1
00:00:19,040 --> 00:00:21,560
Uzrok smrti: pad s visine.
2
00:00:22,160 --> 00:00:23,000
Samoubojstvo?
3
00:00:23,080 --> 00:00:24,160
Moguće je.
4
00:00:41,040 --> 00:00:44,800
ELITNA ŠKOLA
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,680
Ništa. Ne javlja se.
6
00:00:53,920 --> 00:00:55,200
Idem na policiju.
7
00:00:55,280 --> 00:00:57,320
- I ja ću s tobom.
- Idemo onda.
8
00:01:03,440 --> 00:01:04,760
Rekao sam ti, Rocío.
9
00:01:04,840 --> 00:01:06,480
Nisam ga htio uznemiravati.
10
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
Pa žao mi je.
11
00:01:10,680 --> 00:01:14,120
Rocío, tvoja mama dolazi
pa će vas odvesti u školu, može?
12
00:01:14,200 --> 00:01:16,960
Bolje da si kod njih,
s obzirom na ovu strku.
13
00:01:17,040 --> 00:01:19,800
Pojavit će se on kad-tad. Idemo.
14
00:01:19,880 --> 00:01:21,120
- Hajde.
- Vidimo se.
15
00:01:24,520 --> 00:01:25,800
Nico.
16
00:01:37,240 --> 00:01:38,080
Bok.
17
00:01:40,200 --> 00:01:42,280
Pa gdje si ti dosad?
18
00:01:42,360 --> 00:01:44,280
Ma opusti se. Malo sam bio vani.
19
00:01:44,840 --> 00:01:46,480
Daj me zagrli!
20
00:01:51,640 --> 00:01:52,680
Hej!
21
00:01:53,400 --> 00:01:54,320
Što je bilo?
22
00:01:58,160 --> 00:01:59,840
Koji vam je vrag svima?
23
00:02:05,080 --> 00:02:07,240
Prestanite buljiti u mene.
24
00:02:07,880 --> 00:02:09,600
Ne mogu više. Zbilja…
25
00:02:09,680 --> 00:02:11,040
Sve sam pokušala, Eric.
26
00:02:11,760 --> 00:02:14,760
Sve smo pokušali, zar ne?
Ne mogu više ovako.
27
00:02:15,600 --> 00:02:16,920
Što si pokušala, teta?
28
00:02:18,760 --> 00:02:19,640
Nico.
29
00:02:20,280 --> 00:02:21,800
Došla je Rocíjina mama.
30
00:02:21,880 --> 00:02:24,360
Ostavite nas nakratko. Odmah ću doći.
31
00:02:24,440 --> 00:02:25,280
Naravno.
32
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
Presvući ću se pa idem s tobom.
33
00:02:30,960 --> 00:02:33,520
- Dodijali su mi tvoji starci.
- Prikoči.
34
00:02:34,320 --> 00:02:37,120
Zjenice su ti velike kao tanjuri, Eric.
35
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
Nije to ništa, partijao sam sa skvoterima.
36
00:02:42,480 --> 00:02:45,360
Falio sam im,
a vole me do jaja, to je sve.
37
00:02:45,440 --> 00:02:49,320
- Droga plus tvoji lijekovi?
- Nisam ih miješao, tablete sam bacio.
38
00:02:50,120 --> 00:02:51,000
Molim?
39
00:02:52,280 --> 00:02:54,120
One su ti zapravo gadna droga.
40
00:02:54,200 --> 00:02:57,080
Ti si bolestan!
Kako možeš biti takav prema nama?
41
00:02:57,160 --> 00:02:58,520
Vama?
42
00:02:58,600 --> 00:03:01,560
- Takav sam prema sebi.
- A mi s time nemamo veze?
43
00:03:01,640 --> 00:03:05,480
Hoćete da se od tih usranih tableta
pretvorim u zombija!
44
00:03:05,560 --> 00:03:06,600
Kao i svi drugi!
45
00:03:06,680 --> 00:03:09,800
Htjeli smo ti dati dom,
paziti na tebe i voljeti te.
46
00:03:11,560 --> 00:03:15,360
Kad si se ti to pretvorio u starca?
Kao da slušam tvoju majku.
47
00:03:15,440 --> 00:03:17,440
Začepi! Moju majku ne spominji!
48
00:03:17,520 --> 00:03:18,840
Ti si je ispizdio!
49
00:03:19,480 --> 00:03:21,960
Bolje da prestanemo, bratiću, ovo je…
50
00:03:22,040 --> 00:03:24,360
Da me više nisi zvao „bratiću”!
51
00:03:25,120 --> 00:03:26,800
Sebičan si u vražju mater!
52
00:03:29,320 --> 00:03:30,960
Neka pokupi prnje!
53
00:03:31,040 --> 00:03:34,120
Sad je i nama prekipjelo,
tati već odavno. Neka ide!
54
00:03:34,200 --> 00:03:35,440
Koji ti je, Nico?
55
00:03:35,520 --> 00:03:37,960
Gubi se! Nosi se u onaj svoj skvot!
56
00:03:38,040 --> 00:03:40,720
Oni te vole do jaja,
a nama se za tebe fućka!
57
00:03:40,800 --> 00:03:41,760
Nisam to rekao.
58
00:03:41,840 --> 00:03:44,240
Idi k svojima ili pod most!
59
00:03:44,320 --> 00:03:46,280
Boli me briga, samo nestani!
60
00:03:46,360 --> 00:03:47,200
Pas mater!
61
00:04:09,320 --> 00:04:10,880
Ti najbolje znaš
62
00:04:11,680 --> 00:04:15,200
koliko mi je teško bilo
ponovno steći povjerenje u ljude.
63
00:04:15,280 --> 00:04:18,600
A ispostavilo se
da si isti kao svi ostali kreteni
64
00:04:18,680 --> 00:04:21,800
kojima sam vjerovala,
a oni su na to pljunuli.
65
00:04:21,880 --> 00:04:23,600
- Isa…
- Nemoj ti meni „Isa”.
66
00:04:24,320 --> 00:04:26,760
Ti si me najviše povrijedio. Drago ti je?
67
00:04:26,840 --> 00:04:28,640
- Nije istina.
- Istina je.
68
00:04:28,720 --> 00:04:30,800
Kao i lekcija koju si me ti naučio.
69
00:04:32,000 --> 00:04:33,680
Obitelj je najvažnija, ha?
70
00:04:33,760 --> 00:04:35,960
Ne, Isa! Nije u tome stvar.
71
00:04:36,040 --> 00:04:38,120
Nisam to učinio radi obitelji.
72
00:04:38,200 --> 00:04:39,640
Nego radi tebe i mene.
73
00:04:39,720 --> 00:04:40,960
Radi nas.
74
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
Dođi.
75
00:04:42,920 --> 00:04:44,240
- Ne diraj me.
- Hajde.
76
00:04:51,560 --> 00:04:52,640
- Što je ovo?
- Dođi.
77
00:04:53,160 --> 00:04:54,960
- Ne diraj me!
- Hajde.
78
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
- Dídac, ne.
- Da!
79
00:04:59,880 --> 00:05:01,600
Reći ću joj. Obojica ćemo.
80
00:05:01,680 --> 00:05:04,160
Objasni mi kakve veze Luis ima s time
81
00:05:04,240 --> 00:05:05,840
i što mi to imate reći.
82
00:05:11,120 --> 00:05:12,320
Dobro, idemo.
83
00:05:19,320 --> 00:05:21,960
- Kog vraga radimo na policiji?
- Dobro jutro.
84
00:05:22,960 --> 00:05:25,640
Pusti „dobro jutro”,
odgovori mi na pitanje.
85
00:05:32,920 --> 00:05:37,120
OBITELJ ARTINIAN GOLDSTEIN
86
00:05:40,680 --> 00:05:44,520
Dídac je surađivao s nama,
a ne sa svojom obitelji.
87
00:05:46,280 --> 00:05:47,320
Ne razumijem.
88
00:05:48,000 --> 00:05:51,560
Poslije pucnjave
došao sam u Las Encinas na tajni zadatak.
89
00:05:51,640 --> 00:05:53,720
Da istražim je li to njihovo djelo.
90
00:05:54,280 --> 00:05:57,640
Ali otkrili smo
puno kompleksnije makinacije
91
00:05:58,440 --> 00:06:00,400
koje upućuju na tvoje roditelje.
92
00:06:01,040 --> 00:06:02,680
Tvoji roditelji imaju…
93
00:06:03,280 --> 00:06:04,840
poveći repertoar.
94
00:06:06,040 --> 00:06:08,200
Ucjena, iznuda, otmica…
95
00:06:08,280 --> 00:06:11,720
- Dosta. Nemojte mi lagati.
- Ne laže. Sve je istina.
96
00:06:11,800 --> 00:06:12,760
Ovo je rat.
97
00:06:12,840 --> 00:06:15,400
Neće prestati.
A mi smo između dvije vatre.
98
00:06:16,000 --> 00:06:19,560
Prestat će kad jedna obitelj padne.
A vi ste naciljali moju.
99
00:06:19,640 --> 00:06:22,240
Ne, pratimo i njegovu obitelj.
100
00:06:22,320 --> 00:06:25,400
Dapače, Dídac nam pomaže,
a pomagat će i dalje.
101
00:06:25,960 --> 00:06:28,080
Hvatamo ih, zaista.
102
00:06:28,160 --> 00:06:29,000
Ali…
103
00:06:29,560 --> 00:06:31,520
sad su prioritet tvoji roditelji.
104
00:06:31,600 --> 00:06:34,520
Nije mi stalo
hoće li moji u zatvor ako to zaslužuju.
105
00:06:34,600 --> 00:06:39,200
Fućka mi se,
samo da sve završi i da nas puste na miru.
106
00:06:39,280 --> 00:06:41,000
- E pa meni je stalo.
- Do čega?
107
00:06:41,080 --> 00:06:43,440
Ja ne izdajem one koje volim.
108
00:06:43,520 --> 00:06:46,440
Kao što si ti izdao mene i moje.
Ja imam morala.
109
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
A što se vas tiče, ti očito nisi uspio
110
00:06:50,640 --> 00:06:53,800
kad nemaš nikakvih dokaza
protiv moje obitelji.
111
00:06:54,880 --> 00:06:55,800
Upravo tako.
112
00:06:56,880 --> 00:06:58,680
Zato trebamo tvoju pomoć.
113
00:07:00,600 --> 00:07:01,440
Ne.
114
00:07:02,480 --> 00:07:05,280
Pustite me na miru. Svi vi.
115
00:07:21,880 --> 00:07:23,240
Dobro jutro, Sara.
116
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
Dobro jutro.
117
00:07:27,080 --> 00:07:30,400
Nemoj se mučiti.
Nemoj ih gledati. Ne razmišljaj o njima.
118
00:07:31,000 --> 00:07:32,080
Samo ih ignoriraj.
119
00:07:34,240 --> 00:07:35,800
Mislila sam, bit će lakše.
120
00:07:38,080 --> 00:07:39,120
Dođi.
121
00:07:43,200 --> 00:07:44,680
Da se ne petljam?
122
00:07:47,160 --> 00:07:49,040
Što ako i Chloe maltretira?
123
00:07:49,680 --> 00:07:53,480
Ne haješ ti za to.
Ljubomorna si što ima drugu.
124
00:07:54,840 --> 00:07:56,000
Nije istina.
125
00:07:56,520 --> 00:07:59,920
Ovisna si o njemu.
To je normalno, i meni se dogodilo.
126
00:08:00,480 --> 00:08:03,480
Emocionalna ovisnost
ne nestane preko noći.
127
00:08:05,760 --> 00:08:06,840
I još nešto.
128
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
On zna.
129
00:08:08,960 --> 00:08:09,880
Što zna?
130
00:08:10,480 --> 00:08:13,920
Da i dalje ovisiš o njemu.
I uživa u tome iako je s drugom.
131
00:08:14,680 --> 00:08:17,520
Neće prestati
i poduzet će sve da ga ne napustiš.
132
00:08:17,600 --> 00:08:20,560
Potreban mu je osjećaj
da nad tobom ima moć.
133
00:08:25,040 --> 00:08:27,280
Zato se moraš maknuti od njega.
134
00:08:30,320 --> 00:08:31,160
Samo malo.
135
00:08:40,880 --> 00:08:41,720
Izvoli.
136
00:08:42,240 --> 00:08:44,720
Zahtjev za premještaj u drugu školu.
137
00:08:45,320 --> 00:08:46,600
Da promijenim školu?
138
00:08:47,760 --> 00:08:50,320
Više nemam dom,
zar moram baš sve izgubiti?
139
00:08:50,400 --> 00:08:52,080
Ti ne gubiš, nego dobivaš.
140
00:08:52,640 --> 00:08:54,200
Smirenost, slobodu.
141
00:08:54,280 --> 00:08:55,520
Duševno zdravlje.
142
00:08:55,600 --> 00:08:56,800
Odvaži se na to.
143
00:09:09,560 --> 00:09:11,120
- Čuj…
- Ha?
144
00:09:11,200 --> 00:09:14,000
Prešlo ti je u naviku
da me prijepodne obiđeš?
145
00:09:14,080 --> 00:09:15,520
Pa ono, da.
146
00:09:17,240 --> 00:09:18,480
Super je, ha?
147
00:09:20,360 --> 00:09:21,240
Moja majka.
148
00:09:21,840 --> 00:09:25,400
- Da vidim.
- Hoće da se nađemo u Isadora Houseu.
149
00:09:27,200 --> 00:09:28,720
Moraš je izbjegavati.
150
00:09:28,800 --> 00:09:31,040
Možda se nešto dogodilo, stani.
151
00:09:31,840 --> 00:09:33,360
- Mogu li?
- Ne.
152
00:09:33,920 --> 00:09:37,120
- To je moj mobitel i moja majka.
- Za tvoje dobro.
153
00:09:37,200 --> 00:09:39,280
Ako tebi to nije jasno, pusti mene.
154
00:09:39,920 --> 00:09:40,880
Blokirana.
155
00:09:43,520 --> 00:09:45,280
Kako ne razumiješ?
156
00:09:45,360 --> 00:09:49,360
Izaziva u tebi tjeskobu
ili grižnju savjesti i drži te u šahu.
157
00:09:50,240 --> 00:09:51,960
- Znam.
- Dođi.
158
00:09:52,520 --> 00:09:54,520
Gdje smo ono stali? Ha?
159
00:09:57,000 --> 00:09:59,480
Moram na sat.
160
00:10:00,960 --> 00:10:02,160
- Da.
- A-a.
161
00:10:02,240 --> 00:10:03,080
Aha.
162
00:10:03,160 --> 00:10:04,640
Da. Pusti me, idem.
163
00:10:05,440 --> 00:10:06,480
Vidimo se.
164
00:10:07,640 --> 00:10:08,480
Bok.
165
00:10:24,480 --> 00:10:27,960
DOĐI ZA MNOM.
166
00:10:39,720 --> 00:10:41,200
Htjela si razgovarati?
167
00:11:34,800 --> 00:11:35,880
Komu pišeš?
168
00:11:36,400 --> 00:11:37,240
Chloe.
169
00:11:42,280 --> 00:11:44,280
Samo hoćeš da budem ljubomorna.
170
00:11:48,320 --> 00:11:49,800
Idem ja sad svojoj curi.
171
00:12:00,440 --> 00:12:02,440
JUČER
172
00:12:04,320 --> 00:12:06,680
Trebaš prijatelja? Ja da.
173
00:12:08,880 --> 00:12:10,680
Pa, dobro bi mi došao.
174
00:12:11,640 --> 00:12:16,680
- Ali sad me više zanima što tebe muči.
- Bavio sam se Ericom, a tebe zapostavio.
175
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Ma, Nico!
176
00:12:18,760 --> 00:12:22,000
Znaš da na prave prijatelje
uvijek možeš računati.
177
00:12:22,080 --> 00:12:23,640
A ja na tebe računam.
178
00:12:25,840 --> 00:12:26,920
Kako si?
179
00:12:29,040 --> 00:12:31,440
Ma Eric. Sve je zasrao.
180
00:12:32,040 --> 00:12:34,280
- Izbacili smo ga iz kuće.
- Jebote!
181
00:12:34,880 --> 00:12:39,120
Ljutim se na njega,
ali osjećam se kao zadnje govno.
182
00:12:39,200 --> 00:12:40,600
Možda za koji dan…
183
00:12:40,680 --> 00:12:43,000
Nije u tome stvar, snaći će se on.
184
00:12:44,960 --> 00:12:47,800
Ljut sam
zato što smo možda digli ruke od njega.
185
00:12:47,880 --> 00:12:51,360
Ma, čovječe, pa vi ste mazili i pazili.
186
00:12:52,120 --> 00:12:53,120
Vratit će se on.
187
00:12:54,720 --> 00:12:55,560
Sigurno.
188
00:13:12,800 --> 00:13:15,760
FREND, DILER TONI,
PARTIJANERICA, POSAO, KLUB, DOMA
189
00:13:15,840 --> 00:13:18,840
TETAK ALFONSO, BRATIĆ NICO,
CHLOE, ROCÍO, TETA MARÍA
190
00:13:18,920 --> 00:13:20,680
BRATIĆ NICO
191
00:13:29,160 --> 00:13:31,560
ISADORA, TATA, MAMA, UJAK, BRATIĆ ERIC
192
00:13:31,640 --> 00:13:32,480
BRATIĆ ERIC
193
00:14:03,760 --> 00:14:05,400
Trebao bi nestati.
194
00:14:05,480 --> 00:14:06,600
Odvratan si.
195
00:14:08,560 --> 00:14:11,640
Ništa ne vrijediš. Uvijek nas razočaraš.
196
00:14:12,760 --> 00:14:13,840
Šaka jada.
197
00:14:14,520 --> 00:14:18,440
Trebao bi nestati.
Svima bi nam bilo puno lakše.
198
00:14:19,680 --> 00:14:22,800
Ne približavaj mi se.
Upropastiš sve što pipneš.
199
00:14:22,880 --> 00:14:24,520
- Ti si nula.
- Nestani.
200
00:14:24,600 --> 00:14:26,120
- Razočaranje.
- Sramota.
201
00:14:26,200 --> 00:14:28,520
- Šaka jada.
- Sve upropastiš.
202
00:14:28,600 --> 00:14:30,280
- Nula.
- Ne približavaj mi se.
203
00:14:30,360 --> 00:14:32,000
- Kakva šteta.
- Upropastiš…
204
00:14:32,080 --> 00:14:33,160
Takav si.
205
00:14:33,240 --> 00:14:35,240
- Sve upropastiš.
- Odvratan si.
206
00:14:35,320 --> 00:14:39,080
- Odvratan si.
- Sve upropastiš.
207
00:14:39,160 --> 00:14:40,280
Jesi li dobro?
208
00:14:51,680 --> 00:14:52,520
Isa.
209
00:14:54,240 --> 00:14:55,120
Bok, srce.
210
00:14:55,880 --> 00:14:57,120
Imaš malo vremena?
211
00:14:58,200 --> 00:14:59,080
Imam.
212
00:15:00,680 --> 00:15:03,160
Moram znati što je to s mojom mamom.
213
00:15:03,240 --> 00:15:05,080
A ne, draga moja. Stvarno.
214
00:15:05,160 --> 00:15:08,920
I ja bih radije da to ne znam.
Živi u neznanju dok možeš.
215
00:15:09,000 --> 00:15:12,520
Ne mogu ako mi je mama kriminalka.
Pa sutkinja je, jebote!
216
00:15:12,600 --> 00:15:16,920
Ni ti ne bi trebala gurati glavu u pijesak
ako tvoji roditelji nešto mute.
217
00:15:17,440 --> 00:15:20,680
Ne možemo im progledati kroz prste
jer su nam roditelji.
218
00:15:20,760 --> 00:15:22,040
Nađi neki hobi.
219
00:15:22,120 --> 00:15:24,800
Razmišljaj o nečem drugom.
Ja to stalno radim.
220
00:15:27,560 --> 00:15:30,640
„Ako pravda nije pravedna, bit ćemo mi.”
221
00:15:30,720 --> 00:15:31,680
Sjećaš se?
222
00:15:32,400 --> 00:15:35,760
„Dat ćemo sve od sebe
da plate oni koji i trebaju platiti.
223
00:15:35,840 --> 00:15:37,120
Tko god da su.”
224
00:15:38,440 --> 00:15:41,720
Majka mi je uvijek bila uzor
i njome sam se ponosila.
225
00:15:42,240 --> 00:15:44,680
Ali ako ispadne da je lagala
226
00:15:44,760 --> 00:15:46,160
i da je korumpirana,
227
00:15:46,240 --> 00:15:47,560
ne obaziri se na mene.
228
00:15:48,280 --> 00:15:49,240
Samo neka plati.
229
00:16:04,560 --> 00:16:06,680
Policija vas mjesecima prati.
230
00:16:08,600 --> 00:16:11,400
Da. Morat ćemo bolje pripaziti.
231
00:16:11,960 --> 00:16:13,800
Aha, znači, fućka ti se?
232
00:16:14,960 --> 00:16:17,960
Nama je posao da znamo takve stvari, dušo.
233
00:16:18,680 --> 00:16:22,800
Svejedno vam je zato što niste
zakon prekršili jedanput ili dvaput,
234
00:16:22,880 --> 00:16:24,560
nego bezbroj puta.
235
00:16:24,640 --> 00:16:27,560
Uvijek smo se izvukli, dobro?
236
00:16:27,640 --> 00:16:29,320
A znaš zašto?
237
00:16:30,520 --> 00:16:33,960
Zato što policija pojma nema
koga bi hvatala.
238
00:16:34,040 --> 00:16:36,520
Ne znaju ni što je zakonito, a što nije.
239
00:16:36,600 --> 00:16:38,920
Ubili ste Amazonu, tata!
240
00:16:39,840 --> 00:16:42,480
Izazvali pucačinu
u školi punoj maloljetnika.
241
00:16:42,560 --> 00:16:45,280
Podmićujete. Ucijenili ste sutkinju
242
00:16:45,360 --> 00:16:48,560
da dopusti rušenje zgrade
koja nije bila ruševna.
243
00:16:48,640 --> 00:16:50,440
Je li to zakonito ili nije?
244
00:16:50,520 --> 00:16:54,200
- Prestat ćemo ako ti to hoćeš.
- Naravno da hoću.
245
00:16:55,120 --> 00:16:57,440
Da, dosta je bilo, Martíne.
246
00:16:57,520 --> 00:17:01,120
- Uvalila se do grla.
- Jezik za zube.
247
00:17:03,280 --> 00:17:05,880
Dosta je bilo ovog sranja.
248
00:17:06,880 --> 00:17:08,200
Što je to?
249
00:17:08,280 --> 00:17:11,160
Dokazi protiv Cataline.
Dala mi ih je mama.
250
00:17:12,840 --> 00:17:14,320
Kog vraga ti izvodiš?!
251
00:17:14,400 --> 00:17:17,840
Što je? Zar nisi htio
da se uključim u posao? Evo me!
252
00:17:20,160 --> 00:17:22,160
Što ćeš s tom mapom?
253
00:17:22,240 --> 00:17:23,840
Vratit ćeš je Catalini?
254
00:17:24,360 --> 00:17:26,520
To bi svakako promijenilo dinamiku.
255
00:17:26,600 --> 00:17:29,240
Znaš li što će biti ako joj to vratiš?
256
00:17:29,320 --> 00:17:30,240
Što?
257
00:17:30,320 --> 00:17:34,160
Doći će nas sjebati.
I to dok si rekla keks, dušice moja.
258
00:17:34,240 --> 00:17:35,640
To želiš?
259
00:17:35,720 --> 00:17:39,560
- Ne. Želim vjerovati ljudima.
- Vjerovati?
260
00:17:40,920 --> 00:17:42,080
Povjerenje je…
261
00:17:43,280 --> 00:17:45,240
najgore životno osiguranje. Evo.
262
00:17:50,080 --> 00:17:51,000
Nemoj, zlato.
263
00:17:51,080 --> 00:17:55,320
Pusti je.
Možemo pokušati promijeniti pristup.
264
00:18:05,760 --> 00:18:07,160
Zašto te Isadora zove?
265
00:18:13,120 --> 00:18:13,960
Da?
266
00:18:14,480 --> 00:18:17,880
Naći ćemo se popodne
da ti vratimo dokumente.
267
00:18:17,960 --> 00:18:19,040
Molim?
268
00:18:19,120 --> 00:18:21,000
Nas se ne tiče što je u njima.
269
00:18:21,080 --> 00:18:24,560
Ali u povjerenju, nadam se
da ćeš jednom završiti u zatvoru.
270
00:18:30,160 --> 00:18:32,240
U redu. Reci gdje i dolazim.
271
00:18:37,440 --> 00:18:39,640
Ispričat ćemo joj se sve troje.
272
00:19:03,440 --> 00:19:05,120
U govnima smo do grla, mama.
273
00:19:07,720 --> 00:19:08,560
Vidiš sad?
274
00:19:10,080 --> 00:19:13,480
Shvaćaš li zašto te nikad
nisam htjela uključiti u ovo?
275
00:19:14,560 --> 00:19:16,160
Nisam ti to željela.
276
00:19:19,960 --> 00:19:22,800
NAĐIMO SE OVDJE
277
00:19:33,040 --> 00:19:36,400
- Zašto se nalazite?
- To se tiče njezinih roditelja i mene.
278
00:19:36,480 --> 00:19:39,720
- Što to?
- Ništa, kćeri, stvarno…
279
00:19:39,800 --> 00:19:40,720
Dosta rasprave.
280
00:19:47,080 --> 00:19:49,080
NOVA PORUKA
281
00:19:49,160 --> 00:19:52,720
NAĐIMO SE U ISTO VRIJEME
NA KROVU OVE ZGRADE.
282
00:19:52,800 --> 00:19:54,040
BIT ĆE DISKRETNIJE.
283
00:19:54,120 --> 00:19:56,240
Neću kući. Idem s tobom do Ise.
284
00:19:56,320 --> 00:19:58,880
- Rocío!
- Ona mi je prijateljica, a ti majka.
285
00:19:58,960 --> 00:20:00,600
Hoću znati što se zbiva.
286
00:20:00,680 --> 00:20:03,800
Ako mi ti nećeš reći, ona hoće,
bez obzira na tebe.
287
00:20:05,720 --> 00:20:08,520
Dobro,
ali da se nisi ni usudila izaći iz auta.
288
00:21:22,680 --> 00:21:23,760
O čemu razmišljaš?
289
00:21:32,760 --> 00:21:33,640
Ni o čemu.
290
00:21:38,920 --> 00:21:39,800
Da čujem.
291
00:21:43,760 --> 00:21:46,240
Najednom mi je hladno. Oprosti.
292
00:21:50,960 --> 00:21:52,920
Ako ti je teško zato što odlazim,
293
00:21:55,160 --> 00:21:56,360
onda hajde sa mnom.
294
00:22:02,920 --> 00:22:04,720
- Poludio si?
- Nisam.
295
00:22:05,840 --> 00:22:06,920
Ozbiljno ti kažem.
296
00:22:08,480 --> 00:22:09,560
A škola?
297
00:22:10,160 --> 00:22:12,000
Školuj se ondje, sa mnom.
298
00:22:17,680 --> 00:22:20,480
Ma ne. To je izvan svake pameti.
299
00:22:21,680 --> 00:22:24,920
Izvan pameti je što ne uživaš
u onome što proživljavamo.
300
00:22:26,280 --> 00:22:28,640
Znam da teško prihvaćaš dobre stvari.
301
00:22:29,680 --> 00:22:31,800
Misliš da ih ne zaslužuješ.
302
00:22:33,560 --> 00:22:34,960
Ali zaslužuješ.
303
00:22:37,160 --> 00:22:41,040
Zaslužuješ život
u kojem ćeš napokon moći uživati.
304
00:22:42,080 --> 00:22:43,760
Volio bih ti ga priuštiti.
305
00:22:50,680 --> 00:22:52,120
Razmisli o tome.
306
00:22:53,200 --> 00:22:54,520
Pa mi reci, može?
307
00:24:42,320 --> 00:24:44,520
PORUKE UČENIKA
308
00:24:56,600 --> 00:24:57,920
IMA LI KOGA?
309
00:24:58,000 --> 00:25:00,440
MORAM S NEKIM RAZGOVARATI…
310
00:25:00,520 --> 00:25:06,440
PRIJE NEGO ŠTO TO UČINIM.
311
00:25:11,240 --> 00:25:12,280
UČINIŠ ŠTO?
312
00:25:13,120 --> 00:25:14,560
UBIJEM SE.
313
00:25:18,160 --> 00:25:21,800
A ne. U ugovoru piše „poznanici”.
A Pedro je prijatelj.
314
00:25:21,880 --> 00:25:24,840
Čovječe, potpuno si se isključio.
315
00:25:25,760 --> 00:25:27,160
Zabrinut si?
316
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Ha?
317
00:25:30,160 --> 00:25:32,440
Ma nisam. Sve pet.
318
00:25:32,520 --> 00:25:33,480
Poznaješ ih.
319
00:25:33,560 --> 00:25:36,720
A ne! Nekomu možeš biti prijatelj
a da ga ne poznaješ.
320
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
Eto ti Pedra.
321
00:25:38,320 --> 00:25:42,760
Mene fascinira što ste vi to ovjerili
kod bilježnika. Kako je reagirala?
322
00:25:42,840 --> 00:25:45,000
Ma! Uhvatio sam ih kako se grle…
323
00:25:45,080 --> 00:25:48,640
MOŽEMO LI SE NAĆI? TREBAM SAVJET.
324
00:25:49,760 --> 00:25:51,080
OMAR JE NA VEZI
325
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
TREBAM TVOJ I DALMAROV SAVJET.
326
00:25:55,160 --> 00:25:59,080
OBOJICA MI MORATE POMOĆI.
327
00:26:00,200 --> 00:26:04,840
NA VAŠ JE RAČUN UPRAVO UPLAĆENO
DVA MILIJUNA EURA
328
00:26:10,000 --> 00:26:13,040
DA OKRENEMO NOVI LIST?
329
00:26:14,680 --> 00:26:18,080
CHLOE TE BLOKIRALA.
MOŽDA NEĆE PROČITATI OVU PORUKU.
330
00:26:30,280 --> 00:26:31,240
Carmen?
331
00:26:33,360 --> 00:26:34,480
Jesi li dobro?
332
00:26:35,560 --> 00:26:36,920
Jesam. Kako si ti?
333
00:26:37,720 --> 00:26:39,720
Zabrinuta si za Chloe, je li tako?
334
00:26:40,880 --> 00:26:43,200
Ne razgovarate otkad je s Raúlom.
335
00:26:44,400 --> 00:26:45,240
Slobodno?
336
00:26:55,440 --> 00:26:57,080
Tjera je od tebe.
337
00:26:58,360 --> 00:27:00,840
Od tebe i od svih nas,
njezinih prijatelja.
338
00:27:02,720 --> 00:27:04,120
To je Raúlova metoda.
339
00:27:04,720 --> 00:27:08,560
Izolira te, zgazi te, šikanira te.
340
00:27:10,320 --> 00:27:11,160
Molim?
341
00:27:11,240 --> 00:27:13,880
To je učinio meni i zato sam pobjegla.
342
00:27:14,800 --> 00:27:18,640
Dugo mi je trebalo. Strašno se teško
odvojiti od takvog čovjeka.
343
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
Ali uspjela sam.
344
00:27:21,600 --> 00:27:24,160
Moraš Chloe odmah izvući iz te kuće.
345
00:27:24,840 --> 00:27:27,120
Znam da misliš da je ona jaka.
346
00:27:27,200 --> 00:27:31,680
Da je hrabra i nezavisna
i da nikad ne bi bila pod muškom čizmom.
347
00:27:31,760 --> 00:27:32,760
Ali…
348
00:27:32,840 --> 00:27:34,240
Raúl ima tu moć.
349
00:27:34,760 --> 00:27:38,840
Mislila sam da ja nikad neću biti takva,
ali on me u takvu pretvorio.
350
00:27:39,800 --> 00:27:41,520
Odvratni je manipulator.
351
00:27:56,760 --> 00:27:57,600
Što je ovo?
352
00:27:58,200 --> 00:27:59,440
Ivánove stvari?
353
00:28:03,040 --> 00:28:04,160
Bok.
354
00:28:05,640 --> 00:28:06,480
Bok.
355
00:28:44,320 --> 00:28:46,160
Donesi lubrikant, molim te.
356
00:28:46,240 --> 00:28:49,040
Glava i tijelo su mi skroz nepovezani.
357
00:28:50,080 --> 00:28:50,920
Može.
358
00:29:29,360 --> 00:29:30,760
Ja ću, može?
359
00:29:36,280 --> 00:29:37,920
Što te spopalo?
360
00:29:38,000 --> 00:29:39,400
Što je spopalo mene?
361
00:29:41,680 --> 00:29:42,840
Što je ovo?
362
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
To je stara snimka.
363
00:29:49,520 --> 00:29:53,560
Stara? U istoj si odjeći kao danas.
Misliš da sam ja blesava?
364
00:29:54,640 --> 00:29:58,040
Tad smo još bili skupa.
Časna riječ. Sara te prca.
365
00:29:58,120 --> 00:30:00,400
- Molim te.
- Miči se od mene, gnjido!
366
00:30:00,480 --> 00:30:02,760
- Da razgovaramo.
- Nema šanse. Pusti me.
367
00:30:02,840 --> 00:30:04,520
- Slušaj me.
- Šupčino usrana!
368
00:30:04,600 --> 00:30:06,680
Chloe! Daj da razgovaramo.
369
00:30:07,320 --> 00:30:09,760
Majku ti tvoju! Stara snimka, kako da ne!
370
00:30:09,840 --> 00:30:11,280
Molim te! Koga zoveš?
371
00:30:11,360 --> 00:30:12,560
- Majku.
- Daj mi.
372
00:30:12,640 --> 00:30:13,720
Daj mi mobitel!
373
00:30:13,800 --> 00:30:16,520
- Nemamo o čemu razgovarati!
- E razgovarat ćemo!
374
00:30:17,880 --> 00:30:18,720
Jasno?
375
00:30:21,080 --> 00:30:21,920
Iváne?
376
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
- Chloe?
- Mama!
377
00:30:25,000 --> 00:30:26,160
Jesi li dobro?
378
00:30:27,200 --> 00:30:28,280
Otvori!
379
00:30:28,360 --> 00:30:31,600
Carmen, sve je u redu.
Znaš da ovdje nisi dobrodošla.
380
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
Neka mi to kći kaže u lice.
381
00:30:36,840 --> 00:30:38,880
- Otvori.
- Što se zbiva?
382
00:30:38,960 --> 00:30:40,200
I riješi je se.
383
00:30:40,920 --> 00:30:41,760
Dobro?
384
00:30:42,880 --> 00:30:45,200
Ako me zezneš, podivljat ću.
385
00:30:45,280 --> 00:30:47,800
- Chloe.
- Popizdit ću.
386
00:30:48,600 --> 00:30:50,080
Izvoli mi otvoriti!
387
00:30:52,320 --> 00:30:53,160
Otvori, zlato!
388
00:30:53,920 --> 00:30:55,000
Evo me, mama.
389
00:31:08,960 --> 00:31:09,800
Što je bilo?
390
00:31:11,640 --> 00:31:12,480
Kako si?
391
00:31:13,800 --> 00:31:15,880
Odlično. Što hoćeš?
392
00:31:17,840 --> 00:31:19,640
- Mogu li ući?
- Nije zgodno.
393
00:31:19,720 --> 00:31:22,720
Naravno da mogu.
Kako ne bi majku pustila u kuću?
394
00:31:29,920 --> 00:31:31,240
Raúle, dušo.
395
00:31:31,920 --> 00:31:32,880
Pa kako život?
396
00:31:33,720 --> 00:31:37,640
Kako si? Ispričavam se.
Obuci se pa ćemo razgovarati.
397
00:31:38,400 --> 00:31:41,720
- Nije sad zgodno.
- Donijet ću viski koji sam tu ostavila.
398
00:31:41,800 --> 00:31:44,000
- Carmen…
- Znam gdje je, bez brige.
399
00:31:44,680 --> 00:31:45,800
A ti navuci nešto.
400
00:31:52,440 --> 00:31:53,640
Čija je to prtljaga?
401
00:31:54,320 --> 00:31:55,240
Ivánova.
402
00:32:09,880 --> 00:32:11,040
I?
403
00:32:11,600 --> 00:32:13,720
- Čekam u autu, požurite se.
- Stižemo.
404
00:32:14,320 --> 00:32:16,000
Srce, jesi li gotova?
405
00:32:16,520 --> 00:32:18,600
Bolje bi bilo da ti ne ideš.
406
00:32:18,680 --> 00:32:19,760
Zašto?
407
00:32:19,840 --> 00:32:22,120
Želim to obaviti s tatom i Catalinom.
408
00:32:22,200 --> 00:32:23,520
Idem i ja s vama.
409
00:32:23,600 --> 00:32:26,680
- Za slučaj da…
- Ne. Daj me slušaj.
410
00:32:26,760 --> 00:32:28,000
Nemoj ići.
411
00:32:28,600 --> 00:32:29,680
Lijepo te molim.
412
00:32:51,560 --> 00:32:53,760
- A mama?
- Neće ići.
413
00:32:55,080 --> 00:32:57,800
Uvijek je sumnjala u mene.
To ćemo riješiti mi.
414
00:32:58,720 --> 00:33:01,080
Vozi. Ne želim zakasniti.
415
00:33:11,760 --> 00:33:14,360
Mislim da ste obojica ludi.
416
00:33:15,680 --> 00:33:17,080
Prijedlog je Ivánov.
417
00:33:17,960 --> 00:33:19,360
A ti si pristao?
418
00:33:19,440 --> 00:33:20,600
Nisam siguran.
419
00:33:21,280 --> 00:33:22,880
Zato pitam vas.
420
00:33:23,960 --> 00:33:25,520
Zaljubljen si u Ivána?
421
00:33:29,720 --> 00:33:31,480
Slobodno reci.
422
00:33:32,240 --> 00:33:33,280
Prijatelji smo.
423
00:33:36,480 --> 00:33:39,640
- Mislim da jesam.
- Želiš li da se to dogodi?
424
00:33:42,320 --> 00:33:43,160
Da.
425
00:33:43,680 --> 00:33:45,200
Onda eto, mali.
426
00:33:45,280 --> 00:33:47,240
Razred uvijek možeš ponoviti.
427
00:33:48,880 --> 00:33:53,320
Da ostane, ne bi izostao s nastave.
Iván ga može pričekati koji mjesec.
428
00:33:53,400 --> 00:33:54,360
Ma joj!
429
00:33:54,920 --> 00:33:57,840
Nekog možeš izgubiti
za nekoliko tjedana, dana.
430
00:33:58,720 --> 00:33:59,920
Ili sati. Vjeruj mi.
431
00:34:00,480 --> 00:34:02,680
Jebote! Baš ti hvala, Omare.
432
00:34:03,760 --> 00:34:04,960
Ja mislim…
433
00:34:06,240 --> 00:34:09,040
da se trebaš prestati podastirati dečkima.
434
00:34:09,920 --> 00:34:14,680
Iván ti je sredio stipendiju.
Ti bi mu ondje kuhao ili nosio ruksak.
435
00:34:14,760 --> 00:34:17,760
Ili očekuješ
da će ti i ondje platiti školovanje?
436
00:34:19,360 --> 00:34:23,800
Daj prestani živjeti na tuđi trošak
i preuzmi stvar u svoje ruke.
437
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
Živim li ja na tuđi trošak?
438
00:34:32,600 --> 00:34:35,200
- Idi s njime.
- Ne, ostani tu.
439
00:34:35,280 --> 00:34:37,720
A kad se vrati, ako se vrati,
440
00:34:38,240 --> 00:34:39,800
onda ćemo vidjeti.
441
00:34:41,640 --> 00:34:45,560
Najbolje da te ostavimo nasamo
da o svemu razmisliš.
442
00:34:46,400 --> 00:34:48,760
Samo smo te još više zbunili.
443
00:34:57,200 --> 00:34:58,640
Javi mi, ljepotane.
444
00:34:59,520 --> 00:35:00,560
Javi nam.
445
00:35:01,200 --> 00:35:02,120
Obojici.
446
00:35:06,640 --> 00:35:07,480
Hajde.
447
00:35:20,480 --> 00:35:21,440
Mama…
448
00:35:22,600 --> 00:35:25,400
- Ovo nije možda najzgodniji čas.
- A kad će biti?
449
00:35:26,560 --> 00:35:28,680
Kada dobiješ i po drugom obrazu?
450
00:35:37,800 --> 00:35:38,680
Idi s njim.
451
00:35:42,760 --> 00:35:43,840
Zašto?
452
00:35:43,920 --> 00:35:46,920
Nebitno, oprosti se od njega.
Samo idi s njim.
453
00:35:47,000 --> 00:35:48,080
Molim te.
454
00:35:51,080 --> 00:35:51,920
Hajde.
455
00:35:55,240 --> 00:35:56,440
Kamo ćeš?
456
00:35:56,520 --> 00:35:57,640
Pa…
457
00:35:57,720 --> 00:35:58,880
Skoknut ću van.
458
00:35:58,960 --> 00:36:01,120
Može? Na sekundicu.
459
00:36:08,960 --> 00:36:11,800
Dođi. Čašica viskija i razgovora.
460
00:36:12,400 --> 00:36:13,520
Idemo na krov.
461
00:36:14,320 --> 00:36:15,400
Na svježi zrak.
462
00:36:22,720 --> 00:36:24,680
RAZGOVARAJ SA MNOM. STALO MI JE.
463
00:36:25,920 --> 00:36:27,760
Odgovori, molim te!
464
00:36:31,040 --> 00:36:33,880
NE BI TO REKLA DA ME POZNAJEŠ.
465
00:36:37,400 --> 00:36:39,920
SIGURNA SAM DA BIH.
466
00:36:40,000 --> 00:36:44,640
SAMO HOĆU DA SE SVE ZAVRŠI I DA NESTANEM.
467
00:36:44,720 --> 00:36:45,720
ALI ZAŠTO?
468
00:36:45,800 --> 00:36:49,920
DA VIŠE NE RADIM SRANJA
ONIMA KOJI ME VOLE.
469
00:36:55,920 --> 00:36:59,600
TVOJA OBITELJ SIGURNO NE MISLI
DA IM TI RADIŠ SRANJA.
470
00:36:59,680 --> 00:37:02,880
MISLI, MISLI. IZBACILI SU ME IZ KUĆE.
471
00:37:02,960 --> 00:37:06,080
IZBACIO ME ONAJ
KOJEG VOLIM NAJVIŠE NA SVIJETU.
472
00:37:11,040 --> 00:37:12,880
- Sonia, otkud ti?
- Gdje je Eric?
473
00:37:12,960 --> 00:37:13,840
Što je s njim?
474
00:37:13,920 --> 00:37:17,000
- Zvala sam ga milijun puta, ne javlja se.
- Što je?
475
00:37:17,080 --> 00:37:19,560
Moramo ga brzo naći.
Nazovi, možda se javi.
476
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
No?
477
00:37:26,600 --> 00:37:27,440
Ne javlja se.
478
00:37:27,520 --> 00:37:28,600
Sranje!
479
00:37:28,680 --> 00:37:30,520
Reci nam što se događa!
480
00:37:33,440 --> 00:37:36,480
- Mogao bi napraviti neku glupost.
- Molim?
481
00:37:38,360 --> 00:37:39,560
Znam gdje je.
482
00:37:39,640 --> 00:37:40,720
Idemo!
483
00:37:40,800 --> 00:37:43,280
- Idem po ključeve auta.
- Ne, stani.
484
00:37:43,360 --> 00:37:44,720
Bolje da odem sam.
485
00:37:44,800 --> 00:37:46,320
Vas sad odbacuje.
486
00:37:47,320 --> 00:37:49,280
- Nadam se da mene neće.
- Dobro.
487
00:37:49,360 --> 00:37:51,840
- Brzo se vraćam.
- Nazovite nas, molim vas.
488
00:38:03,120 --> 00:38:05,920
STIGAO MI JE TAKSI.
VIDIMO SE NA TERMINALU.
489
00:38:19,200 --> 00:38:20,040
Iváne.
490
00:38:22,160 --> 00:38:23,120
Čuj…
491
00:38:25,080 --> 00:38:26,480
Sve se usralo.
492
00:38:27,680 --> 00:38:28,640
Baš šteta.
493
00:38:29,880 --> 00:38:31,000
I…
494
00:38:31,080 --> 00:38:32,800
Drago mi je što odlaziš.
495
00:38:34,080 --> 00:38:36,560
Zaslužuješ sreću, i to bez nas.
496
00:38:38,000 --> 00:38:38,840
Iváne…
497
00:39:02,360 --> 00:39:06,240
IMAM TVOJU KARTU. SAD JOŠ SAMO
TEBE TREBAM. NADAM SE DA ĆEŠ DOĆI.
498
00:39:08,720 --> 00:39:10,560
STIGAO MI JE TAKSI.
499
00:39:10,640 --> 00:39:12,640
IMAM TVOJU KARTU. JOŠ TEBE TREBAM.
500
00:39:39,360 --> 00:39:40,920
Catalina kasni, zar ne?
501
00:39:43,160 --> 00:39:44,160
Neće doći.
502
00:39:45,680 --> 00:39:46,880
Zašto?
503
00:39:48,800 --> 00:39:50,080
Što si učinio, tata?
504
00:39:52,440 --> 00:39:55,320
NA KROVU SAM NA KOJI ME TVOJ TATA POSLAO.
505
00:39:56,040 --> 00:39:57,400
Kamo si je poslao?
506
00:40:12,520 --> 00:40:14,880
Kamo si je poslao? Što se događa?
507
00:40:17,440 --> 00:40:20,240
POŠALJI MI SVOJU LOKACIJU. BRZO.
508
00:40:22,960 --> 00:40:23,960
Slušaj…
509
00:40:24,680 --> 00:40:28,200
Bolno mi je to priznati
i složiti se s tvojom majkom,
510
00:40:28,720 --> 00:40:32,320
ali za tebe je ovo očito prevelik zalogaj.
511
00:40:32,840 --> 00:40:36,040
Pogriješili smo
što smo te postavili na čelo.
512
00:40:36,120 --> 00:40:39,080
Problem s Catalinom
trebao sam riješiti sam.
513
00:40:43,000 --> 00:40:46,080
KROVNA TERASA SUNSET,
NUEVOS MINISTERIOS, 18. MADRID
514
00:40:48,080 --> 00:40:49,480
U poslu
515
00:40:50,400 --> 00:40:53,440
moraš biti hladnokrvan.
516
00:40:53,960 --> 00:40:55,800
A ti si još…
517
00:40:57,840 --> 00:40:59,160
jako zelena, zlato.
518
00:41:06,640 --> 00:41:07,960
Rocío, što ćeš ti tu?
519
00:41:08,040 --> 00:41:11,160
- Što se događa?
- Rekla sam ti da ostaneš u autu.
520
00:41:24,920 --> 00:41:26,240
A što ako to učiniš?
521
00:41:32,720 --> 00:41:33,840
Tko onda pobjeđuje?
522
00:41:40,000 --> 00:41:41,640
Bolje vam je bez mene.
523
00:41:43,080 --> 00:41:45,560
Da je stvarno tako, zar bih došao ovamo?
524
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Jutros nisi tako mislio.
525
00:41:50,360 --> 00:41:52,120
Žao mi je, bratiću.
526
00:41:52,200 --> 00:41:55,480
Izgubio sam živce.
Ali nisi razlog bio ti, nego ja.
527
00:41:55,560 --> 00:41:57,760
Ne znam kako bih ti pomogao
528
00:41:57,840 --> 00:42:00,760
ni kako bih ti pokazao koliko si mi važan.
529
00:42:02,640 --> 00:42:03,560
Dosta je.
530
00:42:04,320 --> 00:42:05,560
Već si pokušao.
531
00:42:07,160 --> 00:42:09,360
Savjest ti je čista. Nećeš biti kriv.
532
00:42:09,440 --> 00:42:11,960
Ne! Molim te, Eric, nemoj.
533
00:42:24,960 --> 00:42:26,040
Pij.
534
00:42:27,400 --> 00:42:28,440
Ne sviđa mi se.
535
00:42:28,960 --> 00:42:30,400
Ni ti se meni ne sviđaš.
536
00:42:31,080 --> 00:42:31,960
A ipak sam tu.
537
00:42:32,960 --> 00:42:35,800
I trudim se shvatiti
kog vraga ona u tebi vidi.
538
00:42:37,080 --> 00:42:41,080
- Pazim na nju. Razumijem je i štitim.
- Aha.
539
00:42:41,160 --> 00:42:45,800
Tučeš je, zadržavaš je protiv
njezine volje, mijenjaš njezinu osobnost.
540
00:42:45,880 --> 00:42:46,840
Carmen, ja ne…
541
00:42:46,920 --> 00:42:51,040
Sara mi je rekla
da uživaš dijeliti batine.
542
00:42:54,160 --> 00:42:58,320
Sara je usrana manipulatorica
i još pati za mnom.
543
00:42:58,400 --> 00:43:01,440
Kad mi je kći otvorila vrata,
lice joj je bridjelo.
544
00:43:01,960 --> 00:43:04,640
Vjerojatno si je ti netom prije pljusnuo.
545
00:43:04,720 --> 00:43:08,520
Je li ti itko rekao
da se tako ne postupa sa ženom?
546
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
Svađali smo se.
Pa smo se počeli i naguravati.
547
00:43:11,680 --> 00:43:13,360
- Naguravati?
- Da!
548
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
- Aha.
- Eto.
549
00:43:17,640 --> 00:43:22,240
Kako ste se naguravali? Pokaži mi.
Nešto tipa „Prestani, to me boli”?
550
00:43:22,320 --> 00:43:24,960
- Ovako nekako?
- Molim te, prestani.
551
00:43:25,040 --> 00:43:28,760
I dok ste se vi tako naguravali,
ti si je lijepo pljusnuo.
552
00:43:29,360 --> 00:43:30,640
- Ma…
- Kako je to bilo?
553
00:43:30,720 --> 00:43:32,280
Recimo ovako?
554
00:43:32,960 --> 00:43:35,320
- Je li? Tako si pljusnuo.
- Koji ti je?!
555
00:43:35,400 --> 00:43:38,440
A moja kći, koju itekako dobro poznajem,
556
00:43:38,520 --> 00:43:39,960
pokušala se obraniti.
557
00:43:40,040 --> 00:43:42,600
Je li tako? Kako se branila?
558
00:43:42,680 --> 00:43:44,240
- Gurnula te?
- Prestani.
559
00:43:44,320 --> 00:43:45,440
Ovako?
560
00:43:46,440 --> 00:43:47,280
- Čuj…
- Je li?
561
00:43:47,360 --> 00:43:48,320
Dosta je bilo!
562
00:43:48,400 --> 00:43:49,920
Smiri se, luđakinjo!
563
00:43:50,000 --> 00:43:51,800
Hoćeš li se smiriti? Ha?
564
00:43:57,800 --> 00:43:58,960
Gdje je Catalina?
565
00:44:00,400 --> 00:44:02,200
Zašto se toliko brineš za nju?
566
00:44:03,240 --> 00:44:04,080
Je li?
567
00:44:05,040 --> 00:44:08,360
Catalina je ionako već
stvarala previše problema.
568
00:44:09,440 --> 00:44:12,400
Bila nam je korisna u jednom trenutku.
Znaš za što?
569
00:44:13,000 --> 00:44:14,640
Na temelju ovih dokumenata
570
00:44:16,640 --> 00:44:21,120
dobili smo koncesije,
otvorili Isadora House,
571
00:44:21,200 --> 00:44:23,840
koji ti toliko voliš, svoj holding.
572
00:44:23,920 --> 00:44:26,480
Štošta. Za to nam je bila korisna.
573
00:44:26,560 --> 00:44:31,520
Ali sad je gotovo.
A budući da je više ne trebamo…
574
00:44:32,080 --> 00:44:33,120
bum.
575
00:44:33,880 --> 00:44:34,840
Ode.
576
00:44:36,160 --> 00:44:37,520
Veza prerezana.
577
00:44:38,600 --> 00:44:39,680
Zbogom.
578
00:44:41,120 --> 00:44:44,480
Rocío! Učini nešto!
579
00:44:44,560 --> 00:44:47,240
Molim te.
To nisu tvoje riječi. Ti nisi takav.
580
00:44:47,840 --> 00:44:51,200
Ne piješ lijekove
i zato ti sve izgleda još mračnije.
581
00:44:52,320 --> 00:44:53,160
Eric.
582
00:44:53,760 --> 00:44:55,040
Vidiš li me?
583
00:44:57,600 --> 00:45:01,040
Tip koji stoji pred tobom
može ti biti samo zahvalan.
584
00:45:04,560 --> 00:45:06,240
Moram li ti to objašnjavati?
585
00:45:08,720 --> 00:45:11,440
Ja, Nico, ne bih bio tu da nije bilo tebe.
586
00:45:12,840 --> 00:45:14,840
Nije da ja želim biti poput tebe.
587
00:45:17,000 --> 00:45:17,920
Sva sreća.
588
00:45:19,680 --> 00:45:20,680
Ni govora.
589
00:45:22,160 --> 00:45:25,000
Ali uz tebe sam prvi put
bio ono što jesam.
590
00:45:26,000 --> 00:45:28,480
Nisi me osuđivao, nisi me ispitivao.
591
00:45:29,200 --> 00:45:30,840
Uvijek si mi držao stranu.
592
00:45:32,080 --> 00:45:34,000
Uz tebe sam uvijek bio Nico.
593
00:45:34,600 --> 00:45:36,440
I prije nego što sam to postao.
594
00:45:40,080 --> 00:45:43,320
Ako dosad nisi znao koliko si mi važan,
e sad znaš.
595
00:45:46,640 --> 00:45:48,160
A ako to ipak učiniš,
596
00:45:51,000 --> 00:45:53,400
počivat ćeš u miru jer si ovo čuo.
597
00:45:56,000 --> 00:45:57,480
A ako odeš,
598
00:46:00,320 --> 00:46:01,280
nećeš doznati
599
00:46:01,800 --> 00:46:04,280
kakvu si jebenu prazninu za sobom ostavio.
600
00:46:08,080 --> 00:46:09,840
Molim te, idemo kući.
601
00:46:32,560 --> 00:46:33,520
Oprosti mi.
602
00:46:35,000 --> 00:46:37,880
Znam da si htio da budem ista kao vi.
603
00:46:38,680 --> 00:46:40,520
A ja sam htjela raditi po svom.
604
00:46:41,040 --> 00:46:42,320
Sad nije važno.
605
00:46:43,480 --> 00:46:45,880
- Nije više važno, dušice.
- Znaš što?
606
00:46:45,960 --> 00:46:47,760
Mislim da ja radim kako treba.
607
00:46:48,320 --> 00:46:50,960
Želiš da prioritet dam poslu, je li tako?
608
00:46:51,480 --> 00:46:54,160
Da te nadglasam ako mislim da griješiš.
609
00:46:54,240 --> 00:46:56,440
E pa, kunem ti se, griješiš, tata.
610
00:46:56,520 --> 00:47:00,800
Htio si da budem sposobna
teške odluke donositi bez oklijevanja.
611
00:47:01,400 --> 00:47:02,840
To si tražio od mene?
612
00:47:06,760 --> 00:47:10,640
Gdje je mapa? Catalinina mapa. Daj mi je.
613
00:47:13,040 --> 00:47:16,480
Gdje su Catalinini dokumenti? Daj mi ih.
614
00:47:17,040 --> 00:47:18,160
Daj mi ih.
615
00:47:18,240 --> 00:47:19,840
Nisu kod mene, tata.
616
00:47:21,960 --> 00:47:23,760
U pravim su rukama.
617
00:47:25,360 --> 00:47:29,160
Priznao je. Imamo ih oboje,
i Martína i Catalinu. Idemo.
618
00:47:32,920 --> 00:47:34,160
Što si učinila?
619
00:47:34,840 --> 00:47:35,880
Imao si pravo.
620
00:47:37,600 --> 00:47:40,360
Povjerenje je najgore životno osiguranje.
621
00:48:05,840 --> 00:48:07,800
CATALINA DURÁN JE OVDJE.
622
00:48:31,920 --> 00:48:32,880
Hvala vam.
623
00:48:33,600 --> 00:48:34,560
Catalina Durán?
624
00:48:35,640 --> 00:48:36,760
Uhićeni ste.
625
00:48:38,600 --> 00:48:40,120
Imate pravo na šutnju.
626
00:48:42,280 --> 00:48:44,560
Svojim se izjavama možete inkriminirati.
627
00:50:09,120 --> 00:50:11,400
Nitko mene neće zajebavati! Nitko!
628
00:50:12,080 --> 00:50:13,280
Le…
629
00:50:13,360 --> 00:50:15,320
Led.
630
00:50:17,880 --> 00:50:18,720
O čemu ti to?
631
00:50:19,280 --> 00:50:20,320
Je li?
632
00:50:20,920 --> 00:50:21,920
Za viski.
633
00:50:22,600 --> 00:50:23,960
Nema leda.
634
00:50:25,360 --> 00:50:28,280
Ma zaboli me za led! Pa jebote!
635
00:50:29,680 --> 00:50:31,120
Ti si luda.
636
00:50:31,920 --> 00:50:35,280
Je li tebi jasno da ne znaš sa ženama?
637
00:50:36,680 --> 00:50:39,080
Nije ni čudo što te kći ne želi vidjeti.
638
00:50:40,440 --> 00:50:41,520
Kad žena
639
00:50:42,760 --> 00:50:44,080
od tebe zatraži led,
640
00:50:45,480 --> 00:50:48,160
a leda nema, znaš li što moraš učiniti?
641
00:50:48,760 --> 00:50:49,800
Znaš li?
642
00:50:49,880 --> 00:50:50,840
Ma što?
643
00:51:01,200 --> 00:51:02,920
Moraš se spustiti po led.
644
00:51:14,920 --> 00:51:16,440
I? Kako je prošlo?
645
00:51:17,280 --> 00:51:18,480
Tatu su priveli.
646
00:51:19,000 --> 00:51:22,200
- Molim?
- Da, tata i Catalina su uhićeni.
647
00:51:22,280 --> 00:51:24,640
Policija je na mikrofon čula priznanje.
648
00:51:24,720 --> 00:51:26,680
Kakva policija? Koji mikrofon?
649
00:51:26,760 --> 00:51:30,200
- Tko je znao gdje su?
- Ma nemam pojma.
650
00:51:30,280 --> 00:51:32,280
Glavno da ti nisi bila ondje.
651
00:51:33,000 --> 00:51:34,880
Zamisli što bi bilo da jesi.
652
00:51:50,440 --> 00:51:51,280
Dalmare?
653
00:51:52,800 --> 00:51:53,720
Dalmare!
654
00:51:55,080 --> 00:51:55,920
Da?
655
00:51:56,000 --> 00:51:57,720
Što ti je? Sav si izvan sebe.
656
00:52:07,280 --> 00:52:08,720
Gle ga kako se pokunjio.
657
00:52:20,640 --> 00:52:23,320
Znam da te to pogodilo,
ali dobro si postupio.
658
00:52:23,840 --> 00:52:26,880
Ali nije učinio ono što je želio, Dalmare.
659
00:52:29,400 --> 00:52:30,280
Dođi.
660
00:52:38,680 --> 00:52:40,040
Ostaješ na večeri?
661
00:52:42,320 --> 00:52:44,960
Ma već je kasno, a i…
662
00:52:45,040 --> 00:52:47,680
Dok ja dođem do svojih, to je živa muka.
663
00:52:50,000 --> 00:52:51,680
Možeš tu prespavati.
664
00:52:52,240 --> 00:52:53,520
Ako hoćeš.
665
00:53:00,160 --> 00:53:01,000
Ne.
666
00:53:01,560 --> 00:53:02,720
Bolje da ne.
667
00:53:06,200 --> 00:53:07,600
Bolje je ovako, Joele.
668
00:53:10,080 --> 00:53:11,080
Dođi, prijatelju.
669
00:53:27,960 --> 00:53:29,760
Idi ti. Ja ću raspremiti stol.
670
00:53:31,040 --> 00:53:32,480
Pa dobro onda.
671
00:53:32,560 --> 00:53:33,840
Čujemo se uskoro.
672
00:53:34,360 --> 00:53:35,880
Javljajte mi novosti.
673
00:53:36,760 --> 00:53:37,600
Bok.
674
00:54:22,720 --> 00:54:29,720
ZABRANJEN PROLAZ
OČEVID U TIJEKU
675
00:56:03,240 --> 00:56:06,240
Pada li vam na pamet
zašto bi si htio oduzeti život?
676
00:56:07,480 --> 00:56:09,360
Bio je duboko istraumatiziran.
677
00:56:14,640 --> 00:56:15,720
Zlostavljač.
678
00:56:16,360 --> 00:56:17,360
Narcis.
679
00:56:18,120 --> 00:56:19,880
Toksična muška nesigurnost.
680
00:56:24,440 --> 00:56:26,240
Chloe, ti si s njim živjela.
681
00:56:26,320 --> 00:56:27,920
Gdje si bila kad je Raúl…
682
00:56:28,000 --> 00:56:29,840
Bila je sa mnom cijelo popodne.
683
00:56:46,840 --> 00:56:48,040
Dobro mi opet došao.
684
00:56:50,720 --> 00:56:51,760
Hvala, Mateo.
685
00:56:53,120 --> 00:56:54,320
Gdje smo ono stali?
686
00:57:14,320 --> 00:57:15,240
Sranje!
687
00:59:35,480 --> 00:59:37,560
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović