1 00:00:19,040 --> 00:00:21,560 Uzrok smrti: pad s visine. 2 00:00:22,160 --> 00:00:23,000 Samoubojstvo? 3 00:00:23,080 --> 00:00:24,160 Moguće je. 4 00:00:41,040 --> 00:00:44,800 ELITNA ŠKOLA 5 00:00:51,000 --> 00:00:52,680 Ništa. Ne javlja se. 6 00:00:53,920 --> 00:00:55,200 Idem na policiju. 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,320 - I ja ću s tobom. - Idemo onda. 8 00:01:03,440 --> 00:01:04,760 Rekao sam ti, Rocío. 9 00:01:04,840 --> 00:01:06,480 Nisam ga htio uznemiravati. 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,560 Pa žao mi je. 11 00:01:10,680 --> 00:01:14,120 Rocío, tvoja mama dolazi pa će vas odvesti u školu, može? 12 00:01:14,200 --> 00:01:16,960 Bolje da si kod njih, s obzirom na ovu strku. 13 00:01:17,040 --> 00:01:19,800 Pojavit će se on kad-tad. Idemo. 14 00:01:19,880 --> 00:01:21,120 - Hajde. - Vidimo se. 15 00:01:24,520 --> 00:01:25,800 Nico. 16 00:01:37,240 --> 00:01:38,080 Bok. 17 00:01:40,200 --> 00:01:42,280 Pa gdje si ti dosad? 18 00:01:42,360 --> 00:01:44,280 Ma opusti se. Malo sam bio vani. 19 00:01:44,840 --> 00:01:46,480 Daj me zagrli! 20 00:01:51,640 --> 00:01:52,680 Hej! 21 00:01:53,400 --> 00:01:54,320 Što je bilo? 22 00:01:58,160 --> 00:01:59,840 Koji vam je vrag svima? 23 00:02:05,080 --> 00:02:07,240 Prestanite buljiti u mene. 24 00:02:07,880 --> 00:02:09,600 Ne mogu više. Zbilja… 25 00:02:09,680 --> 00:02:11,040 Sve sam pokušala, Eric. 26 00:02:11,760 --> 00:02:14,760 Sve smo pokušali, zar ne? Ne mogu više ovako. 27 00:02:15,600 --> 00:02:16,920 Što si pokušala, teta? 28 00:02:18,760 --> 00:02:19,640 Nico. 29 00:02:20,280 --> 00:02:21,800 Došla je Rocíjina mama. 30 00:02:21,880 --> 00:02:24,360 Ostavite nas nakratko. Odmah ću doći. 31 00:02:24,440 --> 00:02:25,280 Naravno. 32 00:02:29,040 --> 00:02:30,880 Presvući ću se pa idem s tobom. 33 00:02:30,960 --> 00:02:33,520 - Dodijali su mi tvoji starci. - Prikoči. 34 00:02:34,320 --> 00:02:37,120 Zjenice su ti velike kao tanjuri, Eric. 35 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 Nije to ništa, partijao sam sa skvoterima. 36 00:02:42,480 --> 00:02:45,360 Falio sam im, a vole me do jaja, to je sve. 37 00:02:45,440 --> 00:02:49,320 - Droga plus tvoji lijekovi? - Nisam ih miješao, tablete sam bacio. 38 00:02:50,120 --> 00:02:51,000 Molim? 39 00:02:52,280 --> 00:02:54,120 One su ti zapravo gadna droga. 40 00:02:54,200 --> 00:02:57,080 Ti si bolestan! Kako možeš biti takav prema nama? 41 00:02:57,160 --> 00:02:58,520 Vama? 42 00:02:58,600 --> 00:03:01,560 - Takav sam prema sebi. - A mi s time nemamo veze? 43 00:03:01,640 --> 00:03:05,480 Hoćete da se od tih usranih tableta pretvorim u zombija! 44 00:03:05,560 --> 00:03:06,600 Kao i svi drugi! 45 00:03:06,680 --> 00:03:09,800 Htjeli smo ti dati dom, paziti na tebe i voljeti te. 46 00:03:11,560 --> 00:03:15,360 Kad si se ti to pretvorio u starca? Kao da slušam tvoju majku. 47 00:03:15,440 --> 00:03:17,440 Začepi! Moju majku ne spominji! 48 00:03:17,520 --> 00:03:18,840 Ti si je ispizdio! 49 00:03:19,480 --> 00:03:21,960 Bolje da prestanemo, bratiću, ovo je… 50 00:03:22,040 --> 00:03:24,360 Da me više nisi zvao „bratiću”! 51 00:03:25,120 --> 00:03:26,800 Sebičan si u vražju mater! 52 00:03:29,320 --> 00:03:30,960 Neka pokupi prnje! 53 00:03:31,040 --> 00:03:34,120 Sad je i nama prekipjelo, tati već odavno. Neka ide! 54 00:03:34,200 --> 00:03:35,440 Koji ti je, Nico? 55 00:03:35,520 --> 00:03:37,960 Gubi se! Nosi se u onaj svoj skvot! 56 00:03:38,040 --> 00:03:40,720 Oni te vole do jaja, a nama se za tebe fućka! 57 00:03:40,800 --> 00:03:41,760 Nisam to rekao. 58 00:03:41,840 --> 00:03:44,240 Idi k svojima ili pod most! 59 00:03:44,320 --> 00:03:46,280 Boli me briga, samo nestani! 60 00:03:46,360 --> 00:03:47,200 Pas mater! 61 00:04:09,320 --> 00:04:10,880 Ti najbolje znaš 62 00:04:11,680 --> 00:04:15,200 koliko mi je teško bilo ponovno steći povjerenje u ljude. 63 00:04:15,280 --> 00:04:18,600 A ispostavilo se da si isti kao svi ostali kreteni 64 00:04:18,680 --> 00:04:21,800 kojima sam vjerovala, a oni su na to pljunuli. 65 00:04:21,880 --> 00:04:23,600 - Isa… - Nemoj ti meni „Isa”. 66 00:04:24,320 --> 00:04:26,760 Ti si me najviše povrijedio. Drago ti je? 67 00:04:26,840 --> 00:04:28,640 - Nije istina. - Istina je. 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,800 Kao i lekcija koju si me ti naučio. 69 00:04:32,000 --> 00:04:33,680 Obitelj je najvažnija, ha? 70 00:04:33,760 --> 00:04:35,960 Ne, Isa! Nije u tome stvar. 71 00:04:36,040 --> 00:04:38,120 Nisam to učinio radi obitelji. 72 00:04:38,200 --> 00:04:39,640 Nego radi tebe i mene. 73 00:04:39,720 --> 00:04:40,960 Radi nas. 74 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 Dođi. 75 00:04:42,920 --> 00:04:44,240 - Ne diraj me. - Hajde. 76 00:04:51,560 --> 00:04:52,640 - Što je ovo? - Dođi. 77 00:04:53,160 --> 00:04:54,960 - Ne diraj me! - Hajde. 78 00:04:58,200 --> 00:04:59,800 - Dídac, ne. - Da! 79 00:04:59,880 --> 00:05:01,600 Reći ću joj. Obojica ćemo. 80 00:05:01,680 --> 00:05:04,160 Objasni mi kakve veze Luis ima s time 81 00:05:04,240 --> 00:05:05,840 i što mi to imate reći. 82 00:05:11,120 --> 00:05:12,320 Dobro, idemo. 83 00:05:19,320 --> 00:05:21,960 - Kog vraga radimo na policiji? - Dobro jutro. 84 00:05:22,960 --> 00:05:25,640 Pusti „dobro jutro”, odgovori mi na pitanje. 85 00:05:32,920 --> 00:05:37,120 OBITELJ ARTINIAN GOLDSTEIN 86 00:05:40,680 --> 00:05:44,520 Dídac je surađivao s nama, a ne sa svojom obitelji. 87 00:05:46,280 --> 00:05:47,320 Ne razumijem. 88 00:05:48,000 --> 00:05:51,560 Poslije pucnjave došao sam u Las Encinas na tajni zadatak. 89 00:05:51,640 --> 00:05:53,720 Da istražim je li to njihovo djelo. 90 00:05:54,280 --> 00:05:57,640 Ali otkrili smo puno kompleksnije makinacije 91 00:05:58,440 --> 00:06:00,400 koje upućuju na tvoje roditelje. 92 00:06:01,040 --> 00:06:02,680 Tvoji roditelji imaju… 93 00:06:03,280 --> 00:06:04,840 poveći repertoar. 94 00:06:06,040 --> 00:06:08,200 Ucjena, iznuda, otmica… 95 00:06:08,280 --> 00:06:11,720 - Dosta. Nemojte mi lagati. - Ne laže. Sve je istina. 96 00:06:11,800 --> 00:06:12,760 Ovo je rat. 97 00:06:12,840 --> 00:06:15,400 Neće prestati. A mi smo između dvije vatre. 98 00:06:16,000 --> 00:06:19,560 Prestat će kad jedna obitelj padne. A vi ste naciljali moju. 99 00:06:19,640 --> 00:06:22,240 Ne, pratimo i njegovu obitelj. 100 00:06:22,320 --> 00:06:25,400 Dapače, Dídac nam pomaže, a pomagat će i dalje. 101 00:06:25,960 --> 00:06:28,080 Hvatamo ih, zaista. 102 00:06:28,160 --> 00:06:29,000 Ali… 103 00:06:29,560 --> 00:06:31,520 sad su prioritet tvoji roditelji. 104 00:06:31,600 --> 00:06:34,520 Nije mi stalo hoće li moji u zatvor ako to zaslužuju. 105 00:06:34,600 --> 00:06:39,200 Fućka mi se, samo da sve završi i da nas puste na miru. 106 00:06:39,280 --> 00:06:41,000 - E pa meni je stalo. - Do čega? 107 00:06:41,080 --> 00:06:43,440 Ja ne izdajem one koje volim. 108 00:06:43,520 --> 00:06:46,440 Kao što si ti izdao mene i moje. Ja imam morala. 109 00:06:48,240 --> 00:06:50,560 A što se vas tiče, ti očito nisi uspio 110 00:06:50,640 --> 00:06:53,800 kad nemaš nikakvih dokaza protiv moje obitelji. 111 00:06:54,880 --> 00:06:55,800 Upravo tako. 112 00:06:56,880 --> 00:06:58,680 Zato trebamo tvoju pomoć. 113 00:07:00,600 --> 00:07:01,440 Ne. 114 00:07:02,480 --> 00:07:05,280 Pustite me na miru. Svi vi. 115 00:07:21,880 --> 00:07:23,240 Dobro jutro, Sara. 116 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 Dobro jutro. 117 00:07:27,080 --> 00:07:30,400 Nemoj se mučiti. Nemoj ih gledati. Ne razmišljaj o njima. 118 00:07:31,000 --> 00:07:32,080 Samo ih ignoriraj. 119 00:07:34,240 --> 00:07:35,800 Mislila sam, bit će lakše. 120 00:07:38,080 --> 00:07:39,120 Dođi. 121 00:07:43,200 --> 00:07:44,680 Da se ne petljam? 122 00:07:47,160 --> 00:07:49,040 Što ako i Chloe maltretira? 123 00:07:49,680 --> 00:07:53,480 Ne haješ ti za to. Ljubomorna si što ima drugu. 124 00:07:54,840 --> 00:07:56,000 Nije istina. 125 00:07:56,520 --> 00:07:59,920 Ovisna si o njemu. To je normalno, i meni se dogodilo. 126 00:08:00,480 --> 00:08:03,480 Emocionalna ovisnost ne nestane preko noći. 127 00:08:05,760 --> 00:08:06,840 I još nešto. 128 00:08:07,480 --> 00:08:08,480 On zna. 129 00:08:08,960 --> 00:08:09,880 Što zna? 130 00:08:10,480 --> 00:08:13,920 Da i dalje ovisiš o njemu. I uživa u tome iako je s drugom. 131 00:08:14,680 --> 00:08:17,520 Neće prestati i poduzet će sve da ga ne napustiš. 132 00:08:17,600 --> 00:08:20,560 Potreban mu je osjećaj da nad tobom ima moć. 133 00:08:25,040 --> 00:08:27,280 Zato se moraš maknuti od njega. 134 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 Samo malo. 135 00:08:40,880 --> 00:08:41,720 Izvoli. 136 00:08:42,240 --> 00:08:44,720 Zahtjev za premještaj u drugu školu. 137 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 Da promijenim školu? 138 00:08:47,760 --> 00:08:50,320 Više nemam dom, zar moram baš sve izgubiti? 139 00:08:50,400 --> 00:08:52,080 Ti ne gubiš, nego dobivaš. 140 00:08:52,640 --> 00:08:54,200 Smirenost, slobodu. 141 00:08:54,280 --> 00:08:55,520 Duševno zdravlje. 142 00:08:55,600 --> 00:08:56,800 Odvaži se na to. 143 00:09:09,560 --> 00:09:11,120 - Čuj… - Ha? 144 00:09:11,200 --> 00:09:14,000 Prešlo ti je u naviku da me prijepodne obiđeš? 145 00:09:14,080 --> 00:09:15,520 Pa ono, da. 146 00:09:17,240 --> 00:09:18,480 Super je, ha? 147 00:09:20,360 --> 00:09:21,240 Moja majka. 148 00:09:21,840 --> 00:09:25,400 - Da vidim. - Hoće da se nađemo u Isadora Houseu. 149 00:09:27,200 --> 00:09:28,720 Moraš je izbjegavati. 150 00:09:28,800 --> 00:09:31,040 Možda se nešto dogodilo, stani. 151 00:09:31,840 --> 00:09:33,360 - Mogu li? - Ne. 152 00:09:33,920 --> 00:09:37,120 - To je moj mobitel i moja majka. - Za tvoje dobro. 153 00:09:37,200 --> 00:09:39,280 Ako tebi to nije jasno, pusti mene. 154 00:09:39,920 --> 00:09:40,880 Blokirana. 155 00:09:43,520 --> 00:09:45,280 Kako ne razumiješ? 156 00:09:45,360 --> 00:09:49,360 Izaziva u tebi tjeskobu ili grižnju savjesti i drži te u šahu. 157 00:09:50,240 --> 00:09:51,960 - Znam. - Dođi. 158 00:09:52,520 --> 00:09:54,520 Gdje smo ono stali? Ha? 159 00:09:57,000 --> 00:09:59,480 Moram na sat. 160 00:10:00,960 --> 00:10:02,160 - Da. - A-a. 161 00:10:02,240 --> 00:10:03,080 Aha. 162 00:10:03,160 --> 00:10:04,640 Da. Pusti me, idem. 163 00:10:05,440 --> 00:10:06,480 Vidimo se. 164 00:10:07,640 --> 00:10:08,480 Bok. 165 00:10:24,480 --> 00:10:27,960 DOĐI ZA MNOM. 166 00:10:39,720 --> 00:10:41,200 Htjela si razgovarati? 167 00:11:34,800 --> 00:11:35,880 Komu pišeš? 168 00:11:36,400 --> 00:11:37,240 Chloe. 169 00:11:42,280 --> 00:11:44,280 Samo hoćeš da budem ljubomorna. 170 00:11:48,320 --> 00:11:49,800 Idem ja sad svojoj curi. 171 00:12:00,440 --> 00:12:02,440 JUČER 172 00:12:04,320 --> 00:12:06,680 Trebaš prijatelja? Ja da. 173 00:12:08,880 --> 00:12:10,680 Pa, dobro bi mi došao. 174 00:12:11,640 --> 00:12:16,680 - Ali sad me više zanima što tebe muči. - Bavio sam se Ericom, a tebe zapostavio. 175 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Ma, Nico! 176 00:12:18,760 --> 00:12:22,000 Znaš da na prave prijatelje uvijek možeš računati. 177 00:12:22,080 --> 00:12:23,640 A ja na tebe računam. 178 00:12:25,840 --> 00:12:26,920 Kako si? 179 00:12:29,040 --> 00:12:31,440 Ma Eric. Sve je zasrao. 180 00:12:32,040 --> 00:12:34,280 - Izbacili smo ga iz kuće. - Jebote! 181 00:12:34,880 --> 00:12:39,120 Ljutim se na njega, ali osjećam se kao zadnje govno. 182 00:12:39,200 --> 00:12:40,600 Možda za koji dan… 183 00:12:40,680 --> 00:12:43,000 Nije u tome stvar, snaći će se on. 184 00:12:44,960 --> 00:12:47,800 Ljut sam zato što smo možda digli ruke od njega. 185 00:12:47,880 --> 00:12:51,360 Ma, čovječe, pa vi ste mazili i pazili. 186 00:12:52,120 --> 00:12:53,120 Vratit će se on. 187 00:12:54,720 --> 00:12:55,560 Sigurno. 188 00:13:12,800 --> 00:13:15,760 FREND, DILER TONI, PARTIJANERICA, POSAO, KLUB, DOMA 189 00:13:15,840 --> 00:13:18,840 TETAK ALFONSO, BRATIĆ NICO, CHLOE, ROCÍO, TETA MARÍA 190 00:13:18,920 --> 00:13:20,680 BRATIĆ NICO 191 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 ISADORA, TATA, MAMA, UJAK, BRATIĆ ERIC 192 00:13:31,640 --> 00:13:32,480 BRATIĆ ERIC 193 00:14:03,760 --> 00:14:05,400 Trebao bi nestati. 194 00:14:05,480 --> 00:14:06,600 Odvratan si. 195 00:14:08,560 --> 00:14:11,640 Ništa ne vrijediš. Uvijek nas razočaraš. 196 00:14:12,760 --> 00:14:13,840 Šaka jada. 197 00:14:14,520 --> 00:14:18,440 Trebao bi nestati. Svima bi nam bilo puno lakše. 198 00:14:19,680 --> 00:14:22,800 Ne približavaj mi se. Upropastiš sve što pipneš. 199 00:14:22,880 --> 00:14:24,520 - Ti si nula. - Nestani. 200 00:14:24,600 --> 00:14:26,120 - Razočaranje. - Sramota. 201 00:14:26,200 --> 00:14:28,520 - Šaka jada. - Sve upropastiš. 202 00:14:28,600 --> 00:14:30,280 - Nula. - Ne približavaj mi se. 203 00:14:30,360 --> 00:14:32,000 - Kakva šteta. - Upropastiš… 204 00:14:32,080 --> 00:14:33,160 Takav si. 205 00:14:33,240 --> 00:14:35,240 - Sve upropastiš. - Odvratan si. 206 00:14:35,320 --> 00:14:39,080 - Odvratan si. - Sve upropastiš. 207 00:14:39,160 --> 00:14:40,280 Jesi li dobro? 208 00:14:51,680 --> 00:14:52,520 Isa. 209 00:14:54,240 --> 00:14:55,120 Bok, srce. 210 00:14:55,880 --> 00:14:57,120 Imaš malo vremena? 211 00:14:58,200 --> 00:14:59,080 Imam. 212 00:15:00,680 --> 00:15:03,160 Moram znati što je to s mojom mamom. 213 00:15:03,240 --> 00:15:05,080 A ne, draga moja. Stvarno. 214 00:15:05,160 --> 00:15:08,920 I ja bih radije da to ne znam. Živi u neznanju dok možeš. 215 00:15:09,000 --> 00:15:12,520 Ne mogu ako mi je mama kriminalka. Pa sutkinja je, jebote! 216 00:15:12,600 --> 00:15:16,920 Ni ti ne bi trebala gurati glavu u pijesak ako tvoji roditelji nešto mute. 217 00:15:17,440 --> 00:15:20,680 Ne možemo im progledati kroz prste jer su nam roditelji. 218 00:15:20,760 --> 00:15:22,040 Nađi neki hobi. 219 00:15:22,120 --> 00:15:24,800 Razmišljaj o nečem drugom. Ja to stalno radim. 220 00:15:27,560 --> 00:15:30,640 „Ako pravda nije pravedna, bit ćemo mi.” 221 00:15:30,720 --> 00:15:31,680 Sjećaš se? 222 00:15:32,400 --> 00:15:35,760 „Dat ćemo sve od sebe da plate oni koji i trebaju platiti. 223 00:15:35,840 --> 00:15:37,120 Tko god da su.” 224 00:15:38,440 --> 00:15:41,720 Majka mi je uvijek bila uzor i njome sam se ponosila. 225 00:15:42,240 --> 00:15:44,680 Ali ako ispadne da je lagala 226 00:15:44,760 --> 00:15:46,160 i da je korumpirana, 227 00:15:46,240 --> 00:15:47,560 ne obaziri se na mene. 228 00:15:48,280 --> 00:15:49,240 Samo neka plati. 229 00:16:04,560 --> 00:16:06,680 Policija vas mjesecima prati. 230 00:16:08,600 --> 00:16:11,400 Da. Morat ćemo bolje pripaziti. 231 00:16:11,960 --> 00:16:13,800 Aha, znači, fućka ti se? 232 00:16:14,960 --> 00:16:17,960 Nama je posao da znamo takve stvari, dušo. 233 00:16:18,680 --> 00:16:22,800 Svejedno vam je zato što niste zakon prekršili jedanput ili dvaput, 234 00:16:22,880 --> 00:16:24,560 nego bezbroj puta. 235 00:16:24,640 --> 00:16:27,560 Uvijek smo se izvukli, dobro? 236 00:16:27,640 --> 00:16:29,320 A znaš zašto? 237 00:16:30,520 --> 00:16:33,960 Zato što policija pojma nema koga bi hvatala. 238 00:16:34,040 --> 00:16:36,520 Ne znaju ni što je zakonito, a što nije. 239 00:16:36,600 --> 00:16:38,920 Ubili ste Amazonu, tata! 240 00:16:39,840 --> 00:16:42,480 Izazvali pucačinu u školi punoj maloljetnika. 241 00:16:42,560 --> 00:16:45,280 Podmićujete. Ucijenili ste sutkinju 242 00:16:45,360 --> 00:16:48,560 da dopusti rušenje zgrade koja nije bila ruševna. 243 00:16:48,640 --> 00:16:50,440 Je li to zakonito ili nije? 244 00:16:50,520 --> 00:16:54,200 - Prestat ćemo ako ti to hoćeš. - Naravno da hoću. 245 00:16:55,120 --> 00:16:57,440 Da, dosta je bilo, Martíne. 246 00:16:57,520 --> 00:17:01,120 - Uvalila se do grla. - Jezik za zube. 247 00:17:03,280 --> 00:17:05,880 Dosta je bilo ovog sranja. 248 00:17:06,880 --> 00:17:08,200 Što je to? 249 00:17:08,280 --> 00:17:11,160 Dokazi protiv Cataline. Dala mi ih je mama. 250 00:17:12,840 --> 00:17:14,320 Kog vraga ti izvodiš?! 251 00:17:14,400 --> 00:17:17,840 Što je? Zar nisi htio da se uključim u posao? Evo me! 252 00:17:20,160 --> 00:17:22,160 Što ćeš s tom mapom? 253 00:17:22,240 --> 00:17:23,840 Vratit ćeš je Catalini? 254 00:17:24,360 --> 00:17:26,520 To bi svakako promijenilo dinamiku. 255 00:17:26,600 --> 00:17:29,240 Znaš li što će biti ako joj to vratiš? 256 00:17:29,320 --> 00:17:30,240 Što? 257 00:17:30,320 --> 00:17:34,160 Doći će nas sjebati. I to dok si rekla keks, dušice moja. 258 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 To želiš? 259 00:17:35,720 --> 00:17:39,560 - Ne. Želim vjerovati ljudima. - Vjerovati? 260 00:17:40,920 --> 00:17:42,080 Povjerenje je… 261 00:17:43,280 --> 00:17:45,240 najgore životno osiguranje. Evo. 262 00:17:50,080 --> 00:17:51,000 Nemoj, zlato. 263 00:17:51,080 --> 00:17:55,320 Pusti je. Možemo pokušati promijeniti pristup. 264 00:18:05,760 --> 00:18:07,160 Zašto te Isadora zove? 265 00:18:13,120 --> 00:18:13,960 Da? 266 00:18:14,480 --> 00:18:17,880 Naći ćemo se popodne da ti vratimo dokumente. 267 00:18:17,960 --> 00:18:19,040 Molim? 268 00:18:19,120 --> 00:18:21,000 Nas se ne tiče što je u njima. 269 00:18:21,080 --> 00:18:24,560 Ali u povjerenju, nadam se da ćeš jednom završiti u zatvoru. 270 00:18:30,160 --> 00:18:32,240 U redu. Reci gdje i dolazim. 271 00:18:37,440 --> 00:18:39,640 Ispričat ćemo joj se sve troje. 272 00:19:03,440 --> 00:19:05,120 U govnima smo do grla, mama. 273 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Vidiš sad? 274 00:19:10,080 --> 00:19:13,480 Shvaćaš li zašto te nikad nisam htjela uključiti u ovo? 275 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 Nisam ti to željela. 276 00:19:19,960 --> 00:19:22,800 NAĐIMO SE OVDJE 277 00:19:33,040 --> 00:19:36,400 - Zašto se nalazite? - To se tiče njezinih roditelja i mene. 278 00:19:36,480 --> 00:19:39,720 - Što to? - Ništa, kćeri, stvarno… 279 00:19:39,800 --> 00:19:40,720 Dosta rasprave. 280 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 NOVA PORUKA 281 00:19:49,160 --> 00:19:52,720 NAĐIMO SE U ISTO VRIJEME NA KROVU OVE ZGRADE. 282 00:19:52,800 --> 00:19:54,040 BIT ĆE DISKRETNIJE. 283 00:19:54,120 --> 00:19:56,240 Neću kući. Idem s tobom do Ise. 284 00:19:56,320 --> 00:19:58,880 - Rocío! - Ona mi je prijateljica, a ti majka. 285 00:19:58,960 --> 00:20:00,600 Hoću znati što se zbiva. 286 00:20:00,680 --> 00:20:03,800 Ako mi ti nećeš reći, ona hoće, bez obzira na tebe. 287 00:20:05,720 --> 00:20:08,520 Dobro, ali da se nisi ni usudila izaći iz auta. 288 00:21:22,680 --> 00:21:23,760 O čemu razmišljaš? 289 00:21:32,760 --> 00:21:33,640 Ni o čemu. 290 00:21:38,920 --> 00:21:39,800 Da čujem. 291 00:21:43,760 --> 00:21:46,240 Najednom mi je hladno. Oprosti. 292 00:21:50,960 --> 00:21:52,920 Ako ti je teško zato što odlazim, 293 00:21:55,160 --> 00:21:56,360 onda hajde sa mnom. 294 00:22:02,920 --> 00:22:04,720 - Poludio si? - Nisam. 295 00:22:05,840 --> 00:22:06,920 Ozbiljno ti kažem. 296 00:22:08,480 --> 00:22:09,560 A škola? 297 00:22:10,160 --> 00:22:12,000 Školuj se ondje, sa mnom. 298 00:22:17,680 --> 00:22:20,480 Ma ne. To je izvan svake pameti. 299 00:22:21,680 --> 00:22:24,920 Izvan pameti je što ne uživaš u onome što proživljavamo. 300 00:22:26,280 --> 00:22:28,640 Znam da teško prihvaćaš dobre stvari. 301 00:22:29,680 --> 00:22:31,800 Misliš da ih ne zaslužuješ. 302 00:22:33,560 --> 00:22:34,960 Ali zaslužuješ. 303 00:22:37,160 --> 00:22:41,040 Zaslužuješ život u kojem ćeš napokon moći uživati. 304 00:22:42,080 --> 00:22:43,760 Volio bih ti ga priuštiti. 305 00:22:50,680 --> 00:22:52,120 Razmisli o tome. 306 00:22:53,200 --> 00:22:54,520 Pa mi reci, može? 307 00:24:42,320 --> 00:24:44,520 PORUKE UČENIKA 308 00:24:56,600 --> 00:24:57,920 IMA LI KOGA? 309 00:24:58,000 --> 00:25:00,440 MORAM S NEKIM RAZGOVARATI… 310 00:25:00,520 --> 00:25:06,440 PRIJE NEGO ŠTO TO UČINIM. 311 00:25:11,240 --> 00:25:12,280 UČINIŠ ŠTO? 312 00:25:13,120 --> 00:25:14,560 UBIJEM SE. 313 00:25:18,160 --> 00:25:21,800 A ne. U ugovoru piše „poznanici”. A Pedro je prijatelj. 314 00:25:21,880 --> 00:25:24,840 Čovječe, potpuno si se isključio. 315 00:25:25,760 --> 00:25:27,160 Zabrinut si? 316 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 Ha? 317 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 Ma nisam. Sve pet. 318 00:25:32,520 --> 00:25:33,480 Poznaješ ih. 319 00:25:33,560 --> 00:25:36,720 A ne! Nekomu možeš biti prijatelj a da ga ne poznaješ. 320 00:25:36,800 --> 00:25:37,800 Eto ti Pedra. 321 00:25:38,320 --> 00:25:42,760 Mene fascinira što ste vi to ovjerili kod bilježnika. Kako je reagirala? 322 00:25:42,840 --> 00:25:45,000 Ma! Uhvatio sam ih kako se grle… 323 00:25:45,080 --> 00:25:48,640 MOŽEMO LI SE NAĆI? TREBAM SAVJET. 324 00:25:49,760 --> 00:25:51,080 OMAR JE NA VEZI 325 00:25:52,240 --> 00:25:55,080 TREBAM TVOJ I DALMAROV SAVJET. 326 00:25:55,160 --> 00:25:59,080 OBOJICA MI MORATE POMOĆI. 327 00:26:00,200 --> 00:26:04,840 NA VAŠ JE RAČUN UPRAVO UPLAĆENO DVA MILIJUNA EURA 328 00:26:10,000 --> 00:26:13,040 DA OKRENEMO NOVI LIST? 329 00:26:14,680 --> 00:26:18,080 CHLOE TE BLOKIRALA. MOŽDA NEĆE PROČITATI OVU PORUKU. 330 00:26:30,280 --> 00:26:31,240 Carmen? 331 00:26:33,360 --> 00:26:34,480 Jesi li dobro? 332 00:26:35,560 --> 00:26:36,920 Jesam. Kako si ti? 333 00:26:37,720 --> 00:26:39,720 Zabrinuta si za Chloe, je li tako? 334 00:26:40,880 --> 00:26:43,200 Ne razgovarate otkad je s Raúlom. 335 00:26:44,400 --> 00:26:45,240 Slobodno? 336 00:26:55,440 --> 00:26:57,080 Tjera je od tebe. 337 00:26:58,360 --> 00:27:00,840 Od tebe i od svih nas, njezinih prijatelja. 338 00:27:02,720 --> 00:27:04,120 To je Raúlova metoda. 339 00:27:04,720 --> 00:27:08,560 Izolira te, zgazi te, šikanira te. 340 00:27:10,320 --> 00:27:11,160 Molim? 341 00:27:11,240 --> 00:27:13,880 To je učinio meni i zato sam pobjegla. 342 00:27:14,800 --> 00:27:18,640 Dugo mi je trebalo. Strašno se teško odvojiti od takvog čovjeka. 343 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 Ali uspjela sam. 344 00:27:21,600 --> 00:27:24,160 Moraš Chloe odmah izvući iz te kuće. 345 00:27:24,840 --> 00:27:27,120 Znam da misliš da je ona jaka. 346 00:27:27,200 --> 00:27:31,680 Da je hrabra i nezavisna i da nikad ne bi bila pod muškom čizmom. 347 00:27:31,760 --> 00:27:32,760 Ali… 348 00:27:32,840 --> 00:27:34,240 Raúl ima tu moć. 349 00:27:34,760 --> 00:27:38,840 Mislila sam da ja nikad neću biti takva, ali on me u takvu pretvorio. 350 00:27:39,800 --> 00:27:41,520 Odvratni je manipulator. 351 00:27:56,760 --> 00:27:57,600 Što je ovo? 352 00:27:58,200 --> 00:27:59,440 Ivánove stvari? 353 00:28:03,040 --> 00:28:04,160 Bok. 354 00:28:05,640 --> 00:28:06,480 Bok. 355 00:28:44,320 --> 00:28:46,160 Donesi lubrikant, molim te. 356 00:28:46,240 --> 00:28:49,040 Glava i tijelo su mi skroz nepovezani. 357 00:28:50,080 --> 00:28:50,920 Može. 358 00:29:29,360 --> 00:29:30,760 Ja ću, može? 359 00:29:36,280 --> 00:29:37,920 Što te spopalo? 360 00:29:38,000 --> 00:29:39,400 Što je spopalo mene? 361 00:29:41,680 --> 00:29:42,840 Što je ovo? 362 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 To je stara snimka. 363 00:29:49,520 --> 00:29:53,560 Stara? U istoj si odjeći kao danas. Misliš da sam ja blesava? 364 00:29:54,640 --> 00:29:58,040 Tad smo još bili skupa. Časna riječ. Sara te prca. 365 00:29:58,120 --> 00:30:00,400 - Molim te. - Miči se od mene, gnjido! 366 00:30:00,480 --> 00:30:02,760 - Da razgovaramo. - Nema šanse. Pusti me. 367 00:30:02,840 --> 00:30:04,520 - Slušaj me. - Šupčino usrana! 368 00:30:04,600 --> 00:30:06,680 Chloe! Daj da razgovaramo. 369 00:30:07,320 --> 00:30:09,760 Majku ti tvoju! Stara snimka, kako da ne! 370 00:30:09,840 --> 00:30:11,280 Molim te! Koga zoveš? 371 00:30:11,360 --> 00:30:12,560 - Majku. - Daj mi. 372 00:30:12,640 --> 00:30:13,720 Daj mi mobitel! 373 00:30:13,800 --> 00:30:16,520 - Nemamo o čemu razgovarati! - E razgovarat ćemo! 374 00:30:17,880 --> 00:30:18,720 Jasno? 375 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Iváne? 376 00:30:22,560 --> 00:30:24,120 - Chloe? - Mama! 377 00:30:25,000 --> 00:30:26,160 Jesi li dobro? 378 00:30:27,200 --> 00:30:28,280 Otvori! 379 00:30:28,360 --> 00:30:31,600 Carmen, sve je u redu. Znaš da ovdje nisi dobrodošla. 380 00:30:32,200 --> 00:30:34,200 Neka mi to kći kaže u lice. 381 00:30:36,840 --> 00:30:38,880 - Otvori. - Što se zbiva? 382 00:30:38,960 --> 00:30:40,200 I riješi je se. 383 00:30:40,920 --> 00:30:41,760 Dobro? 384 00:30:42,880 --> 00:30:45,200 Ako me zezneš, podivljat ću. 385 00:30:45,280 --> 00:30:47,800 - Chloe. - Popizdit ću. 386 00:30:48,600 --> 00:30:50,080 Izvoli mi otvoriti! 387 00:30:52,320 --> 00:30:53,160 Otvori, zlato! 388 00:30:53,920 --> 00:30:55,000 Evo me, mama. 389 00:31:08,960 --> 00:31:09,800 Što je bilo? 390 00:31:11,640 --> 00:31:12,480 Kako si? 391 00:31:13,800 --> 00:31:15,880 Odlično. Što hoćeš? 392 00:31:17,840 --> 00:31:19,640 - Mogu li ući? - Nije zgodno. 393 00:31:19,720 --> 00:31:22,720 Naravno da mogu. Kako ne bi majku pustila u kuću? 394 00:31:29,920 --> 00:31:31,240 Raúle, dušo. 395 00:31:31,920 --> 00:31:32,880 Pa kako život? 396 00:31:33,720 --> 00:31:37,640 Kako si? Ispričavam se. Obuci se pa ćemo razgovarati. 397 00:31:38,400 --> 00:31:41,720 - Nije sad zgodno. - Donijet ću viski koji sam tu ostavila. 398 00:31:41,800 --> 00:31:44,000 - Carmen… - Znam gdje je, bez brige. 399 00:31:44,680 --> 00:31:45,800 A ti navuci nešto. 400 00:31:52,440 --> 00:31:53,640 Čija je to prtljaga? 401 00:31:54,320 --> 00:31:55,240 Ivánova. 402 00:32:09,880 --> 00:32:11,040 I? 403 00:32:11,600 --> 00:32:13,720 - Čekam u autu, požurite se. - Stižemo. 404 00:32:14,320 --> 00:32:16,000 Srce, jesi li gotova? 405 00:32:16,520 --> 00:32:18,600 Bolje bi bilo da ti ne ideš. 406 00:32:18,680 --> 00:32:19,760 Zašto? 407 00:32:19,840 --> 00:32:22,120 Želim to obaviti s tatom i Catalinom. 408 00:32:22,200 --> 00:32:23,520 Idem i ja s vama. 409 00:32:23,600 --> 00:32:26,680 - Za slučaj da… - Ne. Daj me slušaj. 410 00:32:26,760 --> 00:32:28,000 Nemoj ići. 411 00:32:28,600 --> 00:32:29,680 Lijepo te molim. 412 00:32:51,560 --> 00:32:53,760 - A mama? - Neće ići. 413 00:32:55,080 --> 00:32:57,800 Uvijek je sumnjala u mene. To ćemo riješiti mi. 414 00:32:58,720 --> 00:33:01,080 Vozi. Ne želim zakasniti. 415 00:33:11,760 --> 00:33:14,360 Mislim da ste obojica ludi. 416 00:33:15,680 --> 00:33:17,080 Prijedlog je Ivánov. 417 00:33:17,960 --> 00:33:19,360 A ti si pristao? 418 00:33:19,440 --> 00:33:20,600 Nisam siguran. 419 00:33:21,280 --> 00:33:22,880 Zato pitam vas. 420 00:33:23,960 --> 00:33:25,520 Zaljubljen si u Ivána? 421 00:33:29,720 --> 00:33:31,480 Slobodno reci. 422 00:33:32,240 --> 00:33:33,280 Prijatelji smo. 423 00:33:36,480 --> 00:33:39,640 - Mislim da jesam. - Želiš li da se to dogodi? 424 00:33:42,320 --> 00:33:43,160 Da. 425 00:33:43,680 --> 00:33:45,200 Onda eto, mali. 426 00:33:45,280 --> 00:33:47,240 Razred uvijek možeš ponoviti. 427 00:33:48,880 --> 00:33:53,320 Da ostane, ne bi izostao s nastave. Iván ga može pričekati koji mjesec. 428 00:33:53,400 --> 00:33:54,360 Ma joj! 429 00:33:54,920 --> 00:33:57,840 Nekog možeš izgubiti za nekoliko tjedana, dana. 430 00:33:58,720 --> 00:33:59,920 Ili sati. Vjeruj mi. 431 00:34:00,480 --> 00:34:02,680 Jebote! Baš ti hvala, Omare. 432 00:34:03,760 --> 00:34:04,960 Ja mislim… 433 00:34:06,240 --> 00:34:09,040 da se trebaš prestati podastirati dečkima. 434 00:34:09,920 --> 00:34:14,680 Iván ti je sredio stipendiju. Ti bi mu ondje kuhao ili nosio ruksak. 435 00:34:14,760 --> 00:34:17,760 Ili očekuješ da će ti i ondje platiti školovanje? 436 00:34:19,360 --> 00:34:23,800 Daj prestani živjeti na tuđi trošak i preuzmi stvar u svoje ruke. 437 00:34:30,560 --> 00:34:32,520 Živim li ja na tuđi trošak? 438 00:34:32,600 --> 00:34:35,200 - Idi s njime. - Ne, ostani tu. 439 00:34:35,280 --> 00:34:37,720 A kad se vrati, ako se vrati, 440 00:34:38,240 --> 00:34:39,800 onda ćemo vidjeti. 441 00:34:41,640 --> 00:34:45,560 Najbolje da te ostavimo nasamo da o svemu razmisliš. 442 00:34:46,400 --> 00:34:48,760 Samo smo te još više zbunili. 443 00:34:57,200 --> 00:34:58,640 Javi mi, ljepotane. 444 00:34:59,520 --> 00:35:00,560 Javi nam. 445 00:35:01,200 --> 00:35:02,120 Obojici. 446 00:35:06,640 --> 00:35:07,480 Hajde. 447 00:35:20,480 --> 00:35:21,440 Mama… 448 00:35:22,600 --> 00:35:25,400 - Ovo nije možda najzgodniji čas. - A kad će biti? 449 00:35:26,560 --> 00:35:28,680 Kada dobiješ i po drugom obrazu? 450 00:35:37,800 --> 00:35:38,680 Idi s njim. 451 00:35:42,760 --> 00:35:43,840 Zašto? 452 00:35:43,920 --> 00:35:46,920 Nebitno, oprosti se od njega. Samo idi s njim. 453 00:35:47,000 --> 00:35:48,080 Molim te. 454 00:35:51,080 --> 00:35:51,920 Hajde. 455 00:35:55,240 --> 00:35:56,440 Kamo ćeš? 456 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 Pa… 457 00:35:57,720 --> 00:35:58,880 Skoknut ću van. 458 00:35:58,960 --> 00:36:01,120 Može? Na sekundicu. 459 00:36:08,960 --> 00:36:11,800 Dođi. Čašica viskija i razgovora. 460 00:36:12,400 --> 00:36:13,520 Idemo na krov. 461 00:36:14,320 --> 00:36:15,400 Na svježi zrak. 462 00:36:22,720 --> 00:36:24,680 RAZGOVARAJ SA MNOM. STALO MI JE. 463 00:36:25,920 --> 00:36:27,760 Odgovori, molim te! 464 00:36:31,040 --> 00:36:33,880 NE BI TO REKLA DA ME POZNAJEŠ. 465 00:36:37,400 --> 00:36:39,920 SIGURNA SAM DA BIH. 466 00:36:40,000 --> 00:36:44,640 SAMO HOĆU DA SE SVE ZAVRŠI I DA NESTANEM. 467 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 ALI ZAŠTO? 468 00:36:45,800 --> 00:36:49,920 DA VIŠE NE RADIM SRANJA ONIMA KOJI ME VOLE. 469 00:36:55,920 --> 00:36:59,600 TVOJA OBITELJ SIGURNO NE MISLI DA IM TI RADIŠ SRANJA. 470 00:36:59,680 --> 00:37:02,880 MISLI, MISLI. IZBACILI SU ME IZ KUĆE. 471 00:37:02,960 --> 00:37:06,080 IZBACIO ME ONAJ KOJEG VOLIM NAJVIŠE NA SVIJETU. 472 00:37:11,040 --> 00:37:12,880 - Sonia, otkud ti? - Gdje je Eric? 473 00:37:12,960 --> 00:37:13,840 Što je s njim? 474 00:37:13,920 --> 00:37:17,000 - Zvala sam ga milijun puta, ne javlja se. - Što je? 475 00:37:17,080 --> 00:37:19,560 Moramo ga brzo naći. Nazovi, možda se javi. 476 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 No? 477 00:37:26,600 --> 00:37:27,440 Ne javlja se. 478 00:37:27,520 --> 00:37:28,600 Sranje! 479 00:37:28,680 --> 00:37:30,520 Reci nam što se događa! 480 00:37:33,440 --> 00:37:36,480 - Mogao bi napraviti neku glupost. - Molim? 481 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 Znam gdje je. 482 00:37:39,640 --> 00:37:40,720 Idemo! 483 00:37:40,800 --> 00:37:43,280 - Idem po ključeve auta. - Ne, stani. 484 00:37:43,360 --> 00:37:44,720 Bolje da odem sam. 485 00:37:44,800 --> 00:37:46,320 Vas sad odbacuje. 486 00:37:47,320 --> 00:37:49,280 - Nadam se da mene neće. - Dobro. 487 00:37:49,360 --> 00:37:51,840 - Brzo se vraćam. - Nazovite nas, molim vas. 488 00:38:03,120 --> 00:38:05,920 STIGAO MI JE TAKSI. VIDIMO SE NA TERMINALU. 489 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 Iváne. 490 00:38:22,160 --> 00:38:23,120 Čuj… 491 00:38:25,080 --> 00:38:26,480 Sve se usralo. 492 00:38:27,680 --> 00:38:28,640 Baš šteta. 493 00:38:29,880 --> 00:38:31,000 I… 494 00:38:31,080 --> 00:38:32,800 Drago mi je što odlaziš. 495 00:38:34,080 --> 00:38:36,560 Zaslužuješ sreću, i to bez nas. 496 00:38:38,000 --> 00:38:38,840 Iváne… 497 00:39:02,360 --> 00:39:06,240 IMAM TVOJU KARTU. SAD JOŠ SAMO TEBE TREBAM. NADAM SE DA ĆEŠ DOĆI. 498 00:39:08,720 --> 00:39:10,560 STIGAO MI JE TAKSI. 499 00:39:10,640 --> 00:39:12,640 IMAM TVOJU KARTU. JOŠ TEBE TREBAM. 500 00:39:39,360 --> 00:39:40,920 Catalina kasni, zar ne? 501 00:39:43,160 --> 00:39:44,160 Neće doći. 502 00:39:45,680 --> 00:39:46,880 Zašto? 503 00:39:48,800 --> 00:39:50,080 Što si učinio, tata? 504 00:39:52,440 --> 00:39:55,320 NA KROVU SAM NA KOJI ME TVOJ TATA POSLAO. 505 00:39:56,040 --> 00:39:57,400 Kamo si je poslao? 506 00:40:12,520 --> 00:40:14,880 Kamo si je poslao? Što se događa? 507 00:40:17,440 --> 00:40:20,240 POŠALJI MI SVOJU LOKACIJU. BRZO. 508 00:40:22,960 --> 00:40:23,960 Slušaj… 509 00:40:24,680 --> 00:40:28,200 Bolno mi je to priznati i složiti se s tvojom majkom, 510 00:40:28,720 --> 00:40:32,320 ali za tebe je ovo očito prevelik zalogaj. 511 00:40:32,840 --> 00:40:36,040 Pogriješili smo što smo te postavili na čelo. 512 00:40:36,120 --> 00:40:39,080 Problem s Catalinom trebao sam riješiti sam. 513 00:40:43,000 --> 00:40:46,080 KROVNA TERASA SUNSET, NUEVOS MINISTERIOS, 18. MADRID 514 00:40:48,080 --> 00:40:49,480 U poslu 515 00:40:50,400 --> 00:40:53,440 moraš biti hladnokrvan. 516 00:40:53,960 --> 00:40:55,800 A ti si još… 517 00:40:57,840 --> 00:40:59,160 jako zelena, zlato. 518 00:41:06,640 --> 00:41:07,960 Rocío, što ćeš ti tu? 519 00:41:08,040 --> 00:41:11,160 - Što se događa? - Rekla sam ti da ostaneš u autu. 520 00:41:24,920 --> 00:41:26,240 A što ako to učiniš? 521 00:41:32,720 --> 00:41:33,840 Tko onda pobjeđuje? 522 00:41:40,000 --> 00:41:41,640 Bolje vam je bez mene. 523 00:41:43,080 --> 00:41:45,560 Da je stvarno tako, zar bih došao ovamo? 524 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 Jutros nisi tako mislio. 525 00:41:50,360 --> 00:41:52,120 Žao mi je, bratiću. 526 00:41:52,200 --> 00:41:55,480 Izgubio sam živce. Ali nisi razlog bio ti, nego ja. 527 00:41:55,560 --> 00:41:57,760 Ne znam kako bih ti pomogao 528 00:41:57,840 --> 00:42:00,760 ni kako bih ti pokazao koliko si mi važan. 529 00:42:02,640 --> 00:42:03,560 Dosta je. 530 00:42:04,320 --> 00:42:05,560 Već si pokušao. 531 00:42:07,160 --> 00:42:09,360 Savjest ti je čista. Nećeš biti kriv. 532 00:42:09,440 --> 00:42:11,960 Ne! Molim te, Eric, nemoj. 533 00:42:24,960 --> 00:42:26,040 Pij. 534 00:42:27,400 --> 00:42:28,440 Ne sviđa mi se. 535 00:42:28,960 --> 00:42:30,400 Ni ti se meni ne sviđaš. 536 00:42:31,080 --> 00:42:31,960 A ipak sam tu. 537 00:42:32,960 --> 00:42:35,800 I trudim se shvatiti kog vraga ona u tebi vidi. 538 00:42:37,080 --> 00:42:41,080 - Pazim na nju. Razumijem je i štitim. - Aha. 539 00:42:41,160 --> 00:42:45,800 Tučeš je, zadržavaš je protiv njezine volje, mijenjaš njezinu osobnost. 540 00:42:45,880 --> 00:42:46,840 Carmen, ja ne… 541 00:42:46,920 --> 00:42:51,040 Sara mi je rekla da uživaš dijeliti batine. 542 00:42:54,160 --> 00:42:58,320 Sara je usrana manipulatorica i još pati za mnom. 543 00:42:58,400 --> 00:43:01,440 Kad mi je kći otvorila vrata, lice joj je bridjelo. 544 00:43:01,960 --> 00:43:04,640 Vjerojatno si je ti netom prije pljusnuo. 545 00:43:04,720 --> 00:43:08,520 Je li ti itko rekao da se tako ne postupa sa ženom? 546 00:43:08,600 --> 00:43:11,600 Svađali smo se. Pa smo se počeli i naguravati. 547 00:43:11,680 --> 00:43:13,360 - Naguravati? - Da! 548 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 - Aha. - Eto. 549 00:43:17,640 --> 00:43:22,240 Kako ste se naguravali? Pokaži mi. Nešto tipa „Prestani, to me boli”? 550 00:43:22,320 --> 00:43:24,960 - Ovako nekako? - Molim te, prestani. 551 00:43:25,040 --> 00:43:28,760 I dok ste se vi tako naguravali, ti si je lijepo pljusnuo. 552 00:43:29,360 --> 00:43:30,640 - Ma… - Kako je to bilo? 553 00:43:30,720 --> 00:43:32,280 Recimo ovako? 554 00:43:32,960 --> 00:43:35,320 - Je li? Tako si pljusnuo. - Koji ti je?! 555 00:43:35,400 --> 00:43:38,440 A moja kći, koju itekako dobro poznajem, 556 00:43:38,520 --> 00:43:39,960 pokušala se obraniti. 557 00:43:40,040 --> 00:43:42,600 Je li tako? Kako se branila? 558 00:43:42,680 --> 00:43:44,240 - Gurnula te? - Prestani. 559 00:43:44,320 --> 00:43:45,440 Ovako? 560 00:43:46,440 --> 00:43:47,280 - Čuj… - Je li? 561 00:43:47,360 --> 00:43:48,320 Dosta je bilo! 562 00:43:48,400 --> 00:43:49,920 Smiri se, luđakinjo! 563 00:43:50,000 --> 00:43:51,800 Hoćeš li se smiriti? Ha? 564 00:43:57,800 --> 00:43:58,960 Gdje je Catalina? 565 00:44:00,400 --> 00:44:02,200 Zašto se toliko brineš za nju? 566 00:44:03,240 --> 00:44:04,080 Je li? 567 00:44:05,040 --> 00:44:08,360 Catalina je ionako već stvarala previše problema. 568 00:44:09,440 --> 00:44:12,400 Bila nam je korisna u jednom trenutku. Znaš za što? 569 00:44:13,000 --> 00:44:14,640 Na temelju ovih dokumenata 570 00:44:16,640 --> 00:44:21,120 dobili smo koncesije, otvorili Isadora House, 571 00:44:21,200 --> 00:44:23,840 koji ti toliko voliš, svoj holding. 572 00:44:23,920 --> 00:44:26,480 Štošta. Za to nam je bila korisna. 573 00:44:26,560 --> 00:44:31,520 Ali sad je gotovo. A budući da je više ne trebamo… 574 00:44:32,080 --> 00:44:33,120 bum. 575 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Ode. 576 00:44:36,160 --> 00:44:37,520 Veza prerezana. 577 00:44:38,600 --> 00:44:39,680 Zbogom. 578 00:44:41,120 --> 00:44:44,480 Rocío! Učini nešto! 579 00:44:44,560 --> 00:44:47,240 Molim te. To nisu tvoje riječi. Ti nisi takav. 580 00:44:47,840 --> 00:44:51,200 Ne piješ lijekove i zato ti sve izgleda još mračnije. 581 00:44:52,320 --> 00:44:53,160 Eric. 582 00:44:53,760 --> 00:44:55,040 Vidiš li me? 583 00:44:57,600 --> 00:45:01,040 Tip koji stoji pred tobom može ti biti samo zahvalan. 584 00:45:04,560 --> 00:45:06,240 Moram li ti to objašnjavati? 585 00:45:08,720 --> 00:45:11,440 Ja, Nico, ne bih bio tu da nije bilo tebe. 586 00:45:12,840 --> 00:45:14,840 Nije da ja želim biti poput tebe. 587 00:45:17,000 --> 00:45:17,920 Sva sreća. 588 00:45:19,680 --> 00:45:20,680 Ni govora. 589 00:45:22,160 --> 00:45:25,000 Ali uz tebe sam prvi put bio ono što jesam. 590 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 Nisi me osuđivao, nisi me ispitivao. 591 00:45:29,200 --> 00:45:30,840 Uvijek si mi držao stranu. 592 00:45:32,080 --> 00:45:34,000 Uz tebe sam uvijek bio Nico. 593 00:45:34,600 --> 00:45:36,440 I prije nego što sam to postao. 594 00:45:40,080 --> 00:45:43,320 Ako dosad nisi znao koliko si mi važan, e sad znaš. 595 00:45:46,640 --> 00:45:48,160 A ako to ipak učiniš, 596 00:45:51,000 --> 00:45:53,400 počivat ćeš u miru jer si ovo čuo. 597 00:45:56,000 --> 00:45:57,480 A ako odeš, 598 00:46:00,320 --> 00:46:01,280 nećeš doznati 599 00:46:01,800 --> 00:46:04,280 kakvu si jebenu prazninu za sobom ostavio. 600 00:46:08,080 --> 00:46:09,840 Molim te, idemo kući. 601 00:46:32,560 --> 00:46:33,520 Oprosti mi. 602 00:46:35,000 --> 00:46:37,880 Znam da si htio da budem ista kao vi. 603 00:46:38,680 --> 00:46:40,520 A ja sam htjela raditi po svom. 604 00:46:41,040 --> 00:46:42,320 Sad nije važno. 605 00:46:43,480 --> 00:46:45,880 - Nije više važno, dušice. - Znaš što? 606 00:46:45,960 --> 00:46:47,760 Mislim da ja radim kako treba. 607 00:46:48,320 --> 00:46:50,960 Želiš da prioritet dam poslu, je li tako? 608 00:46:51,480 --> 00:46:54,160 Da te nadglasam ako mislim da griješiš. 609 00:46:54,240 --> 00:46:56,440 E pa, kunem ti se, griješiš, tata. 610 00:46:56,520 --> 00:47:00,800 Htio si da budem sposobna teške odluke donositi bez oklijevanja. 611 00:47:01,400 --> 00:47:02,840 To si tražio od mene? 612 00:47:06,760 --> 00:47:10,640 Gdje je mapa? Catalinina mapa. Daj mi je. 613 00:47:13,040 --> 00:47:16,480 Gdje su Catalinini dokumenti? Daj mi ih. 614 00:47:17,040 --> 00:47:18,160 Daj mi ih. 615 00:47:18,240 --> 00:47:19,840 Nisu kod mene, tata. 616 00:47:21,960 --> 00:47:23,760 U pravim su rukama. 617 00:47:25,360 --> 00:47:29,160 Priznao je. Imamo ih oboje, i Martína i Catalinu. Idemo. 618 00:47:32,920 --> 00:47:34,160 Što si učinila? 619 00:47:34,840 --> 00:47:35,880 Imao si pravo. 620 00:47:37,600 --> 00:47:40,360 Povjerenje je najgore životno osiguranje. 621 00:48:05,840 --> 00:48:07,800 CATALINA DURÁN JE OVDJE. 622 00:48:31,920 --> 00:48:32,880 Hvala vam. 623 00:48:33,600 --> 00:48:34,560 Catalina Durán? 624 00:48:35,640 --> 00:48:36,760 Uhićeni ste. 625 00:48:38,600 --> 00:48:40,120 Imate pravo na šutnju. 626 00:48:42,280 --> 00:48:44,560 Svojim se izjavama možete inkriminirati. 627 00:50:09,120 --> 00:50:11,400 Nitko mene neće zajebavati! Nitko! 628 00:50:12,080 --> 00:50:13,280 Le… 629 00:50:13,360 --> 00:50:15,320 Led. 630 00:50:17,880 --> 00:50:18,720 O čemu ti to? 631 00:50:19,280 --> 00:50:20,320 Je li? 632 00:50:20,920 --> 00:50:21,920 Za viski. 633 00:50:22,600 --> 00:50:23,960 Nema leda. 634 00:50:25,360 --> 00:50:28,280 Ma zaboli me za led! Pa jebote! 635 00:50:29,680 --> 00:50:31,120 Ti si luda. 636 00:50:31,920 --> 00:50:35,280 Je li tebi jasno da ne znaš sa ženama? 637 00:50:36,680 --> 00:50:39,080 Nije ni čudo što te kći ne želi vidjeti. 638 00:50:40,440 --> 00:50:41,520 Kad žena 639 00:50:42,760 --> 00:50:44,080 od tebe zatraži led, 640 00:50:45,480 --> 00:50:48,160 a leda nema, znaš li što moraš učiniti? 641 00:50:48,760 --> 00:50:49,800 Znaš li? 642 00:50:49,880 --> 00:50:50,840 Ma što? 643 00:51:01,200 --> 00:51:02,920 Moraš se spustiti po led. 644 00:51:14,920 --> 00:51:16,440 I? Kako je prošlo? 645 00:51:17,280 --> 00:51:18,480 Tatu su priveli. 646 00:51:19,000 --> 00:51:22,200 - Molim? - Da, tata i Catalina su uhićeni. 647 00:51:22,280 --> 00:51:24,640 Policija je na mikrofon čula priznanje. 648 00:51:24,720 --> 00:51:26,680 Kakva policija? Koji mikrofon? 649 00:51:26,760 --> 00:51:30,200 - Tko je znao gdje su? - Ma nemam pojma. 650 00:51:30,280 --> 00:51:32,280 Glavno da ti nisi bila ondje. 651 00:51:33,000 --> 00:51:34,880 Zamisli što bi bilo da jesi. 652 00:51:50,440 --> 00:51:51,280 Dalmare? 653 00:51:52,800 --> 00:51:53,720 Dalmare! 654 00:51:55,080 --> 00:51:55,920 Da? 655 00:51:56,000 --> 00:51:57,720 Što ti je? Sav si izvan sebe. 656 00:52:07,280 --> 00:52:08,720 Gle ga kako se pokunjio. 657 00:52:20,640 --> 00:52:23,320 Znam da te to pogodilo, ali dobro si postupio. 658 00:52:23,840 --> 00:52:26,880 Ali nije učinio ono što je želio, Dalmare. 659 00:52:29,400 --> 00:52:30,280 Dođi. 660 00:52:38,680 --> 00:52:40,040 Ostaješ na večeri? 661 00:52:42,320 --> 00:52:44,960 Ma već je kasno, a i… 662 00:52:45,040 --> 00:52:47,680 Dok ja dođem do svojih, to je živa muka. 663 00:52:50,000 --> 00:52:51,680 Možeš tu prespavati. 664 00:52:52,240 --> 00:52:53,520 Ako hoćeš. 665 00:53:00,160 --> 00:53:01,000 Ne. 666 00:53:01,560 --> 00:53:02,720 Bolje da ne. 667 00:53:06,200 --> 00:53:07,600 Bolje je ovako, Joele. 668 00:53:10,080 --> 00:53:11,080 Dođi, prijatelju. 669 00:53:27,960 --> 00:53:29,760 Idi ti. Ja ću raspremiti stol. 670 00:53:31,040 --> 00:53:32,480 Pa dobro onda. 671 00:53:32,560 --> 00:53:33,840 Čujemo se uskoro. 672 00:53:34,360 --> 00:53:35,880 Javljajte mi novosti. 673 00:53:36,760 --> 00:53:37,600 Bok. 674 00:54:22,720 --> 00:54:29,720 ZABRANJEN PROLAZ OČEVID U TIJEKU 675 00:56:03,240 --> 00:56:06,240 Pada li vam na pamet zašto bi si htio oduzeti život? 676 00:56:07,480 --> 00:56:09,360 Bio je duboko istraumatiziran. 677 00:56:14,640 --> 00:56:15,720 Zlostavljač. 678 00:56:16,360 --> 00:56:17,360 Narcis. 679 00:56:18,120 --> 00:56:19,880 Toksična muška nesigurnost. 680 00:56:24,440 --> 00:56:26,240 Chloe, ti si s njim živjela. 681 00:56:26,320 --> 00:56:27,920 Gdje si bila kad je Raúl… 682 00:56:28,000 --> 00:56:29,840 Bila je sa mnom cijelo popodne. 683 00:56:46,840 --> 00:56:48,040 Dobro mi opet došao. 684 00:56:50,720 --> 00:56:51,760 Hvala, Mateo. 685 00:56:53,120 --> 00:56:54,320 Gdje smo ono stali? 686 00:57:14,320 --> 00:57:15,240 Sranje! 687 00:59:35,480 --> 00:59:37,560 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović