 --> 00:22:31,200
İstememiş olsan da sana bir tavsiye.
272
00:22:31,200 --> 00:22:34,160
Onun yapmadığına inanmaya devam et.
273
00:22:34,680 --> 00:22:36,240
Gerisini kurcalama, bırak.
274
00:22:37,840 --> 00:22:41,720
Cevabını istemediğin sorular uğruna
geçmişini kurcalarken
275
00:22:41,720 --> 00:22:44,840
önündeki güzellikleri kaçırıyorsun.
276
00:22:46,880 --> 00:22:48,320
Yok öyle bir güzellik.
277
00:22:50,120 --> 00:22:51,440
Var, inan bana.
278
00:22:51,960 --> 00:22:55,800
Geçmişin izlerini ne kadar çabuk silersen
o kadar erken görürsün.
279
00:22:57,800 --> 00:23:02,080
Bak, ısrar ediyorum.
Seni bekleyen koca bir parti var.
280
00:23:02,760 --> 00:23:04,000
Ciddiyim.
281
00:23:22,040 --> 00:23:23,920
...ortadan kaybolmam gerek.
282
00:23:25,600 --> 00:23:27,080
Hepiniz öyle dediniz.
283
00:23:29,160 --> 00:23:31,120
Neyse, tekrar görüşene dek...
284
00:23:33,640 --> 00:23:34,720
...seni seviyorum.
285
00:23:37,120 --> 00:23:38,560
Seni çok seviyorum Iván.
286
00:23:38,560 --> 00:23:40,040
Ben de seni Patrick.
287
00:23:41,840 --> 00:23:43,360
{\an8}MESAJI SİL
İPTAL - SİL
288
00:23:43,360 --> 00:23:44,480
{\an8}SİL
289
00:23:46,840 --> 00:23:52,720
NİCE YILLARA
290
00:24:06,480 --> 00:24:09,760
Benim annem bile partimde yok,
seninki niye var acaba?
291
00:24:10,440 --> 00:24:14,000
Benim misafirim, dert etme. İkisi de öyle.
292
00:24:14,000 --> 00:24:16,120
Bana çok yardımcı oldular.
293
00:24:16,120 --> 00:24:18,480
Harika, önemli olan da bu zaten.
294
00:24:18,480 --> 00:24:19,840
Sen bakma ona.
295
00:24:19,840 --> 00:24:23,200
Organizasyon yüzünden
biraz stres olduk da.
296
00:24:23,200 --> 00:24:26,240
Sıkıntı yok, tamam mı? Şerefe.
297
00:24:27,520 --> 00:24:29,120
- Nice yıllara!
- İçer misin?
298
00:24:30,760 --> 00:24:32,640
Selam! Şerefe!
299
00:24:35,960 --> 00:24:37,680
- Oynayalım mı?
- Sonra.
300
00:24:37,680 --> 00:24:39,360
Tamam, ben kaçtım.
301
00:24:41,280 --> 00:24:43,400
Bak ne kadar mutlu.
302
00:24:43,400 --> 00:24:45,560
Biz ona iyi geliyoruz sanırım.
303
00:24:45,560 --> 00:24:48,440
Şahane, artık gidebilirsin o zaman.
304
00:24:48,440 --> 00:24:51,440
Yapma böyle. Rahat ol, gülümse.
305
00:24:51,440 --> 00:24:54,240
Oynadığını, güldüğünü görmek istiyorum.
306
00:24:54,240 --> 00:24:58,440
Var ya anne, fırsatın olsaydı
sen beni de terk ederdin.
307
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
O nereden çıktı şimdi?
308
00:25:02,040 --> 00:25:05,320
Aşkım, Iván'ı bıraktığımda
yüreğim parçalanmıştı.
309
00:25:05,320 --> 00:25:09,680
- Sen bana yeni bir şans verdin.
- Tesellin oldum yani, öyle mi?
310
00:25:09,680 --> 00:25:12,600
Vicdan yaptın,
telafi niyetine beni doğurdun.
311
00:25:13,400 --> 00:25:16,440
Onu bırakmasaydın
ben var olmayacaktım bile.
312
00:25:17,160 --> 00:25:18,240
Bana bak aşkım.
313
00:25:20,640 --> 00:25:24,520
Sen benim en kıymetlimsin.
Duydun mu beni? En kıymetlim.
314
00:25:25,040 --> 00:25:28,160
- Tek arzum sana iyi bir hayat sunmak.
- Peki o zaman.
315
00:25:28,160 --> 00:25:31,240
Birlikte eve dönsek olur mu? Lütfen.
316
00:25:31,240 --> 00:25:33,280
Bu gece çok yol katettim ama.
317
00:25:33,280 --> 00:25:35,560
Sen çok istiyorsan git tatlım.
318
00:25:58,400 --> 00:26:00,720
Bak, sana güzelliklerden bahsetmiştim.
319
00:26:01,240 --> 00:26:02,440
Bir tanesi geldi.
320
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
Merhaba.
321
00:26:18,280 --> 00:26:21,560
Bunu söylememem gerekiyor
ama çok güzel olmuşsun.
322
00:26:25,160 --> 00:26:30,120
Dídac, lütfen bunu daha da zorlaştırma.
Senden alan istedim, bana saygı duy.
323
00:26:36,560 --> 00:26:38,120
Hayırdır, aranız mı bozuk?
324
00:26:38,640 --> 00:26:42,880
O kadar basit bir şey değil canım.
Artık birlikte değiliz.
325
00:26:43,680 --> 00:26:46,160
Yani... Canım!
326
00:26:46,160 --> 00:26:47,320
Millet!
327
00:26:47,320 --> 00:26:49,720
Merhaba, nasılsınız? Biraz böleceğim.
328
00:26:49,720 --> 00:26:53,600
Meraklılar ve dedikoducular için
bizzat onaylıyorum, tamam mı?
329
00:26:53,600 --> 00:26:55,880
Dídac'la ben artık birlikte değiliz.
330
00:26:56,600 --> 00:26:59,640
Şimdi, gecenin önemine dönersek... Canım.
331
00:27:02,520 --> 00:27:04,000
Sara'ya içelim dostlarım!
332
00:27:28,320 --> 00:27:30,480
Biraz bokunu çıkardın Isa.
333
00:27:30,480 --> 00:27:33,080
Ama gerçekçi olması gerekiyordu.
334
00:27:33,600 --> 00:27:36,840
İlişkimizi bilen olmazsa
ayırmaya çalışan da olmaz.
335
00:27:37,520 --> 00:27:39,560
Bak sana ne diyeceğim.
336
00:27:40,440 --> 00:27:44,360
Bugün tartıştığımızda
seni kaybedeceğimi sandım.
337
00:27:47,040 --> 00:27:48,480
Hâlâ dinliyor musun?
338
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
Luis, izin çıkmadı diyorum!
339
00:27:50,560 --> 00:27:52,240
Farkındayım Luena.
340
00:27:53,600 --> 00:27:54,520
Yasa dışı bu.
341
00:27:55,240 --> 00:27:57,120
Sonra biraz düşündüm.
342
00:27:57,840 --> 00:28:00,600
İnsan en yakınlarının kıymetini bilmiyor.
343
00:28:01,840 --> 00:28:03,680
Bugün gerçekten korktum.
344
00:28:04,440 --> 00:28:06,400
Artık seni itmeyeceğim.
345
00:28:07,320 --> 00:28:12,560
Ama ailelerimizin meselesini çözene dek
salağa yatmamız gerekiyor.
346
00:28:12,560 --> 00:28:14,600
Tabii. Doğru, mantıklı.
347
00:28:14,600 --> 00:28:15,680
- Öyle.
- Evet.
348
00:28:15,680 --> 00:28:17,520
- Çok mantıklı.
- Evet.
349
00:28:18,520 --> 00:28:22,840
- Senin için her şeyi yaparım bebeğim.
-"Bebeğim", öyle mi? Ölürüm sana.
350
00:28:32,320 --> 00:28:33,160
Hayırdır?
351
00:28:34,360 --> 00:28:35,560
- Ne?
- Ne?
352
00:28:38,920 --> 00:28:41,200
Tamam, bugünlük bu kadar yeter.
353
00:29:07,840 --> 00:29:11,440
Şimdilik giremiyorlar
ama bizi çıkarmaya niyetliler.
354
00:29:17,360 --> 00:29:19,120
Orospu çocukları!
355
00:29:19,120 --> 00:29:20,120
Ne yapıyorsun?
356
00:29:20,120 --> 00:29:23,520
- Kimseye gelmedi, sorun yok.
- Şiddetten bahsetmemiştik.
357
00:29:23,520 --> 00:29:26,720
Mahallemizi koruyoruz.
Çekilmezlerse çıkamayız.
358
00:29:26,720 --> 00:29:27,840
Ben gidiyorum.
359
00:29:37,520 --> 00:29:38,360
Kuzen!
360
00:29:39,640 --> 00:29:43,120
Bak, dikkatli ol, tamam mı?
Arkadan çıksan daha iyi olur.
361
00:29:45,000 --> 00:29:46,360
{\an8}SONIA
YENİ MESAJ
362
00:29:47,040 --> 00:29:48,040
{\an8}Hay sıçayım.
363
00:29:54,120 --> 00:29:55,760
Orospu çocukları!
364
00:30:03,160 --> 00:30:04,440
Şerefsizler!
365
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
SPEKÜLASYONA HAYIR
366
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
Polis istemiyoruz!
367
00:30:37,040 --> 00:30:38,720
Aşağı, çabuk!
368
00:30:38,720 --> 00:30:39,800
Hadi!
369
00:30:43,560 --> 00:30:46,560
Bir şeyler kap.
Çıkacaksak üstümüzü değiştirmeliyiz.
370
00:30:47,800 --> 00:30:49,720
Ya birine zarar verdiysek?
371
00:30:49,720 --> 00:30:54,080
Kendimizi savunmak için şiddete başvurmak
yine de bir çelişki bence.
372
00:30:54,080 --> 00:30:58,040
Sadece etliye sütlüye karışmayanlar
çelişkisiz yaşayabilir.
373
00:30:58,840 --> 00:31:02,800
Aklıma başka bir çelişki daha geldi.
374
00:31:03,720 --> 00:31:08,600
Las Encinas'ı bu kadar eleştirirken
nasıl Chloe gibi birinden hoşlanırsın?
375
00:31:12,760 --> 00:31:14,440
Chloe sandığımdan farklıymış.
376
00:31:15,680 --> 00:31:18,680
Las Encinas da.
En azından tam olarak aynı değilmiş.
377
00:31:18,680 --> 00:31:20,760
- Öyle mi?
- Öyle.
378
00:31:21,960 --> 00:31:27,040
Materyalist bir sahtelik bekliyordum,
senin gibi birine rastlamayı değil.
379
00:31:30,920 --> 00:31:34,040
O koca okulda
samimi olmaya cüret eden tek kişisin.
380
00:31:34,880 --> 00:31:39,080
Tüm yaşadıklarına rağmen
kuzenim bile herkes gibi olmak istiyor.
381
00:31:39,600 --> 00:31:41,480
Herkes uyum sağlamak ister.
382
00:31:41,480 --> 00:31:44,400
Ben istemem.
En azından onların dayattığı şekilde.
383
00:31:45,600 --> 00:31:46,720
Ben de istemem.
384
00:31:47,600 --> 00:31:51,200
Ama bugün uzun zaman sonra
kendimi ait olduğum yerde hissettim.
385
00:31:56,840 --> 00:32:00,080
- Ne oldu?
- Şu dövmeni yeni fark ettim.
386
00:32:00,640 --> 00:32:03,520
- Dövme işte.
- Anlamını biliyorum.
387
00:32:06,160 --> 00:32:07,440
Koş!
388
00:32:09,280 --> 00:32:12,480
Geçit vermeyeceğiz!
389
00:32:12,480 --> 00:32:15,040
- Geçit vermeyeceğiz!
- Hadi!
390
00:32:16,000 --> 00:32:25,760
Geçit vermeyeceğiz!
391
00:32:25,760 --> 00:32:27,200
Siktir, burası olmaz.
392
00:32:40,320 --> 00:32:41,440
Yürü!
393
00:33:38,120 --> 00:33:39,960
- Ben bir şey yapmadım!
- Öyle mi?
394
00:33:39,960 --> 00:33:42,040
Bırakın lütfen! Eric!
395
00:33:43,360 --> 00:33:44,240
Eric!
396
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
İyi misin?
397
00:34:22,160 --> 00:34:24,480
Evet. Omar mesaj atmadı da.
398
00:34:24,480 --> 00:34:25,880
O niye gelmedi?
399
00:34:27,120 --> 00:34:29,720
Geceni mahvetmek istemem Iván.
400
00:34:30,240 --> 00:34:31,880
Bir şeyi mahvettiğin yok.
401
00:34:32,400 --> 00:34:35,080
Olur da konuşmak istersen buradayım.
402
00:34:36,360 --> 00:34:37,360
Peki.
403
00:34:39,080 --> 00:34:42,320
Dertleşebiliriz ama bir şartla.
404
00:34:42,840 --> 00:34:43,840
Neymiş o?
405
00:34:45,000 --> 00:34:47,560
- Oynamaya devam edeceğiz.
- Hadi madem.
406
00:34:54,920 --> 00:34:58,480
Omar'ın travmasını aşamadığının
tabii ki farkındayım da
407
00:34:59,160 --> 00:35:02,600
Las Encinas'a girmenin
benim için önemli olduğunu anlamalı.
408
00:35:08,720 --> 00:35:11,040
Değişmenin nesi yanlış ki?
409
00:35:11,560 --> 00:35:13,880
Niye boktan bir hayata razı olmalıyım?
410
00:35:18,440 --> 00:35:23,160
Mesajını silmek çok zordu
ama geçmişe mazi derler.
411
00:35:24,160 --> 00:35:25,160
Ha şunu bileydin.
412
00:35:30,400 --> 00:35:33,840
Hayat böyledir, bir bakmışsın değişmiş.
413
00:35:34,480 --> 00:35:35,360
Bak bana.
414
00:35:35,360 --> 00:35:38,440
Önüne bakmaktan başka yapacak bir şey yok.
415
00:35:41,280 --> 00:35:43,360
Her anın tadını çıkaracaksın.
416
00:35:44,080 --> 00:35:45,400
Böyle anların mı?
417
00:36:08,480 --> 00:36:13,560
#ŞATAFAT
SARAUL.GOALS
418
00:36:51,320 --> 00:36:54,360
Çıkıp Nico'yu arayacağım.
Burada telefon çekmiyor.
419
00:36:54,360 --> 00:36:56,480
Görürsen söyle de beni beklesin.
420
00:36:56,480 --> 00:36:59,440
Tatlım, neden cevap vermediğini
anlayamadın mı?
421
00:36:59,440 --> 00:37:02,640
Dedikleri ya da ona kaç fırsat verdiğin
önemli değil.
422
00:37:03,160 --> 00:37:04,960
Önceliği değilsen değilsindir.
423
00:37:05,600 --> 00:37:10,160
Sana tekrar tekrar bok gibi davranacak,
sen de "Bir gün anlayacak" diyeceksin.
424
00:37:10,840 --> 00:37:13,800
Anlamayacak işte.
Görünmez olmak gibi bir şey.
425
00:37:15,880 --> 00:37:17,960
Onu unutmak için başkasıyla yat.
426
00:37:19,440 --> 00:37:23,480
Senin tarzın bu, değil mi?
Dertlerinden seksle kaçmak.
427
00:37:24,200 --> 00:37:27,680
Önemli olan seks değil Chloe,
gerçek bağlar kurmak.
428
00:37:28,320 --> 00:37:30,560
Yakınlık, şefkat falan. Bildin mi?
429
00:37:31,160 --> 00:37:33,840
Bilmezsin tabii.
Ne zaman denesem reddediyorsun.
430
00:37:33,840 --> 00:37:36,760
- Belki istemiyorumdur.
- Ya da korkuyorsundur.
431
00:37:37,360 --> 00:37:41,200
Boş biri olmadığını anlarlar da
hislerinden kaçamazsın diye
432
00:37:41,200 --> 00:37:43,440
kimseyi yanına yanaştırmıyorsun.
433
00:37:44,200 --> 00:37:47,720
Canını yakmak için söylemiyorum,
seni uyandırmaya çalışıyorum.
434
00:38:02,760 --> 00:38:03,840
Selam!
435
00:38:03,840 --> 00:38:07,080
Partiye mi geldin?
Protokole aykırı değil mi?
436
00:38:08,520 --> 00:38:10,160
Joel yukarıda, değil mi?
437
00:38:12,200 --> 00:38:13,560
Evet. Niye, ne oldu?
438
00:38:24,040 --> 00:38:27,120
Sadece oynuyorlardı.
Yanıltıcı bir fotoğraf olmuş.
439
00:38:32,600 --> 00:38:33,440
Gerçekten mi?
440
00:38:35,600 --> 00:38:37,000
Kafayı yiyeceğim lan.
441
00:38:38,000 --> 00:38:41,120
Bunu niye yapıyorum?
Güveniyorum diyorsam güvenmeliyim.
442
00:38:42,840 --> 00:38:45,200
Gel biraz yürüyelim, hava almış olursun.
443
00:38:59,920 --> 00:39:03,200
- Selam, Sonia'yı gördün mü?
- Az önce çıktı tatlım.
444
00:39:03,200 --> 00:39:04,840
Seni beklemekten bıktı da.
445
00:39:07,320 --> 00:39:10,200
Gel, bu şişe ikimizin.
446
00:39:25,120 --> 00:39:28,680
Telefonunu alabilir miyim?
Şarjım bitti, Sonia'yı aramam lazım.
447
00:39:28,680 --> 00:39:32,280
Canım, Sonia'nın kalbini yeterince kırdın.
Ver bakayım şunu.
448
00:39:33,240 --> 00:39:34,880
Onu rahat bırakmalısın.
449
00:39:35,400 --> 00:39:38,040
İç ve hayatını yaşa, güven bana.
450
00:39:42,280 --> 00:39:45,880
- Dur. Kuzenim... Sonia...
- Ne olmuş onlara?
451
00:39:46,400 --> 00:39:49,320
- Kuzenimden hoşlanıyorsun ama.
- Yani...
452
00:39:49,320 --> 00:39:50,400
Doğru mu anladım?
453
00:39:50,920 --> 00:39:53,800
Ben seni soyarken
bana kuzenini mi övüyorsun?
454
00:39:53,800 --> 00:39:57,720
Hayır be, diyorum ki bu normal.
Çok iyi biridir, yakışıklı da...
455
00:39:57,720 --> 00:40:00,400
- Evet, müthiş biri.
- Ne ararsan var.
456
00:40:00,400 --> 00:40:05,440
Bak, kuzeninle yatmak harikaydı
ama eminim sen daha iyisindir.
457
00:40:13,720 --> 00:40:17,200
- Dur, anlatayım. Ben yatakta...
- Neyi anlatacaksın tatlım?
458
00:40:17,200 --> 00:40:18,760
Sus da sik beni.
459
00:41:16,040 --> 00:41:20,360
Bana ağır geliyor.
Sırf Joel meselesi değil, uygulama da.
460
00:41:21,720 --> 00:41:24,200
Açıkçası doğru insan olmayabilirim.
461
00:41:24,200 --> 00:41:27,640
- Öylesin, insanları önemsiyorsun.
- Ya yetersiz kalırsam?
462
00:41:28,160 --> 00:41:30,280
Ya birine bir şey olursa?
463
00:41:30,280 --> 00:41:34,240
Her şey senin elinde değil Omar.
Herkesin hayatı kendine.
464
00:41:41,160 --> 00:41:42,240
Kimseye söyleme...
465
00:41:44,280 --> 00:41:49,360
...ama yardım teklifin hâlâ geçerliyse
bunun kim olduğunu çözmeye çalışıyorum.
466
00:41:49,360 --> 00:41:51,880
ARTIK GÖRÜNMEZ OLMAK İSTEMİYORUM.
467
00:41:51,880 --> 00:41:53,600
Sence kim olabilir?
468
00:41:54,480 --> 00:41:58,560
Sana tekrar tekrar bok gibi davranacak,
sen de "Bir gün anlayacak" diyeceksin.
469
00:41:59,280 --> 00:42:01,960
Anlamayacak işte.
Görünmez olmak gibi bir şey.
470
00:42:03,800 --> 00:42:04,800
Sanırım biliyorum.
471
00:42:17,560 --> 00:42:21,280
Hoşça kal yakışıklı.
Benim artık işe gitmem lazım.
472
00:42:34,120 --> 00:42:36,480
Baksana, kuzenimi gördün mü?
473
00:42:38,360 --> 00:42:39,360
Görmedim.
474
00:43:02,480 --> 00:43:03,320
Nico!
475
00:43:15,680 --> 00:43:17,080
Rocío gözaltında.
476
00:43:18,080 --> 00:43:20,280
- Ne?
- Bir şey yapamadım.
477
00:43:20,800 --> 00:43:24,680
- Onu bir başına mı bıraktın?
- Ne, ben de mi yakalansaydım?
478
00:43:24,680 --> 00:43:28,880
Senden tek istediğim
kimsenin başını belaya sokmamandı.
479
00:43:28,880 --> 00:43:30,080
Çok mu şey istedim?
480
00:43:35,080 --> 00:43:38,600
Ya sen kuzen? Kız gözaltına alınırken
sen neyle meşguldün?
481
00:43:51,080 --> 00:43:54,680
Gittin sandım.
Dediklerim için özür dilemek istedim.
482
00:43:55,320 --> 00:43:56,320
Chloe!
483
00:43:58,920 --> 00:44:02,960
Canını yakmak için yapmadım,
seni uyandırmaya çalışıyorum.
484
00:44:02,960 --> 00:44:04,560
Unut onu, seni önemsemiyor.
485
00:44:06,840 --> 00:44:10,800
Yardıma ihtiyacın var sanmıştım
ama kaltağın daniskası çıktın.
486
00:44:55,000 --> 00:44:58,160
{\an8}CHLOE'NİN ÇALMA LİSTESİ
ERIC'TEN
487
00:45:37,480 --> 00:45:38,480
Kahretsin!
488
00:45:59,800 --> 00:46:01,800
Seninle tartışmak hoşuma gitmiyor.
489
00:46:15,880 --> 00:46:16,920
Seni seviyorum.
490
00:46:18,520 --> 00:46:19,680
Ne olursa olsun.
491
00:46:22,600 --> 00:46:23,760
Ben de seni seviyorum.
492
00:46:26,880 --> 00:46:28,600
Seni kaybetmekten korkuyorum.
493
00:47:36,400 --> 00:47:39,400
{\an8}LAS ENCINAS
KENDİNİ SAVUNMA GRUBUNA EKLENDİNİZ
494
00:47:43,800 --> 00:47:47,680
JESSICA
DERSLER YARIN BAŞLIYOR.
495
00:47:48,200 --> 00:47:52,080
Bu özel geceyi
bizlerle geçirdiğiniz için sağ olun.
496
00:47:52,600 --> 00:47:55,400
Ama hediyesiz doğum günü olmaz, değil mi?
497
00:48:00,080 --> 00:48:02,520
Bu gece bol bol şatafat gördünüz
498
00:48:02,520 --> 00:48:04,920
ama şimdi en büyük ana geldik.
499
00:48:10,360 --> 00:48:12,720
Yaşadığımız onca şeyden sonra
500
00:48:13,320 --> 00:48:14,960
hiçbir şey bizi ayıramaz.
501
00:48:23,720 --> 00:48:25,080
Bir, iki!
502
00:48:26,280 --> 00:48:27,680
Bir, iki!
503
00:48:29,040 --> 00:48:30,720
Bir, iki!
504
00:48:31,400 --> 00:48:33,040
Bir, iki!
505
00:48:34,120 --> 00:48:35,480
Bir, iki!
506
00:48:35,480 --> 00:48:36,720
SPOR SALONU
507
00:48:36,720 --> 00:48:38,560
Bir, iki!
508
00:48:39,440 --> 00:48:40,760
Bir, iki!
509
00:48:43,160 --> 00:48:44,040
Sara.
510
00:48:44,960 --> 00:48:46,280
Benimle evlenir misin?
511
00:48:50,960 --> 00:48:52,960
O zaman seçeneklerini söyleyeyim.
512
00:48:52,960 --> 00:48:57,520
Onunla kalıp bir sorun çıkmasın diye
bildiğin tüm tanrılara dua etmek
513
00:48:59,440 --> 00:49:03,160
ya da işler ters giderse diye
kendini savunmayı öğrenmek.
514
00:51:07,320 --> 00:51:11,240
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu